neutron-lib/neutron_lib/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/neutron_lib.po
OpenStack Proposal Bot 337be43cce Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: If5d2b72d44a18c23da7efb709ef10c4295dd9839
2018-03-01 06:47:27 +00:00

1266 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
# Frank Wang <wangpeihui@inspur.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-lib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 22:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-19 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Frank Wang <wangpeihui@inspur.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "%(child)s does not define a foreign key for %(parent)s"
msgstr "%(child)s 没有为 %(parent)s定义外键"
#, python-format
msgid "%(data)s is not in %(valid_values)s"
msgstr "“%(data)s”不在 %(valid_values)s 中"
#, python-format
msgid "%(driver)s: Internal driver error."
msgstr "%(driver)s内部驱动错误。"
#, python-format
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
msgstr "%(id)s 是无效 %(type)s 标识"
#, python-format
msgid "%(param)s are not allowed when protocol is set to ICMP."
msgstr "协议设为ICMP时%(param)s不被允许。"
#, python-format
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
msgstr "%s 是无效 VLAN 标记"
#, python-format
msgid "%s is not in a CIDR format"
msgstr "%s不是CIDR格式"
#, python-format
msgid ""
"'%(data)s' contains %(length)s characters. Adding a domain name will cause "
"it to exceed the maximum length of a FQDN of '%(max_len)s'"
msgstr ""
"“%(data)s”包含%(length)s个字符。添加域名将导致它超出 FQDN 的最大长"
"度“%(max_len)s”"
#, python-format
msgid ""
"'%(data)s' contains %(length)s characters. Adding a sub-domain will cause it "
"to exceed the maximum length of a FQDN of '%(max_len)s'"
msgstr ""
"“%(data)s”包含%(length)s个字符。添加子域将导致它超出 FQDN 的最大长"
"度“%(max_len)s”"
#, python-format
msgid "'%(data)s' exceeds maximum length of %(max_len)s"
msgstr "“%(data)s”超过最大长度 %(max_len)s"
#, python-format
msgid "'%(data)s' is neither a valid IP address, nor is it a valid IP subnet"
msgstr "“%(data)s”不是一个合法的IP地址也不是一个合法的IP子网"
#, python-format
msgid "'%(data)s' is not an accepted IP address, '%(ip)s' is recommended"
msgstr "“%(data)s”并非已接受 IP 地址。建议使用“%(ip)s”"
#, python-format
msgid "'%(data)s' is too large - must be no larger than '%(limit)d'"
msgstr "'%(data)s' 太大 - 必须不能大于 '%(limit)d'"
#, python-format
msgid "'%(data)s' is too small - must be at least '%(limit)d'"
msgstr "'%(data)s' 太小 - 必须至少 '%(limit)d'"
#, python-format
msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended"
msgstr "'%(data)s' 不是一个可识别的IP子网CIDR 建议'%(cidr)s' "
#, python-format
msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s"
msgstr "“%(data)s”是无效 PQDN 或 FQDN。原因%(reason)s"
#, python-format
msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s"
msgstr "'%(host)s' 不是合法的nameserver %(msg)s"
#, python-format
msgid "'%(trimmed)s' exceeds the %(maxlen)s character FQDN limit"
msgstr "“%(trimmed)s”超过了 %(maxlen)s字符这一 FQDN 限制"
#, python-format
msgid "'%s' Blank strings are not permitted"
msgstr "'%s' 不允许空白字符串"
#, python-format
msgid "'%s' cannot be converted to boolean"
msgstr "无法将“%s”转换为布尔值"
#, python-format
msgid "'%s' contains whitespace"
msgstr "'%s' 包含空格"
#, python-format
msgid "'%s' is a FQDN. It should be a relative domain name"
msgstr "“%s”为 FQDN。它应该是相对域名"
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid attribute for sort key"
msgstr "%s 对于 sort_keys 是无效属性"
#, python-format
msgid "'%s' is not a FQDN"
msgstr "“%s”并非 FQDN"
#, python-format
msgid "'%s' is not a dictionary"
msgstr "“%s”不是字典"
#, python-format
msgid "'%s' is not a list"
msgstr "“%s”不是列表"
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "“%s”是无效 IP 地址"
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IP subnet"
msgstr "“%s”是无效 IP 子网"
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "“%s”是无效 MAC 地址"
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "“%s”是无效 UUID"
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid boolean value"
msgstr "'%s' 不是一个有效的布尔值"
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid input"
msgstr "“%s”不是有效的输入"
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid string"
msgstr "“%s”是无效字符串"
#, python-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "“%s”不是整数"
#, python-format
msgid "'%s' is not an integer:boolean"
msgstr "“%s”不是一个整数布尔"
#, python-format
msgid "'%s' is not of the form <key>=[value]"
msgstr "“%s”没有采用格式 <key>=[value]"
#, python-format
msgid "'%s' must be a non negative decimal"
msgstr "“%s”必须为非负十进制数"
#, python-format
msgid "'%s' should be non-negative"
msgstr "“%s”应该为非负"
#, python-format
msgid ""
"'data' of type '%(typedata)s' and 'valid_values'of type '%(typevalues)s' are "
"not compatible for comparison"
msgstr ""
"“%(typedata)s”的“data”类型和“%(typevalues)s”的“valid_values”的类型是不兼容的"
"比较"
msgid "'project_id' and 'tenant_id' do not match"
msgstr "“project_id”与“tenant_id”不匹配"
msgid "'valid_values' does not support membership operations"
msgstr "“valid_values”不支持会员操作"
msgid "A valid port UUID must be specified"
msgstr "必须指定一个有效的端口UUID"
#, python-format
msgid ""
"Action %(action)s is not supported. Only action values %(values)s are "
"supported."
