neutron-lbaas-dashboard/neutron_lbaas_dashboard/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po

897 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Yukinori Yagisawa <yukky37@gmail.com>, 2016. #zanata
# Yusuke Higashino <yusuke_higashino@adoc.co.jp>, 2016. #zanata
# Kyohei Moriyama <flogofrein@gmail.com>, 2017. #zanata
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-lbaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 00:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Yukinori Yagisawa <yukky37@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "%(ip)s..."
msgstr "%(ip)s..."
msgid "A new health monitor is being created."
msgstr "新しいヘルスモニターは作成中です。"
msgid "A new listener is being created."
msgstr "新しいリスナーは作成中です。"
msgid "A new load balancer is being created."
msgstr "新しいロードバランサーが作成されました。"
msgid "A new pool is being created."
msgstr "新しいプールが作成されました。"
msgid ""
"A pool represents a group of members over which the load balancing will be "
"applied."
msgstr "プールは負荷分散が適用されるメンバーのグループを表します。"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Active"
msgstr "稼働中"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Add external member"
msgstr "メンバーの追加"
msgid "Add members to the load balancer pool."
msgstr "ロードバランサーにメンバーを追加します。"
msgid "Add/Remove Pool Members"
msgstr "プールメンバーの追加・削除"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
msgid "Admin State Up"
msgstr "管理状態有効"
msgid "Allocated Members"
msgstr "割り当て済みのメンバー"
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "エラーが発生しました。後からもう一度お試しください。"
msgid "Associate"
msgstr "割り当て"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Floating IP の割り当て"
msgid "Associate Floating IP Address"
msgstr "Floating IP アドレス の割り当て"
msgid "Associating floating IP with load balancer."
msgstr "ロードバランサーのFloating IP アドレスの割り当て"
msgid "Available Instances"
msgstr "有効なインスタンス"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
msgid "Certificate Name"
msgstr "証明書名"
msgid "Confirm Delete Health Monitor"
msgstr "ヘルスモニターの削除の確認"
msgid "Confirm Delete Listeners"
msgstr "リスナーの削除の確認"
msgid "Confirm Delete Load Balancers"
msgstr "ロードバランサーの削除確認"
msgid "Confirm Delete Pool"
msgstr "プールの削除確認"
msgid "Confirm Disassociate Floating IP Address"
msgstr "Floating IP アドレスの割り当てを解除確認"
msgid "Connection Limit"
msgstr "最大接続数"
msgid "Create Health Monitor"
msgstr "ヘルスモニターの作成"
msgid "Create Listener"
msgstr "リスナーの作成"
msgid "Create Load Balancer"
msgstr "ロードバランサーの作成"
msgid "Create Pool"
msgstr "プールの作成"
msgid "Default Pool ID"
msgstr "デフォルトプール ID"
msgid "Degraded"
msgstr "縮退中"
msgid "Delay"
msgstr "遅延"
msgid "Delete Health Monitor"
msgstr "ヘルスモニター削除"
msgid "Delete Listener"
msgstr "リスナーの削除"
msgid "Delete Listeners"
msgstr "リスナーの削除"
msgid "Delete Load Balancer"
msgstr "ロードバランサーの削除"
msgid "Delete Load Balancers"
msgstr "ロードバランサーの削除"
msgid "Delete Pool"
msgstr "プールの削除"
#, python-format
msgid "Deleted health monitor: %s."
msgstr "ヘルスモニター %s を削除しました。"
#, python-format
msgid "Deleted listeners: %s."
msgstr "リスナーを削除しました: %s。"
#, python-format
msgid "Deleted load balancers: %s."
msgstr "ロードバランサーが削除されました:%s。"
#, python-format
msgid "Deleted pool: %s."
msgstr "プールを削除しました:%s。"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Disassociate"
msgstr "割り当て解除"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Floating IP の割り当て解除"
#, python-format
msgid "Disassociated floating IP address from load balancer: %s."
