337be43cce
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: If5d2b72d44a18c23da7efb709ef10c4295dd9839
1266 lines
42 KiB
Plaintext
1266 lines
42 KiB
Plaintext
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||
# Frank Wang <wangpeihui@inspur.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: neutron-lib VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 22:57+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-01-19 11:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Frank Wang <wangpeihui@inspur.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s does not define a foreign key for %(parent)s"
|
||
msgstr "%(child)s 没有为 %(parent)s定义外键"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(data)s is not in %(valid_values)s"
|
||
msgstr "“%(data)s”不在 %(valid_values)s 中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(driver)s: Internal driver error."
|
||
msgstr "%(driver)s:内部驱动错误。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
||
msgstr "%(id)s 是无效 %(type)s 标识"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(param)s are not allowed when protocol is set to ICMP."
|
||
msgstr "协议设为ICMP时%(param)s不被允许。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
||
msgstr "%s 是无效 VLAN 标记"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not in a CIDR format"
|
||
msgstr "%s不是CIDR格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(data)s' contains %(length)s characters. Adding a domain name will cause "
|
||
"it to exceed the maximum length of a FQDN of '%(max_len)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(data)s”包含%(length)s个字符。添加域名将导致它超出 FQDN 的最大长"
|
||
"度“%(max_len)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(data)s' contains %(length)s characters. Adding a sub-domain will cause it "
|
||
"to exceed the maximum length of a FQDN of '%(max_len)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(data)s”包含%(length)s个字符。添加子域将导致它超出 FQDN 的最大长"
|
||
"度“%(max_len)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(data)s' exceeds maximum length of %(max_len)s"
|
||
msgstr "“%(data)s”超过最大长度 %(max_len)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(data)s' is neither a valid IP address, nor is it a valid IP subnet"
|
||
msgstr "“%(data)s”不是一个合法的IP地址,也不是一个合法的IP子网"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(data)s' is not an accepted IP address, '%(ip)s' is recommended"
|
||
msgstr "“%(data)s”并非已接受 IP 地址。建议使用“%(ip)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(data)s' is too large - must be no larger than '%(limit)d'"
|
||
msgstr "'%(data)s' 太大 - 必须不能大于 '%(limit)d'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(data)s' is too small - must be at least '%(limit)d'"
|
||
msgstr "'%(data)s' 太小 - 必须至少 '%(limit)d'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended"
|
||
msgstr "'%(data)s' 不是一个可识别的IP子网CIDR, 建议'%(cidr)s' "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "“%(data)s”是无效 PQDN 或 FQDN。原因:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s"
|
||
msgstr "'%(host)s' 不是合法的nameserver %(msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(trimmed)s' exceeds the %(maxlen)s character FQDN limit"
|
||
msgstr "“%(trimmed)s”超过了 %(maxlen)s字符这一 FQDN 限制"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' Blank strings are not permitted"
|
||
msgstr "'%s' 不允许空白字符串"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' cannot be converted to boolean"
|
||
msgstr "无法将“%s”转换为布尔值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' contains whitespace"
|
||
msgstr "'%s' 包含空格"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is a FQDN. It should be a relative domain name"
|
||
msgstr "“%s”为 FQDN。它应该是相对域名"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is an invalid attribute for sort key"
|
||
msgstr "%s 对于 sort_keys 是无效属性"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a FQDN"
|
||
msgstr "“%s”并非 FQDN"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a dictionary"
|
||
msgstr "“%s”不是字典"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a list"
|
||
msgstr "“%s”不是列表"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "“%s”是无效 IP 地址"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP subnet"
|
||
msgstr "“%s”是无效 IP 子网"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "“%s”是无效 MAC 地址"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "“%s”是无效 UUID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid boolean value"
|
||
msgstr "'%s' 不是一个有效的布尔值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid input"
|
||
msgstr "“%s”不是有效的输入"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid string"
|
||
msgstr "“%s”是无效字符串"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not an integer"
|
||
msgstr "“%s”不是整数"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not an integer:boolean"
|
||
msgstr "“%s”不是一个整数:布尔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not of the form <key>=[value]"
|
||
msgstr "“%s”没有采用格式 <key>=[value]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' must be a non negative decimal"
|
||
msgstr "“%s”必须为非负十进制数"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' should be non-negative"
|
||
msgstr "“%s”应该为非负"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'data' of type '%(typedata)s' and 'valid_values'of type '%(typevalues)s' are "
|
||
"not compatible for comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(typedata)s”的“data”类型和“%(typevalues)s”的“valid_values”的类型是不兼容的"
|
||
"比较"
|
||
|
||
msgid "'project_id' and 'tenant_id' do not match"
|
||
msgstr "“project_id”与“tenant_id”不匹配"
|
||
|
||
msgid "'valid_values' does not support membership operations"
|
||
msgstr "“valid_values”不支持会员操作"
|
||
|
||
msgid "A valid port UUID must be specified"
|
||
msgstr "必须指定一个有效的端口UUID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action %(action)s is not supported. Only action values %(values)s are "
|
||
"supported."
