neutron-vpnaas-dashboard/neutron_vpnaas_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

921 lines
24 KiB
Plaintext

# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2018. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2019. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-02 07:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid ""
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format "
"separated with commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"(Veraltet) Entfernte Peer-Subnetz-Adresse(n) mit Maske(n) im CIDR-Format, "
"Komma-separiert, wenn nötig (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "3des"
msgstr "3des"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add Endpoint Group"
msgstr "Endpunktgruppe hinzufügen"
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "IKE Richtlinie hinzufügen"
msgid "Add IPsec Policy"
msgstr "IPSec Richtlinie hinzufügen"
msgid "Add IPsec Site Connection"
msgstr "Füge IPSec Site Verbindung hinzu"
msgid "Add New Endpoint Groups"
msgstr "Neue Endpunktgruppen hinzufügen"
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Neue IKE Richtlinie hinzufügen"
msgid "Add New IPsec Policy"
msgstr "Neue IPsec Richtlinie hinzufügen."
msgid "Add New IPsec Site Connection"
msgstr "Füge neue IPsec Site Verbindung hinzu"
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Neuen VPN Dienst hinzufügen."
msgid "Add VPN Service"
msgstr "VPN Dienst hinzufügen"
#, python-format
msgid "Added IKE policy \"%s\"."
msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" hinzugefügt."
#, python-format
msgid "Added IPsec policy \"%s\"."
msgstr "IPsec Richtlinie \"%s\" hinzugefügt."
#, python-format
msgid "Added IPsec site connection \"%s\"."
msgstr "IPsec Site Verbindung \"%s\" wurde hinzugefügt."
#, python-format
msgid "Added VPN service \"%s\"."
msgstr "VPN Dienst \"%s\" wurde hinzugefügt."
#, python-format
msgid "Added endpoint group \"%s\"."
msgstr "Endpunktgruppe \"%s\" hinzugefügt."
msgid "Admin State"
msgstr "Adminstatus"
msgid "Admin State is enabled by default."
msgstr "Admin Status ist in der Grundeinstellung aktiviert."
msgid "All fields are optional."
msgstr "Alle Felder sind optional."
msgid "An IKE policy is an association of the following attributes:"
msgstr ""
"Eine IKE-Richtlinie ist eine Zuordnung bestehend aus den folgenden "
"Attributen:"
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgstr ""
"Eine IPSec-Richtlinie ist eine Zuordnung bestehend aus den folgenden "
"Attributen"
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Authorisierungsalgorithmus"
msgid "Authorization algorithm ="
msgstr "Authorisierungsalgorithmus ="
msgid "Authorization mode"
msgstr "Authorisierungsmodus"
msgid "CIDR (for external systems)"
msgstr "CIDR (für externe Systeme)"
msgid "Create IKE policy for current project."
msgstr "Erzeugen eiener IKE-Richtlinie für das aktuelle Projekt."
msgid "Create IPsec policy for current project."
msgstr "Erzeugen eines IPSec-Regelwerks für das aktuelle Projekt."
msgid ""
"Create IPsec site connection for current project. Assign a name and "
"description for the IPsec site connection. All fields in this tab are "
"required."
msgstr ""
"Erzeuge eine IPsec Site-Verbindung für das aktuelle Projekt. Fügen Sie Name "
"und Beschreibung hinzu. Alle Felder in diesem Tab sind erforderlich."
msgid "Create VPN service for current project."
msgstr "VPN Dienst für das aktuelle Projekt erzeugen."
msgid "Create endpoint group for current project."
msgstr "Endpunkgruppe für das aktuelle Projekt erzeugen."
