881 lines
22 KiB
Plaintext
881 lines
22 KiB
Plaintext
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-02 07:38+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-05 11:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format "
|
|
"separated with commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) dengan mask in CIDR format "
|
|
"yang dipisahkan dengan koma jika diperlukan (misalnya. 20.1.0.0/24, "
|
|
"21.1.0.0/24)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "3des"
|
|
msgstr "3des"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Menambahkan"
|
|
|
|
msgid "Add Endpoint Group"
|
|
msgstr "Menambahkan Endpoint Group"
|
|
|
|
msgid "Add IKE Policy"
|
|
msgstr "Tambah IKE Policy"
|
|
|
|
msgid "Add IPsec Policy"
|
|
msgstr "Menambahkan IPsec Policy"
|
|
|
|
msgid "Add IPsec Site Connection"
|
|
msgstr "Menambahkan IPsec Site Connection"
|
|
|
|
msgid "Add New Endpoint Groups"
|
|
msgstr "Menambahkan New Endpoint Groups"
|
|
|
|
msgid "Add New IKE Policy"
|
|
msgstr "Tambah IKE Policy baru"
|
|
|
|
msgid "Add New IPsec Policy"
|
|
msgstr "Menambahkan New IPsec Policy"
|
|
|
|
msgid "Add New IPsec Site Connection"
|
|
msgstr "Menambahkan New IPsec Site Connection"
|
|
|
|
msgid "Add New VPN Service"
|
|
msgstr "Menambah layanan VPN baru"
|
|
|
|
msgid "Add VPN Service"
|
|
msgstr "Tambah VPN Service"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IKE policy \"%s\"."
|
|
msgstr "Ditambahkan IKE policy \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IPsec policy \"%s\"."
|
|
msgstr "Ditambahkan IPsec policy \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IPsec site connection \"%s\"."
|
|
msgstr "Ditambahkan IPsec site connection \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added VPN service \"%s\"."
|
|
msgstr "Ditambahkan VPN service \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added endpoint group \"%s\"."
|
|
msgstr "Ditambahkan endpoint group \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Admin State"
|
|
msgstr "Admin State"
|
|
|
|
msgid "Admin State is enabled by default."
|
|
msgstr "Admin State diaktifkan secara default"
|
|
|
|
msgid "All fields are optional."
|
|
msgstr "Semua field bersifat opsional."
|
|
|
|
msgid "An IKE policy is an association of the following attributes:"
|
|
msgstr "Kebijakan IKE (IKE policy) adalah asosiasi dari atribut berikut:"
|
|
|
|
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
|
|
msgstr "Kebijakan IPsec adalah asosiasi atribut berikut"
|
|
|
|
msgid "Authorization algorithm"
|
|
msgstr "Algoritma otorisasi"
|
|
|
|
msgid "Authorization algorithm ="
|
|
msgstr "Authorization algorithm ="
|
|
|
|
msgid "Authorization mode"
|
|
msgstr "Mode otorisasi"
|
|
|
|
msgid "CIDR (for external systems)"
|
|
msgstr "CIDR (untuk sistem eksternal)"
|
|
|
|
msgid "Create IKE policy for current project."
|
|
msgstr "Buat IKE policy untuk proyek saat ini."
|
|
|
|
msgid "Create IPsec policy for current project."
|
|
msgstr "Buat kebijakan IPsec untuk proyek saat ini."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create IPsec site connection for current project. Assign a name and "
|
|
"description for the IPsec site connection. All fields in this tab are "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat koneksi situs IPsec untuk proyek saat ini. Tetapkan nama dan deskripsi "
|
|
"untuk koneksi situs IPsec. Semua kolom dalam tab ini diperlukan."
|
|
|
|
msgid "Create VPN service for current project."
|
|
msgstr "Buat layanan VPN untuk proyek saat ini."
|
|
|
|
msgid "Create endpoint group for current project."
