magnum/magnum/locale/ja/LC_MESSAGES/magnum.po

479 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: magnum 1.0.0.0b2.dev51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.1.1\n"
#, python-format
msgid "%(client)s connection failed. %(message)s"
msgstr "%(client)s の接続が失敗しました。%(message)s"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid "%(operation)s is not supported."
msgstr "%(operation)s はサポートされていません。"
#, python-format
msgid "'%s' is a mandatory attribute and can not be removed"
msgstr "「%s」は必須属性であり、削除できません"
#, python-format
msgid "'%s' is an internal attribute and can not be updated"
msgstr "「%s」は内部属性であり、更新できません"
msgid "'add' and 'replace' operations needs value"
msgstr "'add' と 'replace' 処理には、値が必要です。"
msgid "'manifest' can't be empty"
msgstr "「マニフェスト」は空にできません"
#, python-format
msgid "A ReplicationController with UUID %(uuid)s already exists."
msgstr "UUID %(uuid)s の複製コントローラーは既に存在します。"
#, python-format
msgid "A baymodel with UUID %(uuid)s already exists."
msgstr "UUID %(uuid)s のベイモデルは既に存在します。"
#, python-format
msgid "A container with UUID %(uuid)s already exists."
msgstr "UUID %(uuid)s のコンテナーは既に存在します。"
msgid "A datetime.datetime is required here"
msgstr "datetime.datetimeがここに必要です。"
#, python-format
msgid "A key pair %(keypair)s could not be found."
msgstr "キーペア %(keypair)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "A key pair with UUID %(uuid)s already exists."
msgstr "UUID %(uuid)s のキーペアは既に存在します。"
#, python-format
msgid "A magnum service %(magnum_service_id)s could not be found."
msgstr "Magnumサービス %(magnum_service_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "A magnum service with ID %(id)s already exists."
msgstr "ID %(id)s を持つMagnumサービスは既に存在します。"
#, python-format
msgid "A node with UUID %(uuid)s already exists."
msgstr "UUID %(uuid)s のノードは既に存在します。"
#, python-format
msgid "An object of class %s is required here"
msgstr "%s クラスのオブジェクトがここに必要です。"
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "不明な例外が発生しました。"
#, python-format
msgid "Bay %(bay)s could not be found."
msgstr "ベイ %(bay)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Bay %(bay_name)s already has an operation in progress."
msgstr "ベイ %(bay_name)s には既に進行中の操作があります。"
#, python-format
msgid "Bay type (%(server_type)s, %(os)s, %(coe)s) not enabled."
msgstr "ベイ種別 (%(server_type)s, %(os)s, %(coe)s) が有効になっていません。"
#, python-format
msgid "Bay type (%(server_type)s, %(os)s, %(coe)s) not supported."
msgstr "ベイ種別 (%(server_type)s, %(os)s, %(coe)s) はサポートされていません。"
#, python-format
msgid "Baymodel %(baymodel)s could not be found."
msgstr "ベイモデル %(baymodel)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Baymodel %(baymodel)s is referenced by one or multiple bays."
msgstr "ベイモデル「%(baymodel)s」は、つ以上のベイに参照されています。"
#, python-format
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
msgstr "孤立 %(objtype)s オブジェクトで %(method)s を呼び出すことはできません"
#, python-format
msgid "Cannot compile public API routes: %s"
msgstr "パブリック API ルートをコンパイルできません: %s"
msgid "Cannot overwrite UUID for an existing Bay."
msgstr "既存のベイの UUID を上書きできません。"
msgid "Cannot overwrite UUID for an existing BayModel."
msgstr "既存のベイモデルの UUID を上書きできません。"
msgid "Cannot overwrite UUID for an existing Container."
msgstr "既存のコンテナーの UUID を上書きできません。"
msgid "Cannot overwrite UUID for an existing Node."
msgstr "既存のノードの UUID を上書きできません。"
msgid "Cannot overwrite UUID for an existing Pod."
