59065760be
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I0ca6b41b1f48e08022eb966b3ee812b555c9e270
619 lines
17 KiB
Plaintext
619 lines
17 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: magnum-ui 2.1.1.dev42\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-19 11:57+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 11:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
msgid "ADOPT COMPLETE"
|
|
msgstr "導入完了"
|
|
|
|
msgid "API Address"
|
|
msgstr "API アドレス"
|
|
|
|
msgid "API Server Port"
|
|
msgstr "API サーバーのポート"
|
|
|
|
msgid "An arbitrary human-readable name"
|
|
msgstr "人間が読むことができる任意の名前。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
|
|
"templates. May be used multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
"クラスターテンプレートには、「key=value」形式で任意のラベルを関連付けできま"
|
|
"す。複数個指定できます。"
|
|
|
|
msgid "CHECK COMPLETE"
|
|
msgstr "チェック完了"
|
|
|
|
msgid "COE"
|
|
msgstr "COE"
|
|
|
|
msgid "CREATE COMPLETE"
|
|
msgstr "作成完了"
|
|
|
|
msgid "CREATE FAILED"
|
|
msgstr "作成に失敗"
|
|
|
|
msgid "CREATE IN PROGRESS"
|
|
msgstr "作成中"
|
|
|
|
msgid "CSR File"
|
|
msgstr "CSR ファイル"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取り消し"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Certificate %s was successfully signed."
|
|
msgstr "証明書 %s が正常に署名されました。"
|
|
|
|
msgid "Choose a Cluster Template"
|
|
msgstr "クラスターテンプレートを選択してください。"
|
|
|
|
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
|
|
msgstr "コンテナーオーケストレーションエンジンを選択してください"
|
|
|
|
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
|
|
msgstr "マスターノードのフレーバーを選択してください"
|
|
|
|
msgid "Choose a Flavor for the Node"
|
|
msgstr "ノードのフレーバーを選択してください"
|
|
|
|
msgid "Choose a Keypair"
|
|
msgstr "キーペアを選択してください"
|
|
|
|
msgid "Choose a Network Driver"
|
|
msgstr "ネットワークドライバーを選択してください"
|
|
|
|
msgid "Choose a Volume Driver"
|
|
msgstr "ボリュームドライバーを選択してください"
|
|
|
|
msgid "Choose an Image"
|
|
msgstr "イメージを選択してください"
|
|
|
|
msgid "Cinder"
|
|
msgstr "Cinder"
|
|
|
|
msgid "Cluster"
|
|
msgstr "クラスター"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster %s was successfully created."
|
|
msgstr "クラスター %s が正常に作成されました。"
|
|
|
|
msgid "Cluster Create Timeout"
|
|
msgstr "クラスター作成のタイムアウト"
|
|
|
|
msgid "Cluster Distro"
|
|
msgstr "クラスターのディストリビューション"
|
|
|
|
msgid "Cluster Name"
|
|
msgstr "クラスター名"
|
|
|
|
msgid "Cluster Template"
|
|
msgstr "クラスターテンプレート"
|
|
|
|
msgid "Cluster Template Detail"
|
|
msgstr "クラスターテンプレートの詳細"
|
|
|
|
msgid "Cluster Template Name"
|
|
msgstr "クラスターテンプレート名"
|
|
|
|
msgid "Cluster Templates"
|
|
msgstr "クラスターテンプレート"
|
|
|
|
msgid "Cluster Type"
|
|
msgstr "クラスター種別"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster template %s was successfully created."