|
|
msgstr "Buat grup endpoint untuk proyek saat ini."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Created"
|
|
|
|
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
|
|
msgstr "DPD Timeout harus lebih besar dari DPD Interval"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection action"
|
|
msgstr "Tindakan deteksi peer mati"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection actions"
|
|
msgstr "Tindakan deteksi rekan mati"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection interval"
|
|
msgstr "Interval deteksi rekan mati"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection timeout"
|
|
msgstr "Dead peer detection timeout (DPD timeout)"
|
|
|
|
msgid "Delete Endpoint Group"
|
|
msgid_plural "Delete Endpoint Groups"
|
|
msgstr[0] "Delete Endpoint Group"
|
|
|
|
msgid "Delete IKE Policy"
|
|
msgid_plural "Delete IKE Policies"
|
|
msgstr[0] "Delete IKE Policy"
|
|
|
|
msgid "Delete IPsec Policy"
|
|
msgid_plural "Delete IPsec Policies"
|
|
msgstr[0] "Delete IPsec Policy"
|
|
|
|
msgid "Delete IPsec Site Connection"
|
|
msgid_plural "Delete IPsec Site Connections"
|
|
msgstr[0] "Delete IPsec Site Connection"
|
|
|
|
msgid "Delete VPN Service"
|
|
msgid_plural "Delete VPN Services"
|
|
msgstr[0] "Delete VPN Service"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Deskripsi:"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Down"
|
|
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
msgstr "Edit Connection"
|
|
|
|
msgid "Edit Endpoint Group"
|
|
msgstr "Edit Endpoint Group"
|
|
|
|
msgid "Edit IKE Policy"
|
|
msgstr "Mengedit IKE Policy"
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec Policy"
|
|
msgstr "Edit IPsec Policy"
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec Site Connection"
|
|
msgstr "Edit IPsec Site Connection"
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec policy"
|
|
msgstr "Edit IPsec policy"
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec site connection"
|
|
msgstr "Edit IPsec site connection"
|
|
|
|
msgid "Edit VPN Service"
|
|
msgstr "Mengedit VPN Service"
|
|
|
|
msgid "Enable Admin State"
|
|
msgstr "Enable Admin State"
|
|
|
|
msgid "Encapsulation mode"
|
|
msgstr "modus enkapsulasi"
|
|
|
|
msgid "Encryption algorithm"
|
|
msgstr "Algoritma Enkripsi"
|
|
|
|
msgid "Encryption algorithm ="
|
|
msgstr "Encryption algorithm ="
|
|
|
|
msgid "Endpoint Groups"
|
|
msgstr "Endpoint Groups"
|
|
|
|
msgid "Endpoint Groups Details"
|
|
msgstr "Endpoint Groups Details"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Endpoint group %s was successfully updated."
|
|
msgstr "Endpoint group %s berhasil diupdate"
|
|
|
|
msgid "Endpoint group for local subnet(s)"
|
|
msgstr "Grup endpoint untuk subnet lokal"
|
|
|
|
msgid "Endpoint group for remote peer CIDR(s)"
|
|
msgstr "Endpoint group untuk remote peer CIDR(s)"
|
|
|
|
msgid "Endpoints"
|
|
msgstr "Endpoints (titik akhir)"
|
|
|
|
msgid "Endpoints ="
|
|
msgstr "Endpoints ="
|
|
|
|
msgid "Equal to or greater than 60"
|
|
msgstr "Sama atau lebih besar dari 60"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
|
|
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sama dengan atau lebih besar dari 68 jika subnet lokal IPv4. Sama dengan "
|
|
"atau lebih besar dari 1280 jika subnet lokal IPv6."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kesalahan"
|
|
|
|
msgid "External System CIDRs"
|
|
msgstr "External System CIDRs"
|
|
|
|
msgid "External System Subnets"
|
|
msgstr "External System Subnets"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update IKE policy %s"
|
|
msgstr "Gagal memperbarui IKE policy %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update IPsec policy %s"
|
|
msgstr "Gagal memperbarui IPsec policy %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update IPsec site connection %s"
|
|
msgstr "Gagal memperbarui IPsec site connection %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update VPN service %s"
|
|
msgstr "Gagal memperbarui VPN service %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update endpoint group %s"
|
|
msgstr "Gagal memperbarui endpoint group %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPsec site "
|
|
"connection created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom dalam tab ini bersifat opsional. Anda dapat mengkonfigurasi detail "
|
|
"koneksi situs IPsec yang dibuat."
