1946 lines
52 KiB
Plaintext
1946 lines
52 KiB
Plaintext
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
|
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
|
|
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
|
|
# Reik Keutterling <spielkind@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2018. #zanata
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2020. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manila-ui VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:43+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 04:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"Manage\" an existing share from a Manila host. This will make the share "
|
|
"visible within OpenStack. <br> <br> This is equivalent to the <tt>'manila "
|
|
"manage'</tt> command."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Verwalten\" einer vorhandenen Freigabe von einem Manila-Host Dadurch wird "
|
|
"die Freigabe in OpenStack sichtbar. <br> <br> Dies entspricht dem Befehl "
|
|
"<tt> 'manila manage' </tt>."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(used)s of %(quota)s GiB Used"
|
|
msgstr "%(used)s von %(quota)s GiB verwendet"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(used)s of %(quota)s Used"
|
|
msgstr "%(used)s von %(quota)s verwendet"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%sGiB"
|
|
msgstr "%sGiB"
|
|
|
|
msgid "(Quota exceeded)"
|
|
msgstr "(Kontingent überschritten)"
|
|
|
|
msgid "Access Key"
|
|
msgstr "Zugriffsschlüssel"
|
|
|
|
msgid "Access Level"
|
|
msgstr "Zugriffsstufe"
|
|
|
|
msgid "Access Rules"
|
|
msgstr "Zugriffsregeln"
|
|
|
|
msgid "Access To"
|
|
msgstr "Zugriff auf"
|
|
|
|
msgid "Access Type"
|
|
msgstr "Zugriffstyp"
|
|
|
|
msgid "Access to"
|
|
msgstr "Zugriff auf"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share network"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share server"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Regel hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Security Service"
|
|
msgstr "Sicherheitsdienst hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Share Snapshot Rule"
|
|
msgstr "Freigabe Schattenkopie Regel hinzufügen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add policy rule to snapshot, 'ip' rule represents ip address, 'user' rule "
|
|
"represents username or usergroup, 'cephx' rule represents ceph auth ID, and "
|
|
"'cert' rule represents certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinzufügen der Richtlinienregel zum Snapshot, \"ip\"-Regel stellt IP-Adresse "
|
|
"dar, \"user\"-Regel stellt Benutzername oder Benutzergruppe dar, \"cephx\"-"
|
|
"Regel stellt Ceph-Authentifizierungs-ID dar und \"cert\"-Regel stellt "
|
|
"Zertifikat dar."
|
|
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Regel hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add security services to share network."
|
|
msgstr "Füge Sicherheitsdienst zu Freigabenetzwerk hinzu."
|
|
|
|
msgid "All keys and values must be in range from 1 to 255."
|
|
msgstr "Alle Schlüssel und Werte müssen im Bereich zwischen 1 und 255 liegen."
|
|
|
|
msgid "All pairs that are in field for left are set for this metadata."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Paare, die sich im Feld für Links befinden, werden für diese Metadaten "
|
|
"festgelegt."
|
|
|
|
msgid "All pairs that are in field for left are set for this share group type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Paare, die sich im Feld für links befinden, werden für diesen "
|
|
"Freigabegruppentyp festgelegt."
|
|
|
|
msgid "All pairs that are in field for left are set for this share type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Paare, die sich im Feld für links befinden, werden für diesen "
|
|
"Freigabegruppentyp festgelegt."
|
|
|
|
msgid "Allow project access to share group type."
|
|
msgstr "Erlaube Projektzugriff zum Gruppenfreigabentyp"
|
|
|
|
msgid "Allow project access to share type."
|
|
msgstr "Erlaube Projekt Zugriff auf Freigabetyp."
|
|
|
|
msgid "At least one security service must be specified."
|
|
msgstr "Wenigstens ein Sicherheitsdienst muss angegeben werden."
|
|
|
|
msgid "At least one share type must be specified."
|
|
msgstr "Es muss mindestens ein Freigabetyp angegeben werden."
|
|
|
|
msgid "Availability Zone"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitszone"
|
|
|
|
msgid "Availability zone"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitszone"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of replica"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of snapshot"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
msgid "Available networks"
|
|
msgstr "Verfügbare Netzwerke"
|
|
|
|
msgid "Available projects"
|
|
msgstr "Verfügbare Projekte"
|
|
|
|
msgid "Available security services"
|
|
msgstr "Verfügbare Sicherheitsdienste"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Cancel Migration"
|
|
msgstr "Migration abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Cancel migration"
|
|
msgstr "Migration abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Cancel migration of a Share"
|
|
msgstr "Migration einer Freigabe abbrechen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cancel migration of a migrating share. <br> <br> This is equivalent to the "
|
|
"<tt>'manila migration-cancel'</tt> command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brechen Sie die Migration einer migrierenden Freigabe ab. <br> <br> Dies "
|
|
"entspricht dem Befehl <tt> 'manila migration-cancel' </tt>."
|
|
|
|
msgid "Choose a snapshot"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Schattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Complete Migration"
|
|
msgstr "Migration abschliessen"
|
|
|
|
msgid "Complete migration"
|
|
msgstr "Migration abschließen"
|
|
|
|
msgid "Complete migration of a Share"
|
|
msgstr "Migration einer Freigabe abschliessen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Complete migration of a migrating share to another Manila host. This "
|
|
"operation is expected to be disruptive. <br> <br> This is equivalent to the "
|
|
"<tt>'manila migration-complete'</tt> command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vollständige Migration einer migrierenden Freigabe auf einen anderen Manila-"
|
|
"Host Diese Operation wird voraussichtlich störend sein. <br> <br> Dies "
|
|
"entspricht dem Befehl <tt> 'manila migration-complete' </tt>."
|
|
|
|
msgid "Confirm Migration Cancelling of Share"
|
|
msgstr "Bestätige Abbruch der Migration einer Freigabe"
|
|
|
|
msgid "Confirm Migration Completion of Share"
|
|
msgstr "Bestätige Abschluss der Migration der Freigabe"
|
|
|
|
msgid "Confirm Obtaining migration progress of Share"
|
|
msgstr "Bestätige Erhalt des Migrationsfortschritts einer Freigabe"
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Bestätige Passwort"
|
|
|
|
msgid "Confirm Unmanage Share"
|
|
msgstr "Bestätige aufheben der Verwaltung einer Freigabe"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Group Share Type"
|
|
msgstr "Gruppenfreigabe-Typ erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Replica"
|
|
msgstr "Erstelle Replika"
|
|
|
|
msgid "Create Security Service"
|
|
msgstr "Erstelle Sicherheitsdienst"
|
|
|
|
msgid "Create Share"
|
|
msgstr "Freigabe erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Share Group"
|
|
msgstr "Freigabegruppe erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Share Group Snapshot"
|
|
msgstr "Freigabegruppe Schattenkopie erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Share Group Type"
|
|
msgstr "Freigabengruppe Typ erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Share Network"
|
|
msgstr "Erstelle Freigabenetzwerk"
|
|
|
|
msgid "Create Share Replica"
|
|
msgstr "Erstellen Share-Replikat"
|
|
|
|
msgid "Create Share Snapshot"
|
|
msgstr "Erstelle Fraigaben-Schattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Create Share Type"
|
|
msgstr "Erstelle Freigabetyp"
|
|
|
|
msgid "Create a Share"
|
|
msgstr "Erstelle eine Freigabe"
|
|
|
|
msgid "Create share replica in specific availability zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie ein Share-Replikat in einer bestimmten Verfügbarkeitszone."
