From 10098bc334d8d27b9e01a5f6dfc35ee3cfe464b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Fri, 5 Feb 2016 06:23:23 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I4784b5de7ba74b42c4b6195d00c2c92946b304d2 --- neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po | 720 +++++++++++++++++- neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po | 719 ++++++++++++++++- neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po | 661 +++++++++++++++- neutron/locale/it/LC_MESSAGES/neutron.po | 708 ++++++++++++++++- neutron/locale/ja/LC_MESSAGES/neutron.po | 15 +- neutron/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/neutron.po | 662 +++++++++++++++- neutron/locale/neutron-log-error.pot | 247 +++--- neutron/locale/neutron-log-info.pot | 182 +++-- neutron/locale/neutron-log-warning.pot | 115 ++- neutron/locale/neutron.pot | 566 ++++++++------ neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po | 702 ++++++++++++++++- neutron/locale/ru/LC_MESSAGES/neutron.po | 702 ++++++++++++++++- .../tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-error.po | 27 +- .../tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-info.po | 10 +- .../tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-warning.po | 7 +- neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron.po | 15 +- neutron/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/neutron.po | 625 ++++++++++++++- neutron/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/neutron.po | 638 +++++++++++++++- 18 files changed, 6648 insertions(+), 673 deletions(-) diff --git a/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po index c49ff3d6ff1..c1a9963537a 100644 --- a/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -6,16 +6,17 @@ # Ettore Atalan , 2014 # OpenStack Infra , 2015. #zanata # Tom Cocozzello , 2015. #zanata +# Tom Cocozzello , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-02 09:50+0000\n" +"Last-Translator: Tom Cocozzello \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" @@ -137,6 +138,10 @@ msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended" msgstr "" "'%(data)s' ist keine erkannte IP-Teilnetz-CIDR, '%(cidr)s' wird empfohlen" +#, python-format +msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" +msgstr "'%(data)s' ist kein gültiger PQDN oder FQDN. Grund: %(reason)s" + #, python-format msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s" msgstr "'%(host)s' ist kein gültiger Namensserver. %(msg)s" @@ -149,10 +154,19 @@ msgstr "'%s' leere Zeichenfolgen sind nicht zulässig" msgid "'%s' cannot be converted to boolean" msgstr "'%s' kann nicht in boolesche Zahl umgewandelt werden" +#, python-format +msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" +msgstr "" +"'%s' kann nicht in eine Zeichenfolge in Kleinschreibung konvertiert werden" + #, python-format msgid "'%s' contains whitespace" msgstr "'%s' enthält Leerzeichen" +#, python-format +msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" +msgstr "'%s' überschreitet den FQDN-Grenzwert von 255 Zeichen" + #, python-format msgid "'%s' is not a dictionary" msgstr "%s ist kein Verzeichnis" @@ -173,6 +187,10 @@ msgstr "'%s' ist kein gültiges IP-Teilnetz" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' ist keine gültige MAC-Adresse" +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid RBAC object type" +msgstr "'%s' ist kein gültiger RBAC-Objekttyp" + #, python-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' ist keine gültige UUID" @@ -201,16 +219,44 @@ msgstr "'%s' ist keine Ganzzahl und keine UUID" msgid "'%s' is not of the form =[value]" msgstr "'%s' ist nicht in der Form =[value]" +#, python-format +msgid "'%s' is not supported for filtering" +msgstr "'%s' wird für die Filterung nicht unterstützt" + +#, python-format +msgid "'%s' must be a non negative decimal." +msgstr "'%s' muss eine nicht negative Dezimalzahl sein." + #, python-format msgid "'%s' should be non-negative" msgstr "'%s' sollte nicht negativ sein" +msgid "'.' searches are not implemented" +msgstr "'.'-Suchen sind nicht implementiert" + +msgid "" +"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " +"service to execute the command against." +msgstr "" +"(Veraltet. Verwenden Sie stattdessen '--subproject neutron-SERVICE'.) Der " +"erweiterte Service, für den der Befehl ausgeführt werden soll." + msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length" msgstr "0 ist als Länge für CIDR-Präfix nicht zulässig" +msgid "A QoS driver must be specified" +msgstr "Ein QoS-Treiber muss angegeben werden" + msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "Ein cidr muss angegeben werden, wenn kein Teilnetzpool vorhanden ist" +msgid "" +"A decimal value as Vendor's Registered Private Enterprise Number as required " +"by RFC3315 DUID-EN." +msgstr "" +"Ein Dezimalwert als Registered Private Enterprise Number des Anbieters, wie " +"es durch RFC3315 DUID-EN gefordert wird." + msgid "" "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the " "mapping is :. This mapping allows specifying a physical " @@ -235,6 +281,16 @@ msgstr "" "Aktion, die ausgeführt werden soll, wenn ein untergeordneter Prozess " "abgebrochen wird" +#, python-format +msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" +msgstr "Adressbereich %(address_scope_id)s wurde nicht gefunden" + +msgid "" +"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Adresse, die auf OpenFlow-Verbindungen überwacht werden soll. Wird nur für " +"'native' Treiber verwendet." + msgid "Adds external network attribute to network resource." msgstr "Fügt ein externes Netzattribut zur Netzressource hinzu." @@ -253,6 +309,15 @@ msgstr "Agent %(id)s ist kein L3-Agent oder wurde inaktiviert" msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled" msgstr "Agent %(id)s ist kein gültiger DHCP-Agent oder wurde inaktiviert" +msgid "" +"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " +"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " +"until admin changes admin_state_up to True." +msgstr "" +"Agent startet mit admin_state_up=False, wenn enable_new_agents=False. In " +"diesem Fall werden die Ressourcen eines Benutzers nur dann automatisch für " +"den Agenten geplant, wenn der Administrator admin_state_up auf True festlegt." + #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "Agent aktualisiert: %(payload)s" @@ -291,6 +356,9 @@ msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata" msgstr "" "Durchführung von unsicheren SSL-Anforderungen (HTTPS) an Nova-Metadaten" +msgid "Allowed address pairs must be a list." +msgstr "Zulässige Adresspaare müssen als Liste angegeben werden." + msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address" msgstr "AllowedAddressPair muss ip_address enthalten" @@ -347,6 +415,19 @@ msgstr "" msgid "Base MAC: %s" msgstr "Basis-MAC-Adresse: %s" +msgid "" +"Base log dir for dnsmasq logging. The log contains DHCP and DNS log " +"information and is useful for debugging issues with either DHCP or DNS. If " +"this section is null, disable dnsmasq log." +msgstr "" +"Basisprotokollverzeichnis für dnsmasq-Protokollierung. Das Protokoll enthält " +"DHCP- und DNS-Protokollinformationen und ist für das Debugging von Problemen " +"mit DHCP oder DNS nützlich. Wenn dieser Abschnitt null ist, dann " +"inaktivieren Sie das dnsmasq-Protokoll." + +msgid "Body contains invalid data" +msgstr "Hauptteil enthält ungültige Daten" + #, python-format msgid "Bridge %(bridge)s does not exist." msgstr "Brücke %(bridge)s ist nicht vorhanden." @@ -357,12 +438,38 @@ msgstr "Massenoperation nicht unterstützt" msgid "CIDR to monitor" msgstr "Zu überwachendes CIDR" +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s not found" +msgstr "Callback nach %(resource_type)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s returned wrong resource type" +msgstr "" +"Callback nach %(resource_type)s hat den falschen Ressourcentyp zurückgegeben" + +#, python-format +msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" +msgstr "" +"Zu Port %s, der keine statischen IPv4-Adressen besitzt, kann keine " +"dynamische IP hinzugefügt werden" + #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "" "Dynamische IP-Adresse kann nicht zu Port auf Teilnetz %s ohne 'gateway_ip' " "hinzugefügt werden" +#, python-format +msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s" +msgstr "" +"Es können nicht mehrere Callbacks nach %(resource_type)s hinzugefügt werden" + +#, python-format +msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool" +msgstr "" +"IPv%(req_ver)s-Teilnetz kann nicht aus IPv%(pool_ver)s-Teilnetzpool " +"zugeordnet werden" + msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes" msgstr "" "Das angeforderte Teilnetz kann nicht aus der verfügbaren Gruppe mit Präfixen " @@ -379,6 +486,14 @@ msgstr "" "da diese statische IP-Adresse bereits über eine dynamische IP-Adresse im " "externen Netz %(net_id)s verfügt." +#, python-format +msgid "" +"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " +"address." +msgstr "" +"Dynamische IP-Adresse kann nicht erstellt und an %s gebunden werden, da sie " +"keine IPv4-Adresse ist." + #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned " @@ -394,6 +509,14 @@ msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set" msgstr "" "enable_dhcp kann nicht inaktiviert werden, wenn ipv6-Attribute gesetzt sind" +#, python-format +msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s" +msgstr "%(table)s mit %(col)s=%(match)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s" +msgstr "Teilnetz des Typs %(subnet_type)s kann nicht behandelt werden" + #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain " @@ -407,6 +530,9 @@ msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification" msgstr "" "Abgleichen von Priorität bei Ablauflöschung oder Änderung nicht möglich" +msgid "Cannot specify both --service and --subproject." +msgstr "--service und --subproject können nicht gemeinsam angegeben werden." + msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "Angabe sowohl von Teilnetz-ID als auch von Port-ID nicht möglich" @@ -417,12 +543,32 @@ msgstr "Kann JSON nicht verstehen" msgid "Cannot update read-only attribute %s" msgstr "Schreibgeschütztes Attribut %s kann nicht aktualisiert werden" +msgid "" +"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router " +"admin_state_up to False prior to upgrade." +msgstr "" +"Das Upgrade eines aktiven Routers zu einem dezentralen Router ist nicht " +"möglich. Legen Sie für den Router admin_state_up auf False fest, bevor Sie " +"das Upgrade durchführen." + msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl" msgstr "Öffentliche Schlüsseldatei der Zertifizierungsstelle für SSL" +msgid "Check ebtables installation" +msgstr "Installation von ebtables überprüfen" + +msgid "Check for ARP header match support" +msgstr "Auf Unterstützung des Vergleichs von ARP-Headern überprüfen" + msgid "Check for ARP responder support" msgstr "Überprüfen Sie, ob ARP-Responder unterstützt werden" +msgid "Check for ICMPv6 header match support" +msgstr "Auf Unterstützung des Vergleichs von ICMPv6-Headern überprüfen" + +msgid "Check for OVS Geneve support" +msgstr "Auf OVS-Geneve-Unterstützung überprüfen" + msgid "Check for OVS vxlan support" msgstr "Überprüfen Sie, ob OVS-VXLAN-Unterstützung vorliegt" @@ -438,6 +584,12 @@ msgstr "Überprüfen Sie, ob Nova-Benachrichtigungen unterstützt werden" msgid "Check for patch port support" msgstr "Überprüfen Sie, ob Patch-Ports unterstützt werden" +msgid "Check keepalived IPv6 support" +msgstr "IPv6-Unterstützung von keepalived überprüfen" + +msgid "Check minimal dibbler version" +msgstr "Mindestversion von dibbler überprüfen" + msgid "Check minimal dnsmasq version" msgstr "Überprüfen Sie die Mindestversion für dnsmasq" @@ -465,6 +617,14 @@ msgstr "" "Durch Kommas getrennte Liste von : Tupeln, die Bereiche " "von GRE-Tunnel-IDs aufzählen, die für eine Nutzernetzzuordnung verfügbar sind" +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " +"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation" +msgstr "" +"Durch Kommas getrennte Liste mit den :-Tupeln, die die " +"Bereiche der Geneve-VNI-IDs aufzählen, die für eine Nutzernetzzuordnung " +"verfügbar sind" + msgid "" "Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation" @@ -530,9 +690,38 @@ msgstr "" "DHCP-Leasedauer (in Sekunden). Verwenden Sie -1, damit dnsmasq unbegrenzte " "Leasedauern verwendet." +msgid "" +"DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be enabled, " +"in both the Agent and Server side." +msgstr "" +"DVR-Implementierungen für VXLAN/GRE/Geneve-Underlays erfordern die " +"Aktivierung von L2-pop sowohl auf der Agenten- als auch auf der Serverseite." + msgid "Default driver to use for quota checks" msgstr "Standardtreiber zur Verwendung für Quotenprüfungen" +msgid "" +"Default network type for external networks when no provider attributes are " +"specified. By default it is None, which means that if provider attributes " +"are not specified while creating external networks then they will have the " +"same type as tenant networks. Allowed values for external_network_type " +"config option depend on the network type values configured in type_drivers " +"config option." +msgstr "" +"Standardnetztyp für externe Netze, wenn keine Provider-Attribute angegeben " +"wurden. Der Standardwert None bedeutet, dass, wenn keine Provider-Attribute " +"beim Erstellen von externen Netzen angegeben werden, derselbe Typ wie bei " +"Nutzernetzen verwendet wird. Die zulässigen Werte für die " +"Konfigurationsoption external_network_type hängen von den konfigurierten " +"Netztypwerten in der Konfigurationsoption type_drivers ab." + +msgid "" +"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means " +"unlimited." +msgstr "" +"Standardanzahl an zulässigen RBAC-Einträgen pro Nutzer. Ein negativer Wert " +"bedeutet unbegrenzt." + msgid "" "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " "unlimited." @@ -546,6 +735,13 @@ msgstr "Standardsicherheitsgruppe" msgid "Default security group already exists." msgstr "Standardsicherheitsgruppe ist bereits vorhanden." +msgid "" +"Define the default value of enable_snat if not provided in " +"external_gateway_info." +msgstr "" +"Definieren Sie den Standardwert von enable_snat, falls in " +"external_gateway_info nichts angegeben ist." + msgid "" "Defines providers for advanced services using the format: :" ":[:default]" @@ -567,6 +763,12 @@ msgstr "Löschen Sie den Namensbereich durch Entfernen aller Geräte." msgid "Deleting port %s" msgstr "Port %s wird gelöscht" +msgid "Destroy IPsets even if there is an iptables reference." +msgstr "IPsets löschen, auch wenn eine iptables-Referenz vorhanden ist." + +msgid "Destroy all IPsets." +msgstr "Alle IPsets löschen." + #, python-format msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique" msgstr "Einheit %(dev_name)s in Zuordnung %(mapping)s nicht eindeutig" @@ -607,6 +809,21 @@ msgstr "Zu verwendender Treiber bei Netzzuordnung zum DHCP-Agenten" msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent" msgstr "Zu verwendender Treiber bei Routerzuordnung zum Standard-L3-Agenten" +msgid "" +"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " +"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " +"entry points included with the neutron source." +msgstr "" +"Treiber, der für die ipv6-Präfixdelegierung verwendet wird. Dies muss ein " +"Einstiegspunkt sein, der im Namensbereich neutron.agent.linux.pd_drivers " +"definiert ist. In setup.cfg finden Sie die Einstiegspunkte, die in der " +"Neutron-Quelle enthalten sind." + +msgid "Drivers list to use to send the update notification" +msgstr "" +"Liste der Treiber, die zum Senden der Benachrichtigung zur Aktualisierung " +"verwendet werden soll" + #, python-format msgid "Duplicate IP address '%s'" msgstr "Doppelte IP-Adresse '%s'" @@ -699,6 +916,26 @@ msgstr "" "automatische Planung ausgewählt. Die manuelle Planung ist für solche Agenten " "jedoch verfügbar, wenn diese Option auf 'True' gesetzt ist." +msgid "" +"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " +"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs " +"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other " +"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached " +"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added " +"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this " +"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP " +"headers." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Unterdrückung von ARP-Antworten, die nicht mit einer IP-" +"Adresse übereinstimmen, die zu dem Port gehört, von dem sie stammen. " +"Hinweis: Dies verhindert das Spoofing durch die VMs, die an diesen Agenten " +"angehängt sind, bietet aber keinen Schutz vor anderen Einheiten, die die " +"Möglichkeit des Spoofing haben (z. B. Bare-Metal-Maschinen oder VMs, die an " +"Agenten angehängt sind, ohne dass dieses Flag auf True festgelegt wurde). " +"Spoofing-Regeln werden Ports, bei denen die Portsicherheit inaktiviert " +"wurde, nicht hinzugefügt. Bei LinuxBridge erfordert dies ebtables. Bei OVS " +"erfordert dies eine Version, die übereinstimmende ARP-Header unterstützt." + msgid "" "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when " "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and " @@ -724,6 +961,13 @@ msgstr "Ende des VLAN-Bereichs ist kleiner als Anfang des VLAN-Bereichs" msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range" msgstr "Ende des Tunnelbereichs ist kleiner als Anfang des Tunnelbereichs" +msgid "Enforce using split branches file structure." +msgstr "Verwendung einer Dateistruktur mit getrennten Zweigen erzwingen." + +#, python-format +msgid "Error %(reason)s while attempting the operation." +msgstr "Fehler %(reason)s beim Ausführen der Operation." + #, python-format msgid "Error importing FWaaS device driver: %s" msgstr "Fehler beim Importieren von FWaas-Treiber: %s" @@ -739,6 +983,10 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von %s" msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes" msgstr "Vorhandene Präfixe müssen eine Untergruppe der neuen Präfixe sein" +#, python-format +msgid "Extension %(driver)s failed." +msgstr "Erweiterungs-%(driver)s fehlgeschlagen." + msgid "" "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." @@ -751,6 +999,9 @@ msgstr "" msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "Erweiterung mit Alias %s ist nicht vorhanden" +msgid "Extensions list to use" +msgstr "Zur verwendende Liste der Erweiterungen" + #, python-format msgid "External IP %s is the same as the gateway IP" msgstr "Externe IP %s entspricht der Gateway-IP" @@ -804,6 +1055,14 @@ msgstr "" "Das Zuordnen der ID eines virtuellen Routers im Netz %(network_id)s für den " "Router %(router_id)s ist nach %(max_tries)s Versuchen fehlgeschlagen." +#, python-format +msgid "" +"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) " +"%(attributes)s with value(s) %(values)s" +msgstr "" +"Fehler beim Erstellen eines Duplikats von %(object_type)s: für Attribut(e) " +"%(attributes)s mit Wert(en) %(values)s" + #, python-format msgid "" "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included " @@ -812,6 +1071,10 @@ msgstr "" "Port auf Netz %(network_id)s wurde nicht erstellt, da 'fixed_ips' ungültiges " "Teilnetz %(subnet_id)s enthielt" +#, python-format +msgid "Failed to locate source for %s." +msgstr "Quelle für %s nicht gefunden." + #, python-format msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified" msgstr "Anforderung wurde nicht analysiert. Parameter '%s' nicht angegeben" @@ -837,10 +1100,23 @@ msgstr "Fehler beim Festlegen von Benutzer-ID %s" msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "Fehler bei der Konfiguration eines %(type)s-Tunnel-Ports auf %(ip)s" +#, python-format +msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" +msgstr "" +"Fehler beim Warten darauf, dass Adresse %(address)s bereit ist: %(reason)s" + #, python-format msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found" msgstr "Dynamische IP-Adresse %(floatingip_id)s konnte nicht gefunden werden" +#, python-format +msgid "" +"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " +"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." +msgstr "" +"Dynamische IP-Adresse %(floatingip_id)s wurde der Nicht-IPv4-Adresse " +"%s(internal_ip)s zugeordnet und kann daher nicht gebunden werden." + msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max" msgstr "Für TCP/UDP-Protokolle muss 'port_range_min' '<= port_range_max' sein" @@ -910,6 +1186,14 @@ msgstr "ID von Überprüfungsport zum Ausführen des Befehls" msgid "ID of the router" msgstr "ID des Routers" +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s already allocated in subnet %(subnet_id)s" +msgstr "IP-Adresse %(ip)s bereits in Teilnetz %(subnet_id)s zugeordnet" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s" +msgstr "IP-Adresse %(ip)s gehört nicht zu Teilnetz %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "" "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the " @@ -938,6 +1222,19 @@ msgstr "" "angewendet:\n" "%s" +msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied." +msgstr "" +"IPtables-conntrack-Zonen erschöpft. iptables-Regeln können nicht angewendet " +"werden." + +msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"Für Präfixdelegierung muss der IPv6-Adressmodus SLAAC oder Stateless sein." + +msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"Für Präfixdelegierung muss der IPv6-RA-Modus SLAAC oder Stateless sein." + #, python-format msgid "" "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet " @@ -947,6 +1244,15 @@ msgstr "" "zugeordnet werden, da das Teilnetz für automatische Adressen konfiguriert " "wurde" +#, python-format +msgid "" +"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet " +"%(subnet_id)s as the subnet is configured for automatic addresses" +msgstr "" +"IPv6-Adresse %(ip)s kann nicht direkt einem Port im Teilnetz %(subnet_id)s " +"zugeordnet werden, da das Teilnetz für automatische Adressen konfiguriert " +"wurde" + #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be " @@ -955,14 +1261,6 @@ msgstr "" "IPv6-Teilnetz %s, das für den Empfang von RAs von einem externen Router " "konfiguriert ist, kann nicht zum Neutron-Router hinzugefügt werden." -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"Bei 'True' wird versucht, MTU-Einstellungen über Netzmethoden für VMs " -"zugänglich zu machen (DHCP und RA-MTU-Optionen), wenn die bevorzugte MTU des " -"Netzes bekannt ist." - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -973,6 +1271,12 @@ msgstr "" msgid "Illegal IP version number" msgstr "Illegale IP-Versionsnummer" +#, python-format +msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" +msgstr "" +"Falsche pci_vendor_info: \"%s\", muss als Paar vendor_id:product_id " +"angegeben werden" + #, python-format msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s" msgstr "" @@ -1010,6 +1314,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "Ungültige Einheit %(dev_name)s: %(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Invalid action '%(action)s' for object type '%(object_type)s'. Valid " +"actions: %(valid_actions)s" +msgstr "" +"Ungültige Aktion '%(action)s' für Objekttyp '%(object_type)s'. Gültige " +"Aktionen: %(valid_actions)s" + #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " @@ -1080,6 +1392,10 @@ msgid "Invalid provider format. Last part should be 'default' or empty: %s" msgstr "" "Ungültiges Providerformat. Letzter Teil sollte 'default' oder leer sein: %s" +#, python-format +msgid "Invalid resource type %(resource_type)s" +msgstr "Ungültiger Ressourcentyp %(resource_type)s" + #, python-format msgid "Invalid route: %s" msgstr "Ungültige Route: %s" @@ -1098,6 +1414,30 @@ msgstr "" msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "Ungültiger Wert für Port %(port)s" +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " +"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Iptables-Mangling-Markierung zum Markieren des Eingangs vom externen Netz. " +"Diese Markierung wird mit 0xffff maskiert, sodass nur die unteren 16 Bits " +"verwendet werden." + +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " +"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Iptables-Mangling-Markierung zum Markieren von Metadaten gültiger " +"Anforderungen. Diese Markierung wird mit 0xffff maskiert, sodass nur die " +"unteren 16 Bits verwendet werden." + +msgid "" +"Keep in track in the database of current resourcequota usage. Plugins which " +"do not leverage the neutron database should set this flag to False" +msgstr "" +"Überwachen der aktuellen Ressourcenquotennutzung in der Datenbank. Bei Plug-" +"ins, die die Neutron-Datenbank nicht verwenden, sollte dieses Flag auf False " +"festgelegt werden" + msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "Keepalived wurde nicht generiert" @@ -1112,6 +1452,9 @@ msgstr "Der Grenzwert muss eine Ganzzahl größer 0 sein und nicht '%d'" msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service." msgstr "Anzahl von Leases begrenzen, um eine Dienstverweigerung zu verhindern." +msgid "List of :" +msgstr "Liste mit den Elementen :" + msgid "" "List of :: or " "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant " @@ -1148,6 +1491,9 @@ msgstr "Position der PID-Datei für diesen Prozess." msgid "Location to store DHCP server config files" msgstr "Position zum Speichern von Konfigurationsdateien des DHCP-Servers" +msgid "Location to store IPv6 PD files." +msgstr "Position zum Speichern von IPv6-PD-Dateien." + msgid "Location to store IPv6 RA config files" msgstr "Position zum Speichern von IPv6-RA-Konfigurationsdateien" @@ -1157,6 +1503,9 @@ msgstr "Position zum Speichern von untergeordneten PID-Dateien" msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files" msgstr "Position zum Speichern von keepalived/conntrackd-Konfigurationsdateien" +msgid "Log agent heartbeats" +msgstr "Überwachungssignale von Agenten protokollieren" + msgid "MTU setting for device." msgstr "MTU-Einstellung für Gerät." @@ -1175,6 +1524,22 @@ msgstr "Maximale Anzahl an zulässigen Adresspaaren" msgid "Maximum number of host routes per subnet" msgstr "Maximale Anzahl an Hostroutes pro Teilnetz" +msgid "" +"Metadata Proxy UNIX domain socket mode, 4 values allowed: 'deduce': deduce " +"mode from metadata_proxy_user/group values, 'user': set metadata proxy " +"socket mode to 0o644, to use when metadata_proxy_user is agent effective " +"user or root, 'group': set metadata proxy socket mode to 0o664, to use when " +"metadata_proxy_group is agent effective group or root, 'all': set metadata " +"proxy socket mode to 0o666, to use otherwise." +msgstr "" +"Modus von UNIX-Domänensocket für Metadaten-Proxy, 4 Werte zulässig: " +"'deduce': Modus aus Werten von metadata_proxy_user/group ableiten, 'user': " +"Modus von Metadaten-Proxy-Socket auf 0o644 festlegen, zur Verwendung, wenn " +"metadata_proxy_user Agent-ausführender Benutzer oder Root ist, 'group': " +"Modus von Metadaten-Proxy-Socket auf 0o664 festlegen, zur Verwendung, wenn " +"metadata_proxy_group Agent-ausführende Gruppe oder Root ist, 'all': Modus " +"von Metadaten-Proxy-Socket auf 0o666 festlegen, zur anderweitigen Verwendung." + msgid "Metering driver" msgstr "Messungstreiber" @@ -1229,10 +1594,6 @@ msgstr "" "Mehrere 'tenant_ids' bei Erstellung von Sicherheitsgruppenregel für " "Massenerstellung nicht zulässig" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "" -"Bei angegebenem Portbereich muss ebenfalls ein Protokoll angegeben werden." - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "" "Angabe von einer oder mehreren Aktionen für Ablaufhinzufügung oder Änderung " @@ -1274,6 +1635,10 @@ msgstr "Negatives Delta (Herabstufung) nicht unterstützt" msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported" msgstr "Negative relative Revision (Herabstufung) nicht unterstützt" +#, python-format +msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" +msgstr "Netz %s enthält kein IPv4-Teilnetz" + #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "Netz %s ist kein gültiges externes Netz" @@ -1320,6 +1685,10 @@ msgstr "Neutron-Quotentreiberklasse" msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "Kein auswählbarer dem externen Netz %s zugeordneter L3-Agent