|
||
msgstr "行为%(action)s不被支持。仅行为数值%(values)s被支持。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到地址范围 %(address_scope_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agent %(id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到 Agent %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Agent with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到符合以下条件的代理:agent_type=%(agent_type)s 且 host=%(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate not found for resource provider %(resource_provider)s."
|
||
msgstr "资源提供者 %(resource_provider)s没有发现聚合。"
|
||
|
||
msgid "Allowed address pairs must be a list."
|
||
msgstr "允许的地址对必须是列表。"
|
||
|
||
msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address"
|
||
msgstr "AllowedAddressPair 必须包含 ip_address"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An invalid value was provided for %(opt_name)s: %(opt_value)s."
|
||
msgstr "对于 %(opt_name)s,已提供的值无效:%(opt_value)s。"
|
||
|
||
msgid "An invalid value was provided for which muppet: big bird."
|
||
msgstr "对于 muppet,已提供的值无效:big brid。"
|
||
|
||
msgid "An unknown exception occurred."
|
||
msgstr "发生未知异常。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attribute '%(attr)s' references another resource and cannot be used to sort "
|
||
"'%(resource)s' resources"
|
||
msgstr "属性“%(attr)s”是对其他资源的引用,无法由排序“%(resource)s”使用"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
|
||
msgstr "属性“%s”不允许进行POST操作"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AvailabilityZone %(availability_zone)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到 AvailabilityZone %(availability_zone)s。"
|
||
|
||
msgid "Backend does not support VLAN Transparency."
|
||
msgstr "后端不支持 VLAN 透明。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad %(resource)s request: %(msg)s."
|
||
msgstr "%(resource)s 请求不正确:%(msg)s。"
|
||
|
||
msgid "Bad A request: B."
|
||
msgstr "错误请求"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot associate floating IP %(floating_ip_address)s (%(fip_id)s) with port "
|
||
"%(port_id)s using fixed IP %(fixed_ip)s, as that fixed IP already has a "
|
||
"floating IP on external network %(net_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法使浮动 IP %(floating_ip_address)s (%(fip_id)s) 与使用固定 IP "
|
||
"%(fixed_ip)s 的端口 %(port_id)s 关联,因为该固定 IP 已具有外部网络 "
|
||
"%(net_id)s 上的浮动 IP。"
|
||
|
||
msgid "Class not found."
|
||
msgstr "找不到类。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
|
||
msgstr "创建失败。%(dev_name)s 已存在。"
|
||
|
||
msgid "Creation failed. hal9000 already exists."
|
||
msgstr "创建失败。hal9000已存在。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default firewall group already exists. 'default' is the reserved name for "
|
||
"firewall group."
|
||
msgstr "默认防火墙组已经存在。“default”已经被防火墙组预留。"
|
||
|
||
msgid "Deleting default firewall group not allowed."
|
||
msgstr "正在删除的缺省安全组内容不被允许。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||
msgstr "设备“%(device_name)s”不存在。"
|
||
|
||
msgid "Device 'device' does not exist."
|
||
msgstr "设备“device”不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Distributed Virtual Router Mac Address for host %(host)s does not exist."
|
||
msgstr "主机 %(host)s 的分布式虚拟路由器 MAC 地址不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain %(dns_domain)s not found in the external DNS service"
|
||
msgstr "在外部 DNS 服务中找不到域 %(dns_domain)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate IP address '%s'"
|
||
msgstr "IP 地址“%s”重复"
|
||
|
||
msgid "Duplicate Metering Rule in POST."
|
||
msgstr "POST 中的测量规则重复。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate hostroute '%s'"
|
||
msgstr "主机路由“%s”重复"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate items in the list: '%s'"
|
||
msgstr "列表“%s”中的项重复"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate nameserver '%s'"
|
||
msgstr "名称服务器“%s”重复"
|
||
|
||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
||
msgstr "请求中的分段条目重复。"
|
||
|
||
msgid "Empty physical network name."
|
||
msgstr "空的物理网络名。"
|
||
|
||
msgid "Encountered an empty component"
|
||
msgstr "遇到空组件"
|
||
|
||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
||
msgstr "VLAN 范围结束值比开始值小"
|
||
|
||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
||
msgstr "隧道范围的结束小于隧道范围的起始"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||
msgstr "尝试执行该操作时发生错误 %(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension module API definition does not define '%s'"
|
||
msgstr "扩展模块API中没有定义“%s”"
|
||
|
||
msgid "Extension module API definition not set."