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Erstellt"
|
|
|
|
msgid "Created At"
|
|
msgstr "Erstellt um"
|
|
|
|
msgid "Created at"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of replica"
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share server"
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of snapshot"
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating replica for share \"%s\"."
|
|
msgstr "Erstelle Replika für Freigabe \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating rule for \"%s\""
|
|
msgstr "Erstelle Regel für \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating share \"%s\""
|
|
msgstr "Erstelle Freigabe \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating share group \"%s\""
|
|
msgstr "Erstelle Freigabegruppe \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating share group snapshot \"%s\"."
|
|
msgstr "Gruppenfreigabe Schattenkopie \"%s\" erstellen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating share snapshot \"%s\"."
|
|
msgstr "Erstelle geteilte Schattenkopie \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating snapshot rule for \"%s\""
|
|
msgstr "Erstelle Schattenkopie-Regel für \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Current Size (GiB)"
|
|
msgstr "Aktuelle Größe (GiB)"
|
|
|
|
msgid "DNS IP"
|
|
msgstr "DNS IP"
|
|
|
|
msgid "Delete Replica"
|
|
msgid_plural "Delete Replicas"
|
|
msgstr[0] "Replik entfernen"
|
|
msgstr[1] "Repliken entfernen"
|
|
|
|
msgid "Delete Rule"
|
|
msgid_plural "Delete Rules"
|
|
msgstr[0] "Regel löschen"
|
|
msgstr[1] "Regeln löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Security Service"
|
|
msgid_plural "Delete Security Services"
|
|
msgstr[0] "Lösche Sicherheitsdienst"
|
|
msgstr[1] "Lösche Sicherheitsdienste"
|
|
|
|
msgid "Delete Share"
|
|
msgid_plural "Delete Shares"
|
|
msgstr[0] "Lösche Freigabe"
|
|
msgstr[1] "Lösche Freigaben"
|
|
|
|
msgid "Delete Share Group"
|
|
msgid_plural "Delete Share Groups"
|
|
msgstr[0] "Gruppenfreigabe löschen"
|
|
msgstr[1] "Gruppenfreigaben löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Share Group Snapshot"
|
|
msgid_plural "Delete Share Group Snapshots"
|
|
msgstr[0] "Freigabengruppe Schattenkopie löschen"
|
|
msgstr[1] "Freigabengruppe Schattenkopien löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Share Group Type"
|
|
msgid_plural "Delete Share Group Types"
|
|
msgstr[0] "Freigabengruppe Typ löschen"
|
|
msgstr[1] "Freigabengruppen Typen löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Share Network"
|
|
msgid_plural "Delete Share Networks"
|
|
msgstr[0] "Freigabenetzwerk löschen"
|
|
msgstr[1] "Freigabenetzwerke löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Share Server"
|
|
msgid_plural "Delete Share Server"
|
|
msgstr[0] "Freigabeserver entfernen"
|
|
msgstr[1] "Freigabeserver entfernen"
|
|
|
|
msgid "Delete Share Snapshot"
|
|
msgid_plural "Delete Share Snapshots"
|
|
msgstr[0] "Lösche Freigabeschattenkopie"
|
|
msgstr[1] "Lösche Freigabeschattenkopien"
|
|
|
|
msgid "Delete Share Snapshot Rule"
|
|
msgid_plural "Delete Share Snapshot Rules"
|
|
msgstr[0] "Lösche Regel Freigabeschattenkopie"
|
|
msgstr[1] "Lösche Regeln Freigabeschattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Delete Share Type"
|
|
msgid_plural "Delete Share Types"
|
|
msgstr[0] "Freigabetyp löschen"
|
|
msgstr[1] "Freigabetypen löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Snapshot"
|
|
msgid_plural "Delete Snapshots"
|
|
msgstr[0] "Schattenkopie löschen"
|
|
msgstr[1] "Schattenkopien löschen"
|
|
|
|
msgid "Deleted Replica"
|
|
msgid_plural "Deleted Replicas"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Replik"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Repliken"
|
|
|
|
msgid "Deleted Rule"
|
|
msgid_plural "Deleted Rules"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Regel"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Regeln"
|
|
|
|
msgid "Deleted Security Service"
|
|
msgid_plural "Deleted Security Services"
|
|
msgstr[0] "Gelöschter Sicherheitsdienst"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Sicherheitsdienste"
|
|
|
|
msgid "Deleted Share"
|
|
msgid_plural "Deleted Shares"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Freigabe"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Freigaben"
|
|
|
|
msgid "Deleted Share Group"
|
|
msgid_plural "Deleted Share Groups"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Gruppenfreigabe"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Gruppenfreigaben"
|
|
|
|
msgid "Deleted Share Group Snapshot"
|
|
msgid_plural "Deleted Share Group Snapshots"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Freigabengruppe Schattenkopie"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Freigabengruppe Schattenkopien"
|
|
|
|
msgid "Deleted Share Group Type"
|
|
msgid_plural "Deleted Share Group Types"
|
|
msgstr[0] "Gelöschter Freigabengruppe Typ"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Freigabengruppen Typen"
|
|
|
|
msgid "Deleted Share Network"
|
|
msgid_plural "Deleted Share Networks"
|
|
msgstr[0] "Gelöschtes Freigabenetzwerk"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Freigabennetzwerke"
|
|
|
|
msgid "Deleted Share Server"
|
|
msgid_plural "Deleted Share Server"
|
|
msgstr[0] "Gelöschter Freigabeserver"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Freigabeserver"
|
|
|
|
msgid "Deleted Share Snapshot"
|
|
msgid_plural "Deleted Share Snapshots"
|
|
msgstr[0] "Freigabe Schattenkopie löschen"
|
|
msgstr[1] "Freigabe Schattenkopien löschen"
|
|
|
|
msgid "Deleted Share Snapshot Rule"
|
|
msgid_plural "Deleted Share Snapshot Rules"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Regeln Freigabeschattenkopie"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Regeln Freigabeschattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Deleted Share Type"
|
|
msgid_plural "Deleted Share Types"
|
|
msgstr[0] "Gelöschter Freigabetyp"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Freigabetypen"
|
|
|
|
msgid "Deleted Snapshot"
|
|
msgid_plural "Deleted Snapshots"
|
|
msgstr[0] "Schattenkopie löschen"
|
|
msgstr[1] "Schattenkopien löschen"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of replica"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
msgid "Destination host and pool where share will be migrated to."
|
|
msgstr "Zielhost und Pool, zu dem die Shares migriert werden."
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domäne"
|
|
|
|
msgid "Driver handles share servers"
|
|
msgstr "Treiberhändler des Freigabeservers"
|
|
|
|
msgid "Driver options ('volume_id' for Generic driver, etc...)"
|
|
msgstr "Treiberoptionen ('volume_id' für generischen Treiber, etc...)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicated keys '%s'."
|
|
msgstr "Doppelte Schlüssel '%s'."