msgstr "ロードバランサー:%sからFloating IP アドレスの割り当てを解除しました。"
msgid ""
"Each port that listens for traffic on a particular load balancer is "
"configured separately and\n"
" tied to the load balancer. Multiple listeners can be associated with the "
"same load balancer but\n"
" each must use a unique port."
msgstr ""
"あるロードバランサーでトラフィックをリッスンするポート番号は、個別に設定し"
"て、ロードバランサーに関連付けできます。\n"
" 同じロードバランサーに複数のリスナーを関連付けできますが、\n"
" それぞれが一意のポートを使用しなければいけません。"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Edit Pool"
msgstr "プールの編集"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Expected Codes"
msgstr "コードの期待値"
msgid "Expected status codes"
msgstr "ステータスコードの期待値"
msgid "Expected status codes:"
msgstr "ステータスコードの期待値:"
msgid "Expiration Date"
msgstr "有効期限 (日付)"
msgid "Floating IP Address"
msgstr "Floating IP アドレス"
msgid "Floating IP addresses"
msgstr "Floating IP アドレス"
msgid "Floating IP pools"
msgstr "Floating IP プール"
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP メソッド"
msgid "HTTP method"
msgstr "HTTP メソッド"
msgid "HTTP method:"
msgstr "HTTP メソッド:"
msgid "Health Monitor ID"
msgstr "ヘルスモニター ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"
#, python-format
msgid "IP Addresses (%(count)s)"
msgstr "IP アドレス(%(count)s)"
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
msgid "IP address:"
msgstr "IP アドレス:"
msgid ""
"If an IP address is provided it must be a well-formed IPv4 or IPv6 address. "
"The system will\n"
" attempt to assign the provided IP address to the load balancer. If an IP "
"address is not provided\n"
" then one will be allocated for you."
msgstr ""
"IP アドレスを指定する場合には、正しい形式の IPv4 または IPv6 アドレスを使用す"
"る必要があります。\n"
" システムは、指定された IP アドレスをロードバランサーに割り当てるように試み"
"ます。IP アドレスが指定されていない場合には、\n"
" システムによって確保されます。"
msgid ""
"If the listener uses the TERMINATED_HTTPS protocol, then one or more SSL "
"certificates must\n"
" be selected. The first certificate will be the default."
msgstr ""
"リスナーが TERMINATED_HTTPS プロトコルを使用する場合には、SSL 証明書を1 つま"
"たは複数選択する必要があります。\n"
" 最初の証明書がデフォルトとなります。"
msgid "Inactive"
msgstr "非稼働"
msgid "Interval (sec)"
msgstr "間隔 (秒)"
msgid "Interval:"
msgstr "間隔:"
msgid "Key Manager API Guide: Creating a Certificate Container"
msgstr "Key Manager API Guide: Creating a Certificate Container"
msgid "Key Manager Service Command-Line Client"
msgstr "Key Manager サービスのコマンドラインクライアント"
msgid ""
"LEAST_CONNECTIONS: Allocates requests to the instance with the least number "
"of active\n"
" connections."
msgstr ""
"最小接続数: アクティブな接続数が最も少ないメンバーにリクエストを割り当てま"
"す。"
msgid "Least Connections"
msgstr "最小接続数"
#, python-format
msgid "Listener %(index)s"
msgstr "リスナー %(index)s"
msgid "Listener 1"
msgstr "リスナー 1"
msgid "Listener Details"
msgstr "リスナーの詳細"
msgid "Listener ID"
msgstr "リスナーID"
msgid "Listeners"
msgstr "リスナー"
#, python-format
msgid "Load Balancer %(index)s"
msgstr "ロードバランサー %(index)s"
msgid "Load Balancer Algorithm"
msgstr "ロードバランサーアルゴリズム"
msgid "Load Balancer Details"
msgstr "ロードバランサーの詳細"
msgid "Load Balancer ID"
msgstr "ロードバランサーID"
msgid "Load Balancers"
msgstr "ロードバランサー"
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
msgid "Max Retries"
msgstr "最大試行回数"
msgid "Member ID"
msgstr "メンバー ID"
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
msgid ""
"Members are the actual IP addresses that will receive traffic from the load "
"balancer. Each\n"
" member must have a unique combination of IP address and port."