msgstr "行为%(action)s不被支持。仅行为数值%(values)s被支持。"
#, python-format
msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found."
msgstr "找不到地址范围 %(address_scope_id)s。"
#, python-format
msgid "Agent %(id)s could not be found."
msgstr "找不到 Agent %(id)s"
#, python-format
msgid ""
"Agent with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s could not be found."
msgstr "找不到符合以下条件的代理agent_type=%(agent_type)s 且 host=%(host)s。"
#, python-format
msgid "Aggregate not found for resource provider %(resource_provider)s."
msgstr "资源提供者 %(resource_provider)s没有发现聚合。"
msgid "Allowed address pairs must be a list."
msgstr "允许的地址对必须是列表。"
msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address"
msgstr "AllowedAddressPair 必须包含 ip_address"
#, python-format
msgid "An invalid value was provided for %(opt_name)s: %(opt_value)s."
msgstr "对于 %(opt_name)s已提供的值无效%(opt_value)s。"
msgid "An invalid value was provided for which muppet: big bird."
msgstr "对于 muppet已提供的值无效big brid。"
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "发生未知异常。"
#, python-format
msgid ""
"Attribute '%(attr)s' references another resource and cannot be used to sort "
"'%(resource)s' resources"
msgstr "属性“%(attr)s”是对其他资源的引用无法由排序“%(resource)s”使用"
#, python-format
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
msgstr "属性“%s”不允许进行POST操作"
#, python-format
msgid "AvailabilityZone %(availability_zone)s could not be found."
msgstr "找不到 AvailabilityZone %(availability_zone)s。"
msgid "Backend does not support VLAN Transparency."
msgstr "后端不支持 VLAN 透明。"
#, python-format
msgid "Bad %(resource)s request: %(msg)s."
msgstr "%(resource)s 请求不正确:%(msg)s。"
msgid "Bad A request: B."
msgstr "错误请求"
#, python-format
msgid ""
"Cannot associate floating IP %(floating_ip_address)s (%(fip_id)s) with port "
"%(port_id)s using fixed IP %(fixed_ip)s, as that fixed IP already has a "
"floating IP on external network %(net_id)s."
msgstr ""
"无法使浮动 IP %(floating_ip_address)s (%(fip_id)s) 与使用固定 IP "
"%(fixed_ip)s 的端口 %(port_id)s 关联,因为该固定 IP 已具有外部网络 "
"%(net_id)s 上的浮动 IP。"
msgid "Class not found."
msgstr "找不到类。"
#, python-format
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
msgstr "创建失败。%(dev_name)s 已存在。"
msgid "Creation failed. hal9000 already exists."
msgstr "创建失败。hal9000已存在。"
msgid ""
"Default firewall group already exists. 'default' is the reserved name for "
"firewall group."
msgstr "默认防火墙组已经存在。“default”已经被防火墙组预留。"
msgid "Deleting default firewall group not allowed."
msgstr "正在删除的缺省安全组内容不被允许。"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "设备“%(device_name)s”不存在。"
msgid "Device 'device' does not exist."
msgstr "设备“device”不存在。"
#, python-format
msgid ""
"Distributed Virtual Router Mac Address for host %(host)s does not exist."
msgstr "主机 %(host)s 的分布式虚拟路由器 MAC 地址不存在。"
#, python-format
msgid "Domain %(dns_domain)s not found in the external DNS service"
msgstr "在外部 DNS 服务中找不到域 %(dns_domain)s"
#, python-format
msgid "Duplicate IP address '%s'"
msgstr "IP 地址“%s”重复"
msgid "Duplicate Metering Rule in POST."
msgstr "POST 中的测量规则重复。"
#, python-format
msgid "Duplicate hostroute '%s'"
msgstr "主机路由“%s”重复"
#, python-format
msgid "Duplicate items in the list: '%s'"
msgstr "列表“%s”中的项重复"
#, python-format
msgid "Duplicate nameserver '%s'"
msgstr "名称服务器“%s”重复"
msgid "Duplicate segment entry in request."
msgstr "请求中的分段条目重复。"
msgid "Empty physical network name."
msgstr "空的物理网络名。"
msgid "Encountered an empty component"
msgstr "遇到空组件"
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
msgstr "VLAN 范围结束值比开始值小"
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
msgstr "隧道范围的结束小于隧道范围的起始"
#, python-format
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
msgstr "尝试执行该操作时发生错误 %(reason)s。"
#, python-format
msgid "Extension module API definition does not define '%s'"
msgstr "扩展模块API中没有定义“%s”"
msgid "Extension module API definition not set."