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Security Service"
|
|
msgstr "Bearbeite Sicherheitsdienst"
|
|
|
|
msgid "Edit Share"
|
|
msgstr "Freigabe bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Share Metadata"
|
|
msgstr "Freigabemetadaten bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Share Network"
|
|
msgstr "Bearbeite Freigabenetzwerk"
|
|
|
|
msgid "Edit Share Snapshot"
|
|
msgstr "Freigabe Schattenkopie bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Share network"
|
|
msgstr "Bearbeite Freigabenetzwerk"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enforces migration of the share snapshots to the destination. If set to "
|
|
"True, host-assisted migration will not be attempted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzwingt die Migration der Share-Schattenkopien zum Ziel. Wenn aktiviert, "
|
|
"wird die Host-gestützte Migration nicht verwendet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enforces migration to be nondisruptive. If set to True, host-assisted "
|
|
"migration will not be attempted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzwingt unterbrechungsfreie Migration. Wenn aktiviert, wird die Host-"
|
|
"gestützte Migration ausgelassen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enforces migration to keep the share writable while contents are being "
|
|
"moved. If set to True, host-assisted migration will not be attempted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzwingt, dass bei der Migration die Shares schreibbar bleiben, während "
|
|
"deren Inhalt bewegt wird. Wenn aktiviert, wird die Host-gestützte Migration "
|
|
"ausgelassen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enforces migration to preserve all file metadata when moving its contents. "
|
|
"If set to True, host-assisted migration will not be attempted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzwingt, dass bei der Migration alle Datei-Metadaten bewahrt werden, "
|
|
"während der Inhalt verschoben wird. Wenn aktiviert, wird die Host-gestützte "
|
|
"Migration ausgelassen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enforces the use of the host-assisted migration approach, which bypasses "
|
|
"driver optimizations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzwingt die Verwendung der Host-gestützten Migration, welche "
|
|
"Treiberoptimierungen umgeht."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of replica"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share network"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share server"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of snapshot"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgid "Expected only pairs of key=value."
|
|
msgstr "Erwartet nur Schlüssel=Wert Paare."
|
|
|
|
msgid "Export location"
|
|
msgstr "Exportiere Lokation"
|
|
|
|
msgid "Export location of share. Example for NFS: 1.2.3.4:/path/to/share"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportiere Lokation der Freigabe. Beispiel für NFS: 1.2.3.4:/path/to/share"
|
|
|
|
msgid "Export locations"
|
|
msgstr "Lokationen exportieren"
|
|
|
|
msgid "Extend"
|
|
msgstr "Erweitern"
|
|
|
|
msgid "Extend Share"
|
|
msgstr "Freigabe erweitern"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extend share \"%s\""
|
|
msgstr "Erweitere Freigabe \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Extend the size of a share. "
|
|
msgstr "Größe einer Freigabe erweitern"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Extending Error"
|
|
msgstr "Erweiterungsfehler"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Extra spec 'driver_handles_share_servers' is required and should have "
|
|
"boolean value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Extra Spezifikation 'driver_handles_share_servers' ist erforderlich und "
|
|
"sollte einen boolschen Wert haben."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Extra spec 'driver_handles_share_servers' is required and should have "
|
|
"boolean value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Extra Spezifikation 'driver_handles_share_servers' ist erforderlich und "
|
|
"sollte einen boolschen Wert haben."
|
|
|
|
msgid "Extra specs"
|
|
msgstr "Extra Spezifikationen"
|
|
|
|
msgid "Force Host Assisted Migration"
|
|
msgstr "Erzwinge durch Host unterstützte Migration"
|
|
|
|
msgid "From here you can modify name and description of a security service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Von hier aus können Sie den Namen und die Beschreibung eines "
|
|
"Sicherheitsdienstes ändern."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"From here you can modify name and description of a share group snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Von hier aus können Sie den Namen und die Beschreibung eines "
|
|
"Freigabengruppen-Schattenkopie ändern."
|
|
|
|
msgid "From here you can modify name and description of a share network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie Name und Beschreibung eines Freigabe-Netzwerkes ändern."
|
|
|
|
msgid "From here you can modify name and description of a snapshot."
|
|
msgstr "Hier können Sie Name und Beschreibung einer Schattenkopie ändern."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"From here you can modify name, description and visibility of a share group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Von hier aus können Sie den Namen, Beschreibung und Sichtbarkeit eier "
|
|
"Freigabegruppe ändern."
|
|
|
|
msgid "From here you can modify name, description and visibility of a share."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie Name, Beschreibung und Sichtbarkeit einer Freigabe ändern."
|
|
|
|
msgid "From here you can revert the share to its latest snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie die Freigabe auf die letzte Schattenkopie zurücksetzen."
|
|
|
|
msgid "From here you can update share network info. "
|
|
msgstr "Hier können Sie Informationen zum Freigabenetzwerk aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "From here you can update the default share quotas (max limits)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Von hier aus können Sie die Standard-Share-Kontingente (Höchstgrenzen) "
|
|
"aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Get Migration Progress"
|
|
msgstr "Migrationsfortschritt abrufen"
|
|
|
|
msgid "Get migration progress"
|
|
msgstr "Migrationsfortschritt abrufen"
|
|
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Got improper value for field 'driver_options'. Expected only pairs of "
|
|
"key=value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falscher Wert für das Feld 'driver_options' erhalten. Erwartet werden nur "
|
|
"Schlüssel=Wert Paare."
|
|
|
|
msgid "Group specs"
|
|
msgstr "Gruppenspezifikationen"
|
|
|
|
msgid "Here can be modified extra-specs for share type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie die Extra-Spezifikationen für Share-Typen modifizieren."
|
|
|
|
msgid "Here can be modified group-specs for share group type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie Gruppen-Spezifikationen für den Freigabegruppentyp ändern."
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Host of share"
|
|
msgstr "Host der Freigabe"
|
|
|
|
msgid "Host to migrate share"
|
|
msgstr "Host zur Migration der Freigabe"
|
|
|
|
msgid "Host where share is located, example: some.host@driver[#pool]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Host, auf dem die Freigabe beheimatet ist, Beispiel: some.host@driver[#pool]"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IP Version"
|
|
msgstr "IP Version"
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Improper value set to required extra spec "
|
|
"'spec_driver_handles_share_servers'. Allowed values are %s. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falscher Wert zum Setzen der Extra Spezifikation "
|
|
"'spec_driver_handles_share_servers'. Erlaubte Werte sind %s. Gross- und "
|
|
"Kleinschreibung wird ignoriert."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share server"
|
|
msgid "In-use"
|
|
msgstr "In Benutzung"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of snapshot"
|
|
msgid "In-use"
|
|
msgstr "In Benutzung"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share network"
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key '%s' has improper length."
|
|
msgstr "Schlüssel '%s' hat die falsche Länge."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key can not contain spaces. See string '%s'."
|
|
msgstr "Der Schlüssel darf keine Leerzeichen enthalten. Prüfen Sie '%s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keys should not contain spaces. Error in '%s'."
|
|
msgstr "Schlüssel dürfen keine Leerzeichen enthalten. Fehler in '%s'."