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
msgstr "DPD-Zeitüberschreitung muss größer als das DPD-Intervall sein"
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Aktion zum Aufspüren von toten Peers"
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Aktionen zum Aufspüren von toten Peers"
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Intervall zum Aufspüren von toten Peers"
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung zum Aufspüren von toten Peers"
msgid "Delete Endpoint Group"
msgid_plural "Delete Endpoint Groups"
msgstr[0] "Endpunktgruppe löschen"
msgstr[1] "Endpunktgruppen löschen"
msgid "Delete IKE Policy"
msgid_plural "Delete IKE Policies"
msgstr[0] "Lösche IKE Richtline"
msgstr[1] "Lösche IKE Richtlinien"
msgid "Delete IPsec Policy"
msgid_plural "Delete IPsec Policies"
msgstr[0] "Lösche IPsec Richtlinie"
msgstr[1] "Lösche IPsec Richtlinien"
msgid "Delete IPsec Site Connection"
msgid_plural "Delete IPsec Site Connections"
msgstr[0] "IPsec-Seitenverbindung löschen"
msgstr[1] "IPsec-Seitenverbindungen löschen"
msgid "Delete VPN Service"
msgid_plural "Delete VPN Services"
msgstr[0] "VPN-Dienst löschen"
msgstr[1] "VPN-Dienste löschen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Down"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Edit Connection"
msgstr "Verbindung bearbeiten"
msgid "Edit Endpoint Group"
msgstr "Endpunktgruppe bearbeiten"
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "IKE Richtlinie bearbeiten"
msgid "Edit IPsec Policy"
msgstr "IPsec-Richtlinie bearbeiten"
msgid "Edit IPsec Site Connection"
msgstr "Bearbeite IPsec Site Verbindung"
msgid "Edit IPsec policy"
msgstr "IPsec-Richtlinie bearbeiten"
msgid "Edit IPsec site connection"
msgstr "Bearbeite IPsec Site Verbindung"
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "VPN Dienst bearbeiten"
msgid "Enable Admin State"
msgstr "Adminstatus aktivieren"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Kapselungsmodus"
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
msgid "Encryption algorithm ="
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus ="
msgid "Endpoint Groups"
msgstr "Endpunktgruppen"
msgid "Endpoint Groups Details"
msgstr "Endpunktgruppendetails"
#, python-format
msgid "Endpoint group %s was successfully updated."
msgstr "Endpunktgruppe %s wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Endpoint group for local subnet(s)"
msgstr "Endpunktgruppe für lokale Subnetze"
msgid "Endpoint group for remote peer CIDR(s)"
msgstr "Endpunktgruppe für ferne(s) Peer-CIDR(s)"
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpunkte"
msgid "Endpoints ="
msgstr "Endpunkte ="
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "Gleich oder größer als 60"
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr ""
"Größer oder gleich 68 falls das lokale Subnetz IPv4 ist. Größer oder gleich "
"1280 falls das lokale Subnetz IPv6 ist."
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "External System CIDRs"
msgstr "Externe System-CIDRs"
msgid "External System Subnets"
msgstr "Externe System-Subnetze"
#, python-format
msgid "Failed to update IKE policy %s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der IKE Richtlinie %s"
#, python-format
msgid "Failed to update IPsec policy %s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der IPSec Richtlinie %s"
#, python-format
msgid "Failed to update IPsec site connection %s"
msgstr "IPSec Site Verbindung %s konnte nicht nicht geändert werden"
#, python-format
msgid "Failed to update VPN service %s"
msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht aktualisiert werden"
#, python-format
msgid "Failed to update endpoint group %s"
msgstr "Endpunktgruppe %s konnte nicht aktualisiert werden."
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPsec site "
"connection created."
msgstr ""
"Die Felder in diesem Tab sind optional. Sie können hier die Details der "
"erzeugten IPsec Seiten-Verbindung konfigurieren."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IKE Phase 1 negotiation mode"
msgstr "IKE Phase1 Verhandlungs-Modus"
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "IKE Phase1 Verhandlungs-Modus"
msgid "IKE Policies"
msgstr "IKE Richtlinien"
msgid "IKE Policy"
msgstr "IKE Richtlinie"
msgid "IKE Policy ="
msgstr "IKE Richtlinie ="
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "IKE Richtlinien Details"
msgid "IKE Policy ID ="
msgstr "IKE Richtlinie ID ="
#, python-format
msgid "IKE policy %s was successfully updated."
msgstr "IKE-Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "IKE policy associated with this connection"
msgstr "IKE Richtlinie für diese Verbindung"
msgid "IKE version"
msgstr "IKE Version"
msgid "IPsec Policies"
msgstr "IPsec Richtlinien"
msgid "IPsec Policy"
msgstr "IPsec Richtlinie"
msgid "IPsec Policy ="
msgstr "IPsec Richtlinie ="
msgid "IPsec Policy Details"
msgstr "IPsec Richtlinien Details"
msgid "IPsec Policy ID ="
msgstr "IPsec Richtlinie ID ="
msgid "IPsec Site Connection Details"
msgstr "IPsec Site Verbindungsdetails"
msgid "IPsec Site Connections"
msgstr "IPsec Site Verbindungen"
msgid "IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets"
msgstr ""
"IPsec Verbindungsvalidierung verlangt das lokale Endpunkte Subnetze sind"
msgid ""
"IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets, and "
"peer endpoints are CIDRs."
msgstr ""
"IPsec Verbindungsvalidierung verlangt das lokale Endpunkte Subnetze und Peer-"
"Endpunkte CIDRs sind."