|
|
msgstr "クラスターテンプレート %s が正常に作成されました。"
|
|
|
|
msgid "Clusters"
|
|
msgstr "クラスター"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Cluster"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
|
|
msgstr[0] "クラスターの削除の確認"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
|
|
msgstr[0] "クラスターテンプレートの削除の確認"
|
|
|
|
msgid "Container Orchestration Engine"
|
|
msgstr "コンテナーオーケストレーションエンジン"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "作成"
|
|
|
|
msgid "Create Cluster"
|
|
msgstr "クラスターの作成"
|
|
|
|
msgid "Create Cluster Template"
|
|
msgstr "クラスターテンプレートの作成"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "作成時刻"
|
|
|
|
msgid "DELETE COMPLETE"
|
|
msgstr "削除完了"
|
|
|
|
msgid "DELETE FAILED"
|
|
msgstr "削除に失敗"
|
|
|
|
msgid "DELETE IN PROGRESS"
|
|
msgstr "削除中"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "Delete Cluster"
|
|
msgid_plural "Delete Clusters"
|
|
msgstr[0] "クラスターの削除"
|
|
|
|
msgid "Delete Cluster Template"
|
|
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
|
|
msgstr[0] "クラスターテンプレートの削除"
|
|
|
|
msgid "Delete Cluster Templates"
|
|
msgstr "クラスターテンプレートの削除"
|
|
|
|
msgid "Delete Clusters"
|
|
msgstr "クラスターの削除"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted cluster template: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
|
|
msgstr[0] "クラスターテンプレート %s を削除しました。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted cluster: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
|
|
msgstr[0] "クラスター %s を削除しました。"
|
|
|
|
msgid "Device Mapper"
|
|
msgstr "Device Mapper"
|
|
|
|
msgid "Disable TLS"
|
|
msgstr "TLS の無効化"
|
|
|
|
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
|
|
msgstr ""
|
|
"このクラスターテンプレートにおいて、 TLS を無効にします。デフォルト: False"
|
|
|
|
msgid "Discovery URL"
|
|
msgstr "探索 URL"
|
|
|
|
msgid "Docker"
|
|
msgstr "Docker"
|
|
|
|
msgid "Docker Storage Driver"
|
|
msgstr "Docker のストレージドライバー"
|
|
|
|
msgid "Docker Swarm"
|
|
msgstr "Docker Swarm"
|
|
|
|
msgid "Docker Volume Size"
|
|
msgstr "Docker のボリューム容量"
|
|
|
|
msgid "Docker Volume Size (GB)"
|
|
msgstr "Docker のボリューム容量 (GB)"
|
|
|
|
msgid "Enable Registry"
|
|
msgstr "レジストリーの有効化"
|
|
|
|
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
|
|
msgstr ""
|
|
"このクラスターテンプレートにおいて、 Docker のレジストリーを有効にします。デ"
|
|
"フォルト: False"
|
|
|
|
msgid "External Network ID"
|
|
msgstr "外部ネットワーク ID"
|
|
|
|
msgid "Fixed Network"
|
|
msgstr "固定ネットワーク"
|
|
|
|
msgid "Fixed Subnet"
|
|
msgstr "固定サブネット"
|
|
|
|
msgid "Flannel"
|
|
msgstr "Flannel"
|
|
|
|
msgid "Flavor"
|
|
msgstr "フレーバー"
|
|
|
|
msgid "Flavor ID"
|
|
msgstr "フレーバー ID"
|
|
|
|
msgid "Floating IP"
|
|
msgstr "Floating IP"
|
|
|
|
msgid "Floating IP Enabled"
|
|
msgstr "Floating IP の有効化"
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP プロキシー"
|
|
|
|
msgid "HTTPS Proxy"
|
|
msgstr "HTTPS プロキシー"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "イメージ"
|
|
|
|
msgid "Image ID"
|
|
msgstr "イメージ ID"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
|
|
"Default: True"
|
|
msgstr ""
|
|
"作成されるクラスターが Floating IP を持つかどうかを示します。デフォルト: True"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
|
|
"nodes or not. Default: False"
|
|
msgstr ""
|
|
"作成されるクラスターがマスターノード用のロードバランサーを持つかどうかを示し"
|
|
"ます。デフォルト: False"
|
|
|
|
msgid "Infinite"
|
|
msgstr "無制限"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "情報"
|
|
|
|
msgid "KEY1=VALUE1,KEY2=VALUE2..."
|
|
msgstr "KEY1=VALUE1,KEY2=VALUE2..."
|
|
|
|
msgid "Keypair"
|
|
msgstr "キーペア"
|
|
|
|
msgid "Keypair ID"
|
|
msgstr "キーペア ID"
|
|
|
|
msgid "Kubernetes"
|
|
msgstr "Kubernetes"
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "ラベル"
|
|
|
|
msgid "Make cluster template public. Default: False"
|
|
msgstr "クラスターテンプレートをパブリックに設定します。デフォルト: False"
|
|
|
|
msgid "Master Addresses"
|
|
msgstr "マスターのアドレス"
|
|
|
|
msgid "Master Count"
|
|
msgstr "マスターの数"
|
|
|
|
msgid "Master Flavor"
|
|
msgstr "マスターノードのフレーバー"
|
|
|
|
msgid "Master Flavor ID"
|
|
msgstr "マスターノードのフレーバー ID"
|
|
|
|
msgid "Master LB"
|
|
msgstr "マスターノード LB"
|
|
|
|
msgid "Master LB Enabled"
|
|
msgstr "マスターノード LB の有効化"
|
|
|
|
msgid "Mesos"
|
|
msgstr "Mesos"
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
msgid "Name of the cluster template to create."