msgstr "扩展模块API定义未设置"
#, python-format
msgid "External DNS driver %(driver)s could not be found."
msgstr "找不到外部 DNS 驱动程序 %(driver)s。"
#, python-format
msgid ""
"External network %(external_network_id)s is not reachable from subnet "
"%(subnet_id)s. Therefore, cannot associate Port %(port_id)s with a Floating "
"IP."
msgstr ""
"无法从子网 %(subnet_id)s 访问外部网络 %(external_network_id)s。因此无法使端"
"口 %(port_id)s 与浮动 IP 关联。"
#, python-format
msgid ""
"External network %(net_id)s cannot be updated to be made non-external, since "
"it has existing gateway ports."
msgstr "无法将外部网络 %(net_id)s 更新为非外部网络,因为它包含现有的网关端口。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to allocate a VRID in the network %(network_id)s for the router "
"%(router_id)s after %(max_tries)s tries."
msgstr ""
"在 %(max_tries)s 次尝试之后,未能在网络 %(network_id)s 中为路由器 "
"%(router_id)s 分配 VRID。"
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "无法检查策略 %(policy)s因为 %(reason)s。"
msgid "Failed to check policy policy because reason."
msgstr "无法检查策略 policy因为reason。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
"%(attributes)s with value(s) %(values)s"
msgstr ""
"对于具有值 %(values)s 的属性 %(attributes)s未能创建重复的 %(object_type)s"
#, python-format
msgid "Failed to initialize policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "无法初始化策略 %(policy)s因为 %(reason)s。"
msgid "Failed to initialize policy policy because reason."
msgstr "无法初始化策略 policy因为reason。"
#, python-format
msgid "Failed to parse request. Required attribute '%s' not specified"
msgstr "未能解析请求。未指定必需属性“%s”"
#, python-format
msgid "Firewall %(firewall_id)s could not be found."
msgstr "防火墙%(firewall_id)s没有找到。"
#, python-format
msgid "Firewall %(firewall_id)s is still active."
msgstr "防火墙%(firewall_id)s仍处于active状态。"
#, python-format
msgid "Firewall group %(firewall_id)s could not be found."
msgstr "没有发现防火墙组%(firewall_id)s。"
#, python-format
msgid "Firewall group %(firewall_id)s is still active."
msgstr "防火墙组%(firewall_id)s仍处于active状态。"
#, python-format
msgid "Firewall policy %(firewall_policy_id)s could not be found."
msgstr "没有发现防火墙策略%(firewall_policy_id)s。"
#, python-format
msgid "Firewall policy %(firewall_policy_id)s is being used."
msgstr "防火墙%(firewall_policy_id)s正在使用"
#, python-format
msgid "Firewall rule %(firewall_rule_id)s could not be found."
msgstr "没有发现防火墙规则%(firewall_rule_id)s。"
#, python-format
msgid "Firewall rule %(firewall_rule_id)s is being used."
msgstr "防火墙规则%(firewall_rule_id)s正在使用。"
#, python-format
msgid ""
"Firewall rule %(firewall_rule_id)s is not associated with firewall policy "
"%(firewall_policy_id)s."
msgstr ""
"防火墙规则%(firewall_rule_id)s没有关联防火墙策略%(firewall_policy_id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Firewall rule action %(action)s is not supported. Only action values "
"%(values)s are supported."
msgstr "防火墙规则行为%(action)s不被支持。仅行为数值%(values)s被支持。"
#, python-format
msgid ""
"Firewall rule protocol %(protocol)s is not supported. Only protocol values "
"%(values)s and their integer representation (0 to 255) are supported."
msgstr ""
"防火墙规则协议%(protocol)s不被支持。仅支持协议数值%(values)s的整数类型范围"
"(0-255)。"
msgid "First port in a port range must be lower than the second port"
msgstr "端口范围的第一个端口必须小于第二个端口"
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
msgstr "找不到 flavor %(flavor_id)s。"
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s is used by some service instance."
msgstr "类型 %(flavor_id)s 已被某个服务实例使用。"
msgid "Flavor is not enabled."
msgstr "类型未启用。"
#, python-format
msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found"
msgstr "找不到浮动 IP %(floatingip_id)s"
#, python-format
msgid "For class %(object_type)s missing primary keys: %(missing_keys)s"
msgstr "对于类 %(object_type)s缺少主键%(missing_keys)s"
#, python-format
msgid ""
"Gateway cannot be updated for router %(router_id)s, since a gateway to "
"external network %(net_id)s is required by one or more floating IPs."
msgstr ""
"无法为路由器 %(router_id)s 更新网关,因为一个或多个浮动 IP 需要指向外部网络 "
"%(net_id)s 的网关。"
#, python-format
msgid ""
"IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the "
"specified network."