msgid "IPsec connection validation requires that peer endpoints are CIDRs"
msgstr "IPsec Verbindungsvalidierung verlangt das Peer-Endpunkte CIDRs sind"
#, python-format
msgid "IPsec policy %s was successfully updated."
msgstr "IPSec Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "IPsec policy associated with this connection"
msgstr "IPsec Richtline für diese Verbindung"
#, python-format
msgid "IPsec site connection %s was successfully updated."
msgstr "IPSec Site Verbindung %s wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Initiator state"
msgstr "Initiatorstatus"
msgid ""
"Life time consists of units and value. Units in 'seconds' and the default "
"value is 3600."
msgstr ""
"Die Lebensdauer besteht aus Einheit und Wert. Die Einheit ist Sekunden und "
"der Standardwert ist 3600."
msgid "Lifetime"
msgstr "Lebensdauer"
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Lebensdauer-Einheiten"
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Lebensdauer-Wert"
msgid "Lifetime units"
msgstr "Lebensdauer-Einheiten"
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel"
msgid "Lifetime value"
msgstr "Lebensdauer-Wert"
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel"
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Gültigkeitsdauer der IKE-Schlüssel"
msgid "Local Endpoint Group"
msgstr "Lokale Endpunktgruppe"
msgid "Local Endpoint Group(s)"
msgstr "Lokale Endpunktgruppe(n)"
msgid "Local Side Public IPs"
msgstr "Lokale öffentliche IP"
msgid "Local System Subnets"
msgstr "Lokale System-Subnetze"
msgid "Local subnet(s). This field is valid if type is Subnet"
msgstr "Lokale(s) Subnetz(e). Dieses Feld ist gültig für Typ Subnetz"
msgid ""
"Local subnets which the new IPsec connection is connected to. Required if no "
"subnet is specified in a VPN service selected."
msgstr ""
"Lokale Subnetze, die mit der neuen IPsec Verbindung verbunden sind. "
"Erforderlich wenn kein Subnetz im ausgewählten VPN-Dienst definiert ist."
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Maximale Übertragungseinheitsgröße für die Verbindung"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Name ="
msgstr "Name ="
msgid ""
"Note: The recommended way to specify local subnets is to use endpoint groups "
"in IPsec site connection. It is deprecated to specify subnet in VPN service. "
"For a new VPN service or IPsec site connection, using endpoint group is "
"recommended."
msgstr ""
"Anmerkung: Der empfohlene Weg um lokale Subnetze zu definieren ist "
"Endpunktgruppen in der IPsec Site Verbindung zu benutzen. Subnetze im VPN-"
"Dienst zu definieren ist veraltet. Die Benutzung von Endpunktgruppen ist für "
"neue VPN-Dienste oder IPsec Site Verbindungen empfohlen."
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Optionale Parameter"
msgid "Optional. No need to be specified when you use endpoint groups."
msgstr ""
"Optional. Muss nicht spezifiziert werden, wenn Endpunktgruppen genutzt "
"werden."
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
msgid "PFS ="
msgstr "PFS ="
msgid "PFS limited to using Diffie-Hellman groups 2, 5 (default) and 14."
msgstr ""
"PFS ist beschränkt auf die Verwendung der Diffie-Hellman Gruppen 2, 5 "
"(Standardwert) und 14."
msgid "Peer Endpoint Group"
msgstr "Ferne Endpunktgruppe"
msgid "Peer Endpoint Group(s)"
msgstr "Ferne Endpunktgruppe(n)"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr ""
"Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway für die VPN-"
"Verbindung"
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Peer-Router Identität zur Authentifizierung (Peer ID)"
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr ""
"Peer-Router Identität zur Authentifizierung. Die Identität kann eine IPv4/"
"IPv6-Adresse, eine E-Mail oder FQDN sein."
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Create"
msgstr "Geplante Erstellung"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Delete"
msgstr "Geplante Löschung"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Update"
msgstr "Geplante Aktualisierung"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy: perfekte vorwärts gerichtete Geheimhaltung"
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Pre-Shared Schlüssel (PSK) Zeichenkette"
msgid "Project ID"
msgstr "Projekt-ID"
msgid "Remote peer CIDR(s) connected to the new IPsec connection."
msgstr "Ferne(s) peer CIDR(s) mit der der neuen IPsec Verbindung verbunden."