|
||
msgstr "扩展模块API定义未设置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "External DNS driver %(driver)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到外部 DNS 驱动程序 %(driver)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"External network %(external_network_id)s is not reachable from subnet "
|
||
"%(subnet_id)s. Therefore, cannot associate Port %(port_id)s with a Floating "
|
||
"IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法从子网 %(subnet_id)s 访问外部网络 %(external_network_id)s。因此,无法使端"
|
||
"口 %(port_id)s 与浮动 IP 关联。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"External network %(net_id)s cannot be updated to be made non-external, since "
|
||
"it has existing gateway ports."
|
||
msgstr "无法将外部网络 %(net_id)s 更新为非外部网络,因为它包含现有的网关端口。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to allocate a VRID in the network %(network_id)s for the router "
|
||
"%(router_id)s after %(max_tries)s tries."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 %(max_tries)s 次尝试之后,未能在网络 %(network_id)s 中为路由器 "
|
||
"%(router_id)s 分配 VRID。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||
msgstr "无法检查策略 %(policy)s,因为 %(reason)s。"
|
||
|
||
msgid "Failed to check policy policy because reason."
|
||
msgstr "无法检查策略 policy,因为reason。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||
"%(attributes)s with value(s) %(values)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"对于具有值 %(values)s 的属性 %(attributes)s,未能创建重复的 %(object_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to initialize policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||
msgstr "无法初始化策略 %(policy)s,因为 %(reason)s。"
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize policy policy because reason."
|
||
msgstr "无法初始化策略 policy,因为reason。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to parse request. Required attribute '%s' not specified"
|
||
msgstr "未能解析请求。未指定必需属性“%s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall %(firewall_id)s could not be found."
|
||
msgstr "防火墙%(firewall_id)s没有找到。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall %(firewall_id)s is still active."
|
||
msgstr "防火墙%(firewall_id)s仍处于active状态。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall group %(firewall_id)s could not be found."
|
||
msgstr "没有发现防火墙组%(firewall_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall group %(firewall_id)s is still active."
|
||
msgstr "防火墙组%(firewall_id)s仍处于active状态。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall policy %(firewall_policy_id)s could not be found."
|
||
msgstr "没有发现防火墙策略%(firewall_policy_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall policy %(firewall_policy_id)s is being used."
|
||
msgstr "防火墙%(firewall_policy_id)s正在使用"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall rule %(firewall_rule_id)s could not be found."
|
||
msgstr "没有发现防火墙规则%(firewall_rule_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall rule %(firewall_rule_id)s is being used."
|
||
msgstr "防火墙规则%(firewall_rule_id)s正在使用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall rule %(firewall_rule_id)s is not associated with firewall policy "
|
||
"%(firewall_policy_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"防火墙规则%(firewall_rule_id)s没有关联防火墙策略%(firewall_policy_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall rule action %(action)s is not supported. Only action values "
|
||
"%(values)s are supported."
|
||
msgstr "防火墙规则行为%(action)s不被支持。仅行为数值%(values)s被支持。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall rule protocol %(protocol)s is not supported. Only protocol values "
|
||
"%(values)s and their integer representation (0 to 255) are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"防火墙规则协议%(protocol)s不被支持。仅支持协议数值%(values)s的整数类型范围"
|
||
"(0-255)。"
|
||
|
||
msgid "First port in a port range must be lower than the second port"
|
||
msgstr "端口范围的第一个端口必须小于第二个端口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到 flavor %(flavor_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s is used by some service instance."
|
||
msgstr "类型 %(flavor_id)s 已被某个服务实例使用。"
|
||
|
||
msgid "Flavor is not enabled."
|
||
msgstr "类型未启用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found"
|
||
msgstr "找不到浮动 IP %(floatingip_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For class %(object_type)s missing primary keys: %(missing_keys)s"
|
||
msgstr "对于类 %(object_type)s,缺少主键:%(missing_keys)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gateway cannot be updated for router %(router_id)s, since a gateway to "
|
||
"external network %(net_id)s is required by one or more floating IPs."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法为路由器 %(router_id)s 更新网关,因为一个或多个浮动 IP 需要指向外部网络 "
|
||
"%(net_id)s 的网关。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the "
|
||
"specified network."
|
||
msgstr "对于所指定网络上的任何子网,IP 地址 %(ip_address)s 不是有效 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
|
||
msgstr "对于所指定子网,IP 地址 %(ip_address)s 是无效 IP。"
|
||
|
||
msgid "IP address 300.400.500.600 is not a valid IP for the specified subnet."
|
||
msgstr "对于所指定子网,IP 地址300.400.500.600 是无效 IP。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP address shazam! is not a valid IP for any of the subnets on the specified "
|
||
"network."