gefunden" +#, python-format +msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s." +msgstr "Keine weiteren IP-Adressen für Teilnetz %(subnet_id)s verfügbar." + #, python-format msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s." msgstr "Keine weiteren IP-Adressen auf Netz %(net_id)s verfügbar." @@ -1349,6 +1718,16 @@ msgstr "" "verfügbar. Die erforderliche Mindestanzahl ist %(min_agents)s, verfügbar " "sind %(num_agents)s." +msgid "" +"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " +"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " +"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." +msgstr "" +"Anzahl der DHCP-Agenten, die zum Hosten eines Nutzernetzes geplant werden. " +"Wenn diese Zahl größer als 1 ist, weist der Scheduler automatisch mehrere " +"DHCP-Agenten für ein angegebenes Nutzernetz zu, wodurch Hochverfügbarkeit " +"für den DHCP-Service erreicht wird." + msgid "Number of RPC worker processes for service" msgstr "Anzahl der RPC-Verarbeitungsprozesse für den Service" @@ -1410,6 +1789,21 @@ msgstr "" "Anzahl an zulässigen Sicherheitsregeln pro Nutzer. Ein negativer Wert " "bedeutet unbegrenzt." +msgid "" +"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the " +"default is equal to the number of CPUs available for best performance." +msgstr "" +"Anzahl der separaten API-Worker-Prozesse für Service. Ohne Angabe wird als " +"Standardwert die Anzahl der verfügbaren CPUs verwendet, damit die beste " +"Leistung erzielt werden kann." + +msgid "" +"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of " +"the number of CPUs)" +msgstr "" +"Anzahl der separaten Worker-Prozesse für Metadatenserver (wird standardmäßig " +"auf die Hälfte der Anzahl der CPUs festgelegt)" + msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "" "Anzahl an zulässigen Teilnetzen pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet " @@ -1418,6 +1812,13 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" +#, python-format +msgid "Object %(id)s not found." +msgstr "Objekt %(id)s nicht gefunden." + +msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet." +msgstr "Mindestens ein Port hat eine IP-Zuordnung aus diesem Teilnetz." + msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "Nur Admins können Quoten anzeigen oder konfigurieren" @@ -1426,6 +1827,11 @@ msgstr "" "Nur Administratoren sind dazu berechtigt, auf Quoten für andere Nutzer " "zuzugreifen" +msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." +msgstr "" +"Nur Administratoren können Richtlinien für Netze bearbeiten, deren Eigner " +"sie nicht sind." + msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time" msgstr "" "Aktualisierung von Regeln nicht für mehrere Sicherheitsprofile gleichzeitig " @@ -1434,6 +1840,9 @@ msgstr "" msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "Nur Angabe von 'remote_ip_prefix' oder 'remote_group_id' ist zulässig." +msgid "OpenFlow interface to use." +msgstr "Zu verwendende OpenFlow-Schnittstelle." + #, python-format msgid "" "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port " @@ -1442,6 +1851,10 @@ msgstr "" "Operation %(op)s wird nicht unterstützt für device_owner %(device_owner)s " "auf Port %(port_id)s." +#, python-format +msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s" +msgstr "Operation auf Einheit %(dev_name)s nicht unterstützt" + msgid "Override the default dnsmasq settings with this file" msgstr "Standard-'dnsmasq'-Einstellungen mit dieser Datei außer Kraft setzen" @@ -1451,6 +1864,10 @@ msgstr "Eigentümertyp des Geräts: Netz/Rechenknoten" msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "POST-Anforderungen werden auf dieser Ressource nicht unterstützt." +#, python-format +msgid "Package %s not installed" +msgstr "Paket %s nicht installiert" + #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgstr "Analysieren von 'bridge_mappings' fehlgeschlagen: %s." @@ -1470,6 +1887,9 @@ msgstr "Peer-Patch-Port in Integrationsbrücke für Tunnelbrücke." msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge." msgstr "Peer-Patch-Port in Tunnelbrücke für Integrationsbrücke." +msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" +msgstr "Phasenupgradeoptionen akzeptieren keine Revisionsspezifikation" + msgid "Ping timeout" msgstr "Ping-Zeitlimitüberschreitung" @@ -1489,6 +1909,14 @@ msgstr "" "Port %(port_id)s ist einem anderen Nutzer zugeordnet als die dynamische IP-" "Adresse %(floatingip_id)s und kann daher nicht gebunden werden." +#, python-format +msgid "" +"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " +"address when assigning a floating IP" +msgstr "" +"Port %s besitzt mehrere statische IPv4-Adressen. Es muss eine bestimmte IPv4-" +"Adresse angegeben werden, wenn eine dynamische IP zugewiesen wird" + msgid "" "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a " "port." @@ -1514,6 +1942,15 @@ msgstr "" "Portsicherheit muss aktiviert sein und Port muss über eine IP-Adresse " "verfügen, damit Sicherheitsgruppen verwendet werden können." +msgid "" +"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Port, der auf OpenFlow-Verbindungen überwacht werden soll. Wird nur für " +"'native' Treiber verwendet." + +msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." +msgstr "Präfixdelegierung kann nur bei IPv6-Teilnetzen verwendet werden." + msgid "Private key of client certificate." msgstr "Privater Schlüssel für Clientzertifikat." @@ -1534,6 +1971,26 @@ msgstr "Prozess läuft nicht." msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" msgstr "Protokoll für den Zugriff auf Nova-Metadaten, HTTP oder HTTPS" +#, python-format +msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s." +msgstr "" +"QoS-Richtlinie %(policy_id)s wird durch %(object_type)s %(object_id)s " +"verwendet." + +#, python-format +msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found" +msgstr "RBAC-Richtlinie des Typs %(object_type)s mit ID %(id)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "" +"RBAC policy on object %(object_id)s cannot be removed because other objects " +"depend on it.\n" +"Details: %(details)s" +msgstr "" +"RBAC-Richtlinie für Objekt %(object_id)s kann nicht entfernt werden, da " +"weitere Objekte von ihr abhängen.\n" +"Details: %(details)s" + msgid "" "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler " "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)" @@ -1542,6 +1999,14 @@ msgstr "" "regelmäßige Tasks gewartet werden soll, um die Belastung zu reduzieren. " "(Inaktivierung durch Festlegen auf 0)" +#, python-format +msgid "" +"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ " +"and contract@ labels." +msgstr "" +"Versionssensitive Zweigbezeichnungen (%s) werden nicht weiter unterstützt. " +"Wechseln Sie zu expand@- und contract@-Bezeichnungen." + msgid "Remote metadata server experienced an internal server error." msgstr "Interner Serverfehler bei fernem Metadatenserver." @@ -1589,6 +2054,17 @@ msgstr "" "Angefordertes Teilnetz mit CIDR: %(cidr)s für Netz: %(network_id)s enthält " "Überschneidungen mit einem anderen Teilnetz" +msgid "" +"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic " +"interruption." +msgstr "" +"Zurücksetzen der Ablauftabelle beim Start. Bei der Einstellung True erfolgt " +"eine kurze Unterbrechung des Datenverkehrs." + +#, python-format +msgid "Resource %(resource_id)s of type %(resource_type)s not found" +msgstr "Ressource %(resource_id)s des Typs %(resource_type)s nicht gefunden" + #, python-format msgid "" "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider " @@ -1600,6 +2076,13 @@ msgstr "" msgid "Resource body required" msgstr "Ressourcen-Nachrichtentext erforderlich" +msgid "" +"Resource name(s) that are supported in quota features. This option is now " +"deprecated for removal." +msgstr "" +"Ressourcenname(n), die in Quotenfunktionen unterstützt werden. Diese Option " +"wird jetzt nicht weiter unterstützt und kann später entfernt werden." + msgid "Resource not found." msgstr "Ressource nicht gefunden." @@ -1660,6 +2143,18 @@ msgstr "" msgid "Run as daemon." msgstr "Als Dämon ausführen." +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." +msgstr "Ausführen von %(cmd)s (%(desc)s) für %(project)s ..." + +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." +msgstr "Ausführen von %(cmd)s für %(project)s ..." + +msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified" +msgstr "" +"Zum Ausführen ohne Keystone-Authentifizierung muss 'tenant_id' angegeben sein" + msgid "" "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than " "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time." @@ -1679,6 +2174,14 @@ msgstr "" "doppelt so hoch sein wie report_interval, damit sichergestellt ist, dass der " "Agent wirklich inaktiv ist." +#, python-format +msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." +msgstr "Sicherheitsgruppe %(id)s %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Security Group Rule %(id)s %(reason)s." +msgstr "Sicherheitsgruppenregel %(id)s %(reason)s." + #, python-format msgid "Security group %(id)s does not exist" msgstr "Sicherheitsgruppe %(id)s ist nicht vorhanden" @@ -1691,10 +2194,22 @@ msgstr "Sicherheitsgruppenregel %(id)s ist nicht vorhanden" msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s." msgstr "Sicherheitsgruppenregel ist bereits vorhanden. Regel-ID ist %(id)s." +#, python-format +msgid "" +"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol " +"values %(values)s and integer representations [0 to 255] are supported." +msgstr "" +"Regelprotokoll %(protocol)s für Sicherheitsgruppe nicht unterstützt. Nur " +"Protokollwerte %(values)s und ganzzahlige Darstellungen [0 bis 255] werden " +"unterstützt." + msgid "Segments and provider values cannot both be set." msgstr "" "Es können nicht Segment- und Providerwerte gleichzeitig festgelegt werden." +msgid "Selects the Agent Type reported" +msgstr "Wählt den gemeldeten Agententyp aus" + msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " "nova can update its cache." @@ -1721,6 +2236,9 @@ msgstr "" "Service-Provider '%(provider)s' konnte nicht für Servicetyp %(service_type)s " "gefunden werden " +msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." +msgstr "Service zum Behandeln der DHCPv6-Präfixdelegierung." + #, python-format msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "Servicetyp %(service_type)s weist keinen Standard-Service-Provider auf" @@ -1740,6 +2258,17 @@ msgstr "" "DF-Bit (Don't Fragment) auf GRE/VXLAN-Tunnel für abgehende IP-Pakete " "festlegen oder die Festlegung aufheben." +msgid "" +"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/" +"VXLAN tunnel." +msgstr "" +"Kontrollsumme für Tunnelheader auf GRE/VXLAN-Tunnel für abgehende IP-Pakete " +"festlegen oder die Festlegung aufheben." + +msgid "Shared address scope can't be unshared" +msgstr "" +"Freigabe des gemeinsam genutzten Adressbereichs kann nicht aufgehoben werden" + msgid "" "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires " "admin privileges" @@ -1748,10 +2277,22 @@ msgstr "" "authentifizierte Nutzer-ID anzugeben, sind Administratorberechtigungen " "erforderlich" +msgid "String prefix used to match IPset names." +msgstr "Zeichenfolgepräfix zum Abgleichen von IPset-Namen." + +#, python-format +msgid "Sub-project %s not installed." +msgstr "Unterprojekt %s nicht installiert." + msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP" msgstr "" "Teilnetz für Routerschnittstelle muss über eine Gateway-IP-Adresse verfügen" +msgid "" +"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." +msgstr "" +"Präfixlänge des Teilnetzes ist mit aktiviertem DHCP-Service nicht kompatibel." + msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "Der Teilnetzpool verfügt über vorhandene Zuordnungen" @@ -1786,6 +2327,10 @@ msgstr "TOS für VXLAN-Schnittstellenprotokollpakete." msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." msgstr "TTL für VXLAN-Schnittstellenprotokollpakete." +#, python-format +msgid "Table %s can only be queried by UUID" +msgstr "Tabelle %s kann nur über UUID abgefragt werden" + #, python-format msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgstr "Nutzer %(tenant_id)s darf %(resource)s auf diesem Netz nicht erstellen" @@ -1811,6 +2356,12 @@ msgstr "" msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "UDP-Port für VXLAN-Tunnel." +#, python-format +msgid "" +"The address allocation request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "" +"Die Adresszuordnungsanforderung konnte nicht erfüllt werden: %(reason)s" + msgid "The advertisement interval in seconds" msgstr "Ankündigungsintervall in Sekunden" @@ -1833,9 +2384,51 @@ msgstr "" "Das Attribut %(attr)s ist ein Verweis auf eine andere Ressource und kann bei " "der Sortierung von %(resource)s nicht verwendet werden" +msgid "" +"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " +"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " +"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " +"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " +"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " +"The default is 3 octet" +msgstr "" +"Die MAC-Basisadresse, die durch Neutron für eindeutige DVR-Instanzen " +"verwendet wird. Die ersten 3 Oktetts bleiben unverändert. Wenn das 4. Oktett " +"nicht 00 ist, wird es ebenfalls verwendet. Die anderen werden zufällig " +"generiert. Die 'dvr_base_mac' *muss* sich von 'base_mac' unterscheiden, um " +"eine Vermischung mit zugeordneten MACs für Nutzerports zu vermeiden. " +"Beispiel mit 4 Oktetts: dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. Standardmäßig " +"werden 3 Oktetts verwendet" + msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "Core-Plug-in, das Neutron verwenden wird" +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the " +"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It " +"must also include one or more valid DNS labels to the left of " +"'%(dns_domain)s'" +msgstr "" +"Der übergebene dns_name ist ein FQDN. Seine Bezeichnungen auf höherer Ebene " +"müssen mit der Option dns_domain in neutron.conf übereinstimmen, die auf " +"'%(dns_domain)s' festgelegt wurde. Enthalten sein muss auch mindestens eine " +"gültige DNS-Bezeichnung links von '%(dns_domain)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " +"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of " +"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with " +"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of " +"'%(fqdn_max_len)s'" +msgstr "" +"Der übergebene dns_name ist ein PQDN mit einer Größe von '%(dns_name_len)s'. " +"Die Option dns_domain in neutron.conf wurde auf %(dns_domain)s festgelegt, " +"bei einer Länge von '%(higher_labels_len)s'. Wenn beide verkettet werden, um " +"einen FQDN zu bilden (mit einem '.' am Ende), überschreitet die Gesamtlänge " +"die maximale Größe von '%(fqdn_max_len)s'" + msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "Der für die Verwaltung des DHCP-Servers verwendete Treiber." @@ -1878,6 +2471,18 @@ msgid "" msgstr "" "Das Netz %(network_id)s wird nicht vom DHCP-Agenten %(agent_id)s gehostet." +msgid "" +"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " +"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " +"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " +"default one." +msgstr "" +"Der Netztyp, der beim Erstellen des HA-Netzes für einen HA-Router verwendet " +"werden soll. Standardmäßig oder bei fehlender Angabe wird das erste " +"'tenant_network_types' verwendet. Dies ist hilfreich, wenn der VRRP-" +"Datenverkehr ein bestimmtes Netz verwenden soll, das nicht das Standardnetz " +"ist." + #, python-format msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s." msgstr "" @@ -1900,6 +2505,10 @@ msgstr "" msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "Die Anzahl an 'sort_keys' und 'sort_dirs' muss gleich sein" +msgid "The physical network name with which the HA network can be created." +msgstr "" +"Der Name des physischen Netzes, mit dem das HA-Netz erstellt werden kann." + #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "Port '%s' wurde gelöscht" @@ -1931,6 +2540,16 @@ msgstr "" msgid "The service plugins Neutron will use" msgstr "Service-Plug-ins, die Neutron verwenden wird" +#, python-format +msgid "The subnet request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "Die Teilnetzanforderung konnte nicht erfüllt werden: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." +msgstr "" +"Das Unterprojekt, für das der Befehl ausgeführt werden soll. Mögliche Werte: " +"'%s'." + msgid "The type of authentication to use" msgstr "Der zu verwendende Authentifizierungtyp" @@ -1960,6 +2579,21 @@ msgstr "" "Knoten (oder in Implementierungen mit einem einzelnen Host, z. B. devstack) " "ausgeführt werden." +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for " +"'native' driver." +msgstr "" +"Zeitlimit in Sekunden für die Wartezeit auf eine einzelne OpenFlow-" +"Anforderung. Wird nur für 'native' Treiber verwendet." + +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. " +"Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Zeitlimit in Sekunden für die Wartezeit, in der der lokale Switch die " +"Verbindung mit dem Controller hergestellt haben muss. Wird nur für 'native' " +"Treiber verwendet." + msgid "" "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete " "ports created by Neutron on integration and external network bridges." @@ -1981,6 +2615,10 @@ msgstr "URL an Datenbank" msgid "Unable to access %s" msgstr "Kein Zugriff auf %s möglich" +#, python-format +msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s" +msgstr "Fehler beim Berechnen der %(address_type)s-Adresse. Grund: %(reason)s" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds " @@ -2021,6 +2659,14 @@ msgstr "" "Operation kann für Netz %(net_id)s nicht abgeschlossen werden. Die MAC-" "Adresse %(mac)s ist belegt." +#, python-format +msgid "" +"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There " +"are one or more subnet pools in use on the address scope" +msgstr "" +"Operation auf Adressbereich %(address_scope_id)s kann nicht abgeschlossen " +"werden. Mindestens ein Teilnetzpool wird gerade im Adressbereich verwendet" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more " @@ -2089,6 +2735,11 @@ msgstr "MAC-Adresse für %s kann nicht bestimmt werden" msgid "Unable to find '%s' in request body" msgstr "'%s' kann in Anforderungshauptteil nicht gefunden werden" +#, python-format +msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s" +msgstr "" +"IP-Adresse %(ip_address)s auf Teilnetz %(subnet_id)s wurde nicht gefunden" + #, python-format msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s." msgstr "" @@ -2120,6 +2771,17 @@ msgstr "" "Zielfeld kann nicht aus %s identifiziert werden. Übereinstimmung sollte im " "Format %%()s vorliegen" +#, python-format +msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" +msgstr "" +"Adressbereich %(address_scope_id)s konnte nicht aktualisiert werden: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s" +msgstr "" +"Die folgenden Objektfelder konnten nicht aktualisiert werden: %(fields)s" + #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " @@ -2128,6 +2790,10 @@ msgstr "" "Übereinstimmung %(match)s kann nicht als übergeordnete Ressource bestätigt " "werden: %(res)s wurde nicht gefunden" +#, python-format +msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" +msgstr "Nicht erwartete Bezeichnung für Script %(script_name)s: %(labels)s" + #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "Unerwarteter Antwortcode: %s" @@ -2139,6 +2805,10 @@ msgstr "Unerwartete Antwort: %s" msgid "Unknown API version specified" msgstr "Unbekannte API-Version angegeben" +#, python-format +msgid "Unknown address type %(address_type)s" +msgstr "Unbekannter Adresstyp %(address_type)s" + #, python-format msgid "Unknown attribute '%s'." msgstr "Unbekanntes Attribut '%s'." @@ -2288,6 +2958,10 @@ msgstr "" msgid "binding:profile value too large" msgstr "Bindung: Profilwert zu groß" +#, python-format +msgid "cannot be deleted due to %s" +msgstr "kann nicht gelöscht werden. Grund: %s" + msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "cidr und prefixlen dürfen nicht gemeinsam angegeben werden" @@ -2302,6 +2976,9 @@ msgstr "'fixed_ip_address' kann nicht ohne 'port_id' angegeben werden" msgid "has device owner %s" msgstr "hat Einheiteneigentümer %s" +msgid "in use" +msgstr "im Gebrauch" + #, python-format msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "IP-Befehl fehlgeschlagen auf Einheit %(dev_name)s: %(reason)s" @@ -2386,6 +3063,9 @@ msgstr "physical_network erforderlich für einfaches Provider-Netz" msgid "provider:physical_network specified for %s network" msgstr "'provider:physical_network' für %s-Netz angegeben" +msgid "record" +msgstr "Datensatz" + msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided." msgstr "respawn_interval muss >= 0 sein, falls angegeben." @@ -2397,6 +3077,14 @@ msgstr "" msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network" msgstr "segmentation_id erfordert physical_network für VLAN-Provider-Netz" +#, python-format +msgid "" +"subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with shared " +"address scope %(address_scope_id)s" +msgstr "" +"Teilnetzpool %(subnetpool_id)s kann nach Zuordnung eines gemeinsam genutzten " +"Adressbereichs %(address_scope_id)s nicht aktualisiert werden" + msgid "the nexthop is not connected with router" msgstr "Der nächste Hop ist nicht mit dem Router verbunden" diff --git a/neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po index 5b639dba096..3ca44d70c14 100644 --- a/neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -6,16 +6,17 @@ # Victoria Martínez de la Cruz , 2013 # OpenStack Infra , 2015. #zanata # Tom Cocozzello , 2015. #zanata +# Tom Cocozzello , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-02 09:51+0000\n" +"Last-Translator: Tom Cocozzello \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" @@ -135,6 +136,10 @@ msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended" msgstr "" "'%(data)s' no es un cidr de subred IP reconocido, se recomienda '%(cidr)s'" +#, python-format +msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" +msgstr "'%(data)s' no es un PQDN o FQDN válido. Razón: %(reason)s" + #, python-format msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s" msgstr "'%(host)s' no es un servidor de nombres válido. %(msg)s" @@ -147,10 +152,18 @@ msgstr "No se permiten '%s' series en blanco" msgid "'%s' cannot be converted to boolean" msgstr "'%s' no se puede convertir a booleano" +#, python-format +msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" +msgstr "'%s' no se puede convertir a serie en minúscula" + #, python-format msgid "'%s' contains whitespace" msgstr "'%s' contiene espacios en blanco" +#, python-format +msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" +msgstr "'%s' supera el límite FQDN de 255 caracteres" + #, python-format msgid "'%s' is not a dictionary" msgstr "'%s' no es un diccionario" @@ -171,6 +184,10 @@ msgstr "'%s' no es una subred IP válida" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida" +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid RBAC object type" +msgstr "'%s' no es un tipo de objeto RBAC válido" + #, python-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' no es un UUID válido" @@ -199,16 +216,44 @@ msgstr "'%s' no es un entero o uuid" msgid "'%s' is not of the form =[value]" msgstr "'%s' no tiene el formato =[valor]" +#, python-format +msgid "'%s' is not supported for filtering" +msgstr "'%s' no está admitido para filtrar" + +#, python-format +msgid "'%s' must be a non negative decimal." +msgstr "'%s' debe ser un decimal no negativo." + #, python-format msgid "'%s' should be non-negative" msgstr "'%s' debe ser no negativo" +msgid "'.' searches are not implemented" +msgstr "Las búsquedas '.' no se implementan" + +msgid "" +"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " +"service to execute the command against." +msgstr "" +"(En desuso. Utilice '--subproject neutron-SERVICE' en su lugar). Servicio " +"avanzado contra el que ejecutar el mandato." + msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length" msgstr "0 no está permitido como longitud del prefijo de CIDR" +msgid "A QoS driver must be specified" +msgstr "Debe especificar un controlador de calidad de servicio" + msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "Debe especificarse un cidr en ausencia de una agrupación de subred" +msgid "" +"A decimal value as Vendor's Registered Private Enterprise Number as required " +"by RFC3315 DUID-EN." +msgstr "" +"Valor decimal como número de empresa privada registrada del proveedor según " +"lo exigido en RFC3315 DUID-EN." + msgid "" "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the " "mapping is :. This mapping allows specifying a physical " @@ -233,6 +278,16 @@ msgstr "Se ha denegado el acceso a este recurso." msgid "Action to be executed when a child process dies" msgstr "Acción para ejecutar cuando termina un proceso secundario" +#, python-format +msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" +msgstr "No se ha encontrado el ámbito de dirección %(address_scope_id)s" + +msgid "" +"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Dirección en la que se escuchan las conexiones OpenFlow. Se utiliza sólo " +"para el controlador 'native'." + msgid "Adds external network attribute to network resource." msgstr "Añade atributo de red externa a recurso de red." @@ -251,6 +306,15 @@ msgstr "El agente %(id)s no es un agente L3 válido o se ha inhabilitado" msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled" msgstr "El agente %(id)s no es un agente DHCP válido o se ha inhabilitado" +msgid "" +"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " +"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " +"until admin changes admin_state_up to True." +msgstr "" +"El agente se inicia con admin_state_up=False cuando enable_new_agents=False. " +"En ese caso, los recursos del usuario no se planificarán automáticamente en " +"el agente hasque que admin cambie admin_state_up a True." + #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "El agente se ha actualizado: %(payload)s" @@ -288,6 +352,9 @@ msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata" msgstr "" "Permitir ejecutar solicitudes SSL (https) no seguras en los metadatos de Nova" +msgid "Allowed address pairs must be a list." +msgstr "Los pares de dirección permitidos deben ser una lista." + msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address" msgstr "AllowedAddressPair debe contener ip_address" @@ -342,6 +409,18 @@ msgstr "Tipo de prefijo incorrecto para generar dirección IPv6 por EUI-64: %s" msgid "Base MAC: %s" msgstr "MAC base: %s" +msgid "" +"Base log dir for dnsmasq logging. The log contains DHCP and DNS log " +"information and is useful for debugging issues with either DHCP or DNS. If " +"this section is null, disable dnsmasq log." +msgstr "" +"Directorio de registro base para registro dnsmasq. El registro contiene " +"información de registro DHCP y DNS y es útil para problemas de depuración " +"con DHCP o DNS. Si esta sección es nula, inhabilite el registro dnsmasq." + +msgid "Body contains invalid data" +msgstr "El cuerpo contiene datos no válidos" + #, python-format msgid "Bridge %(bridge)s does not exist." msgstr "El puente %(bridge)s no existe." @@ -352,12 +431,39 @@ msgstr "No se soporta operación masiva" msgid "CIDR to monitor" msgstr "CIDR a supervisar" +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s not found" +msgstr "No se ha encontrado la devolución de llamada para %(resource_type)s" + +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s returned wrong resource type" +msgstr "" +"La devolución de llamada para %(resource_type)s ha devuelto el tipo de " +"recurso equivocado" + +#, python-format +msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" +msgstr "" +"No se puede añadir una IP flotante al puerto %s que no tiene direcciones " +"IPv4 fijas" + #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "" "No se puede añadir IP flotante al puerto en la subred %s que no tiene IP de " "pasarela" +#, python-format +msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s" +msgstr "" +"No se pueden añadir varias devoluciones de llamada para %(resource_type)s" + +#, python-format +msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool" +msgstr "" +"No se puede asignar una subred IPv%(req_ver)s de la agrupación de subred IPv" +"%(pool_ver)s" + msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes" msgstr "" "No se puede asignar la subred solicitada a partir del conjunto disponible de " @@ -373,6 +479,14 @@ msgstr "" "el puerto %(port_id)s mediante la IP fija %(fixed_ip)s, porque esa IP fija " "ya tiene una IP flotante en la red externa %(net_id)s." +#, python-format +msgid "" +"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " +"address." +msgstr "" +"No se puede crear IP flotante y enlazarla a %s, puesto que no es una " +"dirección IPv4 ." + #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned " @@ -387,6 +501,14 @@ msgstr "No se puede crear el recurso para otro arrendatario" msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set" msgstr "No se puede inhabilitar enable_dhcp con atributos ipv6 establecidos" +#, python-format +msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s" +msgstr "No encuentra %(table)s con %(col)s=%(match)s" + +#, python-format +msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s" +msgstr "No se puede manejar la subred de tipo %(subnet_type)s" + #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain " @@ -401,6 +523,9 @@ msgstr "" "No se puede hacer coincidir la prioridad en la supresión o modificación de " "flujo" +msgid "Cannot specify both --service and --subproject." +msgstr "No se pueden especificar los dos: --service y --subproject." + msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "No se puede especificar el ID de subred y el ID de puerto" @@ -411,14 +536,33 @@ msgstr "No se puede entender JSON" msgid "Cannot update read-only attribute %s" msgstr "No se puede actualizar el atributo de sólo lectura %s" +msgid "" +"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router " +"admin_state_up to False prior to upgrade." +msgstr "" +"No se puede actualizar el direccionador activo al distribuido. Establezca el " +"direccionador admin_state_up en False antes de la actualización." + msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl" msgstr "" "Archivo de clave pública de entidad emisora de certificados (cert CA) para " "ssl" +msgid "Check ebtables installation" +msgstr "Compruebe la instalación de ebtables" + +msgid "Check for ARP header match support" +msgstr "Comprobar el soporte de coincidencia de cabeceras ARP" + msgid "Check for ARP responder support" msgstr "Comprobar el soporte de encuestado de ARP" +msgid "Check for ICMPv6 header match support" +msgstr "Comprobar el soporte de coincidencia de cabeceras ICMPv6" + +msgid "Check for OVS Geneve support" +msgstr "Comprobar el soporte de OVS Geneve" + msgid "Check for OVS vxlan support" msgstr "Comprobar el soporte vxlan OVS" @@ -434,6 +578,12 @@ msgstr "Comprobar el soporte de notificación nova" msgid "Check for patch port support" msgstr "Comprobar el soporte de puerto de parche" +msgid "Check keepalived IPv6 support" +msgstr "Compruebe el soporte keepalived IPv6" + +msgid "Check minimal dibbler version" +msgstr "Compruebe la versión mínima de dibbler" + msgid "Check minimal dnsmasq version" msgstr "Comprobar la versión mínima de dnsmasq" @@ -462,6 +612,14 @@ msgstr "" "enumera los rangos de Los ID de túnel GRE que están disponibles para la " "asignación de red de arrendatario" +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " +"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation" +msgstr "" +"Lista separada por comas de conjuntos de variables : que " +"enumeran los rangos de ID de Geneve VNI disponibles para la asignación de " +"red de arrendatario" + msgid "" "Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation" @@ -528,9 +686,38 @@ msgstr "" "Duración de concesión de DHCP (en segundos). Utilice -1 para indicar a " "dnsmasq que utilice tiempos de concesión infinitos." +msgid "" +"DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be enabled, " +"in both the Agent and Server side." +msgstr "" +"Los despliegues de DVR para las subcapas VXLAN/GRE/Geneve requieren que L2-" +"pop esté habilitado, el lado del agente y del servidor." + msgid "Default driver to use for quota checks" msgstr "Controlador predeterminado a utilizar para comprobaciones de cuota" +msgid "" +"Default network type for external networks when no provider attributes are " +"specified. By default it is None, which means that if provider attributes " +"are not specified while creating external networks then they will have the " +"same type as tenant networks. Allowed values for external_network_type " +"config option depend on the network type values configured in type_drivers " +"config option." +msgstr "" +"Tipo de red predeterminado para redes externas si se especifican atributos " +"sin proveedor . De manera predeterminada, es Ninguno, que significa que si " +"no se especifican atributos de proveedor al crear redes externas, tendrán el " +"mismo tipo que las redes de arrendatario. Los valores permitidos de la " +"opción de configuración external_network_type dependen de los valores de " +"tipo de red configurados en la opción de configuración de type_drivers." + +msgid "" +"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means " +"unlimited." +msgstr "" +"Número predeterminado de entradas RBAC permitidas por arrendatario. Un valor " +"negativo significa ilimitados." + msgid "" "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " "unlimited." @@ -544,6 +731,13 @@ msgstr "Grupo de seguridad predeterminado" msgid "Default security group already exists." msgstr "El grupo de seguridad predeterminado ya existe." +msgid "" +"Define the default value of enable_snat if not provided in " +"external_gateway_info." +msgstr "" +"Defina el valor predeterminado de enable_snat si no se proporciona en " +"external_gateway_info." + msgid "" "Defines providers for advanced services using the format: :" ":[:default]" @@ -565,6 +759,12 @@ msgstr "Suprimir el espacio de nombres eliminando todos los dispositivos. " msgid "Deleting port %s" msgstr "Suprimiendo el puerto %s" +msgid "Destroy IPsets even if there is an iptables reference." +msgstr "Destruir IPsets aunque haya una referencia iptables." + +msgid "Destroy all IPsets." +msgstr "Destruir todos los IPsets." + #, python-format msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique" msgstr "" @@ -610,6 +810,21 @@ msgstr "" "Controlador que utilizar para la planificación del direccionador para un " "agente L3 predeterminado" +msgid "" +"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " +"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " +"entry points included with the neutron source." +msgstr "" +"Controlador utilizado para la delegación de prefijos ipv6. Debe ser un punto " +"de entrada definido en el espacio de nombres neutron.agent.linux.pd_drivers. " +"Consulte setup.cfg para ver los puntos de entrada incluidos con el origen de " +"neutron." + +msgid "Drivers list to use to send the update notification" +msgstr "" +"Lista de controladores que se va a utilizar para enviar la notificación de " +"actualización" + #, python-format msgid "Duplicate IP address '%s'" msgstr "Dirección IP duplicada '%s'" @@ -699,6 +914,25 @@ msgstr "" "opción. No obstante, la planificación manual paraestos agentes está " "disponible si esta opción es True." +msgid "" +"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " +"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs " +"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other " +"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached " +"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added " +"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this " +"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP " +"headers." +msgstr "" +"Habilite la supresión de respuestas ARP que no coincidan con una dirección " +"IP que pertenezca al puerto en donde se originan. Nota: Esto evita la " +"suplantación de las VM conectadas a este agente, no los protege de otros " +"dispositivos con la capacidad de suplantar (por ejemplo, bare metal o VM " +"conectadas a agentes sin este distintivo establecido en True). Las reglas de " +"suplantación no se añadirán a los puertos con la seguridad de puerto " +"inhabilitada. Para LinuxBridge, esto requiere ebtables. Para OVS, requiere " +"una versión que dé soporte a las cabeceras ARP coincidentes." + msgid "" "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when " "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and " @@ -724,6 +958,13 @@ msgstr "El final del rango VLAN es menor que el inicio del rango VLAN" msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range" msgstr "El final del rango de túnel es menor que el inicio del rango de túnel" +msgid "Enforce using split branches file structure." +msgstr "Imponer utilizando la estructura del archivo de ramas de división." + +#, python-format +msgid "Error %(reason)s while attempting the operation." +msgstr "Error %(reason)s al intentar realizar la operación." + #, python-format msgid "Error importing FWaaS device driver: %s" msgstr "Error al importar controlador de dispositivo FWaaS: %s" @@ -739,6 +980,10 @@ msgstr "Error al leer %s " msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes" msgstr "Los prefijos existentes deben ser una subred de los prefijos nuevos" +#, python-format +msgid "Extension %(driver)s failed." +msgstr "Error en la extenxión %(driver)s." + msgid "" "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." @@ -751,6 +996,9 @@ msgstr "" msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "La ampliación con el alias %s no existe" +msgid "Extensions list to use" +msgstr "Lista de extensiones que se va a utilizar" + #, python-format msgid "External IP %s is the same as the gateway IP" msgstr "El IP externo %s es el mismo que el IP de pasarela" @@ -804,6 +1052,14 @@ msgstr "" "No se ha podido asignar un VRID en la red %(network_id)s para el " "direccionador %(router_id)s después de %(max_tries)s intentos." +#, python-format +msgid "" +"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) " +"%(attributes)s with value(s) %(values)s" +msgstr "" +"Error al crear un duplicado %(object_type)s: para los atributos " +"%(attributes)s con los valores %(values)s" + #, python-format msgid "" "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included " @@ -812,6 +1068,10 @@ msgstr "" "No se ha podido Se ha encontrado un error al crear un puerto en la red " "%(network_id)s, porque fixed_ips incluía una subred no válida %(subnet_id)s" +#, python-format +msgid "Failed to locate source for %s." +msgstr "No se ha podido buscar el origen de %s." + #, python-format msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified" msgstr "" @@ -839,10 +1099,23 @@ msgstr "No se ha podido establecer el uid %s" msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "Ha fallado al configurar %(type)s el puerto de túnel a %(ip)s" +#, python-format +msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" +msgstr "" +"Error al esperar que la dirección %(address)s pase a estar lista: %(reason)s" + #, python-format msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found" msgstr "No se ha podido encontrar la IP flotante %(floatingip_id)s." +#, python-format +msgid "" +"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " +"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." +msgstr "" +"La IP flotante %(floatingip_id)s está asociada con una dirección no IPv4 " +"%s(internal_ip)s y, por tanto, no se puede enlazar." + msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max" msgstr "Para los protocolos TCP/UDP, port_range_min debe ser <= port_range_max" @@ -911,6 +1184,14 @@ msgstr "ID de puerto de analizador para ejecutar mandato" msgid "ID of the router" msgstr "ID del direccionador" +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s already allocated in subnet %(subnet_id)s" +msgstr "La dirección IP %(ip)s ya está asignada en la subred %(subnet_id)s" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s" +msgstr "La dirección IP %(ip)s no pertenece a la subred %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "" "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the " @@ -940,6 +1221,21 @@ msgstr "" "de iptables:\n" "%s" +msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied." +msgstr "" +"Las zonas conntrack de IPtables se han agotado, no se puedne aplicar las " +"reglas de iptables." + +msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"La modalidad de dirección IPv6 debe ser SLAAC o sin estado para la " +"delegación de prefijos." + +msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"La modalidad de IPv6 RA debe ser SLAAC o sin estado para la delegación de " +"prefijos." + #, python-format msgid "" "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet " @@ -949,6 +1245,15 @@ msgstr "" "en la subred %(id)s, ya que la subred está configurada para direcciones " "automáticas" +#, python-format +msgid "" +"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet " +"%(subnet_id)s as the subnet is configured for automatic addresses" +msgstr "" +"La dirección IPv6 %(ip)s no se puede asignar directamente a un puerto en la " +"subred %(subnet_id)s ya que la subred está configurada para direcciones " +"automáticas" + #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be " @@ -957,14 +1262,6 @@ msgstr "" "La subred IPv6 %s configurada para recibir RA de un direccionador externo no " "se puede añadir al direccionador de Neutron." -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"Si es True, se realiza el esfuerzo para anunciar valores de MTU a VMs a " -"través de métodos de red (opciones DHCP y RA MTU) cuando la MTU preferida de " -"red es conocida." - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -975,6 +1272,11 @@ msgstr "" msgid "Illegal IP version number" msgstr "Número de versión IP no permitido" +#, python-format +msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" +msgstr "" +"pci_vendor_info incorrecto: \"%s\", debe ser el par vendor_id:product_id" + #, python-format msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s" msgstr "Espacio de prefijo insuficiente