b0deecc176
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: If64e991e7907ce9c404f9262a66dab9323501ca0
804 lines
20 KiB
Plaintext
804 lines
20 KiB
Plaintext
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: magnum-ui VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 10:07+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 10:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
msgid "ADOPT COMPLETE"
|
|
msgstr "ADOPT COMPLETE"
|
|
|
|
msgid "API Address"
|
|
msgstr "API 주소"
|
|
|
|
msgid "API Server Port"
|
|
msgstr "API 서버 포트"
|
|
|
|
msgid "An arbitrary human-readable name"
|
|
msgstr "사람이 읽을 수 있는 임의의 이름"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
|
|
"templates. May be used multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
"클러스터 템플릿과 연관시킬 키=값 쌍 형식의 임의 레이블입니다. 여러 번 사용할 "
|
|
"수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a "
|
|
"clusters. May be used multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
"클러스터와 연관시킬 키=값 쌍 형식의 임의 레이블입니다. 여러 번 사용할 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid "CHECK COMPLETE"
|
|
msgstr "CHECK COMPLETE"
|
|
|
|
msgid "COE"
|
|
msgstr "COE"
|
|
|
|
msgid "COE Version"
|
|
msgstr "COE 버전"
|
|
|
|
msgid "CREATE COMPLETE"
|
|
msgstr "CREATE COMPLETE"
|
|
|
|
msgid "CREATE FAILED"
|
|
msgstr "CREATE FAILED"
|
|
|
|
msgid "CREATE IN PROGRESS"
|
|
msgstr "CREATE IN PROGRESS"
|
|
|
|
msgid "CSR"
|
|
msgstr "CSR"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Certificate %s was successfully rotated."
|
|
msgstr "인증서 %s를 성공적으로 교체하였습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Certificate %s was successfully signed."
|
|
msgstr "클러스터 %s 를 성공적으로 서명하였습니다."
|
|
|
|
msgid "Choose a Cluster Template"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
|
|
msgstr "컨테이너 오케스트레이션 엔진 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a External Network"
|
|
msgstr "외부 네트워크 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
|
|
msgstr "마스터 노드에 대한 Flavor 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Flavor for the Node"
|
|
msgstr "노드에 대한 Flavor 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Keypair"
|
|
msgstr "키 페어 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Network Driver"
|
|
msgstr "네트워크 드라이버 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Private Network"
|
|
msgstr "Private 네트워크 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Private Network at first"
|
|
msgstr "첫 Private 네트워크 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Private Subnet"
|
|
msgstr "Private 서브넷 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Project"
|
|
msgstr "프로젝트 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose a Volume Driver"
|
|
msgstr "볼륨 드라이버 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose an Image"
|
|
msgstr "이미지 선택"
|
|
|
|
msgid "Cinder"
|
|
msgstr "Cinder"
|
|
|
|
msgid "Cluster"
|
|
msgstr "클러스터"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster %s was successfully created."
|
|
msgstr "클러스터 %s 를 성공적으로 생성하였습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster %s was successfully updated."
|
|
msgstr "클러스터 %s 가 성공적으로 업데이트 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Cluster Create Timeout"
|
|
msgstr "클러스터 생성 타임아웃"
|
|
|
|
msgid "Cluster Distro"
|
|
msgstr "클러스터 Distro"
|
|
|
|
msgid "Cluster Name"
|
|
msgstr "클러스터 이름"
|
|
|
|
msgid "Cluster Template"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿"
|
|
|
|
msgid "Cluster Template Detail"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 세부사항"
|
|
|
|
msgid "Cluster Template Name"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 이름"
|
|
|
|
msgid "Cluster Templates"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿"
|
|
|
|
msgid "Cluster Type"
|
|
msgstr "클러스터 유형"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster template %s was successfully created."
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 %s 를 성공적으로 생성하였습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster template %s was successfully updated."