|
||
msgstr "对于所指定网络上的任何子网,IP 地址shazam是无效 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"IP protocol '%s' is not supported. Only protocol names and their integer "
|
||
"representation (0 to 255) are supported"
|
||
msgstr "不支持IP协议“%s”。仅支持协议名称及它们的整数类型表示(0-255)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incorrect range limits specified: start = %(start)s, end = %(end)s"
|
||
msgstr "指定了错误的限制范围:开始= %(start)s,结束= %(end)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Input value %s must be string type"
|
||
msgstr "输入值%s必须为字符串"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid UUID for subport: '%s'"
|
||
msgstr "无效的子端口UUID:“%s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
|
||
msgstr "无效的内容类型 %(content_type)s。"
|
||
|
||
msgid "Invalid content type porn."
|
||
msgstr "无效的内容类型 porn。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data format for IP pool: '%s'"
|
||
msgstr "IP 池的数据格式无效:“%s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data format for fixed IP: '%s'"
|
||
msgstr "固定 IP 的数据格式无效:“%s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data format for hostroute: '%s'"
|
||
msgstr "主机路由“%s”的数据格式无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data format for nameserver: '%s'"
|
||
msgstr "名称服务器“%s”的数据格式无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data format for subport: '%s' is not a dict"
|
||
msgstr "子端口无效的数据格式:“%s”不是一个字典"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data format for subports: '%s' is not a list"
|
||
msgstr "子端口无效的数据格式:“%s”不是一个列表"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid format for routes: %(routes)s, %(reason)s"
|
||
msgstr "路由 %(routes)s 的格式无效,%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid input - IP addresses do not agree with IP Version."
|
||
msgstr "无效输入-IP地址与IP版本不一致。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "输入对于 %(attr)s 无效。原因:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
|
||
msgstr "针对操作的输入无效:%(error_message)s。"
|
||
|
||
msgid "Invalid input for operation: warp core breach."
|
||
msgstr "针对操作的输入无效:warp core breach。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
|
||
"%(expected_keys)s"
|
||
msgstr "输入无效。“%(target_dict)s”必须是具有以下键的字典:%(expected_keys)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||
msgstr "映射无效:“%s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
||
msgstr "无效网络 VLAN 范围:“%(vlan_range)s”-“%(error)s”。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid network tunnel range: '%(tunnel_range)s' - %(error)s."
|
||
msgstr "网络隧道范围“%(tunnel_range)s”无效 - %(error)s。"
|
||
|
||
msgid "Invalid network tunnel range: '3:4' - present."
|
||
msgstr "网络隧道范围“3:4”无效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid network tunnel range: 'rats' - present."
|
||
msgstr "网络隧道范围“rats”无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port: %s"
|
||
msgstr "无效端口:'%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid service type: %(service_type)s."
|
||
msgstr "无效服务类型: %(service_type)s 。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid subport details '%s': missing segmentation information. Must specify "
|
||
"both segmentation_id and segmentation_type"
|
||
msgstr ""
|
||
"无效的子端口信息“%s”:没有的段信息。必须指定segmentation_id和"
|
||
"segmentation_type"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value for port %(port)s."
|
||
msgstr "端口%(port)s数值无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key %(key)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
|
||
msgstr "映射“%(mapping)s”中的键 %(key)s 不唯一"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metering label '%(label_id)s' does not exist."
|
||
msgstr "测量标签规则 “%(label_id)s ” 不存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metering label rule '%(rule_id)s' does not exist."
|
||
msgstr "测量标签规则 “%(rule_id)s ” 不存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metering label rule with remote_ip_prefix '%(remote_ip_prefix)s' overlaps "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
"带有 remote_ip_prefix “%(remote_ip_prefix)s” 的测量标签规则与另一测量标签规则"
|
||
"重叠"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||
msgstr "映射中缺少键:“%s”"
|
||
|
||
msgid "Missing rule info argument for insert/remove rule operation."
|
||
msgstr "插入/删除规则操作缺省规则信息参数。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing value in mapping: '%s'"
|
||
msgstr "映射中缺少值:“%s”"
|
||
|
||
msgid "More than one external network exists."
|
||
msgstr "存在多个外部网络。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple agents with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s found."
|
||
msgstr ""
|
||
"找到多个符合以下条件的代理:agent_type=%(agent_type)s 且 host=%(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name %(dns_name)s is duplicated in the external DNS service"
|
||
msgstr "名称 %(dns_name)s 在外部 DNS 服务中重复"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name '%s' must be 1-63 characters long, each of which can only be "
|
||
"alphanumeric or a hyphen"
|
||
msgstr ""
|
||
"名称“%s”的长度必须在 1 到 63 个字符之间,其中每个字符只能是字母数字或连字符"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' must not start or end with a hyphen"
|
||
msgstr "名称“%s”不能以连字符开头或结尾"
|
||
|
||
msgid "Need exactly two values for VLAN range"
|
||
msgstr "VLAN范围需要两个数值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(net_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到网络 %(net_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network for tenant %(tenant_id)s concurrently deleted."