msgstr "既存のポッドの UUID を上書きできません。"
msgid "Cannot overwrite UUID for an existing Service."
msgstr "既存のサービスの UUID を上書きできません。"
msgid "Cannot overwrite UUID for an existing X509KeyPair."
msgstr "既存のX509キーペアの UUID を上書きできません。"
msgid "Cannot overwrite UUID for an existing rc."
msgstr "既存の複製コントローラーの UUID を上書きできません。"
msgid "Certificate can get the CA flag in x509 extensions."
msgstr "証明書は x509 拡張のCAフラグを取得できます。"
msgid "Certificate could not be read."
msgstr "証明書は読み込まれませんでした。"
msgid "Conflict."
msgstr "競合があります。"
#, python-format
msgid "Container %(container)s could not be found."
msgstr "コンテナー %(container)s が見つかりませんでした。"
msgid "Container Orchestration Environments are kubernetes or swarm."
msgstr "コンテナーオーケストレーション環境は、kubernetes か swarm です。"
#, python-format
msgid "Could not store certificate: %(msg)s"
msgstr "証明書を保存出来ませんでした: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Couldn't apply patch '%(patch)s'. Reason: %(reason)s"
msgstr "パッチ「%(patch)s」を適用できませんでした。理由: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Error parsing manifest: %s"
msgstr "マニフェストの解析エラー: %s"
#, python-format
msgid "ErrorDocumentMiddleware received an invalid status %s"
msgstr "ErrorDocumentMiddleware が無効なステータス %s を受け取りました"
#, python-format
msgid "Expected a MAC address but received %(mac)s."
msgstr "MAC アドレスが必要ですが、%(mac)s を受け取りました。"
#, python-format
msgid "Expected a name but received %(uuid)s."
msgstr "名前が必要ですが、%(uuid)s を受け取りました。"
#, python-format
msgid "Expected a name or uuid but received %(uuid)s."
msgstr "名前かUUID が必要ですが、%(uuid)s を受け取りました。"
#, python-format
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
msgstr "UUID が必要ですが、%(uuid)s を受け取りました。"
#, python-format
msgid "Expected an uuid or int but received %(identity)s."
msgstr "UUID または整数が必要ですが、%(identity)s を受け取りました。"
#, python-format
msgid "Extension '%(extension)s' not allowed"
msgstr "拡張機能 %(extension)s は許可されていません。"
#, python-format
msgid "Failed to create a file system. File system %(fs)s is not supported."
msgstr ""
"ファイルシステムの作成に失敗しました。ファイルシステム %(fs)s はサポートされ"
"ていません。"
#, python-format
msgid "Failed to establish SSH connection to host %(host)s."
msgstr "ホスト %(host)s への SSH 接続を確立できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve manifest: %s"
msgstr "マニフェスト %s の取得に失敗しました。"
#, python-format
msgid ""
"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields "
"list %(fields)s"
msgstr ""
"フィールドラベルのリスト %(labels)s の要素数がフィールドリスト %(fields)s と"
"異なります"
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
msgstr "設定すると、サーバーの証明書は検査されません。"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
msgstr "イメージ %(image_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s doesn't contain os_distro field."
msgstr "イメージ %(image_id)s は os_distro フィールドを含んでいません。"
#, python-format
msgid "Instance %(instance)s could not be found."
msgstr "インスタンス %(instance)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance_uuid)s is already associated with a node, it cannot be "
"associated with this other node %(node)s"
msgstr ""
"インスタンス %(instance_uuid)s は既にノードに関連付けられており、この他のノー"
"ド %(node)s に関連付けることはできません。"
#, python-format
msgid "Invalid URL scheme %s"
msgstr "URL スキーム %s は無効です"
#, python-format
msgid "Invalid UUID version (%d)"
msgstr "UUID バージョン (%d) は無効です"
#, python-format
msgid "Invalid configuration file. %(error_msg)s"
msgstr "設定ファイルが無効です。%(error_msg)s"
msgid "Invalid private key"
msgstr "無効な秘密鍵"
msgid "Invalid resource state."
