
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I268f2bb62787714263f99f741385d6cea66cfcab
616 lines
13 KiB
Plaintext
616 lines
13 KiB
Plaintext
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: monasca-ui VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 08:39+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 04:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Name field is used to identify the alarm definition.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Name field digunakan untuk mengidentifikasi definisi alarm. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Each alarm definition is defined by its expression composed out of:\n"
|
||
" mathematical function, metric, threshold and comparator for "
|
||
"metric's\n"
|
||
" value and the threshold. Additionally it is possible to narrow\n"
|
||
" evaluation of the alarm to certain entities by choosing their\n"
|
||
" dimensions. The deterministic alarms never enter UNDETERMINED "
|
||
"state.\n"
|
||
" Use them for metrics that are received sporadically.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Setiap definisi alarm didefinisikan oleh ekspresinya yang terdiri dari:\n"
|
||
" fungsi matematis, metrik, ambang batas dan komparator untuk nilai "
|
||
"metrik\n"
|
||
" dan ambang batas. Selain itu adalah mungkin untuk mempersempit\n"
|
||
" evaluasi alarm untuk entitas tertentu dengan memilih\n"
|
||
" dimensinya. Alarm deterministik tidak pernah masuk status "
|
||
"UNDETERMINED.\n"
|
||
" Gunakan mereka untuk metrik yang diterima secara sporadis.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If for some transitions notifications should not be sent they can "
|
||
"be\n"
|
||
" disabled.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jika untuk beberapa notifikasi transisi seharusnya tidak terkirim, mereka "
|
||
"dapat di non aktif."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Description field can be used to describe alarm definition's\n"
|
||
" purpose.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Description field dapat digunakan untuk menjelaskan tujuan definisi alarm.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Name field is used to identify the alarm definition.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Name field digunakan untuk mengidentifikasi definisi alarm. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Notifications field contains the list of Notifications that "
|
||
"should\n"
|
||
" be sent when transitioning to another state.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Notifications field berisi daftar Notifications yang seharusnya\n"
|
||
" dikirim saat beralih ke status bagian lain.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Severity field allows to specify the importance of alarm\n"
|
||
" definition.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Severity field memungkinkan untuk menentukan pentingnya definisi alarm.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" A non-zero value in the period field indicates how frequently a "
|
||
"notification\n"
|
||
" should be resent (only valid for webhook urls).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nilai non-zero pada Period field menunjukkan seberapa sering sebuah "
|
||
"notifikasi\n"
|
||
" harus dikirim ulang (hanya berlaku untuk url webhook).\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Address field indicates the email address, URL, or PagerDuty "
|
||
"service\n"
|
||
" key to be notified.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Address field menunjukkan alamat email, URL, atau PagerDuty\n"
|
||
" kunci layanan untuk diberitahu\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Expression field which if true, triggers a notification to be "
|
||
"sent.\n"
|
||
" See <a href=\"https://github.com/openstack/monasca-api/blob/master/"
|
||
"docs/monasca-api-spec.md#alarm-definition-expressions\" target=\"_blank"
|
||
"\">Alarm Expressions</a> for how to write an expression.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Expression field jika benar, memicu notifikasi untuk dikirim.\n"
|
||
" Lihat <a href=\"https://github.com/openstack/monasca-api/blob/master/"
|
||
"docs/monasca-api-spec.md#alarm-definition-expressions\" target=\"_blank"
|
||
"\">Alarm Expressions</a> untuk bagaimana menulis sebuah ekspresi.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Name field is used to identify the notification method.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Name field digunakan untuk mengidentifikasi metode notifikasi. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Notifications field contains the list of Notifications that should "
|
||
"be sent when transitioning to another ALARM state.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Notifications field berisi daftar Notifications yang harus dikirim saat "
|
||
"beralih ke status ALARM lainnya.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Type field indicates how the notification is sent when an alarm is "
|
||
"triggered.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Type field menunjukkan bagaimana notifikasi dikirim saat alarm dipicu. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
msgid "+ Add more"
|
||
msgstr "+ Add more"
|
||
|
||
msgid "---Please select---"
|
||
msgstr "---Please select---"
|
||
|
||
msgid "A description of an alarm."
|
||
msgstr "Penjelasan alarm"
|
||
|
||
msgid "A descriptive name of the notification method."
|
||
msgstr "Nama deskriptif dari metode notifikasi."
|
||
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "AND"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Add"
|
||
|
||
msgid "Add a match by"
|
||
msgstr "Tambahkan kecocokan dengan"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Address"
|
||
|
||
msgid "Address must contain a valid URL address."
|
||
msgstr "Alamat harus berisi alamat URL yang valid."
|
||
|
||
msgid "Address must contain a valid email address."
|
||
msgstr "Alamat harus berisi alamat email yang valid."