msgstr "对于所指定网络上的任何子网IP 地址 %(ip_address)s 不是有效 IP。"
#, python-format
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr "对于所指定子网IP 地址 %(ip_address)s 是无效 IP。"
msgid "IP address 300.400.500.600 is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr "对于所指定子网IP 地址300.400.500.600 是无效 IP。"
msgid ""
"IP address shazam! is not a valid IP for any of the subnets on the specified "
"network."
msgstr "对于所指定网络上的任何子网IP 地址shazam是无效 IP。"
#, python-format
msgid ""
"IP protocol '%s' is not supported. Only protocol names and their integer "
"representation (0 to 255) are supported"
msgstr "不支持IP协议“%s”。仅支持协议名称及它们的整数类型表示(0-255)。"
#, python-format
msgid "Incorrect range limits specified: start = %(start)s, end = %(end)s"
msgstr "指定了错误的限制范围:开始= %(start)s结束= %(end)s"
#, python-format
msgid "Input value %s must be string type"
msgstr "输入值%s必须为字符串"
#, python-format
msgid "Invalid UUID for subport: '%s'"
msgstr "无效的子端口UUID“%s”"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "无效的内容类型 %(content_type)s。"
msgid "Invalid content type porn."
msgstr "无效的内容类型 porn。"
#, python-format
msgid "Invalid data format for IP pool: '%s'"
msgstr "IP 池的数据格式无效:“%s”"
#, python-format
msgid "Invalid data format for fixed IP: '%s'"
msgstr "固定 IP 的数据格式无效:“%s”"
#, python-format
msgid "Invalid data format for hostroute: '%s'"
msgstr "主机路由“%s”的数据格式无效"
#, python-format
msgid "Invalid data format for nameserver: '%s'"
msgstr "名称服务器“%s”的数据格式无效"
#, python-format
msgid "Invalid data format for subport: '%s' is not a dict"
msgstr "子端口无效的数据格式:“%s”不是一个字典"
#, python-format
msgid "Invalid data format for subports: '%s' is not a list"
msgstr "子端口无效的数据格式:“%s”不是一个列表"
#, python-format
msgid "Invalid format for routes: %(routes)s, %(reason)s"
msgstr "路由 %(routes)s 的格式无效,%(reason)s"
msgid "Invalid input - IP addresses do not agree with IP Version."
msgstr "无效输入-IP地址与IP版本不一致。"
#, python-format
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "输入对于 %(attr)s 无效。原因:%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
msgstr "针对操作的输入无效:%(error_message)s。"
msgid "Invalid input for operation: warp core breach."
msgstr "针对操作的输入无效warp core breach。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
"%(expected_keys)s"
msgstr "输入无效。“%(target_dict)s”必须是具有以下键的字典%(expected_keys)s"
#, python-format
msgid "Invalid mapping: '%s'"
msgstr "映射无效:“%s”"
#, python-format
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
msgstr "无效网络 VLAN 范围:“%(vlan_range)s”-“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Invalid network tunnel range: '%(tunnel_range)s' - %(error)s."
msgstr "网络隧道范围“%(tunnel_range)s”无效 - %(error)s。"
msgid "Invalid network tunnel range: '3:4' - present."
msgstr "网络隧道范围“3:4”无效。"
msgid "Invalid network tunnel range: 'rats' - present."
msgstr "网络隧道范围“rats”无效。"
#, python-format
msgid "Invalid port: %s"
msgstr "无效端口:'%s'"
#, python-format
msgid "Invalid service type: %(service_type)s."
msgstr "无效服务类型: %(service_type)s 。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid subport details '%s': missing segmentation information. Must specify "
"both segmentation_id and segmentation_type"
msgstr ""
"无效的子端口信息“%s”没有的段信息。必须指定segmentation_id和"
"segmentation_type"
#, python-format
msgid "Invalid value for port %(port)s."
msgstr "端口%(port)s数值无效。"
#, python-format
msgid "Key %(key)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
msgstr "映射“%(mapping)s”中的键 %(key)s 不唯一"
#, python-format
msgid "Metering label '%(label_id)s' does not exist."
msgstr "测量标签规则 “%(label_id)s ” 不存在"
#, python-format
msgid "Metering label rule '%(rule_id)s' does not exist."
msgstr "测量标签规则 “%(rule_id)s ” 不存在"
#, python-format
msgid ""
"Metering label rule with remote_ip_prefix '%(remote_ip_prefix)s' overlaps "
"another."
msgstr ""
"带有 remote_ip_prefix “%(remote_ip_prefix)s” 的测量标签规则与另一测量标签规则"
"重叠"
#, python-format
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
msgstr "映射中缺少键:“%s”"
msgid "Missing rule info argument for insert/remove rule operation."
msgstr "插入/删除规则操作缺省规则信息参数。"
#, python-format
msgid "Missing value in mapping: '%s'"
msgstr "映射中缺少值:“%s”"
msgid "More than one external network exists."
msgstr "存在多个外部网络。"
#, python-format
msgid "Multiple agents with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s found."