msgstr "リソース状態が無効です。"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s. Acceptable values are 'asc' or 'desc'"
msgstr "%s は無効なソート方向です。「asc」または「desc」が有効です。"
#, python-format
msgid "Invalid value for %s header"
msgstr "無効な %s ヘッダーの値"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "上限は正の値でなければなりません"
#, python-format
msgid "List of allowed x509 extensions. Available values: %s"
msgstr "許可された x509 拡張の一覧です。利用できる値: %s"
#, python-format
msgid "List of allowed x509 key usage. Available values: %s"
msgstr "許可された x509 鍵の利用方法の一覧です。利用できる値: %s"
msgid "Location of template to build a Mesos cluster on Ubuntu."
msgstr "MesosクラスタをUbuntu上に構築するためのテンプレートの場所"
msgid "Location of template to build a k8s cluster on CoreOS."
msgstr "k8sクラスタをCoreOS上に構築するためのテンプレートの場所"
msgid "Location of template to build a k8s cluster on atomic."
msgstr "k8sクラスタをatomic上に構築するためのテンプレートの場所"
msgid "Location of template to build a swarm cluster on atomic."
msgstr "swarmクラスタをatomic上に構築するためのテンプレートの場所"
msgid "Maximum raw byte size of any manifest."
msgstr "マニフェストの最大容量、元のバイト単位。"
#, python-format
msgid "Missing arguments: %s"
msgstr "引数 %s がありません"
#, python-format
msgid ""
"Mutually exclusive versions requested. Version %(ver)s requested but not "
"supported by this service.The supported version range is: [%(min)s, %(max)s]."
msgstr ""
"相互排他的なバージョンが要求されました。バージョン %(ver)s が要求されました"
"が、このサービスではサポートされていません。サポートされるバージョンの範囲は "
"[%(min)s、%(max)s] です。"
msgid ""
"Name of this node. This can be an opaque identifier. It is not necessarily a "
"hostname, FQDN, or IP address. However, the node name must be valid within "
"an AMQP key, and if using ZeroMQ, a valid hostname, FQDN, or IP address."
msgstr ""
"このノードの名前。これには不透明な ID を指定できます。この名前はホスト名、"
"FQDN、または IP アドレスとは限りません。ただし、ード名はAMQP鍵の中で有効で"
"あり、ZeroMQを使用する場合には、有効なホスト名、FQDN、またはIP アドレスでなけ"
"ればなりません。"
#, python-format
msgid "Node %(node)s could not be found."
msgstr "ノード %(node)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Node %(node)s is associated with instance %(instance)s."
msgstr "ノード %(node)s はインスタンス %(instance)s に関連付けられています。"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "イメージ %(image_id)s では許可されていません。"
msgid "Not authorized to set public flag for baymodel."
msgstr "ベイモデルへの公開フラグの設定は許可されていません。"
msgid "Not authorized."
msgstr "権限がありません。"
msgid "Number of days for which a certificate is valid."
msgstr "証明書が利用可能な日数です。"
msgid "Optional CA cert file to use in SSL connections."
msgstr "SSL 接続に使用する CA 証明書ファイル。オプション。"
msgid "Optional PEM-formatted certificate chain file."
msgstr "PEM 形式の証明書チェーンファイル。オプション。"
msgid "Optional PEM-formatted file that contains the private key."
msgstr "秘密鍵を含む PEM ファイル。オプション。"
#, python-format
msgid "Output key '%(output_key)s' is missing from stack %(stack_id)s"
msgstr ""
"出力された鍵「%(output_key)s」は、スタック「%(stack_id)s」から見つかりませ"
"ん。"
#, python-format
msgid "Pod %(pod)s could not be found."
msgstr "ポッド %(pod)s が見つかりませんでした。"
msgid "Private Key could not be read."
msgstr "秘密鍵は読み込まれませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Received invalid discovery URL '%(discovery_url)s' for discovery endpoint "
"'%(discovery_endpoint)s'."