|
||
msgstr "租户 %(tenant_id)s网络被并发删除。"
|
||
|
||
msgid "Network spam could not be found."
|
||
msgstr "网络未找到。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NeutronDbObject not found by model %(model)s."
|
||
msgstr "NeutronDbObject 未通过模型 %(model)s发现。"
|
||
|
||
msgid "No inventory of class"
|
||
msgstr "无库存类"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
|
||
msgstr "在网络 %(net_id)s 上,没有更多 IP 地址可用。"
|
||
|
||
msgid "No more IP addresses available on network nuke."
|
||
msgstr "在网络 nuke上,没有更多 IP 地址可用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
|
||
"%(router_id)s. The limit of number of HA Routers per tenant is 254."
|
||
msgstr ""
|
||
"当创建路由器 %(router_id)s 时,没有更多虚拟路由器标识 (VRID) 可用。每个租户"
|
||
"的 HA 路由器数的限制为 254。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No valid key specs matched for: %s"
|
||
msgstr "“%s”没有匹配的有效使用者"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non unique UUID for subport: '%s'"
|
||
msgstr "不唯一的子端口UUID:“%s”"
|
||
|
||
msgid "Not authorized."
|
||
msgstr "未授权。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object %(id)s not found."
|
||
msgstr "找不到对象 %(id)s。"
|
||
|
||
msgid "Object fallout tato not found."
|
||
msgstr "相关对象未找到。"
|
||
|
||
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet"
|
||
msgstr "一个或多个端口具有从此子网进行的 IP 分配"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed as port %(port_id)s is in an invalid project "
|
||
"%(project_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"相关操作不能执行,因为端口 %(port_id)s在一个无效的租户 %(project_id)s中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed since associated firewall %(firewall_id)s is "
|
||
"in %(pending_state)s."
|
||
msgstr "相关联防火墙%(firewall_id)s处于%(pending_state)s,因此操作不会执行。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed since associated firewall group "
|
||
"%(firewall_id)s is in %(pending_state)s."
|
||
msgstr "相关联防火墙组%(firewall_id)s处于%(pending_state)s,因此操作不会执行。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed since firewall policy %(firewall_policy_id)s "
|
||
"could not find the firewall rule %(firewall_rule_id)s. Please confirm if the "
|
||
"firewall rule exists and is shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"相关操作不能执行,因为租户的防火墙策略 %(firewall_policy_id)s找不到防火墙规"
|
||
"则 %(firewall_rule_id)s。请确认防火墙规则是否存在并且是共享的 。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed since firewall policy %(firewall_policy_id)s "
|
||
"for your project could not be found. Please confirm if the firewall policy "
|
||
"exists and is shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"相关操作不能执行,因为租户的防火墙策略 %(firewall_policy_id)s未找到。请确认防"
|
||
"火墙策略是否存在并且是共享的 。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed since firewall policy %(firewall_policy_id)s "
|
||
"is not shared and does not belong to your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"由于防火墙策略%(firewall_policy_id)s不共享,不属于您的租户,因此操作无法执"
|
||
"行。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed since firewall policy %(firewall_policy_id)s "
|
||
"is shared but firewall rule %(firewall_rule_id)s is not shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"防火墙策略%(firewall_policy_id)s共享,但防火墙规则%(firewall_rule_id)s不共"
|
||
"享,因此操作无法执行。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed since firewall rule %(firewall_rule_id)s is "
|
||
"already associated with firewall policy %(firewall_policy_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"由于防火墙规则%(firewall_rule_id)s已关联至防火墙策略%(firewall_policy_id)s,"
|
||
"因此操作无法执行。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed since firewall rule %(firewall_rule_id)s is "
|
||
"not shared and belongs to another project %(project_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作无法执行,防火墙规则%(firewall_rule_id)s属于另一租户%(project_id)s不被共"
|
||
"享。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation cannot be performed. Before sharing firewall policy "
|
||
"%(firewall_policy_id)s, share associated firewall rule %(firewall_rule_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作无法执行。共享防火墙策略%(firewall_policy_id)s前首先共享关联的防火墙规"
|
||
"则%(firewall_rule_id)s。"
|
||
|
||
msgid "Placement API endpoint not found."
|
||
msgstr "没有发现Placement API服务站点。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Placement inventory not found for resource provider %(resource_provider)s, "
|
||
"resource class %(resource_class)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Placement库存没有发现对应的资源提供者 %(resource_provider)s,资源类 "
|
||
"%(resource_class)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Placement inventory update conflict for resource provider "
|
||
"%(resource_provider)s, resource class %(resource_class)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Placement库存对应的资源提供者 %(resource_provider)s更新冲突,资源类 "
|
||
"%(resource_class)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Placement resource provider not found %(resource_provider)s."