|
||
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Alarm"
|
||
|
||
msgid "Alarm Actions"
|
||
msgstr "Alarm Actions"
|
||
|
||
msgid "Alarm Definition Details"
|
||
msgstr "Alarm Definition Details"
|
||
|
||
msgid "Alarm Definitions"
|
||
msgstr "Alarm Definitions"
|
||
|
||
msgid "Alarm Details"
|
||
msgstr "Alarm Details"
|
||
|
||
msgid "Alarm History"
|
||
msgstr "Alarm History"
|
||
|
||
msgid "Alarm ID"
|
||
msgstr "Alarm ID"
|
||
|
||
msgid "Alarm Id"
|
||
msgstr "Alarm Id"
|
||
|
||
msgid "Alarm Metric Dimensions"
|
||
msgstr "Alarm Metric Dimensions"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alarm definition %s has been created"
|
||
msgstr "Alarm definition %s telah dibuat"
|
||
|
||
msgid "Alarm definition has been updated."
|
||
msgstr "Definisi alarm telah diperbarui."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alarm definition with %s name already exists"
|
||
msgstr "Definisi alarm dengan nama %s sudah ada"
|
||
|
||
msgid "Alarm has been created successfully."
|
||
msgstr "Alarm telah berhasil dibuat."
|
||
|
||
msgid "Alarm has been edited successfully."
|
||
msgstr "Alarm telah berhasil diedit."
|
||
|
||
msgid "Alarms"
|
||
msgstr "Alarm"
|
||
|
||
msgid "Alarms for "
|
||
msgstr "Alarm untuk"
|
||
|
||
msgid "All Alarms"
|
||
msgstr "Semua Alarms"
|
||
|
||
msgid "An alarm expression."
|
||
msgstr "Sebuah ekspresi alarm."
|
||
|
||
msgid "An unique name of the alarm."
|
||
msgstr "Nama unik dari alarm."
|
||
|
||
msgid "Associated Metrics"
|
||
msgstr "Associated Metrics"
|
||
|
||
msgid "Browser local"
|
||
msgstr "Browser lokal"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Close"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve alarm definitions"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil definisi alarm"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve alarm for %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil alarm untuk %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve alarm history for %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil riwayat alarm untuk %s"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve alarms"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil alarm"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve notifications"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil notifikasi"
|
||
|
||
msgid "Create Alarm"
|
||
msgstr "Create Alarm"
|
||
|
||
msgid "Create Alarm Definition"
|
||
msgstr "Create Alarm Definition"
|
||
|
||
msgid "Create Notification"
|
||
msgstr "Create Notification"
|
||
|
||
msgid "Create Notification Method"
|
||
msgstr "Create Notification Method"
|
||
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Critical"
|
||
|
||
msgid "Delete Alarm"
|
||
msgid_plural "Delete Alarms"
|
||
msgstr[0] "Delete Alarm"
|
||
|
||
msgid "Delete Alarm Definition"
|
||
msgid_plural "Delete Alarm Definitions"
|
||
msgstr[0] "Delete Alarm Definition"
|
||
|
||
msgid "Delete Notification"
|
||
msgid_plural "Delete Notifications"
|
||
msgstr[0] "Delete Notification"
|
||
|
||
msgid "Deleted Alarm"
|
||
msgid_plural "Deleted Alarms"
|
||
msgstr[0] "Deleted Alarm"
|
||
|
||
msgid "Deleted Alarm Definition"
|
||
msgid_plural "Deleted Alarm Definitions"
|
||
msgstr[0] "Deleted Alarm Definition"
|
||
|
||
msgid "Deleted Notification"
|
||
msgid_plural "Deleted Notifications"
|
||
msgstr[0] "Deleted Notification"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Deskripsi"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Rincian"
|
||
|
||
msgid "Deterministic"
|
||
msgstr "Deterministic"
|
||
|
||
msgid "Dimension(s)"
|
||
msgstr "Dimension(s)"
|
||
|
||
msgid "Edit Alarm"
|
||
msgstr "Edit Alarm"
|
||
|
||
msgid "Edit Alarm Definition"
|
||
msgstr "Edit Alarm Definition"
|
||
|
||
msgid "Edit Alarm Definitions"
|
||
msgstr "Edit Alarm Definitions"
|
||
|
||
msgid "Edit Notification"
|
||
msgstr "Edit Notification"
|
||
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Ekspresi"
|
||
|
||
msgid "Failed to present alarm history"
|
||
msgstr "Gagal menampilkan riwayat alarm"
|
||
|
||
msgid "Failed to validate name"
|
||
msgstr "Gagal memvalidasi nama"
|
||
|
||
msgid "Filter Alarms"
|
||
msgstr "Filter Alarms"
|
||
|
||
msgid "Graph Metric"
|
||
msgstr "Graph Metric"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "High (tinggi)"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Key"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Low (rendah)"
|
||
|
||
msgid "Match by"
|
||
msgstr "Match by (cocok dengan)"
|
||
|
||
msgid "Measurements for Alarms"
|
||
msgstr "Measurements untuk Alarms"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medium (sedang)"
|
||
|
||
msgid "Metric Dimensions"
|
||
msgstr "Metric Dimensions"
|
||
|
||
msgid "Metric Name"
|
||
msgstr "Metric Name"
|
||
|
||
msgid "Metric Names"
|
||
msgstr "Metric Names"
|
||
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
msgid "New State"
|
||
msgstr "New State"
|
||
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Next Page"
|
||
|
||
msgid "No notifications available."