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IKE Phase 1 negotiation mode"
|
|
msgstr "Modus negosiasi IKE Tahap 1"
|
|
|
|
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
|
|
msgstr "Modus negosiasi IKE Phase1"
|
|
|
|
msgid "IKE Policies"
|
|
msgstr "IKE Policy (kebijakan IKE)"
|
|
|
|
msgid "IKE Policy"
|
|
msgstr "IKE Policy"
|
|
|
|
msgid "IKE Policy ="
|
|
msgstr "IKE Policy ="
|
|
|
|
msgid "IKE Policy Details"
|
|
msgstr "Rincian IKE Policy"
|
|
|
|
msgid "IKE Policy ID ="
|
|
msgstr "IKE Policy ID ="
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IKE policy %s was successfully updated."
|
|
msgstr "IKE policy %s berhasil diupdate"
|
|
|
|
msgid "IKE policy associated with this connection"
|
|
msgstr "IKE policy associated with this connection"
|
|
|
|
msgid "IKE version"
|
|
msgstr "IKE version"
|
|
|
|
msgid "IPsec Policies"
|
|
msgstr "IPsec Policies"
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy"
|
|
msgstr "IPsec Policy"
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy ="
|
|
msgstr "IPsec Policy ="
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy Details"
|
|
msgstr "IPsec Policy Details"
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy ID ="
|
|
msgstr "IPsec Policy ID ="
|
|
|
|
msgid "IPsec Site Connection Details"
|
|
msgstr "IPsec Site Connection Details"
|
|
|
|
msgid "IPsec Site Connections"
|
|
msgstr "IPsec Site Connections"
|
|
|
|
msgid "IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets"
|
|
msgstr "Validasi koneksi IPsec mengharuskan bahwa endpoint lokal adalah subnet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets, and "
|
|
"peer endpoints are CIDRs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Validasi koneksi IPsec mengharuskan bahwa endpoint lokal adalah subnet, dan "
|
|
"peer endpoint adalah CIDR."
|
|
|
|
msgid "IPsec connection validation requires that peer endpoints are CIDRs"
|
|
msgstr "Validasi koneksi IPsec mengharuskan bahwa endpoint peer adalah CIDRs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPsec policy %s was successfully updated."
|
|
msgstr "IPsec policy %s berhasil diupdate"
|
|
|
|
msgid "IPsec policy associated with this connection"
|
|
msgstr "IPsec policy terkait dengan koneksi ini"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPsec site connection %s was successfully updated."
|
|
msgstr "Koneksi situs IPsec% s berhasil diperbarui."
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv4:"
|
|
msgstr "IPv4:"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6:"
|
|
msgstr "IPv6:"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Tidak aktif"
|
|
|
|
msgid "Initiator state"
|
|
msgstr "Initiator state (keadaan inisiator)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Life time consists of units and value. Units in 'seconds' and the default "
|
|
"value is 3600."
|
|
msgstr ""
|
|
"Life time terdiri dari unit dan nilai. Unit dalam 'detik' dan nilai "
|
|
"defaultnya adalah 3.600."
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Lifetime"
|
|
|
|
msgid "Lifetime Units"
|
|
msgstr "Lifetime Units"
|
|
|
|
msgid "Lifetime Value"
|
|
msgstr "Lifetime Value"
|
|
|
|
msgid "Lifetime units"
|
|
msgstr "Lifetime units"
|
|
|
|
msgid "Lifetime units for IKE keys"
|
|
msgstr "Lifetime units for IKE keys"
|
|
|
|
msgid "Lifetime value"
|
|
msgstr "Lifetime value (nilai lifetime)"
|
|
|
|
msgid "Lifetime value for IKE keys"
|
|
msgstr "Lifetime value for IKE keys"
|
|
|
|
msgid "Lifetime value for IKE keys "
|
|
msgstr "Nilai Lifetime untuk IKE key "
|
|
|
|
msgid "Local Endpoint Group"
|
|
msgstr "Local Endpoint Group"
|
|
|
|
msgid "Local Endpoint Group(s)"
|
|
msgstr "Local Endpoint Group(s)"
|
|
|
|
msgid "Local Side Public IPs"
|
|
msgstr "Local Side Public IP (IP publik sisi lokal)"
|
|
|
|
msgid "Local System Subnets"
|
|
msgstr "Local System Subnets"
|
|
|
|
msgid "Local subnet(s). This field is valid if type is Subnet"
|
|
msgstr "Local subnet(s). Field ini berlaku jika tipe Subnet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Local subnets which the new IPsec connection is connected to. Required if no "
|
|
"subnet is specified in a VPN service selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Subnet lokal yang koneksi IPsec baru terhubung. Diperlukan jika tidak ada "
|
|
"subnet yang ditentukan dalam layanan VPN yang dipilih."