msgstr ""
"找到多个符合以下条件的代理agent_type=%(agent_type)s 且 host=%(host)s。"
#, python-format
msgid "Name %(dns_name)s is duplicated in the external DNS service"
msgstr "名称 %(dns_name)s 在外部 DNS 服务中重复"
#, python-format
msgid ""
"Name '%s' must be 1-63 characters long, each of which can only be "
"alphanumeric or a hyphen"
msgstr ""
"名称“%s”的长度必须在 1 到 63 个字符之间,其中每个字符只能是字母数字或连字符"
#, python-format
msgid "Name '%s' must not start or end with a hyphen"
msgstr "名称“%s”不能以连字符开头或结尾"
msgid "Need exactly two values for VLAN range"
msgstr "VLAN范围需要两个数值"
#, python-format
msgid "Network %(net_id)s could not be found."
msgstr "找不到网络 %(net_id)s。"
#, python-format
msgid "Network for tenant %(tenant_id)s concurrently deleted."
msgstr "租户 %(tenant_id)s网络被并发删除。"
msgid "Network spam could not be found."
msgstr "网络未找到。"
#, python-format
msgid "NeutronDbObject not found by model %(model)s."
msgstr "NeutronDbObject 未通过模型 %(model)s发现。"
msgid "No inventory of class"
msgstr "无库存类"
#, python-format
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
msgstr "在网络 %(net_id)s 上,没有更多 IP 地址可用。"
msgid "No more IP addresses available on network nuke."
msgstr "在网络 nuke上没有更多 IP 地址可用。"
#, python-format
msgid ""
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
"%(router_id)s. The limit of number of HA Routers per tenant is 254."
msgstr ""
"当创建路由器 %(router_id)s 时,没有更多虚拟路由器标识 (VRID) 可用。每个租户"
"的 HA 路由器数的限制为 254。"
#, python-format
msgid "No valid key specs matched for: %s"
msgstr "“%s”没有匹配的有效使用者"
#, python-format
msgid "Non unique UUID for subport: '%s'"
msgstr "不唯一的子端口UUID“%s”"
msgid "Not authorized."
msgstr "未授权。"
#, python-format
msgid "Object %(id)s not found."
msgstr "找不到对象 %(id)s。"
msgid "Object fallout tato not found."
msgstr "相关对象未找到。"
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet"
msgstr "一个或多个端口具有从此子网进行的 IP 分配"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed as port %(port_id)s is in an invalid project "
"%(project_id)s."
msgstr ""
"相关操作不能执行,因为端口 %(port_id)s在一个无效的租户 %(project_id)s中"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed since associated firewall %(firewall_id)s is "
"in %(pending_state)s."
msgstr "相关联防火墙%(firewall_id)s处于%(pending_state)s因此操作不会执行。"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed since associated firewall group "
"%(firewall_id)s is in %(pending_state)s."
msgstr "相关联防火墙组%(firewall_id)s处于%(pending_state)s因此操作不会执行。"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed since firewall policy %(firewall_policy_id)s "
"could not find the firewall rule %(firewall_rule_id)s. Please confirm if the "
"firewall rule exists and is shared."
msgstr ""
"相关操作不能执行,因为租户的防火墙策略 %(firewall_policy_id)s找不到防火墙规"
"则 %(firewall_rule_id)s。请确认防火墙规则是否存在并且是共享的 。"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed since firewall policy %(firewall_policy_id)s "
"for your project could not be found. Please confirm if the firewall policy "
"exists and is shared."
msgstr ""
"相关操作不能执行,因为租户的防火墙策略 %(firewall_policy_id)s未找到。请确认防"
"火墙策略是否存在并且是共享的 。"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed since firewall policy %(firewall_policy_id)s "
"is not shared and does not belong to your project."
msgstr ""
"由于防火墙策略%(firewall_policy_id)s不共享不属于您的租户因此操作无法执"
"行。"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed since firewall policy %(firewall_policy_id)s "
"is shared but firewall rule %(firewall_rule_id)s is not shared."
msgstr ""
"防火墙策略%(firewall_policy_id)s共享但防火墙规则%(firewall_rule_id)s不共"
"享,因此操作无法执行。"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed since firewall rule %(firewall_rule_id)s is "
"already associated with firewall policy %(firewall_policy_id)s."
msgstr ""
"由于防火墙规则%(firewall_rule_id)s已关联至防火墙策略%(firewall_policy_id)s"
"因此操作无法执行。"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed since firewall rule %(firewall_rule_id)s is "
"not shared and belongs to another project %(project_id)s."
msgstr ""
"操作无法执行,防火墙规则%(firewall_rule_id)s属于另一租户%(project_id)s不被共"
"享。"
#, python-format
msgid ""
"Operation cannot be performed. Before sharing firewall policy "
"%(firewall_policy_id)s, share associated firewall rule %(firewall_rule_id)s."
msgstr ""
"操作无法执行。共享防火墙策略%(firewall_policy_id)s前首先共享关联的防火墙规"
"则%(firewall_rule_id)s。"
msgid "Placement API endpoint not found."