|
||
msgstr "Tidak ada pemberitahuan yang tersedia."
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notification %s has already been deleted."
|
||
msgstr "Notifikasi %s telah dihapus."
|
||
|
||
msgid "Notification Method Details"
|
||
msgstr "Notification Method Details"
|
||
|
||
msgid "Notification has been edited successfully."
|
||
msgstr "Notifikasi berhasil diedit."
|
||
|
||
msgid "Notification method has been created successfully."
|
||
msgstr "Metode notifikasi telah berhasil dibuat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Notification methods. Notifications can be sent when an alarm state "
|
||
"transition occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode notifikasi. Notifikasi dapat dikirim ketika transisi status alarm "
|
||
"terjadi."
|
||
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifikasi"
|
||
|
||
msgid "Notifications Enabled"
|
||
msgstr "Notifikasi Diaktifkan"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "OK Actions"
|
||
msgstr "OK Actions"
|
||
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "OR"
|
||
|
||
msgid "Old State"
|
||
msgstr "Old State"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Services"
|
||
msgstr "OpenStack Services"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overview"
|
||
|
||
msgid "Password must be between 8 and 18 characters."
|
||
msgstr "Password harus antara 8 dan 18 karakter."
|
||
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Period"
|
||
|
||
msgid "Period must be zero except for type webhook."
|
||
msgstr "Periode harus nol kecuali untuk jenis webhook."
|
||
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Previous Page"
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Reason"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remove"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Save"
|
||
|
||
msgid "Save Notification"
|
||
msgstr "Save Notification"
|
||
|
||
msgid "Select Notification"
|
||
msgstr "Select Notification"
|
||
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Servers"
|
||
|
||
msgid "Service :"
|
||
msgstr "Service :"
|
||
|
||
msgid "Service Health"
|
||
msgstr "Service Health"
|
||
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Severity"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Severity of an alarm. Must be either LOW, MEDIUM, HIGH or CRITICAL. Default "
|
||
"is LOW."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tingkat keparahan alarm. Harus berada di LOW, MEDIUM, HIGH or CRITICAL. atau "
|
||
"KRITIS. Default-nya LOW."
|
||
|
||
msgid "Show Alarm Definition"
|
||
msgstr "Show Alarm Definition"
|
||
|
||
msgid "Show History"
|
||
msgstr "Show History"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "State"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Submit"
|
||
|
||
msgid "The email/url address to notify."
|
||
msgstr "Alamat email/url untuk diberitahu"
|
||
|
||
msgid "The metric dimensions used to create unique alarms."
|
||
msgstr "Dimensi metrik digunakan untuk membuat alarm unik."
|
||
|
||
msgid "The notification period."
|
||
msgstr "Periode notifikasi."
|
||
|
||
msgid "The type of notification method (i.e. email)."
|
||
msgstr "Jenis metode pemberitahuan (yaitu email)."
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Timestamp"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create alarm definition %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat definisi alarm %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create the alarm: %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat alarm: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create the notification method: %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat metode notifikasi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete notification: %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus pemberitahuan: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to edit the alarm: %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit alarm: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to edit the notification: %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit pemberitahuan: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to list alarms: %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat menampilkan alarm: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve alarm details."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil detail alarm."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve metrics"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil metrik"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve notification details."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil detail notifikasi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve notifications: %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil notifikasi: %s"
|
||
|
||
msgid "Undetermined"
|
||
msgstr "Undetermined"
|
||
|
||
msgid "Undetermined Actions"
|
||
msgstr "Undetermined Actions"
|
||
|
||
msgid "Unknown name"
|
||
msgstr "Nama tidak dikenal"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s does not have sufficient privileges to access Kibana"
|
||
msgstr "Pengguna %s tidak memiliki hak yang cukup untuk mengakses Kibana"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Value"
|
||
|
||
msgid "avg"
|
||
msgstr "avg"
|
||
|
||
msgid "count"
|
||
msgstr "count"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "last"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "sum"
|