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Limit"
|
|
|
|
msgid "Make visible for all"
|
|
msgstr "Für alle sichtbar machen"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Verwalten"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Manage Error"
|
|
msgstr "Fehler verwalten"
|
|
|
|
msgid "Manage Replicas"
|
|
msgstr "Verwalte Replikas"
|
|
|
|
msgid "Manage Rules"
|
|
msgstr "Regeln verwalten"
|
|
|
|
msgid "Manage Share"
|
|
msgstr "Verwalte Freigabe"
|
|
|
|
msgid "Manage Share Group Type Access"
|
|
msgstr "Freigabengruppe Typzugriff verwalten"
|
|
|
|
msgid "Manage Share Snapshot Rules"
|
|
msgstr "Verwalte Regeln Freigabeschattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Manage Share Type Access"
|
|
msgstr "Verwalte Freigabetypzugriff"
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadaten"
|
|
|
|
msgid "Migrate Share"
|
|
msgstr "Migriere Freigabe"
|
|
|
|
msgid "Migrate a Share"
|
|
msgstr "Freigabe migrieren"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Migrate an existing share to another Manila host. This will move all your "
|
|
"share data from one host to another. <br> <br> This is equivalent to the "
|
|
"<tt>'manila migration-start'</tt> command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Migrieren Sie eine vorhandene Freigabe auf einen anderen Manila-Host. "
|
|
"Dadurch werden alle Ihre Freigabedaten von einem Host auf einen anderen "
|
|
"verschoben. <br> <br> Dies entspricht dem Befehl <tt> 'manila migration-"
|
|
"start' </tt>."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr "Migrieren"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Migrating to"
|
|
msgstr "Migriere nach"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration of share %(name)s is at %(progress)s percent."
|
|
msgstr "Migration der Freigabe %(name)s ist bei %(progress)s Prozent."
|
|
|
|
msgid "Mount snapshot support"
|
|
msgstr "Schattenkopie mount-Unterstützung"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Net Details"
|
|
msgstr "Netz Details"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "Network Details"
|
|
msgstr "Netzwerkdetails"
|
|
|
|
msgid "Network Type"
|
|
msgstr "Netzwerktyp"
|
|
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Netzwerke"
|
|
|
|
msgid "Neutron Net"
|
|
msgstr "Neutron Netz"
|
|
|
|
msgid "Neutron Subnet"
|
|
msgstr "Neutron Subnetz"
|
|
|
|
msgid "New Size (GiB)"
|
|
msgstr "Neue Größe (GiB)"
|
|
|
|
msgid "New share network to be set in migrated share"
|
|
msgstr "Neues Freigabenetzwerk, um es in der migrierten Freigabe zu setzen."
|
|
|
|
msgid "New share type to be set in migrating share"
|
|
msgstr "Neuer Freigabetyp, um ihn in der migrierten Freigabe zu setzen"
|
|
|
|
msgid "New size must be greater than current size."
|
|
msgstr "Neue Größe muss grösser als die derzeitige Größe sein."
|
|
|
|
msgid "No projects found."
|
|
msgstr "Keine Projekte gefunden."
|
|
|
|
msgid "No projects selected."
|
|
msgstr "Keine Projekte ausgewählt."
|
|
|
|
msgid "No security services found."
|
|
msgstr "Keine Sicherheitsdienste gefunden."
|
|
|
|
msgid "No security services selected."
|
|
msgstr "Keine Sicherheitsdienste ausgewählt."
|
|
|
|
msgid "No source, empty share"
|
|
msgstr "Keine Quelle, leere Freigabe"
|
|
|
|
msgid "No source, empty share group"
|
|
msgstr "Keine Quelle, leere Gruppenfreigabe"
|
|
|
|
msgid "Nondisruptive"
|
|
msgstr "Ohne Unterbrechung"
|
|
|
|
msgid "Nova Net"
|
|
msgstr "Nova Netz"
|
|
|
|
msgid "Number of Share Snapshots"
|
|
msgstr "Anzahl der Freigaben-Schattenkopien"
|
|
|
|
msgid "Number of Shares"
|
|
msgstr "Anzahl der Freigaben"
|
|
|
|
msgid "Obtain Progress"
|
|
msgstr "Erhalte Fortschritt"
|
|
|
|
msgid "Obtain migration progress of a Share"
|
|
msgstr "Erhalte Fortschritt der Migration einer Freigabe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Obtains migration progress of a migrating share. <br> <br> This is "
|
|
"equivalent to the <tt>'manila migration-get-progress'</tt> command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruft den Migrationsfortschritt einer migrierenden Freigabe ab. <br> <br> "
|
|
"Dies entspricht dem Befehl <tt> 'manila migration-get-progress' </tt>."
|
|
|
|
msgid "One line - one action. Empty strings will be ignored."
|
|
msgstr "Eine Zeile - eine Aktion. Leere Zeichenketten werden ignoriert."
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
|
|
|
|
msgid "Placeholder for description of share group type access managing form."
|
|
msgstr "Platzhalter für Beschreibung der Share-Gruppentypen-Verwaltungsform."
|
|
|
|
msgid "Placeholder for description of share type access managing form."
|
|
msgstr "Platzhalter für Beschreibung der Share-Typen-Verwaltungsform."
|
|
|
|
msgid "Preserve Metadata"
|
|
msgstr "Metadaten behalten"
|
|
|
|
msgid "Preserve Snapshots"
|
|
msgstr "Schattenkopien aufbewahren"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgid "Projects with access to share group type"
|
|
msgstr "Projekte mit Zugriff auf Gruppenfreigabetypen"
|
|
|
|
msgid "Projects with access to share type"
|
|
msgstr "Projekte mit Zugriff auf Freigabetypen"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Öffentlich"
|
|
|
|
msgid "Quota Name"
|
|
msgstr "Kontingentname"
|
|
|
|
msgid "Replica Details"
|
|
msgstr "Replika Details"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Replica Details: %(replica_display_name)s"
|
|
msgstr "Replika Details: %(replica_display_name)s"
|
|
|
|
msgid "Replica State"
|
|
msgstr "Replika Zustand"
|
|
|
|
msgid "Replica state"
|
|
msgstr "Replika Zustand"
|
|
|
|
msgid "Replicas"
|
|
msgstr "Replikas"
|
|
|
|
msgid "Reset Replica State"
|
|
msgstr "Replika Zustand zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Replica Status"
|
|
msgstr "Replika Status zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Share Group Snapshot Status"
|
|
msgstr "Rücksetzung des Status der Schattenkopie der Gruppenfreigabe"
|
|
|
|
msgid "Reset Share Group Status"
|
|
msgstr "Gruppenfreigaben Status zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Status"
|
|
msgstr "Status zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset replica state"
|
|
msgstr "Replika Zustand zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset replica status"
|
|
msgstr "Replika-Status zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset share replica's state with ID"
|
|
msgstr "Freigabe-Replika Zustand mit ID zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset share replica's status with ID"
|
|
msgstr "Freigabe-Replika Status mit ID zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset state"
|
|
msgstr "Zustand zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset status"
|
|
msgstr "Status zurücksetzen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reseting replica ('%(id)s') state from '%(from)s' to '%(to)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze Status von Replika ('%(id)s') von '%(from)s' auf '%(to)s' zurück."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reseting replica ('%(id)s') status from '%(from)s' to '%(to)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zurücksetzen des Status von Replika ('%(id)s') von '%(from)s' zu '%(to)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reseting share group ('%(id)s') status from '%(from)s' to '%(to)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gruppenfreigabe ('%(id)s') Status zurücksetzen von '%(from)s' zu '%(to)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reseting share group snapshot ('%(id)s') status from '%(from)s' to '%(to)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rücksetzung der Schattenkopie der Freigabegruppe ('%(id)s') Status von "
|
|
"'%(from)s' zu '%(to)s'."
