Merge "Imported Translations from Zanata"

This commit is contained in:
Jenkins 2016-05-20 16:21:50 +00:00 committed by Gerrit Code Review
commit cbb8ab1a4e
1 changed files with 807 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,807 @@
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manila-ui 2.1.1.dev20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 07:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "%sGiB"
msgstr "%sGiB"
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(クォータを超過しました)"
msgid "Access Level"
msgstr "アクセスレベル"
msgid "Access To"
msgstr "接続先"
msgid "Access Type"
msgstr "アクセス種別"
msgid "Access to"
msgstr "接続先"
msgctxt "Current status of share network"
msgid "Active"
msgstr "稼働中"
msgctxt "Current status of share server"
msgid "Active"
msgstr "稼働中"
msgid "Add Rule"
msgstr "ルールの追加"
msgid "Add Security Service"
msgstr "セキュリティーサービスの追加"
msgid "Add rule"
msgstr "ルールの追加"
msgid "Add security services to share network."
msgstr "共有ネットワークにセキュリティーサービスを追加します。"
msgid "All keys and values must be in range from 1 to 255."
msgstr "すべてのキーと値は から 255 の範囲でなければいけません。"
msgid "Allow project access to share type."
msgstr "共有種別への接続をプロジェクトに許可します。"
msgid "At least one security service must be specified."
msgstr "少なくとも 1 つのセキュリティサービスを指定する必要があります。"
msgid "Availability Zone"
msgstr "アベイラビリティーゾーン"
msgctxt "Current status of share"
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
msgctxt "Current status of snapshot"
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
msgid "Available projects"
msgstr "使用可能なプロジェクト"
msgid "Available security services"
msgstr "利用可能なセキュリティーサービス"
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "スナップショットを選択してください"
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワード(確認)"
msgid "Confirm Unmanage Share"
msgstr "共有の管理解除の確認"
msgid "Create Security Service"
msgstr "セキュリティーサービスの作成"
msgid "Create Share"
msgstr "共有の作成"
msgid "Create Share Network"
msgstr "共有ネットワークの作成"
msgid "Create Share Snapshot"
msgstr "共有スナップショットの作成"
msgid "Create Share Type"
msgstr "共有種別の作成"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "スナップショットの作成"
msgid "Create a Security Service"
msgstr "セキュリティーサービスの作成"
msgid "Create a Share"
msgstr "共有の作成"
msgid "Create a Share Type"
msgstr "共有種別の作成"
msgctxt "Current status of share"
msgid "Creating"
msgstr "作成中"
msgctxt "Current status of share server"
msgid "Creating"
msgstr "作成中"
msgctxt "Current status of snapshot"
msgid "Creating"
msgstr "作成中"
#, python-format
msgid "Creating rule for \"%s\""
msgstr "「%s」のルールを作成中"
#, python-format
msgid "Creating share \"%s\""
msgstr "共有「%s」を作成中"
#, python-format
msgid "Creating share snapshot \"%s\"."
msgstr "共有スナップショット \"%s\" を作成しています。"
msgid "Current Size (GiB)"
msgstr "現在のサイズ (GiB)"
msgid "DNS IP"
msgstr "DNS IP"
msgid "Default Quota"
msgstr "デフォルトのクォータ"
msgctxt "Current status of share"
msgid "Deleting"
msgstr "削除中"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
msgid "Driver handles share servers"
msgstr "共有サーバーを処理するドライバー"
msgid "Driver options ('volume_id' for Generic driver, etc...)"
msgstr "ドライバーオプションGenericドライバーの「volume_id」、など"
#, python-format
msgid "Duplicated keys '%s'."
msgstr "キー「%s」が重複しています"
msgid "Edit Security Service"
msgstr "セキュリティーサービスの編集"
msgid "Edit Share"
msgstr "共有の編集"
msgid "Edit Share Metadata"
msgstr "共有のメタデータの編集"
msgid "Edit Share Network"
msgstr "共有ネットワークの編集"
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "スナップショットの編集"
msgctxt "Current status of share"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgctxt "Current status of share network"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgctxt "Current status of share server"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgctxt "Current status of snapshot"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Expected only pairs of key=value."