para asignar el tamaño de subred %s" @@ -1011,6 +1313,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "Dispositivo no válido %(dev_name)s: %(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Invalid action '%(action)s' for object type '%(object_type)s'. Valid " +"actions: %(valid_actions)s" +msgstr "" +"Acción no válida '%(action)s' para el tipo de objeto '%(object_type)s'. " +"Acciones válidas : %(valid_actions)s" + #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " @@ -1083,6 +1393,10 @@ msgstr "" "Formato de proveedor no válido. La última parte debe ser 'predeterminado' o " "vacío: %s" +#, python-format +msgid "Invalid resource type %(resource_type)s" +msgstr "Tipo de recurso %(resource_type)s no válido" + #, python-format msgid "Invalid route: %s" msgstr "Ruta no válida: %s" @@ -1100,6 +1414,30 @@ msgstr "" msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "Valor no válido para el puerto %(port)s" +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " +"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Marca de corte de iptables utilizada para marcar la entrada desde la red " +"externa. Esta marca se enmascara con 0xffff de modo que sólo se utilizarán " +"los 16 bits inferiores." + +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " +"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Marca de corte de iptables utilizada para marcar solicitudes válidas de " +"metadatos. Esta marca se enmascara con 0xffff de modo que sólo se utilizarán " +"los 16 bits inferiores." + +msgid "" +"Keep in track in the database of current resourcequota usage. Plugins which " +"do not leverage the neutron database should set this flag to False" +msgstr "" +"Realizar seguimiento en la base de datos del uso de cuota de recursos " +"actual. Los plugins que no aprovechan la base de datos neutron deben " +"establecer este distintivo en False" + msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "Keepalived no se ha vuelto a generar" @@ -1114,6 +1452,9 @@ msgstr "Limit debe ser un entero mayor o igual a 0 y no '%d'" msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service." msgstr "Límite de número de alquileres para evitar denegación de servicio." +msgid "List of :" +msgstr "Lista de :" + msgid "" "List of :: or " "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant " @@ -1150,6 +1491,9 @@ msgstr "Ubicación del archivo pid de este proceso." msgid "Location to store DHCP server config files" msgstr "Ubicación para almacenar archivos de configuración de servidor DHCP" +msgid "Location to store IPv6 PD files." +msgstr "Ubicación donde se almacenan los archivos PD de IPv6." + msgid "Location to store IPv6 RA config files" msgstr "Ubicación para almacenar archivos de configuración de IPv6 RA" @@ -1160,6 +1504,9 @@ msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files" msgstr "" "Ubicación para almacenar los archivos de configuración keepalived/conntrackd" +msgid "Log agent heartbeats" +msgstr "Registrar señales de supervisión de agente" + msgid "MTU setting for device." msgstr "valor de MTU para dispositivo." @@ -1178,6 +1525,24 @@ msgstr "Número máximo de pares de direcciones permitidos" msgid "Maximum number of host routes per subnet" msgstr "Número máximo de rutas de host por subred" +msgid "" +"Metadata Proxy UNIX domain socket mode, 4 values allowed: 'deduce': deduce " +"mode from metadata_proxy_user/group values, 'user': set metadata proxy " +"socket mode to 0o644, to use when metadata_proxy_user is agent effective " +"user or root, 'group': set metadata proxy socket mode to 0o664, to use when " +"metadata_proxy_group is agent effective group or root, 'all': set metadata " +"proxy socket mode to 0o666, to use otherwise." +msgstr "" +"Modalidad de socket de dominio UNIX de proxy de metadatos, 4 valores " +"permitidos: 'deduce': deducir la modalidad de los valores " +"metadata_proxy_user/group; 'user': establecer la modalidad de socket de " +"proxy de metadatos en 0o644 y utilizarse cuando metadata_proxy_user es " +"usuario efectivo de agente o raíz; 'group': establecer la modalidad de " +"socket de proxy de metadatos en 0o664 y utilizarse cuando " +"metadata_proxy_group es grupo efectivo de agente o raíz, 'all': establecer " +"la modalidad de socket de proxy de metadatos en 0o666 y, de lo contrario, " +"utilizarse." + msgid "Metering driver" msgstr "Controlador de medición" @@ -1231,11 +1596,6 @@ msgstr "" "No se permiten varios Id de arrendatario en creación de regla de grupo de " "seguridad masiva" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "" -"También se debe especificar el protocolo si se proporciona el rango de " -"puertos. " - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "" "Debe especificar una o más acciones en la adición o modificación de flujo" @@ -1276,6 +1636,10 @@ msgstr "El delta negativo (degradación) no está soportado" msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported" msgstr "La revisión relativa negativa (degradación) no está soportada" +#, python-format +msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" +msgstr "La red %s no contiene ninguna subred IPv4" + #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "La red %s no es una red externa válida" @@ -1322,6 +1686,10 @@ msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "" "No se ha encontrado ningún agente l3 elegible asociado con la red externa %s" +#, python-format +msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s." +msgstr "No hay más direcciones IP disponibles en la subred %(subnet_id)s." + #, python-format msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s." msgstr "No hay más direcciones IP disponibles en la red %(net_id)s. " @@ -1350,6 +1718,16 @@ msgstr "" "No hay suficientes agentes 13 disponibles para garantizar HA. El mínimo " "necesario es %(min_agents)s, disponibles %(num_agents)s." +msgid "" +"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " +"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " +"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." +msgstr "" +"Número de agentes DHCP programados para alojar una red de arrendatarios. Si " +"este número es mayor que 1, el planificador asigna automáticamente varios " +"agentes DHCP de una red de arrendatarios dada y proporciona alta " +"disponibilidad para el servicio DHCP." + msgid "Number of RPC worker processes for service" msgstr "Número de procesos de trabajador RPC para servicio" @@ -1408,6 +1786,21 @@ msgstr "" "Número de reglas de seguridad permitidas por arrendatario. Un valor negativo " "significa ilimitados." +msgid "" +"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the " +"default is equal to the number of CPUs available for best performance." +msgstr "" +"Número de procesos de trabajador de API independientes para servicio. Si no " +"se especifica, el valor predeterminado es igual al número de CPU disponible " +"para garantizar el mejor rendimiento." + +msgid "" +"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of " +"the number of CPUs)" +msgstr "" +"Número de procesos de trabajador independientes para servidor de metadatos " +"(por omisión es la mitad del número de CPU)" + msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "" "Número de subredes permitidas por arrendatario. Un valor negativo significa " @@ -1416,6 +1809,13 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" +#, python-format +msgid "Object %(id)s not found." +msgstr "No se ha encontrado el objeto %(id)s." + +msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet." +msgstr "Uno o más puertos tienen una asignación de IP desde esta subred." + msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "Solo los administradores pueden ver o configurar cuotas" @@ -1424,12 +1824,20 @@ msgstr "" "Sólo está autorizado el administrador para acceder a cuotas para otro " "arrendatario" +msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." +msgstr "" +"Sólo los admin pueden manipular las políticas en las redes de las que no son " +"propietarios" + msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time" msgstr "Solo se permite actualizar reglas para un perfil de seguridad a la vez" msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "Solo se puede proporcionar remote_ip_prefix o remote_group_id." +msgid "OpenFlow interface to use." +msgstr "Interfaz OpenFlow que se va a utilizar." + #, python-format msgid "" "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port " @@ -1438,6 +1846,10 @@ msgstr "" "No hay soporte para la operación %(op)s para device_owner %(device_owner)s " "en el puerto %(port_id)s." +#, python-format +msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s" +msgstr "Operación no admitida en el dispositivo %(dev_name)s" + msgid "Override the default dnsmasq settings with this file" msgstr "" "Alterar temporalmente los valores dnsmasq predeterminados con este archivo" @@ -1448,6 +1860,10 @@ msgstr "Tipo de propietario del dispositivo: red/cálculo" msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "Las solicitudes de POST no son admitidas en este recurso." +#, python-format +msgid "Package %s not installed" +msgstr "El paquete %s no se ha instalado" + #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgstr "El análisis de bridge_mappings ha fallado: %s." @@ -1469,6 +1885,11 @@ msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge." msgstr "" "Puerto de parche de igual en puente de túnel para puente de integración." +msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" +msgstr "" +"Las opciones de actualización de fase no aceptan la especificación de " +"revisión" + msgid "Ping timeout" msgstr "Tiempo de espera de ping" @@ -1487,6 +1908,14 @@ msgstr "" "El puerto %(port_id)s está asociado con un arrendatario diferente a la IP " "flotante %(floatingip_id)s y, por lo tanto, no se puede enlazar." +#, python-format +msgid "" +"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " +"address when assigning a floating IP" +msgstr "" +"El puerto %s tiene varias direcciones IPv4 fijas. Debe proporcionar una " +"dirección IPv4 específica al asignar una IP flotante" + msgid "" "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a " "port." @@ -1512,6 +1941,15 @@ msgstr "" "Se debe habilitar la seguridad de puerto y el puerto debe tener una " "dirección IP para utilizar grupos de seguridad." +msgid "" +"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Puerto en el que se escuchan las conexiones OpenFlow. Se utiliza sólo para " +"el controlador 'native'." + +msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." +msgstr "La delegación de prefijos sólo se puede utilizar con subredes IPv6." + msgid "Private key of client certificate." msgstr "Clave privada del certificado de cliente." @@ -1532,6 +1970,27 @@ msgstr "El proceso no se está ejecutando." msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" msgstr "El protocolo para acceder a los metadatos de Nova, http o https" +#, python-format +msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s." +msgstr "" +"La política de calidad de servicio %(policy_id)s la está utilizando " +"%(object_type)s %(object_id)s." + +#, python-format +msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found" +msgstr "" +"No se ha encontrado la política RBAC de tipo %(object_type)s con el ID %(id)s" + +#, python-format +msgid "" +"RBAC policy on object %(object_id)s cannot be removed because other objects " +"depend on it.\n" +"Details: %(details)s" +msgstr "" +"No se puede eliminar la política RBAC en el objeto %(object_id)s porque " +"otros objetos dependen de ella.\n" +"Detlles: %(details)s" + msgid "" "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler " "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)" @@ -1539,6 +1998,14 @@ msgstr "" "Rango de segundos para retrasar aleatoriamente al iniciar la tarea periódica " "programador para reducir avalanchas. (Inhabilitar al establecer en 0)" +#, python-format +msgid "" +"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ " +"and contract@ labels." +msgstr "" +"Las etiquetas de rama para el release (%s) están en desusuo. Cambie a las " +"etiquetas expand@ y contract@." + msgid "Remote metadata server experienced an internal server error." msgstr "" "El servidor de metadatos remoto ha experimentado un error de servidor " @@ -1586,6 +2053,18 @@ msgstr "" "La subred solicitada con cidr: %(cidr)s para la red: %(network_id)s se " "solapa con otra subred" +msgid "" +"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic " +"interruption." +msgstr "" +"Restablecer tabla de flujo al iniciar. Si se establece en True, se producirá " +"una interrupción breve del tráfico ." + +#, python-format +msgid "Resource %(resource_id)s of type %(resource_type)s not found" +msgstr "" +"No se ha encontrado el recurso %(resource_id)s de tipo %(resource_type)s" + #, python-format msgid "" "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider " @@ -1597,6 +2076,13 @@ msgstr "" msgid "Resource body required" msgstr "Se necesita cuerpo de recurso" +msgid "" +"Resource name(s) that are supported in quota features. This option is now " +"deprecated for removal." +msgstr "" +"Nombres de recursos soportados en las características de cuota. Esta opción " +"está en desuso para su eliminación." + msgid "Resource not found." msgstr "Recurso no encontrado." @@ -1658,6 +2144,17 @@ msgstr "" msgid "Run as daemon." msgstr "Ejecutar como daemon." +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." +msgstr "Ejecutando %(cmd)s (%(desc)s) para %(project)s ..." + +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." +msgstr "Ejecutando %(cmd)s para %(project)s ..." + +msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified" +msgstr "Ejecutar sin keystone AuthN requiere que tenant_id esté especificado" + msgid "" "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than " "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time." @@ -1676,6 +2173,14 @@ msgstr "" "el doble de report_interval, para asegurarse de que el agente está inactivo " "definitivamente." +#, python-format +msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." +msgstr "Grupo de seguridad %(id)s %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Security