msgstr ""
"メンバーは、ロードバランサーからのトラフィックを受信する実際の IP アドレスで"
"す。\n"
"メンバーには、IP アドレスとポートの一意の組み合わせが必要です。"
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
msgid "Method:"
msgstr "メソッド:"
msgid "Monitor Details"
msgstr "モニターの詳細"
msgid "Monitor ID"
msgstr "モニター ID"
msgid "Monitor type"
msgstr "モニタータイプ"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "No available certificates"
msgstr "利用可能な証明書がありません"
msgid "No available instances"
msgstr "有効なインスタンスがありません"
msgid "No items to display."
msgstr "表示する項目がありません"
msgid "No members have been allocated"
msgstr "メンバーが割り当てられていません。"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Operating Status"
msgstr "動作状態"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "Pending Create"
msgstr "作成待ち"
msgid "Pending Delete"
msgstr "削除待ち"
msgid "Pending Update"
msgstr "更新待ち"
msgid "Pool 1"
msgstr "プール 1"
msgid "Pool Details"
msgstr "プールの詳細"
msgid "Pool ID"
msgstr "プール ID"
msgid "Pool Members"
msgstr "プールメンバー"
msgid "Pool member weight has been updated."
msgstr "プールメンバーのウェイトが更新されました。"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Port ID"
msgstr "ポート ID"
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
msgid "Protocol Port"
msgstr "ポート番号"
msgid "Protocol:"
msgstr "プロトコル:"
msgid "Provide the details for the health monitor."
msgstr "ヘルスモニターの詳細を設定してください。"
msgid "Provide the details for the listener."
msgstr "リスナーの詳細を設定してください。"
msgid "Provide the details for the load balancer."
msgstr "ロードバランサーの詳細を設定してください。"
msgid "Provide the details for the pool."
msgstr "プールの詳細を設定してください"
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
msgid "Provisioning Status"
msgstr "プロビジョニング状態"
msgid "ROUND_ROBIN: Rotates requests evenly between multiple instances."
msgstr "ラウンドロビン: リクエストを複数のメンバーで順番に均等に割り当てます。"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Retries"
msgstr "最大試行回数"
msgid "Retries:"
msgstr "再試行回数:"
msgid "Round Robin"
msgstr "ラウンドロビン"
msgid ""
"SOURCE_IP: Requests from a unique source IP address are consistently "
"directed to the same instance."
msgstr ""
"送信元 IP: 同じ送信元 IP アドレスからのリクエストは同じメンバーに転送されま"
"す。"
msgid "SSL Certificates"
msgstr "SSL 証明書"
msgid ""
"Select a floating IP address to associate with the load balancer or a "
"floating IP pool in which to allocate a new floating IP address."
msgstr ""
"ロードバランサを設定するためにフローティングIPアドレス、もしくは、新しいフ"
"ローティングIPアドレス配置するためのフローティングIPアドレスプールを選択して"
"ください"
msgid "Select certificates from the available certificates below"
msgstr "以下の一覧から証明書を選択してください"
msgid "Select one or more SSL certificates for the listener."
msgstr "SSL 証明書を 1 つ以上選択してください"
msgid "Session Persistence"
msgstr "セッション永続性"
msgid "Source IP"
msgstr "送信元 IP"
msgid "Subnet"
msgstr "サブネット"
msgid "Subnet ID"
msgstr "サブネット ID"
msgid "Subnet:"
msgstr "サブネット:"
msgid "Tenant ID"
msgstr "テナント ID"
msgid ""
"The Available Instances table contains existing compute instances that can "
"be added as members\n"
" of the pool. Use the \"Add external member\" button to add a member not "
"found in the Available\n"
" Instances table."