|
||
msgstr "没有发现Placement资源提供者 %(resource_provider)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Port %(port_id)s cannot be deleted directly via the port API: %(reason)s."
|
||
msgstr "无法直接通过端口 API 删除端口 %(port_id)s:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s could not be found on network %(net_id)s."
|
||
msgstr "在网络 %(net_id)s 上找不到端口 %(port_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s could not be found."
|
||
msgstr "端口 %(port_id)s 无法被发现。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s of firewall group is invalid."
|
||
msgstr "防火墙组的端口 %(port_id)s无效 。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a "
|
||
"port."
|
||
msgstr "必须启用端口安全性,以便在端口上具有所允许的地址对。"
|
||
|
||
msgid "Port harbor cannot be deleted directly via the port API: docking."
|
||
msgstr "端口不能直接通过API删除。"
|
||
|
||
msgid "Port harbor could not be found."
|
||
msgstr "端口未找到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Port has security group associated. Cannot disable port security or IP "
|
||
"address until security group is removed."
|
||
msgstr "端口已使安全组关联。直到除去安全组,才能禁用端口安全性或 IP 地址。"
|
||
|
||
msgid "Port range must be two integers separated by a colon"
|
||
msgstr "端口范围必须是用冒号分隔的两个整数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Port security must be enabled and port must have an IP address in order to "
|
||
"use security groups."
|
||
msgstr "必须启用端口安全性,并且端口必须具有 IP 地址以使用安全组。"
|
||
|
||
msgid "Port serial could not be found on network USB."
|
||
msgstr "网络USB上找不到端口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Port(s) %(port_ids)s provided already associated with other firewall "
|
||
"group(s)."
|
||
msgstr "提供的端口%(port_ids)s已关联至其他防火墙组。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Protocol %(protocol)s is not supported. Only protocol values %(values)s and "
|
||
"their integer representation (0 to 255) are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"协议%(protocol)s不被支持。仅支持协议数值%(values)s的整数类型范围(0-255)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s."
|
||
msgstr "资源超过了配额:%(overs)s。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded for resources: tube socks."
|
||
msgstr "资源超过了配额:tube socks。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Request contains duplicate address pair: mac_address %(mac_address)s "
|
||
"ip_address %(ip_address)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"请求包含重复地址对:mac_address %(mac_address)s ip_address %(ip_address)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Router %(router_id)s %(reason)s"
|
||
msgstr "路由器 %(router_id)s %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Router %(router_id)s could not be found"
|
||
msgstr "找不到路由器 %(router_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Router %(router_id)s does not have an interface with id %(port_id)s"
|
||
msgstr "路由器 %(router_id)s 没有具有标识 %(port_id)s 的接口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Router %(router_id)s has no interface on subnet %(subnet_id)s"
|
||
msgstr "路由器 %(router_id)s 在子网 %(subnet_id)s 上没有任何接口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
|
||
"deleted, as it is required by one or more floating IPs."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法删除路由器 %(router_id)s 上用于子网 %(subnet_id)s 的路由器接口,因为一个"
|
||
"或多个浮动 IP 需要该接口。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
|
||
"deleted, as it is required by one or more routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法删除路由器 %(router_id)s 上用于子网 %(subnet_id)s 的路由器接口,因为一个"
|
||
"或多个路由需要该接口。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Router(s) %(router_ids)s provided already associated with other firewall(s)."
|
||
msgstr "路由%(router_ids)s已关联至其他防火墙。"
|
||
|
||
msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified"
|
||
msgstr "在没有 keystone AuthN 的情况下运行要求指定 tenant_id"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Segmentation ID '%(seg_id)s' for '%(subport)s' is not unique"
|
||
msgstr "“%(subport)s” 的段ID “%(seg_id)s”不是唯一的"
|
||
|
||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
||
msgstr "无法同时设置段和提供程序值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service Profile %(sp_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到服务概要文件 %(sp_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service Profile %(sp_id)s is already associated with flavor %(fl_id)s."
|
||
msgstr "服务概要文件 %(sp_id)s 已与类型 %(fl_id)s 相关联。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service Profile %(sp_id)s is not associated with flavor %(fl_id)s."
|
||
msgstr "服务概要文件 %(sp_id)s 未与类型 %(fl_id)s 相关联。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service Profile %(sp_id)s is used by some service instance."
|
||
msgstr "服务概要文件 %(sp_id)s 已被某个服务实例使用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service Profile driver %(driver)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到服务概要文件驱动程序 %(driver)s。"
|
||
|
||
msgid "Service Profile is not enabled."