Group Rule %(id)s %(reason)s." +msgstr "Regla de grupo de seguridad %(id)s %(reason)s." + #, python-format msgid "Security group %(id)s does not exist" msgstr "El grupo de seguridad %(id)s no existe" @@ -1688,10 +2193,22 @@ msgstr "La regla de grupo de seguridad %(id)s no existe" msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s." msgstr "La regla de grupo de seguridad ya existe. El id de regla es %(id)s." +#, python-format +msgid "" +"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol " +"values %(values)s and integer representations [0 to 255] are supported." +msgstr "" +"El protocolo de la regla del grupo de seguridad %(protocol)s no es admitido. " +"Solo se admiten valores de protocolo %(values)s y representaciones de " +"enteros [de 0 a 255]." + msgid "Segments and provider values cannot both be set." msgstr "" "Los valores de segmentos y proveedor no pueden estar establecidos ambos." +msgid "Selects the Agent Type reported" +msgstr "Selecciona el tipo de agente notificado" + msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " "nova can update its cache." @@ -1717,6 +2234,9 @@ msgstr "" "El proveedor de servicio '%(provider)s' no se ha podido encontrar para el " "tipo de servicio %(service_type)s" +msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." +msgstr "Servicio que gestiona la delegación de prefijos DHCPv6." + #, python-format msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "" @@ -1738,6 +2258,17 @@ msgstr "" "Establecer o anular el establecimiento del bit DF (don't fragment) en el " "paquete de IP saliente que lleva el túnel GRE/VXLAN." +msgid "" +"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/" +"VXLAN tunnel." +msgstr "" +"Establecer o anular el establecimiento de la suma de comprobación de " +"cabecera de túnel en paquete de IP saliente que transporta el túnel GRE/" +"VXLAN." + +msgid "Shared address scope can't be unshared" +msgstr "No se puede dejar de compartir el ámbito de la dirección compartida" + msgid "" "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires " "admin privileges" @@ -1745,10 +2276,23 @@ msgstr "" "Para especificar un 'tenant_id' distinto del arrendatario autenticado en la " "solicitud requiere privilegios administrativos" +msgid "String prefix used to match IPset names." +msgstr "Prefijo de serie utilizado para coincidir con nombres IPset." + +#, python-format +msgid "Sub-project %s not installed." +msgstr "El subproyecto %s no se ha instalado." + msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP" msgstr "" "La subred para la interfaz de direccionador debe tener una IP de pasarela" +msgid "" +"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." +msgstr "" +"La subred tiene una longitud de prefijo que no es compatible con el servicio " +"DHCP habilitado." + msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "La agrupación de subred tiene asignaciones existentes" @@ -1783,6 +2327,10 @@ msgstr "TOS para paquetes de protocolo de interfaz vxlan." msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." msgstr "TTL para paquetes de protocolo de interfaz vxlan." +#, python-format +msgid "Table %s can only be queried by UUID" +msgstr "La tabla %s sólo la puede consultar UUID" + #, python-format msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgstr "" @@ -1810,6 +2358,13 @@ msgstr "" msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "El puerto UDP para a usar para los túneles VXLAN." +#, python-format +msgid "" +"The address allocation request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "" +"No se ha podido satisfacer la solicitud de asignación de dirección porque: " +"%(reason)s" + msgid "The advertisement interval in seconds" msgstr "Intervalo de anuncio en segundos" @@ -1832,9 +2387,50 @@ msgstr "" "Otro recurso hace referencia al atributo '%(attr)s', la ordenación " "'%(resource)s no puede usarlo'" +msgid "" +"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " +"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " +"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " +"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " +"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " +"The default is 3 octet" +msgstr "" +"Dirección mac base que Neutron utiliza para las instancias DVR exclusivas. " +"Los 3 primeros octetos permanecerán sin cambios. Si el cuarto octeto no es " +"00, también se utilizará. Los otros se generan aleatoriamente. " +"'dvr_base_mac' *debe* ser diferente de 'base_mac' para evitar que se mezclen " +"con MAC asignado para los puertos de arrendatarios. Un ejemplo de 4 octetos " +"sería dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. El valor predeterminado es 3 octetos." + msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "El core plugin Neutron usará" +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the " +"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It " +"must also include one or more valid DNS labels to the left of " +"'%(dns_domain)s'" +msgstr "" +"El nombre dns_name pasado es un FQDN. Sus etiquetas de nivel superior deben " +"ser iguales que la opción dns_domain en neutron.conf, que se ha establecido " +"en '%(dns_domain)s'. También debe incluir una o más etiquetas DNS válidas a " +"la izquierda de '%(dns_domain)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " +"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of " +"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with " +"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of " +"'%(fqdn_max_len)s'" +msgstr "" +"El nombre dns_name pasado es un PQDN y su tamaño es '%(dns_name_len)s'. La " +"opción dns_domain en neutron.conf se ha establecido en %(dns_domain)s, con " +"una longitud de '%(higher_labels_len)s'. Cuando se concatenan los dos para " +"formar un FQDN (con un '.' al final), la longitud resultante excede el " +"tamaño máximo de '%(fqdn_max_len)s'" + msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "El controlador utilizado para gestionar el servidor DHCP." @@ -1875,6 +2471,17 @@ msgid "" msgstr "" "La red %(network_id)s no está alojada por el agente de DHCP %(agent_id)s." +msgid "" +"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " +"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " +"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " +"default one." +msgstr "" +"Tipo de red que se debe utilizar al crear la red de alta disponibilidad para " +"un direccionador HA. De manera predeterminada o si está vacío, se utilizan " +"el primer 'tenant_network_types'. Esto es útil cuando el tráfico VRRP debe " +"utilizar una red específica que no sea el valor predeterminado." + #, python-format msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s." msgstr "" @@ -1897,6 +2504,9 @@ msgstr "" msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "el número de sort_keys y sort_dirs debe ser igual" +msgid "The physical network name with which the HA network can be created." +msgstr "Nombre de la red física con la que se puede crear la red HA." + #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "El puerto '%s' se ha suprimido" @@ -1927,6 +2537,14 @@ msgstr "" msgid "The service plugins Neutron will use" msgstr "Los plug-ins de servicio que utilizará Neutron" +#, python-format +msgid "The subnet request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "No se ha podido satisfacer la solicitud de subred porque: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." +msgstr "Subproyecto con el que ejecutar el mandato. Puede ser uno de: '%s'." + msgid "The type of authentication to use" msgstr "El tipo de autenticación a utilizar" @@ -1954,6 +2572,20 @@ msgstr "" "utilizarse para un agente L3 que se ejecuta en un nodo centralizado (o en " "despliegues de un solo host, por ejemplo, devstack)" +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for " +"'native' driver." +msgstr "" +"Tiempo en segundos que se espera una solicitud OpenFlow. Se utiliza sólo " +"para el controlador 'native'." + +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. " +"Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Tiempo en segundos que se espera a que el conmutador local se conecte al " +"controlador. Sólo se utiliza para el controlador 'native'." + msgid "" "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete " "ports created by Neutron on integration and external network bridges." @@ -1975,6 +2607,11 @@ msgstr "URL en base de datos" msgid "Unable to access %s" msgstr "No se puede acceder a %s " +#, python-format +msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s" +msgstr "" +"No se puede calcular la dirección %(address_type)s debido a: %(reason)s" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds " @@ -2015,6 +2652,15 @@ msgstr "" "No se ha podido completar la operación para la red %(net_id)s. La dirección " "MAC %(mac)s está en uso." +#, python-format +msgid "" +"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There " +"are one or more subnet pools in use on the address scope" +msgstr "" +"No es posible completar la operación en el ámbito de dirección " +"%(address_scope_id)s. Hay una o más agrupaciones de subredes en uso en el " +"ámbito de dirección" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more " @@ -2083,6 +2729,11 @@ msgstr "No se ha podido determinar la dirección mac para %s" msgid "Unable to find '%s' in request body" msgstr "No se puede encontrar '%s' en el cuerpo de solicitud " +#, python-format +msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s" +msgstr "" +"No se ha encontrado la dirección IP %(ip_address)s en la subred %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s." msgstr "" @@ -2111,6 +2762,17 @@ msgstr "" "No se ha podido identificar un campo destino desde: %s. La coincidencia debe " "tener la forma %%()s" +#, python-format +msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" +msgstr "" +"No se puede actualizar el ámbito de dirección %(address_scope_id)s : " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s" +msgstr "" +"No se han podido actualizar los siguientes campos de objetos: %(fields)s" + #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " @@ -2119,6 +2781,10 @@ msgstr "" "No se ha podido verificar la coincidencia:%(match)s como recurso primario: " "%(res)s no se ha encontrado" +#, python-format +msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" +msgstr "Etiqueta inesperada para el script %(script_name)s: %(labels)s" + #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "Código de respuesta inesperado: %s" @@ -2130,6 +2796,10 @@ msgstr "Respuesta inesperada : %s " msgid "Unknown API version specified" msgstr "Versión API desconocida especificada" +#, python-format +msgid "Unknown address type %(address_type)s" +msgstr "Tipo de dirección desconocido %(address_type)s" + #, python-format msgid "Unknown attribute '%s'." msgstr "Atributo desconocido '%s'." @@ -2278,6 +2948,10 @@ msgstr "" msgid "binding:profile value too large" msgstr "Valor de binding:profile demasiado grande" +#, python-format +msgid "cannot be deleted due to %s" +msgstr "no se puede suprimir debido a %s" + msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "cidr y prefixlen no pueden proporcionarse conjuntamente" @@ -2292,6 +2966,9 @@ msgstr "fixed_ip_address no se puede especificar sin un port_id" msgid "has device owner %s" msgstr "tiene el propietario de dispositivo %s" +msgid "in use" +msgstr "en uso" + #, python-format msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "El mandato ip ha fallado en el dispositivo %(dev_name)s: %(reason)s" @@ -2388,6 +3065,14 @@ msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network" msgstr "" "segmentation_id requiere physical_network para la red de proveedor VLAN" +#, python-format +msgid "" +"subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with shared " +"address scope %(address_scope_id)s" +msgstr "" +"La agrupación de subred %(subnetpool_id)s no se puede actualizar cuando está " +"asociada con el ámbito de dirección compartida %(address_scope_id)s" + msgid "the nexthop is not connected with router" msgstr "el siguiente salto no está conectado con el direccionador" diff --git a/neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po index 1de9c0056c7..1e8cafabd23 100644 --- a/neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -11,16 +11,17 @@ # Maxime Coquerel , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata # Tom Cocozzello , 2015. #zanata +# Tom Cocozzello , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 11:20+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Coquerel \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-02 09:52+0000\n" +"Last-Translator: Tom Cocozzello \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" @@ -141,6 +142,12 @@ msgstr "" "'%(data)s' n'est pas un routage CIDR de sous-réseau IP reconnu, '%(cidr)s' " "est recommandé" +#, python-format +msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" +msgstr "" +"'%(data)s' n'est pas un nom PQDN ou un nom de domaine complet valide. " +"Motif : %(reason)s" + #, python-format msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s" msgstr "'%(host)s' n'est pas un serveur de noms valide. %(msg)s" @@ -153,10 +160,18 @@ msgstr "'%s' les chaines de caractères vides ne sont pas autorisés" msgid "'%s' cannot be converted to boolean" msgstr "'%s' ne peut pas être converti en valeur booléenne." +#, python-format +msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" +msgstr "'%s' ne peut pas être converti en une chaîne minuscule " + #, python-format msgid "'%s' contains whitespace" msgstr "'%s' contient des espaces blanc" +#, python-format +msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" +msgstr "'%s' dépasse la limite de nom de domaine complet (255 caractères)" + #, python-format msgid "'%s' is not a dictionary" msgstr "'%s' n'est pas un dictionnaire." @@ -177,6 +192,10 @@ msgstr "'%s' n'est pas un sous-réseau IP valide." msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' n'est pas une adresse MAC valide." +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid RBAC object type" +msgstr "'%s' n'est pas un type d'objet RBAC valide" + #, python-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' n'est