msgstr ""
"利用可能なインスタンスの表には、プールのメンバーとして追加可能な既存のコン"
"ピュートインスタンスが含まれます。\n"
" 利用可能なインスタンスの表にないメンバーを追加するには、\n"
" 「メンバーの追加」ボタンを使用します。"
msgid "The HTTP method used to perform the health check."
msgstr "ヘルスチェックの実行に使用される HTTP メソッドです。"
msgid "The IP address is not valid."
msgstr "IP アドレスが無効です。"
msgid ""
"The IP address of the member to receive traffic from the load balancer. Must "
"be a well-formed\n"
" IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
"ロードバランサーからトラフィックを受信するメンバーの IP アドレス。\n"
" 正しい形式の IPv4 または IPv6 アドレスでなければいけません。"
msgid "The URL path is not valid."
msgstr "URL は有効ではありません。"
msgid ""
"The expected HTTP status codes to get from a successful health check. Must "
"be a single number,\n"
" a comma separated list of numbers, or a range (two numbers separated by a "
"hyphen)."
msgstr ""
"ヘルスチェックが成功した場合の HTTP ステータスコードの期待値。\n"
" 単一の値、複数の値のコンマ区切りリスト、範囲 (ハイフンで区切られた 2 つの"
"値) のいずれかにする必要があります。"
msgid "The expected status code is not valid."
msgstr "ステータスコードの期待値が有効ではありません。"
#, python-format
msgid "The following health monitor could not be deleted: %s."
msgstr "以下のヘルスモニターは削除できません: %s。"
#, python-format
msgid ""
"The following listeners could not be deleted, possibly due to existing "
"pools: %s."
msgstr "以下のリスナーはおそらくプールがあるため削除できませんでした: %s。"
#, python-format
msgid "The following listeners will not be deleted due to existing pools: %s."
msgstr "以下のリスナーはプールがあるため削除できません: %s。"
#, python-format
msgid "The following load balancers are pending and cannot be deleted: %s."
msgstr "以下のロードバランサーは待機状態のため削除することができません:%s"
#, python-format
msgid ""
"The following load balancers could not be deleted, possibly due to existing "
"listeners: %s."
msgstr ""
"以下のロードバランサーはおそらくリスナーがあるため削除することができません:"
"%s。"
#, python-format
msgid "The following pool could not be deleted: %s."
msgstr "以下のプールは削除できませんでした: %s。"
msgid "The health check interval must be greater than or equal to the timeout."
msgstr "ヘルスチェックの間隔はタイムアウト値以上でなければいけません。"
msgid "The health monitor has been updated."
msgstr "ヘルスモニターが更新されました。"
msgid ""
"The health monitor is used to determine the health of your pool members. "
"Health checks\n"
" routinely run against each member within the pool and the result of the "
"health check is used\n"
" to determine if the member receives new connections. Each pool can only "
"have one health\n"
" monitor."
msgstr ""
"ヘルスモニターは、プールメンバーの正常性の確認に使用されます。\n"
" ヘルスチェックは、プール内の各メンバーに対して定期的に実行され、ヘルス"
"チェックの結果は、\n"
" そのメンバーが新規接続を受けるかどうかの決定に使用されます。\n"
" 1 つのプールで使用できるヘルスモニターは 1 つのみです。"
msgid ""
"The interval between health checks. Must be greater than or equal to the "
"timeout."
msgstr "ヘルスチェックの間隔はタイムアウト値以上でなければいけません。"
msgid "The listener has been updated."
msgstr "リスナーが更新されました。"
msgid ""
"The load balancer algorithm that distributes traffic to the pool members."
msgstr "トラフィックをプールメンバーに分配するロードバランサーのアルゴリズム。"
msgid "The load balancer has been updated."