|
|
msgstr "作成するクラスターテンプレートの名前。"
|
|
|
|
msgid "Name of the cluster to create."
|
|
msgstr "作成するクラスターの名前。"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
|
|
|
msgid "Network Driver"
|
|
msgstr "ネットワークドライバー"
|
|
|
|
msgid "No Proxy"
|
|
msgstr "プロキシーの例外"
|
|
|
|
msgid "Node Addresses"
|
|
msgstr "ノードのアドレス"
|
|
|
|
msgid "Node Count"
|
|
msgstr "ノードの数"
|
|
|
|
msgid "Node Spec"
|
|
msgstr "ノードのスペック"
|
|
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "ノード"
|
|
|
|
msgid "Overley"
|
|
msgstr "Overley"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "概要"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "パブリック"
|
|
|
|
msgid "RESTORE COMPLETE"
|
|
msgstr "リストア完了"
|
|
|
|
msgid "RESUME COMPLETE"
|
|
msgstr "再開完了"
|
|
|
|
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
|
|
msgstr "ロールバック完了"
|
|
|
|
msgid "Record Properties"
|
|
msgstr "レコードのプロパティー"
|
|
|
|
msgid "Registry Enabled"
|
|
msgstr "レジストリーの有効化"
|
|
|
|
msgid "Rexray"
|
|
msgstr "Rexray"
|
|
|
|
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
|
|
msgstr "スナップショット作成完了"
|
|
|
|
msgid "Server Type"
|
|
msgstr "サーバー種別"
|
|
|
|
msgid "Show Certificate"
|
|
msgstr "証明書の表示"
|
|
|
|
msgid "Sign Certificate"
|
|
msgstr "証明書を署名する"
|
|
|
|
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
|
|
msgstr "証明書をクラスターに署名します: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
msgid "Specifies custom discovery url for node discovery."
|
|
msgstr "ノードの探索のためのカスタム探索 URL を設定してください。"
|
|
|
|
msgid "Specify cluster name and choose cluster template"
|
|
msgstr "クラスターの名前を指定し、クラスターテンプレートを選択してください"
|
|
|
|
msgid "Specify conditions for cluster creation."
|
|
msgstr "クラスターの作成条件を指定してください。"
|
|
|
|
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
|
|
msgstr "使用するコンテナーオーケストレーションエンジンを指定してください。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
|
|
msgstr "クラスターテンプレートで使用するネームサーバーを指定してください。"
|
|
|
|
msgid "Specify the number of master nodes and cluster nodes for the cluster."
|
|
msgstr "クラスターのマスターノードとクラスターノードの数を指定してください。"
|
|
|
|
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
|
|
msgstr "Docker のボリュームのサイズを GB 単位で指定してください"
|
|
|
|
msgid "Stack ID"
|
|
msgstr "スタック ID"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "ステータス"
|
|
|
|
msgid "TLS Disabled"
|
|
msgstr "TLS の無効化"
|
|
|
|
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
|
|
msgstr "このクラスターテンプレートで使用する DNS ネームサーバー。"
|
|
|
|
msgid "The cluster node count."