|
||
msgstr "服务概要文件未启用。"
|
||
|
||
msgid "Service Profile needs either a driver or metainfo."
|
||
msgstr "服务概要文件需要驱动程序或元信息。"
|
||
|
||
msgid "Source/destination port requires a protocol."
|
||
msgstr "源/目的端口需要一个协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying 'project_id' or 'tenant_id' other than the authenticated project "
|
||
"in request requires admin privileges"
|
||
msgstr "在请求中指定除了已认证租户之外的“project_id”或“tenant_id”需要管理特权"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subnet %(subnet_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到子网 %(subnet_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Subnet on port %(port_id)s does not match the requested subnet %(subnet_id)s."
|
||
msgstr "端口 %(port_id)s 上的子网与所请求子网 %(subnet_id)s 不匹配。"
|
||
|
||
msgid "Subnet on port porter does not match the requested subnet submit."
|
||
msgstr "端口 porter上的子网与所请求子网 submit不匹配。"
|
||
|
||
msgid "Subnet root could not be found."
|
||
msgstr "根子网未找到。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Synthetic field %(field)s shouldn't have more than one foreign key"
|
||
msgstr "合成域 %(field)s 最多有一个外键"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Synthetic field(s) %(fields)s undefined, misspelled, or otherwise invalid"
|
||
msgstr "合成域 %(fields)s 未定义,未定义或者无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TLD '%s' must not be all numeric"
|
||
msgstr "TLD“%s”不能全部为数字"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The HA Network CIDR specified in the configuration file isn't valid; "
|
||
"%(cidr)s."
|
||
msgstr "配置文件中指定的 HA 网络 CIDR 无效;%(cidr)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the "
|
||
"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It "
|
||
"must also include one or more valid DNS labels to the left of "
|
||
"'%(dns_domain)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"所传递的 dns_name 为 FQDN。它的更高级别的标签必须与neutron.conf 中的 "
|
||
"dns_domain 选项相同,该选项已设置为“%(dns_domain)s”。它还必须"
|
||
"在“%(dns_domain)s”的左边包括一个或多个有效 DNS 标签"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The "
|
||
"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of "
|
||
"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with "
|
||
"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of "
|
||
"'%(fqdn_max_len)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"所传递的 dns_name 为 PQDN,其大小为“%(dns_name_len)s”。neutron.conf 中的 "
|
||
"dns_domain 选项设置为 %(dns_domain)s,长度为“%(higher_labels_len)s”。当这两者"
|
||
"合并以组成 FQDN 时(末尾为“.”),最终获得的长度超过了最大大"
|
||
"小“%(fqdn_max_len)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s."
|
||
msgstr "允许的地址对数超过最大值 %(quota)s。"
|
||
|
||
msgid "The resource is in use."
|
||
msgstr "资源正在使用。"
|
||
|
||
msgid "The service is unavailable."
|
||
msgstr "服务不可用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The value '%(value)s' for %(element)s is not valid."
|
||
msgstr "%(element)s 的值“%(value)s”无效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
||
"interface name."
|
||
msgstr "提供的前缀太长。新名称将超出接口名称的给定长度。"
|
||
|
||
msgid "Too many availability_zone_hints specified"
|
||
msgstr "指定了过多 availability_zone_hints"
|
||
|
||
msgid "Two or more concurrent subnets allocated"
|
||
msgstr "两个或多个子网并发申请"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds "
|
||
"the maximum %(quota)s."
|
||
msgstr "对于 %(router_id)s,无法完成操作。路由数超过最大值 %(quota)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
|
||
"%(ip_address)s is in use."
|
||
msgstr "对于网络 %(net_id)s,无法完成操作。IP 地址 %(ip_address)s 在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
|
||
"is in use."
|
||
msgstr "对于网络 %(net_id)s,无法完成操作。MAC 地址 %(mac)s 在使用中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation for network boredom. The IP address crazytown "
|
||
"is in use."
|
||
msgstr "对于网络 boredom,无法完成操作。IP 地址 crazytown 在使用中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation for network nutters. The mac address grill is "
|
||
"in use."
|
||
msgstr "对于网络 nutter,无法完成操作。MAC 地址grill 在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
|
||
"are one or more subnet pools in use on the address scope."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法对地址范围 %(address_scope_id)s 完成操作。在该地址范围内,正在使用一个或"
|
||
"多个子网池。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
|
||
"ports still in use on the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法在网络 %(net_id)s 上完成操作。在该网络上,一个或多个端口仍然在使用中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on network foo. There are one or more ports "
|
||
"still in use on the network."