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 %s 가 성공적으로 업데이트 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Clusters"
|
|
msgstr "클러스터"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Cluster"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
|
|
msgstr[0] "클러스터 삭제 확인"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
|
|
msgstr[0] "클러스터 템플릿 삭제 확인"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Quota"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Quotas"
|
|
msgstr[0] "할당량 삭제 확인"
|
|
|
|
msgid "Container Orchestration Engine"
|
|
msgstr "컨테이너 오케스트레이션 엔진"
|
|
|
|
msgid "Container Version"
|
|
msgstr "컨테이너 버전"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "생성"
|
|
|
|
msgid "Create Cluster"
|
|
msgstr "클러스터 생성"
|
|
|
|
msgid "Create Cluster Template"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 생성"
|
|
|
|
msgid "Create Quota"
|
|
msgstr "할당량 생성"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "생성됨"
|
|
|
|
msgid "Created At"
|
|
msgstr "생성 시점"
|
|
|
|
msgid "DC/OS"
|
|
msgstr "DC/OS"
|
|
|
|
msgid "DELETE COMPLETE"
|
|
msgstr "DELETE COMPLETE"
|
|
|
|
msgid "DELETE FAILED"
|
|
msgstr "DELETE FAILED"
|
|
|
|
msgid "DELETE IN PROGRESS"
|
|
msgstr "DELETE IN PROGRESS"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "Delete Cluster"
|
|
msgid_plural "Delete Clusters"
|
|
msgstr[0] "클러스터 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Cluster Template"
|
|
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
|
|
msgstr[0] "클러스터 템플릿 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Cluster Templates"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Clusters"
|
|
msgstr "클러스터 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Quota"
|
|
msgid_plural "Delete Quotas"
|
|
msgstr[0] "할당량 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Quotas"
|
|
msgstr "할당량 삭제"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted cluster template: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
|
|
msgstr[0] "클러스터 템플릿 삭제됨: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted cluster: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
|
|
msgstr[0] "클러스터 삭제됨: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted quota: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted quotas: %s."
|
|
msgstr[0] "할당량 삭제됨: %s"
|
|
|
|
msgid "Device Mapper"
|
|
msgstr "장치 Mapper"
|
|
|
|
msgid "Disable TLS"
|
|
msgstr "TLS 비활성화"
|
|
|
|
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿에서 TLS를 사용하지 않게 설정하십시오. 기본값: False"
|
|
|
|
msgid "Discovery URL"
|
|
msgstr "검색 URL"
|
|
|
|
msgid "Docker"
|
|
msgstr "Docker"
|
|
|
|
msgid "Docker Storage Driver"
|
|
msgstr "Docker 스토리지 드라이버"
|
|
|
|
msgid "Docker Swarm"
|
|
msgstr "Docker Swarm"
|
|
|
|
msgid "Docker Volume Size"
|
|
msgstr "Docker 볼륨 크기"
|
|
|
|
msgid "Docker Volume Size (GB)"
|
|
msgstr "Docker 볼륨 크기(GB)"
|
|
|
|
msgid "Enable Registry"
|
|
msgstr "레지스트리 활성화"
|
|
|
|
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 내에서 docker 레지스트리를 활성화합니다. 기본값: False"
|
|
|
|
msgid "Exists"
|
|
msgstr "Exists"
|
|
|
|
msgid "External Network ID"
|
|
msgstr "외부 네트워크 ID"
|
|
|
|
msgid "Fixed Network"
|
|
msgstr "고정 네트워크"
|
|
|
|
msgid "Fixed Subnet"
|
|
msgstr "Fixed 서브넷"
|
|
|
|
msgid "Flannel"
|
|
msgstr "Flannel"
|
|
|
|
msgid "Flavor"
|
|
msgstr "Flavor"
|
|
|
|
msgid "Flavor ID"
|
|
msgstr "Flavor ID"
|
|
|
|
msgid "Floating IP"
|
|
msgstr "Floating IP"
|
|
|
|
msgid "Floating IP Enabled"
|
|
msgstr "Floating IP 활성화됨"
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP 프록시"
|
|
|
|
msgid "HTTPS Proxy"
|
|
msgstr "HTTPS 프록시"
|
|
|
|
msgid "Hard Limit"
|
|
msgstr "최대 한도"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "If not specified, the value specified in Cluster Template will be used."