msgstr "ロードバランサーが更新されました。"
msgid ""
"The load balancer occupies a neutron network port and has an IP address "
"assigned from a subnet."
msgstr ""
"ロードバランサーは neutron のネットワークポートを所有し、サブネットから割り当"
"てられた IP アドレスを持ちます。"
msgid "The max retry count must be a number between 1 and 10."
msgstr "最大試行回数は 1 10 の数字でなければいけません。"
msgid "The network on which to allocate the load balancer's IP address."
msgstr "ロードバランサーの IP アドレスを割り当てるネットワーク"
msgid "The network which contains the IP address of the member."
msgstr "メンバーの IP アドレスを含むネットワーク。"
msgid ""
"The number of allowed connection failures before marking the member as "
"inactive. Must be a\n"
" number from 1 to 10."
msgstr ""
"メンバーが無効になるまで許容可能な接続エラー回数。\n"
" 1 から 10 までの数字でなければいけません。"
msgid "The pool has been updated."
msgstr "プールが更新されました。"
msgid "The pool members have been updated."
msgstr "プールメンバーが更新されました。"
msgid "The port must be a number between 1 and 65535."
msgstr "ポートは 1 65535 の数字でなければいけません。"
msgid ""
"The port must be unique among all listeners attached to this load balancer."
msgstr ""
"ポートは、このロードバランサーにアタッチされた全リスナーの間で、一意でなけれ"
"ばいけません。"
msgid ""
"The port on which the front end listens. Must be an integer from 1 to 65535."
msgstr ""
"フロントエンドがリッスンするポート。1 から 65535 までの整数でなければいけませ"
"ん。"
msgid ""
"The port on which the member listens for traffic. Must be a number from 1 to "
"65535."
msgstr ""
"メンバーがトラフィックをリッスンするポート。1 から 65535 までの数字でなければ"
"いけません。"
msgid ""
"The protocol for which the front end listens. The TERMINATED_HTTPS protocol "
"is only available if\n"
" the key-manager service is enabled and you have authority to list "
"certificate containers and\n"
" secrets."
msgstr ""
"フロントエンドがリッスンするプロトコル。TERMINATED_HTTPS プロトコルは、key-"
"manager サービスが有効化されており、\n"
" 証明書のコンテナーとシークレットを一覧表示する権限がある場合にのみ\n"
" 利用可能です。"
msgid ""
"The target of the health check HTTP request to the member. Must be a valid "
"URL path."
msgstr ""
"メンバーに対するヘルスチェックの HTTP リクエストのターゲット。有効な URL パス"
"でなければいけません。"
msgid ""
"The time after which a health check times out. Must be a number greater than "
"or equal to 0\n"
" and less than or equal to the interval."
msgstr ""
"ヘルスチェックがタイムアウトになる時間。\n"
" 0 以上の数字でなければいけません。"
msgid "The timeout must be a number greater than or equal to 0."
msgstr "タイムアウトの値 は 0 以上でなければいけません。"
msgid "The weight must be a number between 1 and 256."
msgstr "ウェイトは1256までとなっています。"
msgid ""
"The weight of a member determines the portion of requests or connections it "
"services compared\n"
" to the other members of the pool. A higher weight means it will receive "
"more traffic. Must be\n"
" a number from 1 to 256."
msgstr ""
"メンバーの重みによって、そのメンバーが処理するリクエストまたは接続の割合 "
"(プールの他のメンバーに対する割合) が決定されます。\n"
" 重みが高いと、より多くのトラフィックを受信することになります。\n"
" 1 から 256 までの数字でなければいけません。"
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
msgid "Timeout (sec)"
msgstr "タイムアウト (秒)"
msgid "Timeout:"
msgstr "タイムアウト:"
msgid "Type"
msgstr "種別"
msgid "URL Path"
msgstr "URL パス"
msgid "URL path"
msgstr "URL パス"
msgid "URL path:"
msgstr "URL パス:"
msgid "Unable to create health monitor."