msgstr "キー=値のペアのみ設定できます。"
msgid "Export location"
msgstr "エクスポート場所"
msgid "Export location of share. Example for NFS: 1.2.3.4:/path/to/share"
msgstr "共有のエクスポート場所。NFSの例: 1.2.3.4:/path/to/share"
msgid "Extend Share"
msgstr "共有の拡張"
#, python-format
msgid "Extend share \"%s\""
msgstr "共有「%s」の拡張"
msgctxt "Current status of share"
msgid "Extending Error"
msgstr "拡張中のエラー"
msgid "Extra specs"
msgstr "追加スペック"
msgid "From here you can update share network info. "
msgstr "ここから、共有ネットワーク情報を更新できます。"
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "ここから標準のクォータ (上限) を更新できます。"
msgid ""
"Got improper value for field 'driver_options'. Expected only pairs of "
"key=value."
msgstr ""
"フィールド「driver_options」に不適切な値があります。キー=値のペアのみ設定でき"
"ます。"
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
msgid "Host of share"
msgstr "共有のホスト"
msgid "Host where share is located, example: some.host@driver[#pool]"
msgstr "共有があるホスト。例: some.host@driver[#pool]"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Version"
msgstr "IP バージョン"
msgid "Id"
msgstr "ID"
#, python-format
msgid ""
"Improper value set to required extra spec "
"'spec_driver_handles_share_servers'. Allowed values are %s. Case insensitive."
msgstr ""
"必須の追加のスペック「spec_driver_handles_share_servers」に不適切な値が設定さ"
"れました。%s が使用できます。 大文字小文字を区別しません。"
msgctxt "Current status of share server"
msgid "In-use"
msgstr "使用中"
msgctxt "Current status of snapshot"
msgid "In-use"
msgstr "使用中"
msgctxt "Current status of share network"
msgid "Inactive"
msgstr "非稼働"
#, python-format
msgid "Key '%s' has inproper length."
msgstr "キー「%s」の長さが不適切です。"
#, python-format
msgid "Key can not contain spaces. See string '%s'."
msgstr "キーに空白は使えません。「%s」を確認してください。"
#, python-format
msgid "Keys should not contain spaces. Error in '%s'."
msgstr "キーに空白は使えません。「%s」にエラーがあります。"
msgid "Make visible for all"
msgstr "すべてを見えるようにします。"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgctxt "Current status of share"
msgid "Manage Error"
msgstr "管理エラー"
msgid "Manage Rules"
msgstr "ルールの管理"
msgid "Manage Share"
msgstr "共有の管理"
msgid "Manage Share Type Access"
msgstr "共有種別の接続の管理"
msgid "Manage a Share"
msgstr "共有の管理"
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr ""
"プロジェクトの情報とメンバーを変更しましたが、プロジェクトのクォータを変更で"
"きません。"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Network Type"
msgstr "ネットワーク種別"
msgid "Networks"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Neutron Net"
msgstr "Neutron ネットワーク"
msgid "Neutron Net ID"
msgstr "Neutron ネットワーク ID"
msgid "Neutron Subnet"
msgstr "Neutron サブネット"
msgid "Neutron Subnet ID"
msgstr "Neutron サブネット ID"
msgid "New Size (GiB)"
msgstr "新しいサイズ (GiB)"
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "変更後のサイズは現在のサイズより大きくなければいけません。"
msgid "No projects found."
msgstr "プロジェクトが見つかりませんでした。"
msgid "No projects selected."
msgstr "どのプロジェクトも選択されていません。"
msgid "No security services found."
msgstr "セキュリティサービスがありません。"
msgid "No security services selected."