|
|
msgstr "지정하지 않으면, 클러스터 템플릿에 지정된 값이 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
msgid "Image ID"
|
|
msgstr "이미지 ID"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
|
|
"Default: True"
|
|
msgstr ""
|
|
"생성된 클러스터가 floating ip를 가져야 하는지 여부를 가리킵니다. 기본값: "
|
|
"False"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
|
|
"nodes or not. Default: False"
|
|
msgstr ""
|
|
"마스터 노드에 대해 생성된 클러스터가 로드 밸런서를 가져야 하는지 여부를 가리"
|
|
"킵니다. 기본값: False"
|
|
|
|
msgid "Infinite"
|
|
msgstr "무제한"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
msgid "Insecure Registry"
|
|
msgstr "보안에 취약한 레지스트리"
|
|
|
|
msgid "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
|
|
msgstr "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
|
|
|
|
msgid "Keypair"
|
|
msgstr "키 페어"
|
|
|
|
msgid "Kubernetes"
|
|
msgstr "Kubernetes"
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "레이블"
|
|
|
|
msgid "Limit for this resource."
|
|
msgstr "이 자원에 대한 한계"
|
|
|
|
msgid "Make cluster template public. Default: False"
|
|
msgstr "클러스터를 공용으로 만듭니다. 기본값: False"
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margin"
|
|
|
|
msgid "Master Addresses"
|
|
msgstr "마스터 주소"
|
|
|
|
msgid "Master Count"
|
|
msgstr "마스터 수"
|
|
|
|
msgid "Master Flavor"
|
|
msgstr "마스터 Flavor"
|
|
|
|
msgid "Master Flavor ID"
|
|
msgstr "마스터 Flavor ID"
|
|
|
|
msgid "Master LB"
|
|
msgstr "마스터 LB"
|
|
|
|
msgid "Master LB Enabled"
|
|
msgstr "마스터 LB 활성화됨"
|
|
|
|
msgid "Mesos"
|
|
msgstr "Mesos"
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
msgid "Name of the cluster template."
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 이름"
|
|
|
|
msgid "Name of the cluster."
|
|
msgstr "클러스터 이름"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
msgid "Network Driver"
|
|
msgstr "네트워크 드라이버"
|
|
|
|
msgid "No Proxy"
|
|
msgstr "프록시가 없음"
|
|
|
|
msgid "Node Addresses"
|
|
msgstr "노드 주소"
|
|
|
|
msgid "Node Count"
|
|
msgstr "노드 수"
|
|
|
|
msgid "Node Flavor ID"
|
|
msgstr "노드 Flavor ID"
|
|
|
|
msgid "Node Spec"
|
|
msgstr "노드 사양"
|
|
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "노드"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "오버레이"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "개요"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "프로젝트"
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
msgstr "프로젝트 ID"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "공용"
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "할당량"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota %s was successfully created."
|
|
msgstr "할당량 %s이 성공적으로 생성되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota %s/%s was successfully updated."
|
|
msgstr "할댱량 %s/%s 이 성공적으로 업데이트 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Quotas"
|
|
msgstr "할당량"
|
|
|
|
msgid "RESTORE COMPLETE"
|
|
msgstr "RESTORE COMPLETE"
|
|
|
|
msgid "RESUME COMPLETE"
|
|
msgstr "RESUME COMPLETE"
|
|
|
|
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
|
|
msgstr "ROLLBACK COMPLETE"
|
|
|
|
msgid "Record Properties"
|
|
msgstr "레코드 속성"
|
|
|
|
msgid "Registry Enabled"
|
|
msgstr "저장소가 사용됨"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "자원"
|
|
|
|
msgid "Rexray"
|
|
msgstr "Rexray"
|
|
|
|
msgid "Rollback cluster on update failure"
|
|
msgstr "업데이트 실패시 클러스터 롤백"
|
|
|
|
msgid "Rotate Certificate"
|
|
msgstr "인증서 교체"
|
|
|
|
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
|
|
msgstr "SNAPSHOT COMPLETE"
|
|
|
|
msgid "Server Type"
|
|
msgstr "서버 유형"
|
|
|
|
msgid "Set to 0 for no timeout. The default is no timeout."