|
||
msgstr "无法在网络 foo上完成操作。在该网络上,一个或多个端口仍然在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
|
||
"Port already has an attached device %(device_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于网络 %(net_id)s,无法在端口 %(port_id)s 上完成操作。端口已具有连接的设备 "
|
||
"%(device_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on port %(port_id)s, port is already bound, "
|
||
"port type: %(vif_type)s, old_mac %(old_mac)s, new_mac %(new_mac)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法在端口 %(port_id)s 上完成操作,端口已绑定,端口类型:%(vif_type)s,"
|
||
"old_mac %(old_mac)s,new_mac %(new_mac)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on port a for network c. Port already has an "
|
||
"attached device b."
|
||
msgstr "无法完成对在网络c上的端口a的操作:端口已经添加到设备b上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on port bigmac, port is already bound, port "
|
||
"type: ketchup, old_mac onions, new_mac salt."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法完成对端口bigmac操作,端口已经绑定,端口类型:ketchup,旧mac:onions,新"
|
||
"mac: salt。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete operation on subnet %(subnet_id)s: %(reason)s."
|
||
msgstr "无法在子网 %(subnet_id)s上完成操作:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on subnet garbage: One or more ports have an IP "
|
||
"allocation from this subnet."
|
||
msgstr "无法在子网garbage上完成操作:有多个端口从这个子网申请了IP地址"
|
||
|
||
msgid "Unable to complete operation on subnet garbage: not full."
|
||
msgstr "无法在子网garbage上完成操作。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on subnet pool %(subnet_pool_id)s. %(reason)s."
|
||
msgstr "无法在子网 %(subnet_pool_id)s上完成操作:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to complete operation on subnet pool ymca. Two or more concurrent "
|
||
"subnets allocated."
|
||
msgstr "无法在子网池ymca完成操作:有两个以上的子网被申请了。"
|
||
|
||
msgid "Unable to complete operation on subnet pool ymca. because."
|
||
msgstr "无法在子网池ymca完成操作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
|
||
msgstr "无法创建该网络。没有任何租户网络可用于分配。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
|
||
"%(physical_network)s is in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法创建该网络。物理网络 %(physical_network)s 上的 VLAN %(vlan_id)s 在使用"
|
||
"中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create the network. The VLAN virtual on physical network phys is "
|
||
"in use."
|
||
msgstr "无法创建该网络。物理网络 phys上的 VLAN virtual在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
|
||
msgstr "无法创建该网络。隧道标识 %(tunnel_id)s 在使用中。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID sewer is in use."
|
||
msgstr "无法创建该网络。隧道标识 sewer 在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
|
||
msgstr "在外部网络上找不到任何 IP 地址%(net_id)s."
|
||
|
||
msgid "Unable to find any IP address on external network darpanet."
|
||
msgstr "在外部网络darpanet上找不到任何 IP 地址。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to generate unique mac for host %(host)s."
|
||
msgstr "无法为主机 %(host)s 生成唯一 MAC。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
||
msgstr "无法在网络 %(net_id)s 上生成唯一 MAC。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s."
|
||
msgstr "无法更新地址范围 %(address_scope_id)s:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s"
|
||
msgstr "无法更新下列对象字段:%(fields)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected keys supplied: %s"
|
||
msgstr "提供未预期keys:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown attribute '%s'."
|
||
msgstr "属性“%s”未知。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
||
msgstr "无法识别属性“%s”"
|
||
|
||
msgid "Updating default firewall group not allowed."
|
||
msgstr "正在更新的缺省防火墙内容不被允许。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User does not have admin privileges: %(reason)s."
|
||
msgstr "用户没有管理员特权:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid "User does not have admin privileges: hoser."
|
||
msgstr "用户没有管理员特权"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Validation of dictionary's keys failed. Expected keys: %(expected_keys)s "
|
||
"Provided keys: %(provided_keys)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"对字典的键进行的验证失败。期望的键是 %(expected_keys)s,提供的键是 "
|
||
"%(provided_keys)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validator '%s' does not exist"
|
||
msgstr "验证器“%s”不存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validator type %s is already defined"
|
||
msgstr "验证器类型 %s已经定义"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %(value)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
|
||
msgstr "映射“%(mapping)s”中的值 %(value)s 不唯一"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value of %(parameter)s has to be multiple of %(number)s, with maximum value "
|
||
"of %(maximum)s and minimum value of %(minimum)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(parameter)s 的值必须是 %(number)s 的倍数,最大值为 %(maximum)s,最小值为 "
|
||
"%(minimum)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"max_l3_agents_per_router %(max_agents)s config parameter is not valid as it "
|
||
"cannot be negative. It must be 1 or greater. Alternatively, it can be 0 to "
|
||
"mean unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"max_l3_agents_per_router %(max_agents)s 配置参数无效。因为它不能为负数。它必"
|
||
"须大于等于1。另外,如果它为0意味着不限制。"
|