msgstr "没有发现Placement API服务站点。"
#, python-format
msgid ""
"Placement inventory not found for resource provider %(resource_provider)s, "
"resource class %(resource_class)s."
msgstr ""
"Placement库存没有发现对应的资源提供者 %(resource_provider)s资源类 "
"%(resource_class)s。"
#, python-format
msgid ""
"Placement inventory update conflict for resource provider "
"%(resource_provider)s, resource class %(resource_class)s."
msgstr ""
"Placement库存对应的资源提供者 %(resource_provider)s更新冲突资源类 "
"%(resource_class)s。"
#, python-format
msgid "Placement resource provider not found %(resource_provider)s."
msgstr "没有发现Placement资源提供者 %(resource_provider)s。"
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s cannot be deleted directly via the port API: %(reason)s."
msgstr "无法直接通过端口 API 删除端口 %(port_id)s%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s could not be found on network %(net_id)s."
msgstr "在网络 %(net_id)s 上找不到端口 %(port_id)s。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s could not be found."
msgstr "端口 %(port_id)s 无法被发现。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s of firewall group is invalid."
msgstr "防火墙组的端口 %(port_id)s无效 。"
msgid ""
"Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a "
"port."
msgstr "必须启用端口安全性,以便在端口上具有所允许的地址对。"
msgid "Port harbor cannot be deleted directly via the port API: docking."
msgstr "端口不能直接通过API删除。"
msgid "Port harbor could not be found."
msgstr "端口未找到。"
msgid ""
"Port has security group associated. Cannot disable port security or IP "
"address until security group is removed."
msgstr "端口已使安全组关联。直到除去安全组,才能禁用端口安全性或 IP 地址。"
msgid "Port range must be two integers separated by a colon"
msgstr "端口范围必须是用冒号分隔的两个整数。"
msgid ""
"Port security must be enabled and port must have an IP address in order to "
"use security groups."
msgstr "必须启用端口安全性,并且端口必须具有 IP 地址以使用安全组。"
msgid "Port serial could not be found on network USB."
msgstr "网络USB上找不到端口"
#, python-format
msgid ""
"Port(s) %(port_ids)s provided already associated with other firewall "
"group(s)."
msgstr "提供的端口%(port_ids)s已关联至其他防火墙组。"
#, python-format
msgid ""
"Protocol %(protocol)s is not supported. Only protocol values %(values)s and "
"their integer representation (0 to 255) are supported."
msgstr ""
"协议%(protocol)s不被支持。仅支持协议数值%(values)s的整数类型范围(0-255)。"
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s."
msgstr "资源超过了配额:%(overs)s。"
msgid "Quota exceeded for resources: tube socks."
msgstr "资源超过了配额tube socks。"
#, python-format
msgid ""
"Request contains duplicate address pair: mac_address %(mac_address)s "
"ip_address %(ip_address)s."
msgstr ""
"请求包含重复地址对mac_address %(mac_address)s ip_address %(ip_address)s。"
#, python-format
msgid "Router %(router_id)s %(reason)s"
msgstr "路由器 %(router_id)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Router %(router_id)s could not be found"
msgstr "找不到路由器 %(router_id)s"
#, python-format
msgid "Router %(router_id)s does not have an interface with id %(port_id)s"
msgstr "路由器 %(router_id)s 没有具有标识 %(port_id)s 的接口"
#, python-format
msgid "Router %(router_id)s has no interface on subnet %(subnet_id)s"
msgstr "路由器 %(router_id)s 在子网 %(subnet_id)s 上没有任何接口"
#, python-format
msgid ""
"Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
"deleted, as it is required by one or more floating IPs."
msgstr ""
"无法删除路由器 %(router_id)s 上用于子网 %(subnet_id)s 的路由器接口,因为一个"
"或多个浮动 IP 需要该接口。"
#, python-format
msgid ""
"Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
"deleted, as it is required by one or more routes."
msgstr ""
"无法删除路由器 %(router_id)s 上用于子网 %(subnet_id)s 的路由器接口,因为一个"
"或多个路由需要该接口。"
#, python-format
msgid ""
"Router(s) %(router_ids)s provided already associated with other firewall(s)."
msgstr "路由%(router_ids)s已关联至其他防火墙。"
msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified"
msgstr "在没有 keystone AuthN 的情况下运行要求指定 tenant_id"
#, python-format
msgid "Segmentation ID '%(seg_id)s' for '%(subport)s' is not unique"
msgstr "“%(subport)s” 的段ID “%(seg_id)s”不是唯一的"
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
msgstr "无法同时设置段和提供程序值。"
#, python-format
msgid "Service Profile %(sp_id)s could not be found."
msgstr "找不到服务概要文件 %(sp_id)s。"
#, python-format
msgid "Service Profile %(sp_id)s is already associated with flavor %(fl_id)s."
msgstr "服务概要文件 %(sp_id)s 已与类型 %(fl_id)s 相关联。"
#, python-format
msgid "Service Profile %(sp_id)s is not associated with flavor %(fl_id)s."
msgstr "服务概要文件 %(sp_id)s 未与类型 %(fl_id)s 相关联。"
#, python-format
msgid "Service Profile %(sp_id)s is used by some service instance."