|
|
msgstr "제한시간이 없으면 0으로 설정하십시오. 기본값은 제한시간 없음입니다."
|
|
|
|
msgid "Show Certificate"
|
|
msgstr "인증서 보기"
|
|
|
|
msgid "Sign Certificate"
|
|
msgstr "인증서 서명"
|
|
|
|
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
|
|
msgstr "클러스터: {$ ctrl.model.cluster_name $} 에 인증서 서명"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
msgid "Specifies custom discovery url for node discovery."
|
|
msgstr "노드 검색을 위한 사용자 정의 검색 url을 지정합니다."
|
|
|
|
msgid "Specify cluster name and choose cluster template"
|
|
msgstr "클러스터 이름을 지정하고 클러스터 템플릿을 선택합니다"
|
|
|
|
msgid "Specify conditions for cluster creation."
|
|
msgstr "클러스터 생성 조건을 지정하십시오."
|
|
|
|
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
|
|
msgstr "사용할 컨테이너 오케스트레이션 엔진을 지정하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿에 사용할 네임서버를 지정하십시오. 기본값: 8.8.8.8"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the number of master nodes, cluster nodes and docker volume size for "
|
|
"the cluster."
|
|
msgstr ""
|
|
"클러스터의 마스터 노드 수, 클러스터 노드와 docker 볼륨 크기를 지정하십시오."
|
|
|
|
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
|
|
msgstr "Docker 볼륨에 대한 크기를 GB로 지정합니다"
|
|
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "스택"
|
|
|
|
msgid "Stack Faults"
|
|
msgstr "스택 장애"
|
|
|
|
msgid "Stack ID"
|
|
msgstr "스택 ID"
|
|
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Stats"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
msgid "Status Reason"
|
|
msgstr "상태 원인"
|
|
|
|
msgid "TLS Disabled"
|
|
msgstr "TLS 가 사용되지 않음"
|
|
|
|
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
|
|
msgstr "이 클러스터 템플릿에 사용할 DNS 네임 서버입니다."
|
|
|
|
msgid "The URL of docker registry."
|
|
msgstr "Docker 레지스트리 URL."
|
|
|
|
msgid "The cluster node count."
|
|
msgstr "클러스터 노드 수입니다."
|
|
|
|
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
|
|
msgstr "클러스터 노드에 사용할 http_proxy 주소입니다."
|
|
|
|
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
|
|
msgstr "클러스터 노드에 사용할 https_proxy 주소입니다."
|
|
|
|
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
|
|
msgstr "클러스터 노드에 로드할 SSH 키 쌍의 이름이나 UUID입니다."
|
|
|
|
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
|
|
msgstr "클러스터에 맞게 사용자 정의할 기본 이미지의 이름 또는 UUID입니다."
|
|
|
|
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
|
|
msgstr "클러스터 노드에 사용할 no_proxy 주소입니다."
|
|
|
|
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
|
|
msgstr "클러스터를 실행할 때 사용할 nova flavor id입니다. 기본값: m1.small"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
|
|
"Default: m1.small"
|
|
msgstr ""
|
|
"클러스터의 마스터 노드를 실행할 때 사용할 nova flavor입니다. 기본값: m1.small"
|
|
|
|
msgid "The number of master nodes for the cluster."
|
|
msgstr "클러스터에 대한 마스터 노드 수입니다."
|
|
|
|
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
|
|
msgstr "Docker 볼륨의 크기(GB)입니다. 기본값: 25"
|
|
|
|
msgid "The timeout for cluster creation in minutes."
|
|
msgstr "클러스터 생성 제한시간(분)입니다."