msgstr "セキュリティサービスが選択されていません。"
msgid "No source, empty share"
msgstr "ソースの指定なし (空の共有)"
msgid "Nova Net"
msgstr "Nova ネットワーク"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
msgid "Projects with access to share type"
msgstr "共有種別に接続するプロジェクト"
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
msgid "Public"
msgstr "パブリック"
msgid "Quota"
msgstr "クォータ"
msgid "Rule"
msgstr "ルール"
msgid "Rules"
msgstr "ルール"
#, python-format
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
msgstr "%(data_type)s の削除を予約しました。"
msgid "Security Service"
msgstr "セキュリティーサービス"
#, python-format
msgid "Security Service Details: %(service_display_name)s"
msgstr "セキュリティサービスの詳細: %(service_display_name)s"
msgid "Security Services"
msgstr "セキュリティーサービス"
msgid "Security services within share network"
msgstr "共有ネットワーク内のセキュリティーサービス"
msgid "Segmentation Id"
msgstr "セグメント ID"
msgid "Selected projects"
msgstr "選択済みのプロジェクト"
msgid "Selected security services"
msgstr "選択済みのセキュリティーサービス"
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "このプロジェクトの最大クォータを設定します。"
msgid "Share"
msgstr "共有"
#, python-format
msgid "Share Details: %(share_display_name)s"
msgstr "共有の詳細: %(share_display_name)s"
#, python-format
msgid "Share Details: %(share_name)s"
msgstr "共有の詳細: %(share_name)s"
msgid "Share ID"
msgstr "共有 ID"
#, python-format
msgid "Share Instance Details: %s"
msgstr "共有インスタンスの詳細: %s"
msgid "Share Instances"
msgstr "共有インスタンス"
msgid "Share Name"
msgstr "共有名"
msgid "Share Network"
msgstr "共有ネットワーク"
#, python-format
msgid "Share Network Details: %(network_display_name)s"
msgstr "共有ネットワークの詳細: %(network_display_name)s"
msgid "Share Network Info"
msgstr "共有ネットワーク情報"
msgid "Share Networks"
msgstr "共有ネットワーク"
msgid "Share Protocol"
msgstr "共有プロトコル"
#, python-format
msgid "Share Rules: %(share_display_name)s"
msgstr "共有ルール: %(share_display_name)s"
msgid "Share Server"
msgstr "共有サーバー"
#, python-format
msgid "Share Server Details: %(server_name)s"
msgstr "共有サーバーの詳細: %(server_name)s"
msgid "Share Server Id"
msgstr "共有サーバー ID"
msgid "Share Servers"
msgstr "共有サーバー"
msgid "Share Source"
msgstr "共有ソース"
msgid "Share Type"
msgstr "共有種別"
msgid "Share Types"
msgstr "共有種別"
#, python-format
msgid ""
"Share cannot be extended to %(req)iGiB as you only have %(avail)iGiB of your "
"quota available."
msgstr ""
"共有を %(req)iGiB に拡張することができません。利用できるクォータは "
"%(avail)iGiB しかありません。"
msgid "Share name to be assigned"
msgstr "割り当てられた共有名"
#, python-format
msgid "Share size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGiB)"
msgstr "共有サイズはスナップショットサイズ (%sGiB) 以上でなければいけません。"
msgid "Shares"
msgstr "共有"
msgid "Shares Networks"
msgstr "共有ネットワーク"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Size (GiB)"
msgstr "サイズ (GiB)"
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
#, python-format
msgid "Snapshot Details: %(snapshot_display_name)s"
msgstr "スナップショットの詳細: %(snapshot_display_name)s"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "スナップショット名"
msgid "Snapshot Overview"
msgstr "スナップショットの概要"
msgid "Snapshots"
msgstr "スナップショット"
msgid "Source"
msgstr "ソース"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#, python-format
msgid "Successfully created security service: %s"
msgstr "セキュリティーサービス %s を正常に作成しました。"
#, python-format
msgid "Successfully created share network: %s"
msgstr "共有ネットワークが正常に作成されました: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created share type: %s"
msgstr "共有種別が正常に作成されました: %s"
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to manage share: %s"
msgstr "共有 %s の管理要求は正常に行われました。"
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to unmanage share: %s"
msgstr "共有 %s の管理解除要求は正常に行われました。"
#, python-format
msgid "Successfully updated extra specs for share type '%s'."
msgstr "共有種別「%s」の追加スペックの更新に成功しました。"
#, python-format
msgid "Successfully updated security service \"%s\""
msgstr "セキュリティーサービス %s を正常に更新しました"
#, python-format
msgid "The share size cannot be less than the snapshot size (%sGiB)"
msgstr "共有サイズはスナップショットサイズ (%sGiB) 未満にはできません。"
msgid ""
"This share is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached share can result in a corrupted snapshot."
msgstr ""
"この共有は現在インスタンスに接続されています。状況によっては、接続中の共有か"
"らスナップショットを作成すると、壊れたスナップショットが作成される可能性があ"
"ります。"
msgid "Type"
msgstr "種別"
msgid "Unable to add rule."
msgstr "ルールを追加できません。"
msgid "Unable to create security service."
msgstr "セキュリティーサービスを作成できません。"
msgid "Unable to create share network."
msgstr "共有ネットワークを作成できません。"
msgid "Unable to create share snapshot."
msgstr "共有スナップショットを作成できません。"
msgid "Unable to create share type."
msgstr "共有種別を作成できません。"
msgid "Unable to create share."
msgstr "共有を作成できません。"
#, python-format
msgid "Unable to delete rule \"%s\"."