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Fernes Peer-Subnetz"
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "Ferne(s) Peer-Subnetz(e)"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"Entfernte Peer-Subnetz-Adresse(n) mit Maske(n) im CIDR-Format, Komma-"
"separiert, wenn nötig (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). This field is valid if "
"type is CIDR"
msgstr ""
"Entfernte Peer-Subnetz-Adresse(n) mit Maske(n) im CIDR-Format, Komma-"
"separiert, wenn nötig (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). Dieses Feld ist "
"gültig wenn Typ CIDR ist."
msgid "Route mode"
msgstr "Routingmodus"
msgid "Router"
msgstr "Router"
msgid "Router ="
msgstr "Router ="
msgid "Router ID ="
msgstr "Router-ID ="
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Scheduled deletion of IKE policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE policies"
msgstr[0] "Geplante Löschung von IKE Richtlinie"
msgstr[1] "Geplante Löschung von IKE Richtlinien"
msgid "Scheduled deletion of IPsec policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec policies"
msgstr[0] "Geplante Löschung von IPsec Richtlinie"
msgstr[1] "Geplante Löschung von IPsec Richtlinien"
msgid "Scheduled deletion of IPsec site connection"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec site connections"
msgstr[0] "Geplante Löschung der IPsec-Seitenverbindung"
msgstr[1] "Geplante Löschung von IPsec-Seitenverbindungen"
msgid "Scheduled deletion of VPN service"
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN services"
msgstr[0] "Geplante Löschung des VPN-Dienstes"
msgstr[1] "Geplante Löschung von VPN-Diensten"
msgid "Scheduled deletion of endpoint group"
msgid_plural "Scheduled deletion of endpoint groups"
msgstr[0] "Geplante Löschung der Endpunktgruppe"
msgstr[1] "Geplante Löschung der Endpunktgruppen"
msgid "Select IKE policy"
msgstr "IKE Richtlinie auswählen"
msgid "Select IPsec Policy"
msgstr "IPsec Richtlinien auswählen"
msgid "Select VPN service"
msgstr "VPN Dienst auswählen"
msgid "Select a Router"
msgstr "Wählen Sie einen Router"
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Wählen Sie ein Subnetz"
msgid "Select local endpoint group"
msgstr "Lokale Endpunktgruppe auswählen"
msgid "Select peer endpoint group"
msgstr "Ferne Endpunktgruppe auswählen"
msgid ""
"Specify a name, description, router, and subnet (optional) for the VPN "
"service."
msgstr ""
"Geben Sie Name, Beschreibung, Router und Subnetz (optional) für den VPN-"
"Dienst an."
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status ="
msgstr "Status"
msgid "Subnet"
msgstr "Subnetz"
msgid "Subnet (for local systems)"
msgstr "Subnetz (für lokale Systeme)"
msgid "Subnet ="
msgstr "Subnetz ="
msgid "Subnet ID ="
msgstr "Subnetz ID ="
msgid ""
"The VPN service is attached to a router and references to endpoint group or "
"a single subnet to push to a remote site."
msgstr ""
"Der VPN-Dienst wird einem Router zugewiesen und verweist auf eine "
"Endpunktgruppe oder ein einzelnes Subnetz, das so für eine entfernte Site "
"zugänglich wird."
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
msgstr ""
"Die vordefinierte Schlüssel-Zeichenkette zwischen den beiden Gegenstellen "
"der VPN Verbindung"
msgid ""
"The router and admin state fields require to be enabled. All others are "
"optional."
msgstr ""
"Die Felder für Router und Adminstatus sind erforderlich. Alle anderen sind "
"optional."
msgid ""
"The state of IPsec site connection to start in. If disabled (not checked), "
"IPsec site connection does not forward packets."
msgstr ""
"Der Status, in dem die IPsec Site Verbindung gestartet wird. Wenn "
"deaktiviert (nicht markiert), leitet die IPsec Site Verbindung keine Pakete "
"weiter."
msgid ""
"The state of VPN service to start in. If disabled (not checked), VPN service "
"does not forward packets."
msgstr ""
"Der Zustand, in dem der VPN Dienst gestartet wird. Falls deaktiviert (nicht "
"markiert), leitet der VPN Dienst keine Pakete weiter."
msgid "The type of IPsec tunnel (tunnel/transport) to be used."
msgstr "Der zu verwendende Typ des IPSec Tunnels (tunnel/transport)."
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPsec policy."
msgstr ""
"Der in der IPSec Richtlinie zu verwendende Protokolltyp (esp, ah, ah-esp)."
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
msgstr "Der Versionstyp (v1/v2) nach dem gefiltert wird."
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Verwandlungsprotokoll"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Type ="
msgstr "Typ ="
#, python-format
msgid "Unable to add IKE policy \"%s\"."
msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden."