|
|
|
|
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
|
|
msgstr ""
|
|
"실제로 fixed-network-cidr로 이름이 지정되어야 합니다. 기본값: 10.0.0.0/24"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "제한시간"
|
|
|
|
msgid "UPDATE COMPLETE"
|
|
msgstr "UPDATE COMPLETE"
|
|
|
|
msgid "UPDATE FAILED"
|
|
msgstr "UPDATE FAILED"
|
|
|
|
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
|
|
msgstr "UPDATE IN PROGRESS"
|
|
|
|
msgid "Unable to create cluster template."
|
|
msgstr "클러스터 템플릿을 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to create cluster."
|
|
msgstr "클러스터를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to create quota."
|
|
msgstr "할당량을 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
|
|
msgstr[0] "클러스터 템플릿을 삭제할 수 없습니다: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete cluster: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
|
|
msgstr[0] "클러스터를 삭제할 수 없습니다: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete quota: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete quotas: %s."
|
|
msgstr[0] "할당량을 삭제할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 ID 을 삭제할 수 없습니다: %(id)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the cluster templates."
|
|
msgstr "클러스터 템플릿을 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
|
|
msgstr "ID가 %(id)s인 클러스터를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the clusters."
|
|
msgstr "클러스터를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to delete the quota with project id: %(projectId)s and resource: "
|
|
"%(resource)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로젝트 ID: %(projectId)s 및 자원: %(resource)s 에 대한 할당량을 삭제할 수 "
|
|
"없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the certificate."
|
|
msgstr "인증서를 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
|
|
msgstr "클러스터 템플릿을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
|
|
msgstr "클러스터 템플릿을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the cluster."
|
|
msgstr "클러스터를 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the clusters."
|
|
msgstr "클러스터를 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
|
msgstr "네트워크를 검색할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the quota."
|
|
msgstr "해당 할당량을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the quotas."
|
|
msgstr "할당량을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the stats."
|
|
msgstr "통계를 검색할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to rotate the certificate."
|
|
msgstr "인증서를 교체할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to sign certificate."
|
|
msgstr "인증서에 서명할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to update cluster template."
|
|
msgstr "클러스터 템플릿을 업데이트 할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to update cluster."
|
|
msgstr "클러스터를 업데이트 할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to update quota."
|
|
msgstr "할당량을 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Update Cluster"
|
|
msgstr "클러스터 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update Cluster Template"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿을 업데이트 합니다."
|
|
|
|
msgid "Update Quota"
|
|
msgstr "할당량 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "업데이트됨"
|
|
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "갱신 시점"
|
|
|
|
msgid "Used {$ ctrl.stats.clusters $} of {$ ctrl.quota.clusters $}"
|
|
msgstr "{$ ctrl.quota.clusters $} 에서 {$ ctrl.stats.clusters $} 사용함"
|
|
|
|
msgid "Volume Driver"
|
|
msgstr "볼륨 드라이버"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
|
|
msgstr "클러스터 템플릿 삭제가 허용되어 있지 않습니다: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
|
|
msgstr "클러스터 삭제가 허용되어 있지 않습니다: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete quotas: %s"
|
|
msgstr "할당량 삭제가 허용되지 않았습니다: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
|
|
"not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
|
|
"are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\"%s\"을(를) 선택했습니다. 선택을 확인하십시오. 삭제한 클러스터는 복구할 수 "
|
|
"없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
|
|
"template is not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
|
|
"templates are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\"%s\"을(를) 선택했습니다. 선택을 확인하십시오. 삭제한 클러스터 템플릿은 복구"
|
|
"할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quota is "
|
|
"not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quotas are "
|
|
"not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\"%s\"를 선택했습니다. 선택을 확인하십시오. 삭제된 할당량은 복구할 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "as follows:"
|
|
msgstr "다음과 같이:"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgid_plural "errors"
|
|
msgstr[0] "에러"
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
msgid_plural "messages"
|
|
msgstr[0] "메시지"
|
|
|
|
msgid "submit"
|
|
msgid_plural "submits"
|
|
msgstr[0] "제출"
|
|
|
|
msgid "success"
|
|
msgid_plural "successes"
|
|
msgstr[0] "완료"
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
msgid_plural "titles"
|
|
msgstr[0] "제목"
|
|
|
|
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
|
|
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
|
|
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} 분"
|