|
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
|
|
msgstr "Ukuran unit transmission maksimum untuk sambungan"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "Name ="
|
|
msgstr "Name ="
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The recommended way to specify local subnets is to use endpoint groups "
|
|
"in IPsec site connection. It is deprecated to specify subnet in VPN service. "
|
|
"For a new VPN service or IPsec site connection, using endpoint group is "
|
|
"recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Cara yang disarankan untuk menentukan subnet lokal adalah dengan "
|
|
"menggunakan grup endpoint dalam koneksi situs IPsec. Sudah tidak berlaku "
|
|
"lagi untuk menentukan subnet dalam layanan VPN. Untuk layanan VPN baru atau "
|
|
"koneksi situs IPsec, gunakan grup endpoint."
|
|
|
|
msgid "Optional Parameters"
|
|
msgstr "Optional Parameter (parameter opsional)"
|
|
|
|
msgid "Optional. No need to be specified when you use endpoint groups."
|
|
msgstr "Pilihan. Tidak perlu ditentukan saat Anda menggunakan grup endpoint."
|
|
|
|
msgid "PFS"
|
|
msgstr "PFS"
|
|
|
|
msgid "PFS ="
|
|
msgstr "PFS ="
|
|
|
|
msgid "PFS limited to using Diffie-Hellman groups 2, 5 (default) and 14."
|
|
msgstr ""
|
|
"PFS dibatasi untuk menggunakan kelompok Diffie-Hellman 2, 5 (default) dan 14."
|
|
|
|
msgid "Peer Endpoint Group"
|
|
msgstr "Peer Endpoint Group"
|
|
|
|
msgid "Peer Endpoint Group(s)"
|
|
msgstr "Peer Endpoint Group(s)"
|
|
|
|
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
|
|
msgstr "Alamat IPv4/IPv6 publik gateway rekan atau FQDN"
|
|
|
|
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
|
|
msgstr "Alamat IPv4/IPv6 publik gateway rekan atau FQDN untuk koneksi VPN."
|
|
|
|
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
|
|
msgstr "Identitas router rekan untuk otentikasi (Peer ID)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
|
|
"key ID, or FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
"Identitas router rekan untuk otentikasi. Dapat alamat IPv4/IPv6, email, key "
|
|
"ID, atau FQDN"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Pending Create"
|
|
msgstr "Pending Create (penundaan pembuatan)"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Pending Delete"
|
|
msgstr "Pending Delete"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Pending Update"
|
|
msgstr "Pending Update (penundaan pembaharuan)"
|
|
|
|
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
|
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
|
|
|
|
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
|
|
msgstr "Pre-Shared Key (PSK) string (string PSK)"
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
msgstr "Project ID"
|
|
|
|
msgid "Remote peer CIDR(s) connected to the new IPsec connection."
|
|
msgstr "Remote peer CIDR(s) terhubung ke new IPsec connection."