#, python-format
msgid "Unable to add IPsec policy \"%s\"."
msgstr "IPsec Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden."
#, python-format
msgid "Unable to add IPsec site connection \"%s\"."
msgstr "IPsec Site Verbindung \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden."
#, python-format
msgid "Unable to add VPN service \"%s\"."
msgstr "VPN Dienst \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden."
#, python-format
msgid "Unable to add endpoint group \"%s\"."
msgstr "Endpunktgruppe \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden."
msgid "Unable to delete IKE policy."
msgstr "IKE Richtlinie konnte nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete IPsec policy."
msgstr "IPsec Richtlinie konnte nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete IPsec site connection."
msgstr "IPsec Site Verbindung konnte nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete VPN service."
msgstr "VPN Dienst konnte nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete endpoint group."
msgstr "Endpunktgruppe konnte nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to retrieve IKE policies list."
msgstr "Liste der IKE Richtlinien kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve IKE policy details."
msgstr "IKE Richtliniendetails können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve IPsec policies list."
msgstr "IPSec Richtlinien Liste kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details."
msgstr "IPsec Richtliniendetails können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve IPsec policy list."
msgstr "IPsec Richtlinienliste kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details."
msgstr "IPsec Site Verbindungsdetails können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve IPsec site connections list."
msgstr "IPsec Site Verbindungsliste kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve VPN service details."
msgstr "VPN Dienstdetails können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve VPN services list."
msgstr "VPN Diensteliste kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve endpoint group details."
msgstr "Endpunktgruppendetails können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve endpoint group list."
msgstr "Endpunktgruppenliste kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Die Netzwerk-Liste kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Liste der Router kann nicht abgerufen werden."
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN Verbindungen"
msgid "VPN Service"
msgstr "VPN Dienst"
msgid "VPN Service ="
msgstr "VPN Dienst ="
msgid "VPN Service Details"
msgstr "VPN Dienstdetails"
msgid "VPN Service ID ="
msgstr "VPN Dienst ID ="
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN Dienste"
#, python-format
msgid "VPN service %s was successfully updated."
msgstr "VPN Dienst %s erfolgreich aktualisiert."
msgid "VPN service associated with this connection"
msgstr "VPN Dienst für diese Verbindung"
msgid "Valid algorithms are 3des, aes-128, aes-192 and aes-256."
msgstr "Gültige Algorithmen sind 3des, aes-128, aes-192 und aes-256."
msgid "Valid algorithms are sha1, sha256, sha384 and sha512."
msgstr "Gültige Algorithmen sind sha1, sha256, sha384 und sha512."
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Gültige Ganzzahl größer als das DPD Intervall"
msgid "Valid integer lesser than DPD timeout"
msgstr "Gültige Ganzzahl kleiner als DPD-Zeitüberschreitung"
msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout"
msgstr "Gültige Ganzzahl kleiner als die DPD-Zeitüberschreitung"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Virtuelles privates Netz"
msgid "You may update IKE policy details here."
msgstr "Hier können Sie die Details der IKE Richtlinie bearbeiten."
msgid "You may update IPsec policy details here."
msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Richtlinie bearbeiten."
msgid "You may update IPsec site connection details here."
msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Site Verbindung bearbeiten."
msgid "You may update VPN service details here."
msgstr "Hier können Sie Details des VPN Services bearbeiten."
msgid "You may update endpoint group details here."
msgstr "Hier können Sie die Details der Endpunktgruppe aktualisieren."
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
msgid "ah"
msgstr "ah"
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
msgid "bi-directional"
msgstr "bidirektional"
msgid "clear"
msgstr "löschen"
msgid "disabled"
msgstr "inaktiviert"
msgid "down"
msgstr "Inaktiv"
msgid "esp"
msgstr "esp"
msgid "group14"
msgstr "Gruppe14"
msgid "group2"
msgstr "Gruppe2"
msgid "group5"
msgstr "Gruppe5"
msgid "hold"
msgstr "halten"
msgid "response-only"
msgstr "nur Response"
msgid "restart"
msgstr "neustarten"
msgid "restart-by-peer"
msgstr "neustart bei Peer"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
msgid "sha384"
msgstr "sha384"
msgid "sha512"
msgstr "sha512"
msgid "transport"
msgstr "Transport"
msgid "tunnel"
msgstr "Tunnel"
msgid "up"
msgstr "Aktiv"
msgid "v1"
msgstr "v1"
msgid "v2"
msgstr "v2"