|
|
|
|
msgid "Resync"
|
|
msgstr "Resynchronisieren"
|
|
|
|
msgid "Resync Replica"
|
|
msgstr "Resynchronisiere Replika"
|
|
|
|
msgid "Resync replica"
|
|
msgstr "Resynchronisiere Replika"
|
|
|
|
msgid "Resync share replica with ID"
|
|
msgstr "Resync der Freigabe-Replica mit ID"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resync'ing replica '%s'"
|
|
msgstr "Resynchronisiere Replika '%s'"
|
|
|
|
msgid "Revert Share"
|
|
msgstr "Freigabe zurückstellen"
|
|
|
|
msgid "Revert Share to a Snapshot"
|
|
msgstr "Share auf Schattenkopie zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Revert share to a snapshot"
|
|
msgstr "Freigabe auf Schattenkopie zurückstellen"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Reverting Error"
|
|
msgstr "Fehler beim Zurückstellen"
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regeln"
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
msgid "Security Service Details"
|
|
msgstr "Sicherheitsdienstdetails"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security Service Details: %(service_display_name)s"
|
|
msgstr "Sicherheitsdienst-Details: %(service_display_name)s"
|
|
|
|
msgid "Security Service Overview"
|
|
msgstr "Sicherheitsdienst Überblick"
|
|
|
|
msgid "Security Services"
|
|
msgstr "Sicherheitsdienste"
|
|
|
|
msgid "Security services within share network"
|
|
msgstr "Sicherheitsdienste in Freigabenetzwerk"
|
|
|
|
msgid "Segmentation Id"
|
|
msgstr "Segmentierungs-ID"
|
|
|
|
msgid "Select parameters of share group you want to create. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie die Parameter der Freigabegruppe, die Sie erstellen möchten."
|
|
|
|
msgid "Select parameters of share you want to create. "
|
|
msgstr "Wählen Sie die Parameter der Freigabe, die Sie erstellen möchten."
|
|
|
|
msgid "Selected Networks"
|
|
msgstr "Ausgewählte Netzwerke"
|
|
|
|
msgid "Selected Projects"
|
|
msgstr "Ausgewählte Projekte"
|
|
|
|
msgid "Selected projects"
|
|
msgstr "Ausgewählte Projekte"
|
|
|
|
msgid "Selected security services"
|
|
msgstr "Gewählte SIcherheitsdienste"
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
msgid "Set Replica as Active"
|
|
msgstr "Setze Replika auf aktiv"
|
|
|
|
msgid "Set as Active"
|
|
msgstr "Setze auf aktiv"
|
|
|
|
msgid "Set maximum quotas for the project."
|
|
msgstr "Setze maximale Kontingente für dieses Projekt."
|
|
|
|
msgid "Set share replica with ID"
|
|
msgstr "Setzen des Share-Replikat mit ID"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting replica \"%s\" as active..."
|
|
msgstr "Setze Replika \"%s\" auf aktiv..."
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Freigabe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share \"%(s)s\" has been reverted to \"%(ss)s\" snapshot successfully"
|
|
msgstr "Freigabe \"%(s)s\" wurde auf Schattenkkopie \"%(ss)s\" zurückgestellt"
|
|
|
|
msgid "Share Details"
|
|
msgstr "Freigabendetails"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Details: %(share_display_name)s"
|
|
msgstr "Details Freigabe: %(share_display_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Details: %(share_name)s"
|
|
msgstr "Freigabedetails: %(share_name)s"
|
|
|
|
msgid "Share Group"
|
|
msgstr "Freigabegruppe"
|
|
|
|
msgid "Share Group Details"
|
|
msgstr "Freigabegruppe Details"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Group Details: %s"
|
|
msgstr "Gruppenfreigaben Details: %s"
|
|
|
|
msgid "Share Group Name"
|
|
msgstr "Freigabegruppe Name"
|
|
|
|
msgid "Share Group Overview"
|
|
msgstr "Gruppenfreigabe Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Share Group Snapshot"
|
|
msgstr "Freigabegruppe Schattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Share Group Snapshot Details"
|
|
msgstr "Share Gruppe Schattenkopiedetails"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Group Snapshot Details: %(sgs_display_name)s"
|
|
msgstr "Details der Schattenkopie der Gruppenfreigabe: %(sgs_display_name)s"
|
|
|
|
msgid "Share Group Snapshot Overview"
|
|
msgstr "Übersicht der Schattenkopien der Freigabegruppen"
|
|
|
|
msgid "Share Group Snapshots"
|
|
msgstr "Freigabengruppe Schattenkopien"
|
|
|
|
msgid "Share Group Type"
|
|
msgstr "Gruppenfreigabetyp"
|
|
|
|
msgid "Share Group Types"
|
|
msgstr "Freigabengruppe Typen"
|
|
|
|
msgid "Share Groups"
|
|
msgstr "Gruppenfreigaben"
|
|
|
|
msgid "Share ID"
|
|
msgstr "Freigabe-ID"
|
|
|
|
msgid "Share Instance Details"
|
|
msgstr "Freigabeinstanz Details"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Instance Details: %s"
|
|
msgstr "Details Freigabeinstanz: %s"
|
|
|
|
msgid "Share Instance Overview"
|
|
msgstr "Freigegebene Instanzen Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Share Instances"
|
|
msgstr "Freigabeinstanzen"
|
|
|
|
msgid "Share Limits"
|
|
msgstr "Freigabenlimits"
|
|
|
|
msgid "Share Name"
|
|
msgstr "Freigabename"
|
|
|
|
msgid "Share Network"
|
|
msgstr "Freigabenetzwerk"
|
|
|
|
msgid "Share Network Details"
|
|
msgstr "Freigabenetzwerk Details"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Network Details: %(network_display_name)s"
|
|
msgstr "Details Freigabenetzwerk: %(network_display_name)s"
|
|
|
|
msgid "Share Network Info"
|
|
msgstr "Freigabenetzwerk Informationen"
|
|
|
|
msgid "Share Network Overview"
|
|
msgstr "Freigabenetzwerke Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Share Networks"
|
|
msgstr "Freigabenetzwerke"
|
|
|
|
msgid "Share Overview"
|
|
msgstr "Freigaben Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Share Protocol"
|
|
msgstr "Freigabenprotokoll"
|
|
|
|
msgid "Share Quotas"
|
|
msgstr "Kontingente teilen"
|
|
|
|
msgid "Share Replica Overview"
|
|
msgstr "Freigabe-Replikaübersicht"
|
|
|
|
msgid "Share Replicas"
|
|
msgstr "Freigaben-Replikas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Replicas: %(share_display_name)s"
|
|
msgstr "Freigaben-Replikas: %(share_display_name)s"
|
|
|
|
msgid "Share Rules"
|
|
msgstr "Freigabenregeln"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Rules: %(share_display_name)s"
|
|
msgstr "Freigaberegeln: %(share_display_name)s"
|
|
|
|
msgid "Share Server"
|
|
msgstr "Freigabeserver"
|
|
|
|
msgid "Share Server Details"
|
|
msgstr "Freigabeserver Details"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Server Details: %(server_name)s"
|
|
msgstr "Details Freigabeserver: %(server_name)s"
|
|
|
|
msgid "Share Server Id"
|
|
msgstr "Freigabeserver-ID"
|
|
|
|
msgid "Share Server Overview"
|
|
msgstr "Freigabeserver Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Share Servers"
|
|
msgstr "Freigabeserver"
|
|
|
|
msgid "Share Snapshot Details"
|
|
msgstr "Details Freigabe-Schattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Share Snapshot Name"
|
|
msgstr "Freigegebene Schattenkopie Name"
|
|
|
|
msgid "Share Snapshot Overview"
|
|
msgstr "Schattenkopieübersicht teilen"
|
|
|
|
msgid "Share Snapshot Rules"
|
|
msgstr "Schattenkopie-Regeln löschen"
|
|
|
|
msgid "Share Snapshots"
|
|
msgstr "Freigabe Schattenkopien"
|
|
|
|
msgid "Share Snapshots Storage"
|
|
msgstr "Freigabe Schattenkopienspeicher"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Share Snapshots are used for storing share changes and creating shares. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Freigabe Schattenkopien werden benutzt zum Speichern von Freigabeänderungen "
|
|
"und Freigabeerstellungen."