|
|
|
|
msgid "Remote peer subnet"
|
|
msgstr "Subnet peer jarak jauh"
|
|
|
|
msgid "Remote peer subnet(s)"
|
|
msgstr "Remote peer subnet (subnet rekan jauh)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
|
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alamat rekan subnet jauh dengan mask dalam format CIDR dipisahkan dengan "
|
|
"koma jika diperlukan (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
|
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). This field is valid if "
|
|
"type is CIDR"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alamat subnet peer remote dengan mask dalam format CIDR dipisahkan dengan "
|
|
"koma jika diperlukan (misalnya, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). Field ini berlaku "
|
|
"jika tipe CIDR"
|
|
|
|
msgid "Route mode"
|
|
msgstr "Mode rute"
|
|
|
|
msgid "Router"
|
|
msgstr "Router"
|
|
|
|
msgid "Router ="
|
|
msgstr "Router ="
|
|
|
|
msgid "Router ID ="
|
|
msgstr "Router ID ="
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Simpan perubahan"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of IKE policy"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE policies"
|
|
msgstr[0] "Scheduled deletion of IKE policy"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of IPsec policy"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec policies"
|
|
msgstr[0] "Scheduled deletion of IPsec policy"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of IPsec site connection"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec site connections"
|
|
msgstr[0] "Scheduled deletion of IPsec site connection"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of VPN service"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN services"
|
|
msgstr[0] "Scheduled deletion of VPN service"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of endpoint group"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of endpoint groups"
|
|
msgstr[0] "Scheduled deletion of endpoint group"
|
|
|
|
msgid "Select IKE policy"
|
|
msgstr "Memilih IKE policy"
|
|
|
|
msgid "Select IPsec Policy"
|
|
msgstr "Memilih IPsec Policy"
|
|
|
|
msgid "Select VPN service"
|
|
msgstr "Memilih VPN service"
|
|
|
|
msgid "Select a Router"
|
|
msgstr "Pilih Router"
|
|
|
|
msgid "Select a Subnet"
|
|
msgstr "Pilih subnet"
|
|
|
|
msgid "Select local endpoint group"
|
|
msgstr "Memilih local endpoint group"
|
|
|
|
msgid "Select peer endpoint group"
|
|
msgstr "Memilih peer endpoint group"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a name, description, router, and subnet (optional) for the VPN "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan nama, deskripsi, router, dan subnet (opsional) untuk layanan VPN."
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Status ="
|
|
msgstr "Status = "
|
|
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "Subnet"
|
|
|
|
msgid "Subnet (for local systems)"
|
|
msgstr "Subnet (untuk sistem lokal)"
|
|
|
|
msgid "Subnet ="
|
|
msgstr "Subnet ="
|
|
|
|
msgid "Subnet ID ="
|
|
msgstr "Subnet ID ="
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The VPN service is attached to a router and references to endpoint group or "
|
|
"a single subnet to push to a remote site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Layanan VPN terhubung ke router dan referensi ke grup endpoint atau subnet "
|
|
"tunggal untuk mendorong ke situs jarak jauh."
|
|
|
|
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"String kunci yang telah ditetapkan (pre-defined key string) antara dua rekan "
|
|
"dari koneksi VPN"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The router and admin state fields require to be enabled. All others are "
|
|
"optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang router dan admin state harus diaktifkan. Lainnya bersifat opsional."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The state of IPsec site connection to start in. If disabled (not checked), "
|
|
"IPsec site connection does not forward packets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Status koneksi situs IPsec untuk memulai masuk. Jika dinonaktifkan (tidak "
|
|
"dicentang), koneksi situs IPsec tidak meneruskan paket."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The state of VPN service to start in. If disabled (not checked), VPN service "
|
|
"does not forward packets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keadaan layanan VPN untuk memulai masuk Jika dinonaktifkan (tidak "
|
|
"dicentang), layanan VPN tidak meneruskan paket."
|
|
|
|
msgid "The type of IPsec tunnel (tunnel/transport) to be used."
|
|
msgstr "Jenis IPsec tunnel (tunnel/transport) yang akan digunakan."
|
|
|
|
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPsec policy."
|
|
msgstr "Jenis protokol (esp, ah, ah-esp) digunakan dalam kebijakan IPsec."
|
|
|
|
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
|
|
msgstr "Jenis versi (v1 / v2) yang perlu disaring."
|
|
|
|
msgid "Transform Protocol"
|
|
msgstr "Transform Protocol (protokol transform)"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
msgid "Type ="
|
|
msgstr "Type = (tipe=)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add IKE policy \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan IKE policy \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add IPsec policy \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan IPsec policy \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add IPsec site connection \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan IPsec site connection \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add VPN service \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan VPN service \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add endpoint group \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan endpoint group \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE policies list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil IKE policies list."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE policy details."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil IKE policy details."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policies list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil IPsec policies list."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil IPsec policy details."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policy list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil IPsec policy list."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil IPsec site connection details."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec site connections list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil IPsec site connections list."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN service details."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil VPN service details."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN services list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil VPN services list."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve endpoint group details."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil endpoint group details."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve endpoint group list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil endpoint group list."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar jaringan."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve routers list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar routers"
|
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN Connections"
|
|
|
|
msgid "VPN Service"
|
|
msgstr "Service VPN"
|
|
|
|
msgid "VPN Service ="
|
|
msgstr "VPN Service ="
|
|
|
|
msgid "VPN Service Details"
|
|
msgstr "Rincian VPN Service "
|
|
|
|
msgid "VPN Service ID ="
|
|
msgstr "VPN Service ID ="
|
|
|
|
msgid "VPN Services"
|
|
msgstr "VPN Services (layanan VPN)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VPN service %s was successfully updated."