msgstr "服务概要文件 %(sp_id)s 已被某个服务实例使用。"
#, python-format
msgid "Service Profile driver %(driver)s could not be found."
msgstr "找不到服务概要文件驱动程序 %(driver)s。"
msgid "Service Profile is not enabled."
msgstr "服务概要文件未启用。"
msgid "Service Profile needs either a driver or metainfo."
msgstr "服务概要文件需要驱动程序或元信息。"
msgid "Source/destination port requires a protocol."
msgstr "源/目的端口需要一个协议。"
msgid ""
"Specifying 'project_id' or 'tenant_id' other than the authenticated project "
"in request requires admin privileges"
msgstr "在请求中指定除了已认证租户之外的“project_id”或“tenant_id”需要管理特权"
#, python-format
msgid "Subnet %(subnet_id)s could not be found."
msgstr "找不到子网 %(subnet_id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Subnet on port %(port_id)s does not match the requested subnet %(subnet_id)s."
msgstr "端口 %(port_id)s 上的子网与所请求子网 %(subnet_id)s 不匹配。"
msgid "Subnet on port porter does not match the requested subnet submit."
msgstr "端口 porter上的子网与所请求子网 submit不匹配。"
msgid "Subnet root could not be found."
msgstr "根子网未找到。"
#, python-format
msgid "Synthetic field %(field)s shouldn't have more than one foreign key"
msgstr "合成域 %(field)s 最多有一个外键"
#, python-format
msgid ""
"Synthetic field(s) %(fields)s undefined, misspelled, or otherwise invalid"
msgstr "合成域 %(fields)s 未定义,未定义或者无效"
#, python-format
msgid "TLD '%s' must not be all numeric"
msgstr "TLD“%s”不能全部为数字"
#, python-format
msgid ""
"The HA Network CIDR specified in the configuration file isn't valid; "
"%(cidr)s."
msgstr "配置文件中指定的 HA 网络 CIDR 无效;%(cidr)s。"
#, python-format
msgid ""
"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the "
"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It "
"must also include one or more valid DNS labels to the left of "
"'%(dns_domain)s'"
msgstr ""
"所传递的 dns_name 为 FQDN。它的更高级别的标签必须与neutron.conf 中的 "
"dns_domain 选项相同,该选项已设置为“%(dns_domain)s”。它还必须"
"在“%(dns_domain)s”的左边包括一个或多个有效 DNS 标签"
#, python-format
msgid ""
"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The "
"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of "
"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with "
"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of "
"'%(fqdn_max_len)s'"
msgstr ""
"所传递的 dns_name 为 PQDN其大小为“%(dns_name_len)s”。neutron.conf 中的 "
"dns_domain 选项设置为 %(dns_domain)s长度为“%(higher_labels_len)s”。当这两者"
"合并以组成 FQDN 时(末尾为“.”),最终获得的长度超过了最大大"
"小“%(fqdn_max_len)s”"
#, python-format
msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s."
msgstr "允许的地址对数超过最大值 %(quota)s。"
msgid "The resource is in use."
msgstr "资源正在使用。"
msgid "The service is unavailable."
msgstr "服务不可用。"
#, python-format
msgid "The value '%(value)s' for %(element)s is not valid."
msgstr "%(element)s 的值“%(value)s”无效。"
msgid ""
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
"interface name."
msgstr "提供的前缀太长。新名称将超出接口名称的给定长度。"
msgid "Too many availability_zone_hints specified"
msgstr "指定了过多 availability_zone_hints"
msgid "Two or more concurrent subnets allocated"
msgstr "两个或多个子网并发申请"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds "
"the maximum %(quota)s."
msgstr "对于 %(router_id)s无法完成操作。路由数超过最大值 %(quota)s。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
"%(ip_address)s is in use."
msgstr "对于网络 %(net_id)s无法完成操作。IP 地址 %(ip_address)s 在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
"is in use."
msgstr "对于网络 %(net_id)s无法完成操作。MAC 地址 %(mac)s 在使用中。"
msgid ""
"Unable to complete operation for network boredom. The IP address crazytown "
"is in use."
msgstr "对于网络 boredom无法完成操作。IP 地址 crazytown 在使用中。"
msgid ""
"Unable to complete operation for network nutters. The mac address grill is "
"in use."
msgstr "对于网络 nutter无法完成操作。MAC 地址grill 在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
"are one or more subnet pools in use on the address scope."
msgstr ""
"无法对地址范围 %(address_scope_id)s 完成操作。在该地址范围内,正在使用一个或"
"多个子网池。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
"ports still in use on the network."
msgstr ""
"无法在网络 %(net_id)s 上完成操作。在该网络上,一个或多个端口仍然在使用中。"
msgid ""
"Unable to complete operation on network foo. There are one or more ports "
"still in use on the network."
msgstr "无法在网络 foo上完成操作。在该网络上一个或多个端口仍然在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
"Port already has an attached device %(device_id)s."