|
|
|
|
msgid "Share Source"
|
|
msgstr "Freigabequelle"
|
|
|
|
msgid "Share Storage"
|
|
msgstr "Freigabespeicher"
|
|
|
|
msgid "Share Type"
|
|
msgstr "Freigabetyp"
|
|
|
|
msgid "Share Types"
|
|
msgstr "Freigabetypen"
|
|
|
|
msgid "Share Types (multiple available)"
|
|
msgstr "Freigabetypen (mehrere verfügbar)"
|
|
|
|
msgid "Share Types (one available)"
|
|
msgstr "Freigabetypen (eine verfügbar)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Share cannot be extended to %(req)iGiB as you only have %(avail)iGiB of your "
|
|
"quota available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Freigabe kann nicht auf %(req)iGiB erweitert werden, da nur %(avail)iGiB "
|
|
"in Ihrem Kontingent verfügbar sind."
|
|
|
|
msgid "Share gigabytes"
|
|
msgstr "Freigabe Gigabyte"
|
|
|
|
msgid "Share name to be assigned"
|
|
msgstr "Zuzuweisender Freigabename"
|
|
|
|
msgid "Share network"
|
|
msgstr "Freigabenetzwerk"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Share networks contain network data, that will be used for creation of "
|
|
"service VM, where will be hosted shares."
|
|
msgstr ""
|
|
"Share-Netzwerke enthalten Netzwerkdaten, die für die Erstellung von Service-"
|
|
"VMs verwendet werden, auf denen gehostete Shares gespeichert werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share replica %s has been deleted."
|
|
msgstr "Freigabe Replika %s wurde gelöscht."
|
|
|
|
msgid "Share server"
|
|
msgstr "Freigabeserver"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Freigabegrösse muss gleich oder grösser als die Grösse der Schattenkopie "
|
|
"sein (%sGiB)"
|
|
|
|
msgid "Share snapshot gigabytes"
|
|
msgstr " Freigabeschattenkopie gigabytes"
|
|
|
|
msgid "Share snapshots"
|
|
msgstr " Freigabeschattenkopien"
|
|
|
|
msgid "Share type"
|
|
msgstr "Freigabetyp"
|
|
|
|
msgid "Share types"
|
|
msgstr "Freigabetypen"
|
|
|
|
msgid "Shared Quotas"
|
|
msgstr "Geteilte Kontingente"
|
|
|
|
msgid "Shares"
|
|
msgstr "Freigaben"
|
|
|
|
msgid "Shares Networks"
|
|
msgstr "Freigabenetzwerke"
|
|
|
|
msgid "Shares on this server"
|
|
msgstr "Freigaben auf diesem Server"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grösse"
|
|
|
|
msgid "Size (GiB)"
|
|
msgstr "Grösse (GiB)"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Schattenkopie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot Details: %(snapshot_display_name)s"
|
|
msgstr "Schattenkopiedetails: %(snapshot_display_name)s"
|
|
|
|
msgid "Snapshot ID"
|
|
msgstr "Schattenkopie ID"
|
|
|
|
msgid "Snapshot Overview"
|
|
msgstr "Übersicht Schattenkopie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot Rules: %(snapshot_display_name)s"
|
|
msgstr "Schattenkopie-Regeln: %(snapshot_display_name)s"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
msgid "Source SG Snapshot"
|
|
msgstr "Quelle SG Schattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Source Share Group"
|
|
msgstr "Quellen Share Gruppe"
|
|
|
|
msgid "Source Share Group Snapshot"
|
|
msgstr "Quelle Schattenkopie Gruppenfreigabe"
|
|
|
|
msgid "Source Type"
|
|
msgstr "Quellentyp"
|
|
|
|
msgid "Source share group snapshot"
|
|
msgstr "Quelle Schattenkopie Gruppenfreigabe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the new share network for the share. Do not specify this parameter "
|
|
"if the migrating share has to be retained within its current share network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie das neue Share-Netzwerk für das Share an. Geben Sie diesen "
|
|
"Parameter nicht an, wenn das Migrations-Share im aktuellen Share-Netzwerk "
|
|
"verbleiben soll."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the new share type for the share. Do not specify this parameter if "
|
|
"the migrating share has to be retained with its current share type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie den neuen Share-Typ für das Share an. Geben Sie diesen Parameter "
|
|
"nicht an, wenn das Migrations-Share seinen aktuellen Share-Typ behalten soll."
|
|
|
|
msgid "Specs"
|
|
msgstr "Spezifikationen"
|
|
|
|
msgid "Start migration"
|
|
msgstr "Migration starten"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Absenden"
|
|
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "Subnetz"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created security service: %s"
|
|
msgstr "Sicherheitsdienst erfolgreich erstellt: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created share group type: %s"
|
|
msgstr "Gruppenfreigabe Typ erfolgreich erstellt: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created share network: %s"
|
|
msgstr "Freigabenetzwerk erfolgreich erstellt: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created share type: %s"
|
|
msgstr "Freigabetyp erfolgreich erstellt: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully sent the request to cancel migration of share: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anfrage zum Abbruch der Migration der Freigabe erfolgreich gesendet: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully sent the request to complete migration of share: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anfrage zum Abschließen der Migration der Freigabe erfolgreich gesendet: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully sent the request to manage share: %s"
|
|
msgstr "Anfrage zur Verwaltung der Freigabe erfolgreich gesendet: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully sent the request to migrate share: %s."
|
|
msgstr "Anfrage zur Migration der Freigabe erfolgreich gesendet: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully sent the request to unmanage share: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anfrage zum Aufheben der Verwaltung der Freigabe erfolgreich gesendet: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated extra specs for share type '%s'."
|
|
msgstr "Extra-Spezifikationen des Freigabetypes '%s' erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated group specs for share group type '%s'."