msgstr "ヘルスモニターを作成できません。"
msgid "Unable to create listener."
msgstr "リスナーの作成ができません。"
msgid "Unable to create load balancer."
msgstr "ロードバランサーの作成ができません。"
msgid "Unable to create pool."
msgstr "プールの作成ができません。"
msgid "Unable to delete health monitor."
msgstr "ヘルスモニターを削除できません。"
msgid "Unable to delete listener."
msgstr "リスナーの削除ができません。"
msgid "Unable to delete load balancer."
msgstr "ロードバランサーの削除ができません。"
msgid "Unable to delete pool."
msgstr "プールの削除ができません。"
#, python-format
msgid "Unable to disassociate floating IP address from load balancer: %s."
msgstr ""
"ロードバランサー:%sからFloating IP アドレスの割り当て解除ができません。"
msgid "Unable to retrieve SSL certificates."
msgstr "SSL認証の取得ができません。"
msgid "Unable to retrieve health monitor."
msgstr "ヘルスモニターを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve listener."
msgstr "リスナーの取得ができません。"
msgid "Unable to retrieve listeners."
msgstr "リスター一覧の取得ができません。"
msgid "Unable to retrieve load balancer status tree."
msgstr "ロードバランサのステータスツリーを取得できません"
msgid "Unable to retrieve load balancer."
msgstr "ロードバランサーの取得ができません。"
msgid "Unable to retrieve load balancers."
msgstr "ロードバランサー一覧の取得ができません。"
msgid "Unable to retrieve member."
msgstr "メンバーの取得ができません。"
msgid "Unable to retrieve members."
msgstr "メンバー一覧の取得ができません。"
msgid "Unable to retrieve pool."
msgstr "プールの取得できません。"
msgid "Unable to retrieve secrets."
msgstr "事前共通鍵の取得ができません。"
msgid "Unable to update health monitor."
msgstr "ヘルスモニターを更新できません。"
msgid "Unable to update listener."
msgstr "リスナーの更新ができません。"
msgid "Unable to update load balancer."
msgstr "ロードバランサーの更新ができません。"
msgid "Unable to update member list."
msgstr "メンバーの一覧を更新できません。"
msgid "Unable to update member."
msgstr "メンバーを更新できません。"
msgid "Unable to update pool."
msgstr "プールの更新ができません。"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Update Health Monitor"
msgstr "ヘルスモニターの更新"
msgid "Update Listener"
msgstr "リスナーの更新"
msgid "Update Load Balancer"
msgstr "ロードバランサーの更新"
msgid "Update Member Weight"
msgstr "メンバーウェイトの更新"
msgid "Update Pool"
msgstr "プールの更新"
msgid "Update Weight"
msgstr "ウェイトの更新"
msgid ""
"Use the key-manager service to create any certificate containers before "
"creating the listener.\n"
" The following documentation provides information on how to create a "
"certificate container:"
msgstr ""
"リスナーを作成する前に key-manager サービスを使用して証明書のコンテナーを作成"
"します。\n"
" 以下のドキュメントには、証明書のコンテナーの作成に関する情報が記載されてい"
"ます。"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Weight:"
msgstr "重み:"
#, python-format
msgid ""
"You are about to disassociate the floating IP address from load balancer \"%s"
"\". Please confirm."
msgstr ""
"あなたはロードバランサー\"%s\"からFloating IP アドレスの割り当てを解除しよう"
"としています。確認してください。"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted health "
"monitors are not recoverable."
msgstr ""
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたヘルスモニターは"
"元に戻せません。"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted listeners "
"are not recoverable."
msgstr ""
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたリスナーは元に戻"
"せません。"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted load "
"balancers are not recoverable."
msgstr ""
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたロードバランサー"
"は元に戻せません。"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted pools are "
"not recoverable."
msgstr ""
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたプールは元に戻せ"
"ません。"