msgstr "ルール「%s」を削除できません。"
#, python-format
msgid "Unable to delete share \"%s\". "
msgstr "共有 「%s」を削除できません。"
#, python-format
msgid "Unable to delete snapshot \"%s\". One or more shares depend on it."
msgstr ""
"スナップショット「%s」は削除できません。 つ以上の共有が依存しています。"
msgid "Unable to extend share."
msgstr "共有を拡張できません。"
msgid "Unable to get information about share type access."
msgstr "共有種別の接続に関する情報を取得できません。"
msgid "Unable to get list of projects."
msgstr "プロジェクトの一覧を取得できません"
msgid "Unable to get the security services hosts"
msgstr "セキュリティーサービスのホストを取得できません。"
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "指定されたスナップショットを読み込めません。"
msgid "Unable to manage share"
msgstr "共有を管理できません。"
msgid "Unable to retrieve list of projects."
msgstr "プロジェクトの一覧を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security service '%s' details."
msgstr "セキュリティーサービス「%s」の詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve security services"
msgstr "セキュリティーサービスの一覧を取得できません"
msgid "Unable to retrieve security_service."
msgstr "セキュリティサービスを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share details."
msgstr "共有の詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share information."
msgstr "共有のリソース情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share instance details."
msgstr "共有インスタンスの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share instances."
msgstr "共有インスタンスの一覧を取得できません"
msgid "Unable to retrieve share limit information."
msgstr "共有のリソース上限情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share list."
msgstr "共有の一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share network details."
msgstr "共有ネットワークの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share network."
msgstr "共有ネットワークを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share networks"
msgstr "共有ネットワークの一覧を取得できません"
msgid "Unable to retrieve share rules."
msgstr "共有ルールの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share server details."
msgstr "共有サーバーの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share servers"
msgstr "共有サーバーの一覧を取得できません"
msgid "Unable to retrieve share snapshots list."
msgstr "共有スナップショットの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share snapshots."
msgstr "共有スナップショットの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share types"
msgstr "共有種別の一覧を取得できません"
msgid "Unable to retrieve share."
msgstr "共有を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve share_type."
msgstr "共有種別を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "スナップショットの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
msgstr "スナップショット一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve snapshot."
msgstr "スナップショットを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "ボリュームの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "プロジェクトのクォータを設定できません。"
msgid "Unable to unmanage share."
msgstr "共有の管理を解除できません。"
#, python-format
msgid "Unable to update access for share type \"%s\"."
msgstr "共有種別「%s」の接続を更新できません。"
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "標準のクォータを更新できません。"
msgid "Unable to update extra_specs for share type."
msgstr "共有種別の追加スペックを更新できません。"
msgid "Unable to update security service."
msgstr "セキュリティーサービスを更新できません。"
msgid "Unable to update share metadata."
msgstr "共有のメタデータを更新できません。"
#, python-format
msgid "Unable to update share network \"%s\"."
msgstr "共有ネットワーク「%s」を更新できません。"
msgid "Unable to update share network."
msgstr "共有ネットワークを更新できません。"
msgid "Unable to update share type."
msgstr "共有種別を更新できません。"
msgid "Unable to update share."
msgstr "共有を更新できません。"
msgid "Unable to update snapshot."
msgstr "スナップショットを更新できません。"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Unmanage"
msgstr "管理解除"
msgctxt "Current status of share"
msgid "Unmanage Error"
msgstr "管理解除エラー"
msgid "Unmanage Share"
msgstr "共有の管理解除"
msgid "Unmanage a Share"
msgstr "共有の管理解除"
msgid "Update Share Network"
msgstr "共有ネットワークの更新"
msgid "Update Share Type"
msgstr "共有種別の更新"
#, python-format
msgid "Updated access for share type \"%s\"."
msgstr "共有種別「%s」の接続を更新しました。"
#, python-format
msgid "Updated share network \"%s\"."
msgstr "共有ネットワーク「%s」を更新しました。"
#, python-format
msgid "Updating share \"%s\""
msgstr "共有 \"%s\" を更新中"
#, python-format
msgid "Updating share metadata \"%s\""
msgstr "共有のメタデータ \"%s\" を更新中"
#, python-format
msgid "Updating share network \"%s\""
msgstr "共有ネットワーク「%s」を更新しています"
#, python-format
msgid "Updating snapshot \"%s\""
msgstr "スナップショット \"%s\" を更新中"
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "スナップショットをソースとして使用する"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Visibility"
msgstr "公開範囲"
msgid "key=value pairs per line can be set"
msgstr "キー=値のペアを行ごとに設定できます"