|
|
msgstr "Spezifikationen für Gruppenfreigabe Typ '%s' erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated security service \"%s\""
|
|
msgstr "Erfolgreiche Aktualisierung des Sicherheitsdienstes \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Task state"
|
|
msgstr "Auftragsstatus"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The security service can be used by backend drivers to configure clients, "
|
|
"for more secure using of share."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Sicherheitsdienst kann von Back-End-Treibern zum Konfigurieren von "
|
|
"Clients verwendet werden, um die Verwendung von Freigabe sicherer zu machen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The share group type defines the characteristics of a share group backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Share-Gruppentyp definiert die Merkmale eines Back-End-Share-Gruppe."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The share size cannot be less than the snapshot size (%sGiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Größe der Freigabe kann nicht kleiner als die der Schattenkopie sein "
|
|
"(%sGiB)"
|
|
|
|
msgid "The share type defines the characteristics of a share backend."
|
|
msgstr "Der Share-Typ definiert die Merkmale eines Share-Backends."
|
|
|
|
msgid "To add extra-specs use:"
|
|
msgstr "Zum hinzufügen von extra-Spezifikationen verwenden Sie:"
|
|
|
|
msgid "To add group-specs use:"
|
|
msgstr "Zum Hinzufügen von group-specs benutzen Sie:"
|
|
|
|
msgid "To add metadata use:"
|
|
msgstr "Zum hinzufügen von Metadaten verwenden Sie:"
|
|
|
|
msgid "To unset extra-specs use:"
|
|
msgstr "Zum Zurücksetzen von Extraspezifikationen verwenden Sie:"
|
|
|
|
msgid "To unset group-specs use:"
|
|
msgstr "Zum zurücksetzen von Gruppen-Spezifikationen verwenden Sie:"
|
|
|
|
msgid "To unset metadata use:"
|
|
msgstr "Zum Zurücksetzen von Metadaten verwenden Sie:"
|
|
|
|
msgid "Total Gibibytes"
|
|
msgstr "Gesamt Gibibytes"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "Unable to add rule."
|
|
msgstr "Konnte Regel nicht hinzufügen."
|
|
|
|
msgid "Unable to add snapshot rule."
|
|
msgstr "Schattenkopie-Regel kann nicht hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to cancel migration of share %s at this moment."
|
|
msgstr "Kann Migration der Freigabe %s momentan nicht abbrechen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete migration of share %s."
|
|
msgstr "Konnte Migration der Freigabe %s nicht fertigstellen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create security service."
|
|
msgstr "Konnte Sicherheitsdienst nicht erstellen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create share group snapshot."
|
|
msgstr "Konnte Schattenkopie von Gruppenfreigabe nicht erstellen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create share group type."
|
|
msgstr "Gruppenfreigabe Typ kann nicht erstellt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to create share group."
|
|
msgstr "Konnte Gruppenfreigabe nicht erstellen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create share network."
|
|
msgstr "Konnte Freigabenetzwerk nicht erstellen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create share replica."
|
|
msgstr "Konnte Freigabe-Replika nicht erstellen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create share snapshot."
|
|
msgstr "Konnte Freigaben-Schattenkopie nicht erstellen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create share type."
|
|
msgstr "Konnte Freigabetyp nicht erstellen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create share."
|
|
msgstr "Konnte Freigabe nicht erstellen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create share. %s"
|
|
msgstr "Freigabe kann nicht erstellt werden. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete replica \"%s\"."
|
|
msgstr "Konnte Replika \"%s\" nicht löschen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete rule \"%s\"."
|
|
msgstr "Konnte Regel \"%s\" nicht löschen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete share \"%s\". "
|
|
msgstr "Konnte Freigabe \"%s\" nicht löschen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to delete share group snapshot \"%s\". One or more share groups "
|
|
"depend on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte die Schattenkopie \"%s\" der Freigabegruppe nicht löschen. Eine oder "
|
|
"mehre Freigabegruppen hängen davon ab."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete snapshot \"%s\". One or more shares depend on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte Schattenkopie \"%s\" nicht löschen. Eine oder mehrere Freigaben sind "
|
|
"davon abhängig."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete snapshot rule \"%s\"."
|
|
msgstr "Schattenkopie-Regel \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to extend share."
|
|
msgstr "Konnte Freigabe nicht erweitern."
|
|
|
|
msgid "Unable to get information about share group type access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informationen über den Zugriff auf Gruppenfreigaben können nicht abgerufen "
|
|
"werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to get information about share type access."
|
|
msgstr "Konnte Informationen über Freigabetypenzugriff nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to get list of projects."
|
|
msgstr "Konnte Projektliste nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to get manila default quota."
|
|
msgstr "Manila-Standardkontingent kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to get the security services hosts"
|
|
msgstr "Konnte die Sicherheitsdienst-Hosts nicht abrufen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get the specified share group '%s' for snapshot creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte die Spezifikationen zur Gruppenfreigabe '%s' für "
|
|
"Schattenkopieerstellung nicht empfangen."
|
|
|
|
msgid "Unable to load the specified share group snapshot."
|
|
msgstr "Konnte spezifizierte Schattenkopie der Gruppenfreigabe nicht laden."
|
|
|
|
msgid "Unable to load the specified snapshot."
|
|
msgstr "Konnte angegebene Schattenkopie nicht laden."
|
|
|
|
msgid "Unable to manage share"
|
|
msgstr "Konnte Freigabe nicht verwalten"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate share %s."
|
|
msgstr "Konnte Freigabe %s nicht migrieren."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to obtain progress of migration of share %s at this moment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann den Fortschritt der Migration der Freigaben %s momentan nicht abrufen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to reset state of replica '%s'."
|
|
msgstr "Konnte Status des Replika %s nicht zurücksetzen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to reset status of replica '%s'."
|
|
msgstr "Konnte Status des Replika %s nicht zurücksetzen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to reset status of share group '%s'."
|
|
msgstr "Status der Gruppenfreigabe '%s' kann nicht zurückgesetzt werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to reset status of share group snapshot '%s'."
|
|
msgstr "Konnte die Schattenkopie '%s' der Freigabegruppe nicht zurücksetzen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to resync replica '%s'."
|
|
msgstr "Resynchronisieren von Replika '%s' nicht möglich ."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve default share quotas."
|
|
msgstr "Standard-Freigaben-Kontingente können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details of replica %s"
|
|
msgstr "Konnte Details der Replika '%s' nicht abrufen"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve list of projects."
|
|
msgstr "Konnte Projektliste nicht abrufen"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve quotas."
|
|
msgstr "Konnte Kontingente nicht abrufen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve replica '%s'."
|
|
msgstr "Konnte Replika '%s' nicht abrufen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve security service '%s' details."
|
|
msgstr "Konnte Details zu Sicherheitsdienst '%s' nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve security services"
|
|
msgstr "Konnte Sicherheitsdienste nicht abrufen"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve security_service."
|
|
msgstr "Konnte Sicherheitsdienst nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share details."
|
|
msgstr "Konnte Freigabendetails nicht abrufen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve share group '%s'."
|
|
msgstr "Gruppenfreigabe '%s' kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share group details."
|
|
msgstr "Gruppenfreigaben Details können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve share group snapshot '%s'."
|
|
msgstr "Freigabengruppe Schattenkopie '%s' kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share group snapshot details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte die Details der Schattenkopie der Gruppenfreigabe nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share group snapshot list."
|
|
msgstr "Konnte die Liste der Schattenkopien der Freigabegruppen nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share group snapshot."
|
|
msgstr "Konnte Schattenkopie der Gruppenfreigabe nicht empfangen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share group snapshots."
|
|
msgstr "Konnte Schattenkopien der Gruppenfreigabe nicht empfangen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share group types."