|
|
msgstr "クラスターノードの数"
|
|
|
|
msgid "The external Neutron network ID to connect to this cluster template"
|
|
msgstr "このクラスターテンプレートに接続する Neutron の外部ネットワーク ID。"
|
|
|
|
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
|
|
msgstr "クラスターのノードに使用する http_proxy アドレス。"
|
|
|
|
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
|
|
msgstr "クラスターのノードに使用する https_proxy アドレス。"
|
|
|
|
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
|
|
msgstr "このクラスターのノードにロードする SSH キーペアの名前または UUID。"
|
|
|
|
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
|
|
msgstr ""
|
|
"このクラスターテンプレートで、カスタマイズのベースとなるイメージの名前または "
|
|
"UUID。"
|
|
|
|
msgid "The network driver name for instantiating container networks"
|
|
msgstr "コンテナーネットワークの作成に使用するネットワークドライバー名"
|
|
|
|
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
|
|
msgstr "クラスターのノードで使用するプロキシー例外のアドレス。"
|
|
|
|
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
|
|
msgstr ""
|
|
"クラスターを起動するときに使用する Nova のフレーバー ID。デフォルト: m1.small"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
|
|
"Default: m1.small"
|
|
msgstr ""
|
|
"クラスターのマスターノードを起動するときに使用する Nova のフレーバー ID。デ"
|
|
"フォルト: m1.small"
|
|
|
|
msgid "The number of master nodes for the cluster."
|
|
msgstr "このクラスターのマスターノードの数。"
|
|
|
|
msgid "The private Neutron network name to connect to this cluster template"
|
|
msgstr ""
|
|
"このクラスターテンプレートに接続する Neutron のプライベートネットワーク名。"
|
|
|
|
msgid "The private Neutron subnet name to connect to this cluster template"
|
|
msgstr ""
|
|
"このクラスターテンプレートに接続する Neutron のプライベートサブネット名。"
|
|
|
|
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
|
|
msgstr "Docker のボリュームの GB 単位のサイズ。デフォルト: 25"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The timeout for cluster creation in minutes. Set to 0 for no timeout. The "
|
|
"default is no timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"クラスターの作成タイムアウト時間 (単位: 分)。タイムアウトなしにするには 0 を"
|
|
"設定します。デフォルトはタイムアウトしません。"
|
|
|
|
msgid "The volume driver name for instantiating container volume."
|
|
msgstr "コンテナーボリュームの作成時に使用するボリュームドライバー名。"
|
|
|
|
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
|
|
msgstr ""
|
|
"固定ネットワークの CIDR を指定する必要があります。デフォルト: 10.0.0.0/24"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "タイムアウト"
|
|
|
|
msgid "UPDATE COMPLETE"
|
|
msgstr "更新完了"
|
|
|
|
msgid "UPDATE FAILED"
|
|
msgstr "更新に失敗"
|
|
|
|
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
|
|
msgstr "更新中"
|
|
|
|
msgid "Unable to create cluster template."
|
|
msgstr "クラスターテンプレートを作成できません。"
|
|
|
|
msgid "Unable to create cluster."
|
|
msgstr "クラスターを作成できません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
|
|
msgstr[0] "クラスターテンプレートを削除できません: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete cluster: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
|
|
msgstr[0] "クラスターを削除できません: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
|
|
msgstr "ID %(id)s のクラスターテンプレートを削除できません。"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the cluster templates."
|
|
msgstr "クラスターテンプレートを削除できません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
|
|
msgstr "ID %(id)s のクラスターを削除できません。"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the clusters."
|
|
msgstr "クラスターを削除できません。"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the certificate."
|
|
msgstr "証明書を取得できません。"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
|
|
msgstr "クラスターテンプレートを取得できません。"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
|
|
msgstr "クラスターテンプレートを取得できません。"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the cluster."
|
|
msgstr "クラスターを取得できません。"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the clusters."
|
|
msgstr "クラスターの一覧を取得できません"
|
|
|
|
msgid "Unable to sign certificate."
|
|
msgstr "証明書で署名できません。"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "更新時刻"
|
|
|
|
msgid "Volume Driver"
|
|
msgstr "ボリュームドライバー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
|
|
msgstr "クラスターテンプレートの削除は許可されていません: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
|
|
msgstr "クラスターの削除は許可されていません: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
|
|
"not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
|
|
"are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたクラスターは元に"
|
|
"戻せません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
|
|
"template is not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
|
|
"templates are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたクラスターテンプ"
|
|
"レートは元に戻せません。"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgid_plural "errors"
|
|
msgstr[0] "エラー"
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
msgid_plural "messages"
|
|
msgstr[0] "メッセージ"
|
|
|
|
msgid "submit"
|
|
msgid_plural "submits"
|
|
msgstr[0] "送信"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "success"
|
|
msgid_plural "successes"
|
|
msgstr[0] "成功"
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
msgid_plural "titles"
|
|
msgstr[0] "タイトル"
|
|
|
|
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
|
|
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
|
|
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} 分"
|