|
|
msgstr "VPN service %s berhasil diperbarui."
|
|
|
|
msgid "VPN service associated with this connection"
|
|
msgstr "Layanan VPN yang terkait dengan koneksi ini"
|
|
|
|
msgid "Valid algorithms are 3des, aes-128, aes-192 and aes-256."
|
|
msgstr "Algoritma yang valid adalah 3des, aes-128, aes-192 dan aes-256."
|
|
|
|
msgid "Valid algorithms are sha1, sha256, sha384 and sha512."
|
|
msgstr "Algoritma yang valid adalah sha1, sha256, sha384 dan sha512."
|
|
|
|
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
|
|
msgstr "Bilangan bulat yang valid lebih besar dari DPD interval"
|
|
|
|
msgid "Valid integer lesser than DPD timeout"
|
|
msgstr "Bilangan integer yang valid kurang dari DPD timeout"
|
|
|
|
msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout"
|
|
msgstr "Bilangan integer yang valid kurang dari DPD timeout"
|
|
|
|
msgid "Virtual Private Network"
|
|
msgstr "Virtual Private Network"
|
|
|
|
msgid "You may update IKE policy details here."
|
|
msgstr "Anda dapat memperbarui rincian kebijakan IKE di sini."
|
|
|
|
msgid "You may update IPsec policy details here."
|
|
msgstr "Anda dapat memperbarui rincian kebijakan IPsec di sini."
|
|
|
|
msgid "You may update IPsec site connection details here."
|
|
msgstr "Anda dapat memperbarui detail koneksi situs IPsec di sini."
|
|
|
|
msgid "You may update VPN service details here."
|
|
msgstr "Anda dapat memperbarui rincian layanan VPN di sini."
|
|
|
|
msgid "You may update endpoint group details here."
|
|
msgstr "Anda dapat memperbarui rincian grup endpoint di sini."
|
|
|
|
msgid "aes-128"
|
|
msgstr "aes-128"
|
|
|
|
msgid "aes-192"
|
|
msgstr "aes-192"
|
|
|
|
msgid "aes-256"
|
|
msgstr "aes-256"
|
|
|
|
msgid "ah"
|
|
msgstr "ah"
|
|
|
|
msgid "ah-esp"
|
|
msgstr "ah-esp"
|
|
|
|
msgid "bi-directional"
|
|
msgstr "bi-directional (dua arah)"
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "clear"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "disabled"
|
|
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "down (turun)"
|
|
|
|
msgid "esp"
|
|
msgstr "esp"
|
|
|
|
msgid "group14"
|
|
msgstr "grup14"
|
|
|
|
msgid "group2"
|
|
msgstr "Grup2"
|
|
|
|
msgid "group5"
|
|
msgstr "Grup5"
|
|
|
|
msgid "hold"
|
|
msgstr "hold"
|
|
|
|
msgid "response-only"
|
|
msgstr "response-only (hanya tanggapan)"
|
|
|
|
msgid "restart"
|
|
msgstr "restart"
|
|
|
|
msgid "restart-by-peer"
|
|
msgstr "restart-by-peer"
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "seconds (detik)"
|
|
|
|
msgid "sha1"
|
|
msgstr "sha1"
|
|
|
|
msgid "sha256"
|
|
msgstr "sha256"
|
|
|
|
msgid "sha384"
|
|
msgstr "sha384"
|
|
|
|
msgid "sha512"
|
|
msgstr "sha512"
|
|
|
|
msgid "transport"
|
|
msgstr "transport"
|
|
|
|
msgid "tunnel"
|
|
msgstr "tunnel"
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "up (naik)"
|
|
|
|
msgid "v1"
|
|
msgstr "v1"
|
|
|
|
msgid "v2"
|
|
msgstr "v2"
|