|
|
msgstr "Freigabengruppe Typen können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share group."
|
|
msgstr "Konnte Gruppenfreigabe nicht abrufen"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share groups."
|
|
msgstr "Gruppenfreigaben können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share instance details."
|
|
msgstr "Konnte Freigabeinstanzdetails nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share instances."
|
|
msgstr "Konnte Freigabeinstanzen nicht abrufen"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share limit information."
|
|
msgstr "Konnte Informationen zu Freigabenlimits nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share list."
|
|
msgstr "Konnte Liste der Freigaben nicht abrufen"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share network details."
|
|
msgstr "Konnte Details zum Freigabenetzwerk nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share network."
|
|
msgstr "Konnte Freigabenetzwerk nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share networks"
|
|
msgstr "Konnte Freigabenetzwerke nicht abrufen"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share quotas."
|
|
msgstr "Freigaben-Kontingente können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share replicas."
|
|
msgstr "Konnte Freigaben-Replikas nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share rules."
|
|
msgstr "Konnte Freigaberegeln nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share server details."
|
|
msgstr "Konnte Details zum Freigabeserver nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share servers"
|
|
msgstr "Konnte Freigabeserver nicht abrufen"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share snapshot list."
|
|
msgstr "Konnte Liste der geteilten Schattenkopien nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share snapshot rules."
|
|
msgstr "Konnte Regeln für Freigabeschattenkopie nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share snapshot."
|
|
msgstr "Konnte Freigabeschattenkopie nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share snapshots list."
|
|
msgstr "Konnte Freigaben-Schattenkopieliste nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share snapshots."
|
|
msgstr "Konnte freigegebene Schattenkopien nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share types."
|
|
msgstr "Freigabetypen können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share."
|
|
msgstr "Konnte Freigabe nicht abrufen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve share. %s"
|
|
msgstr "Konnte Freigabe nicht abrufen. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share_gruop_type."
|
|
msgstr "Konnte share_gruop_type nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve share_type."
|
|
msgstr "Konnte den Freigabetyp nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
|
|
msgstr "Konnte Schattenkopiedetails nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve snapshot."
|
|
msgstr "Konnte Schattenkopie nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
|
msgstr "Konnte Datenträgerdetails nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to revert share to the snapshot."
|
|
msgstr "Freigabe kann nicht auf Schattenkopie zurückgestellt werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to set replica '%s' as active."
|
|
msgstr "Konnte Replika \"%s\" nicht auf aktiv setzen."
|
|
|
|
msgid "Unable to unmanage share."
|
|
msgstr "Konnte Verwaltung der Freigabe nicht aufheben"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update access for share group type \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zugriff zum Gruppenfreigabetyp \"%s\" konnte nicht aktualisiert werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update access for share type \"%s\"."
|
|
msgstr "Konnte Zugriff für Freigabetyp \"%s\" nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unable to update default quotas."
|
|
msgstr "Konnte Standardkontingente nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unable to update extra_specs for share type."
|
|
msgstr "Konnte Extra-Spezifikationen für Freigabetyp nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unable to update group_specs for share group type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezifikationen für Gruppenfreigabe Typ können nicht aktualisiert werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to update security service."
|
|
msgstr "Konnte Sicherheitsdienst nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unable to update share group snapshot."
|
|
msgstr "Freigabegruppe Schattenkopie kann nicht aktualisiert werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to update share group type."
|
|
msgstr "Gruppenfreigabetyp konnte nicht aktualisiert werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to update share group."
|
|
msgstr "Konnte Gruppenfreigabe nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unable to update share metadata."
|
|
msgstr "Konnte Freigabe Metadaten nicht aktualisieren."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update share network \"%s\"."
|
|
msgstr "Konnte Freigabenetzwerk \"%s\" nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unable to update share network."
|
|
msgstr "Konnte Freigabenetzwerk nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unable to update share snapshot."
|
|
msgstr "Konnte Schattenkopie Gruppenfreigabe nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unable to update share type."
|
|
msgstr "Konnte Freigabetyp nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unable to update share."
|
|
msgstr "Konnte Freigabe nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
msgid "Unmanage"
|
|
msgstr "Verwaltung aufheben"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of share"
|
|
msgid "Unmanage Error"
|
|
msgstr "Fehlerverwaltung aufheben"
|
|
|
|
msgid "Unmanage Share"
|
|
msgstr "Verwaltung der Freigabe aufheben"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Share Group"
|
|
msgstr "Freigabegruppe aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Share Group Snapshot"
|
|
msgstr "Freigabegruppe Schattenkopie aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Share Group Type"
|
|
msgstr "Freigabengruppe Typ aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Share Network"
|
|
msgstr "Aktualisiere Freigabenetzwerk"
|
|
|
|
msgid "Update Share Snapshot"
|
|
msgstr "Aktualisiere Freigabeschattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Update Share Type"
|
|
msgstr "Aktualisiere Freigabetyp"
|
|
|
|
msgid "Update Share group Type"
|
|
msgstr "Freigabengruppe Typ aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update share network"
|
|
msgstr "Aktualisiere Freigabenetzwerk"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aktualisiert"
|
|
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "Aktualisiert um"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updated access for share group type \"%s\"."
|
|
msgstr "Zugriff zum Gruppenfreigabetyp aktualisiert \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updated access for share type \"%s\"."
|
|
msgstr "Zugriff für Freigabetyp \"%s\" aktualisiert."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updated share network \"%s\"."
|
|
msgstr "Aktualisiere Freigabenetzwerk \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating share \"%s\""
|
|
msgstr "Aktualisiere Freigabe \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating share group \"%s\""
|
|
msgstr "Aktualisiere Gruppenfreigabe \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating share group snapshot \"%s\""
|
|
msgstr "Gruppenfreigabe Schattenkopie \"%s\" wird aktualisiert."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating share metadata \"%s\""
|
|
msgstr "Aktualisiere Freigabe Metadaten \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating share network \"%s\""
|
|
msgstr "Aktualisiere Freigabenetzwerk \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating share snapshot \"%s\""
|
|
msgstr "Aktualisiere Schattenkopie Gruppenfreigabe \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Use share group snapshot as a source"
|
|
msgstr "Benutze Gruppenfreigabe Schattenkopie als Quelle"
|
|
|
|
msgid "Use snapshot as a source"
|
|
msgstr "Benutze Schattenkopie als Quelle"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Sichtbarkeit"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When a share is \"unmanaged\", the share will no longer be visible within "
|
|
"OpenStack. Note that the share will not be deleted. <br> <br> This is "
|
|
"equivalent to the <tt>'manila unmanage'</tt> command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn eine Freigabe \"nicht verwaltet\" ist, ist die Freigabe in OpenStack "
|
|
"nicht mehr sichtbar. Beachten Sie, dass die Freigabe nicht gelöscht wird. "
|
|
"<br> <br> Dies entspricht dem Befehl <tt> 'manila unmanage' </tt>."
|
|
|
|
msgid "Writable"
|
|
msgstr "Beschreibbar"
|
|
|
|
msgid "as Active?"
|
|
msgstr "als aktiv?"
|
|
|
|
msgid "key=value pairs per line can be set"
|
|
msgstr "Schlüssel=Wert Paare pro Zeile können gesetzt werden"
|