msgstr ""
"对于网络 %(net_id)s无法在端口 %(port_id)s 上完成操作。端口已具有连接的设备 "
"%(device_id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s, port is already bound, "
"port type: %(vif_type)s, old_mac %(old_mac)s, new_mac %(new_mac)s."
msgstr ""
"无法在端口 %(port_id)s 上完成操作,端口已绑定,端口类型:%(vif_type)s"
"old_mac %(old_mac)snew_mac %(new_mac)s。"
msgid ""
"Unable to complete operation on port a for network c. Port already has an "
"attached device b."
msgstr "无法完成对在网络c上的端口a的操作端口已经添加到设备b上。"
msgid ""
"Unable to complete operation on port bigmac, port is already bound, port "
"type: ketchup, old_mac onions, new_mac salt."
msgstr ""
"无法完成对端口bigmac操作端口已经绑定端口类型ketchup旧maconions新"
"mac: salt。"
#, python-format
msgid "Unable to complete operation on subnet %(subnet_id)s: %(reason)s."
msgstr "无法在子网 %(subnet_id)s上完成操作%(reason)s。"
msgid ""
"Unable to complete operation on subnet garbage: One or more ports have an IP "
"allocation from this subnet."
msgstr "无法在子网garbage上完成操作有多个端口从这个子网申请了IP地址"
msgid "Unable to complete operation on subnet garbage: not full."
msgstr "无法在子网garbage上完成操作。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on subnet pool %(subnet_pool_id)s. %(reason)s."
msgstr "无法在子网 %(subnet_pool_id)s上完成操作%(reason)s。"
msgid ""
"Unable to complete operation on subnet pool ymca. Two or more concurrent "
"subnets allocated."
msgstr "无法在子网池ymca完成操作有两个以上的子网被申请了。"
msgid "Unable to complete operation on subnet pool ymca. because."
msgstr "无法在子网池ymca完成操作。"
msgid ""
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
msgstr "无法创建该网络。没有任何租户网络可用于分配。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
"%(physical_network)s is in use."
msgstr ""
"无法创建该网络。物理网络 %(physical_network)s 上的 VLAN %(vlan_id)s 在使用"
"中。"
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN virtual on physical network phys is "
"in use."
msgstr "无法创建该网络。物理网络 phys上的 VLAN virtual在使用中。"
#, python-format
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
msgstr "无法创建该网络。隧道标识 %(tunnel_id)s 在使用中。"
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID sewer is in use."
msgstr "无法创建该网络。隧道标识 sewer 在使用中。"
#, python-format
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
msgstr "在外部网络上找不到任何 IP 地址%(net_id)s."
msgid "Unable to find any IP address on external network darpanet."
msgstr "在外部网络darpanet上找不到任何 IP 地址。"
#, python-format
msgid "Unable to generate unique mac for host %(host)s."
msgstr "无法为主机 %(host)s 生成唯一 MAC。"
#, python-format
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
msgstr "无法在网络 %(net_id)s 上生成唯一 MAC。"
#, python-format
msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s."
msgstr "无法更新地址范围 %(address_scope_id)s%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s"
msgstr "无法更新下列对象字段:%(fields)s"
#, python-format
msgid "Unexpected keys supplied: %s"
msgstr "提供未预期keys%s"
#, python-format
msgid "Unknown attribute '%s'."
msgstr "属性“%s”未知。"
#, python-format
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
msgstr "无法识别属性“%s”"
msgid "Updating default firewall group not allowed."
msgstr "正在更新的缺省防火墙内容不被允许。"
#, python-format
msgid "User does not have admin privileges: %(reason)s."
msgstr "用户没有管理员特权:%(reason)s。"
msgid "User does not have admin privileges: hoser."
msgstr "用户没有管理员特权"
#, python-format
msgid ""
"Validation of dictionary's keys failed. Expected keys: %(expected_keys)s "
"Provided keys: %(provided_keys)s"
msgstr ""
"对字典的键进行的验证失败。期望的键是 %(expected_keys)s提供的键是 "
"%(provided_keys)s"
#, python-format
msgid "Validator '%s' does not exist"
msgstr "验证器“%s”不存在"
#, python-format
msgid "Validator type %s is already defined"
msgstr "验证器类型 %s已经定义"
#, python-format
msgid "Value %(value)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
msgstr "映射“%(mapping)s”中的值 %(value)s 不唯一"
#, python-format
msgid ""
"Value of %(parameter)s has to be multiple of %(number)s, with maximum value "
"of %(maximum)s and minimum value of %(minimum)s"
msgstr ""
"%(parameter)s 的值必须是 %(number)s 的倍数,最大值为 %(maximum)s最小值为 "
"%(minimum)s"
#, python-format
msgid ""
"max_l3_agents_per_router %(max_agents)s config parameter is not valid as it "
"cannot be negative. It must be 1 or greater. Alternatively, it can be 0 to "
"mean unlimited."
msgstr ""
"max_l3_agents_per_router %(max_agents)s 配置参数无效。因为它不能为负数。它必"
"须大于等于1。另外如果它为0意味着不限制。"