msgstr ""
"無効なディスカバリーURL「%(discovery_url)s」をディスカバリーエンドポイント"
"「%(discovery_endpoint)s」のために受け取りました。"
msgid ""
"Region in Identity service catalog to use for communication with the "
"OpenStack service."
msgstr ""
"OpenStack サービスとの通信に使用する Identity サービスカタログ内のリージョ"
"ン。"
#, python-format
msgid "ReplicationController %(rc)s could not be found."
msgstr "複製コントローラー %(rc)s が見つかりませんでした。"
msgid "Request not acceptable."
msgstr "要求は受け入れられませんでした。"
#, python-format
msgid "Required parameter %(heat_param)s not provided."
msgstr "必須のパラメータ %(heat_param)s が指定されませんでした。"
msgid "Retrieved Barbican Container is not of the correct type (certificate)."
msgstr "取得したBarbican コンテナーは、正しい種別(証明書)ではありません。"
#, python-format
msgid "Service %(service)s could not be found."
msgstr "サービス %(service)s が見つかりませんでした。"
msgid "Size of generated private key. "
msgstr "生成された秘密鍵のサイズ"
#, python-format
msgid "Stack with id %s not found in Heat."
msgstr "ID %s のスタックがHeatに見つかりません"
#, python-format
msgid "The %(name)s %(id)s could not be found."
msgstr "%(name)s %(id)s が見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "The %(name)s already exists."
msgstr "%(name)s は既に存在します。"
#, python-format
msgid "The %(name)s resource %(id)s could not be found."
msgstr "リソース %(name)s %(id)s が見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "The %(name)s resource already exists."
msgstr "リソース %(name)s は既に存在します。"
msgid "The manifest is not a JSON object or YAML mapping."
msgstr "マニフェストが JSON オブジェクトでも YAML マッピングでもありません。"
#, python-format
msgid "The sort_key value \"%(key)s\" is an invalid field for sorting"
msgstr "sort_key の値「%(key)s」が、並び替えでは使用できないフィールドです"
#, python-format
msgid "The urllib2 URL %(url)s has an invalid scheme."
msgstr "urllib2 の URL %(url)s はスキームが無効です。"
msgid ""
"Type of endpoint in Identity service catalog to use for communication with "
"the OpenStack service."
msgstr ""
"OpenStack サービスとの通信に使用する Identity サービスカタログ内のエンドポイ"
"ント種別。"
#, python-format
msgid "Unable to find keypair %(keypair)s."
msgstr "キーペア「%(keypair)s」が見つかりません。"
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "受け入れられないパラメーター。"
#, python-format
msgid "Unsupported object type %(objtype)s"
msgstr "サポートされないオブジェクト種別 %(objtype)s"
#, python-format
msgid "Updating a bay when stack status is \"%s\""
msgstr "スタックの状況が「%s」の時に、ベイを更新しています。"
#, python-format
msgid "Version %(objver)s of %(objname)s is not supported"
msgstr "バージョン %(objver)s の %(objname)s はサポートされません"
#, python-format
msgid ""
"Version %(ver)s was requested but the minor version is not supported by this "
"service. The supported version range is: [%(min)s, %(max)s]."
msgstr ""
"バージョン %(ver)s が要求されましたが、このサービスでは、マイナーバージョンは"
"サポートされていません。サポートされるバージョン範囲は [%(min)s、%(max)s] で"
"す。"
#, python-format
msgid "Wrong type. Expected '%(type)s', got '%(value)s'"
msgstr ""
"種別が正しくありません。「%(type)s」 が期待値でしたが、「%(value)s」が取得さ"
"れました。"
#, python-format
msgid "cannot change bay property(ies) %s."
msgstr "ベイのプロパティ %s を変更できません。"
#, python-format
msgid "custom templated %(name)s"
msgstr "カスタムテンプレート化された %(name)s"
#, python-format
msgid "templated %(name)s"
msgstr "テンプレート化された %(name)s"