pas un identificateur unique universel valide." @@ -205,6 +224,10 @@ msgstr "'%s' n'est pas un entier ou un identificateur unique universel." msgid "'%s' is not of the form =[value]" msgstr "'%s'n'a pas la forme = [value]" +#, python-format +msgid "'%s' is not supported for filtering" +msgstr "'%s' n'est pas pris en charge pour le filtrage " + #, python-format msgid "'%s' must be a non negative decimal." msgstr "'%s' doit être un nombre décimal non négatif." @@ -216,13 +239,30 @@ msgstr "'%s' ne doit pas être négatif." msgid "'.' searches are not implemented" msgstr "'.' recherches ne sont pas implémentées. " +msgid "" +"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " +"service to execute the command against." +msgstr "" +"(Obsolète. Utilisez '--subproject neutron-SERVICE' à la place.) Service " +"avancé sur lequel exécuter la commande. " + msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length" msgstr "La longueur 0 n'est pas autorisée pour le préfixe CIDR" +msgid "A QoS driver must be specified" +msgstr "Un pilote QoS doit être spécifié" + msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "" "Une valeur cidr doit être indiquée si aucun pool de sous-réseau n'est défini" +msgid "" +"A decimal value as Vendor's Registered Private Enterprise Number as required " +"by RFC3315 DUID-EN." +msgstr "" +"Valeur décimale telle que Numéro d'entreprise privé enregistré du " +"fournisseur comme requis par RFC3315 DUID-EN." + msgid "" "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the " "mapping is :. This mapping allows specifying a physical " @@ -250,6 +290,16 @@ msgstr "Action à exécuter quand un processus enfant meurt" msgid "Address not present on interface" msgstr "Une adresse n'est pas présente sur l'interface" +#, python-format +msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" +msgstr "La portée d'adresse %(address_scope_id)s est introuvable" + +msgid "" +"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Adresse à utiliser pour l'écoute des connexions OpenFlow. Utilisée " +"uniquement pour le pilote 'natif'." + msgid "Adds external network attribute to network resource." msgstr "Ajoute l'attribut de réseau externe à la ressource du réseau." @@ -268,6 +318,16 @@ msgstr "L'agent %(id)s n'est pas un agent L3 ou a été désactivé" msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled" msgstr "L'agent %(id)s n'est pas un agent DHCP valide ou a été désactivé" +msgid "" +"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " +"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " +"until admin changes admin_state_up to True." +msgstr "" +"L'agent démarre avec admin_state_up=False si enable_new_agents=False. Dans " +"ce cas, les ressources de l'utilisateur ne sont pas planifiées " +"automatiquement pour l'agent sauf si l'administrateur affecte la valeur True " +"à admin_state_up. " + #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "Mise à jour de l'agent: %(payload)s" @@ -304,6 +364,9 @@ msgstr "" "Permet d'effectuer des requêtes (https) non sécurisées aux métadonnées de " "nova" +msgid "Allowed address pairs must be a list." +msgstr "Les paires d'adresses autorisées doivent figurer dans une liste. " + msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address" msgstr "AllowedAddressPair doit contenir ip_address" @@ -366,6 +429,16 @@ msgstr "" msgid "Base MAC: %s" msgstr "MAC de base : %s" +msgid "" +"Base log dir for dnsmasq logging. The log contains DHCP and DNS log " +"information and is useful for debugging issues with either DHCP or DNS. If " +"this section is null, disable dnsmasq log." +msgstr "" +"Répertoire de journaux de base pour la consignation dnsmasq. Le journal " +"contient des informations de journal DHCP et DNS et s'avère utile pour " +"déboguer les problèmes liés à DHCP ou DNS. Si cette section est NULL, " +"désactivez la consignation dnsmasq. " + msgid "Body contains invalid data" msgstr "Le corps contient des données non valides" @@ -383,12 +456,37 @@ msgstr "Opération globale non prise en charge" msgid "CIDR to monitor" msgstr "CIDR à surveiller" +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s not found" +msgstr "Rappel pour %(resource_type)s introuvable" + +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s returned wrong resource type" +msgstr "" +"Le rappel pour %(resource_type)s a renvoyé un type de ressource incorrect" + +#, python-format +msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" +msgstr "" +"Impossible d'ajouter une adresse IP flottante au port %s qui n'a pas " +"d'adresse IPv4 fixe" + #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "" "Impossible d'ajouter une adresse IP flottante au port sur le sous-réseau %s " "qui n'a pas d'adresse IP passerelle" +#, python-format +msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s" +msgstr "Impossible d'ajouter plusieurs rappels pour %(resource_type)s" + +#, python-format +msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool" +msgstr "" +"Impossible d'allouer le sous-réseau IPv%(req_ver)s à partir du pool de sous-" +"réseau IPv%(pool_ver)s" + msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes" msgstr "" "Impossible d'allouer le sous-réseau demandé à partir de l'ensemble de " @@ -405,6 +503,14 @@ msgstr "" "%(fixed_ip)s, car cette adresse IP fixe a déjà une adresse IP flottante sur " "le réseau externe %(net_id)s." +#, python-format +msgid "" +"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " +"address." +msgstr "" +"Impossible de créer une adresse IP flottante et de la lier à %s, car il ne " +"s'agit pas d'une adresse IPV4. " + #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned " @@ -423,6 +529,10 @@ msgstr "Impossible de désactiver enable_dhcp avec des attributs ipv6 définis" msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s" msgstr "Impossible de trouver %(table)s avec %(col)s=%(match)s" +#, python-format +msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s" +msgstr "Impossible de traiter le sous-réseau de type %(subnet_type)s" + #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain " @@ -437,6 +547,9 @@ msgstr "" "Impossible de mettre en correspondance la priorité lors de la suppression ou " "de la modification de flux" +msgid "Cannot specify both --service and --subproject." +msgstr "Impossible de spécifier le service et le sous-projet. " + msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "Impossible de spécifier l'ID sous-réseau et l'ID port" @@ -447,6 +560,14 @@ msgstr "Impossible de comprendre JSON" msgid "Cannot update read-only attribute %s" msgstr "Impossible de mettre à jour l'attribut en lecture seule %s" +msgid "" +"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router " +"admin_state_up to False prior to upgrade." +msgstr "" +"Impossible de mettre à niveau un routeur actif vers un routeur distribué. " +"Affectez au paramètre admin_state_up la valeur False pour le routeur avant " +"de procéder à la mise à niveau. " + msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl" msgstr "" "Fichier de clés publiques de l'autorité de certification (CA cert) pour SSL" @@ -454,9 +575,15 @@ msgstr "" msgid "Check ebtables installation" msgstr "Vérifier l'installation ebtables " +msgid "Check for ARP header match support" +msgstr "Vérifier le support de correspondance d'en-tête ARP" + msgid "Check for ARP responder support" msgstr "Vérifier le support de programme de réponse ARP" +msgid "Check for ICMPv6 header match support" +msgstr "Vérifier le support de correspondance d'en-tête ICMPv6" + msgid "Check for OVS Geneve support" msgstr "Vérifier le support OVS Geneve" @@ -478,6 +605,9 @@ msgstr "Vérifier le support de port de correctif" msgid "Check ipset installation" msgstr "Vérifier l'installation ipset" +msgid "Check keepalived IPv6 support" +msgstr "Vérifier le support de keepalived IPv6" + msgid "Check minimal dibbler version" msgstr "Vérifier la version minimale de dibbler" @@ -511,6 +641,13 @@ msgstr "" "Liste d'uplets : séparés par des virgules énumérant des " "plages d'ID GRE disponibles pour l'allocation de réseau locataire" +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " +"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation" +msgstr "" +"Liste d'uplets : séparés par des virgules énumérant des " +"plages d'ID VNI Geneve disponibles pour l'allocation de réseau locataire" + msgid "" "Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation" @@ -578,9 +715,39 @@ msgstr "" "Durée de bail DHCP (en secondes). Utiliser -1 pour ordonner dnsmasq pour " "utiliser des durées de bail illimitées." +msgid "" +"DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be enabled, " +"in both the Agent and Server side." +msgstr "" +"Les déploiements DVR pour les sous-couches VXLAN/GRE/Geneve nécessitent que " +"L2-pop soit activé, à la fois côté agent et côté serveur." + msgid "Default driver to use for quota checks" msgstr "Pilote par défaut à utiliser pour les vérifications de quota" +msgid "" +"Default network type for external networks when no provider attributes are " +"specified. By default it is None, which means that if provider attributes " +"are not specified while creating external networks then they will have the " +"same type as tenant networks. Allowed values for external_network_type " +"config option depend on the network type values configured in type_drivers " +"config option." +msgstr "" +"Type de réseau par défaut pour des réseaux externes lorsqu'aucun attribut de " +"fournisseur n'est spécifié. La valeur par défaut None signifie que si des " +"attributs de fournisseur ne sont pas spécifiés lors de la création de " +"réseaux externes, ces derniers prennent le même type que les réseaux " +"locataires. Les valeurs autorisées pour l'option de config " +"external_network_type dépendent des valeurs de type de réseau configurées " +"dans l'option de config type_drivers. " + +msgid "" +"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means " +"unlimited." +msgstr "" +"Nombre par défaut d'entrées RBAC autorisées par locataire. Une valeur " +"négative signifie que le nombre est illimité." + msgid "" "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " "unlimited." @@ -594,6 +761,13 @@ msgstr "Groupe de sécurité par défaut" msgid "Default security group already exists." msgstr "Le groupe de sécurité par défaut existe déjà." +msgid "" +"Define the default value of enable_snat if not provided in " +"external_gateway_info." +msgstr "" +"Définissez la valeur par défaut de enable_snat si elle n'est pas indiquée " +"dans external_gateway_info." + msgid "" "Defines providers for advanced services using the format: :" ":[:default]" @@ -647,15 +821,6 @@ msgstr "" msgid "Domain to use for building the hostnames" msgstr "Domaine à utiliser pour générer les noms d'hôte" -msgid "" -"Domain to use for building the hostnames.This option is deprecated. It has " -"been moved to neutron.conf as dns_domain. It will removed from here in a " -"future release" -msgstr "" -"Domaine à utiliser pour construire les noms d’hôtes. Cette option est " -"devenue obsolète. Elle a été remplacée par dns_domain dans neutron.conf. " -"Elle sera supprimée dans une version future." - msgid "Downgrade no longer supported" msgstr "La rétromigration n'est plus prise en charge" @@ -674,6 +839,20 @@ msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent" msgstr "" "Pilote à utiliser pour la planification du routeur de l'agent L3 par défaut" +msgid "" +"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " +"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " +"entry points included with the neutron source." +msgstr "" +"Pilote utilisé pour la délégation de préfixe ipv6. Il doit s'agir d'un point " +"d'entrée défini dans l'espace de nom neutron.agent.linux.pd_drivers. Voir " +"setup.cfg pour connaître les points d'entrée inclus avec la source de " +"neutron. " + +msgid "Drivers list to use to send the update notification" +msgstr "" +"Liste de pilotes à utiliser pour envoyer la notification de mise à jour" + #, python-format msgid "Duplicate IP address '%s'" msgstr "Adresse IP en double '%s'" @@ -767,6 +946,26 @@ msgstr "" "soit la valeur de cette option. Toutefois, il est possible de procéder à une " "planification manuelle pour ces agents si cette option a pour valeur True." +msgid "" +"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " +"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs " +"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other " +"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached " +"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added " +"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this " +"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP " +"headers." +msgstr "" +"Activer la suppression des réponses ARP qui ne correspondent pas à une " +"adresse IP appartenant à leur port d'origine. Remarque : Cela empêche les " +"machines virtuelles rattachées à cet agent d'être usurpées, mais cela ne les " +"protège pas d'autres périphériques qui ont la possibilité d'usurper (par " +"exemple, des machines non virtualisées ou virtuelles rattachées à des agents " +"alors que cet indicateur n'a pas pour valeur True). Les règles d'usurpation " +"ne seront pas ajoutées aux ports pour lesquels la sécurité de port est " +"désactivée. Pour LinuxBridge, cela nécessite ebtables. Pour OVS, cela " +"nécessite une version prenant en charge les en-têtes ARP correspondants. " + msgid "" "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when " "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and " @@ -793,6 +992,14 @@ msgstr "La fin de la plage de réseaux locaux virtuels est inférieure au début msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range" msgstr "La fin de la plage de tunnels est inférieure au début" +msgid "Enforce using split branches file structure." +msgstr "" +"Imposer l'utilisation d'une structure de fichier de branches fractionnées. " + +#, python-format +msgid "Error %(reason)s while attempting the operation." +msgstr "Erreur %(reason)s lors de la tentative d'exécution de l'opération." + #, python-format msgid "Error importing FWaaS device driver: %s" msgstr "Erreur d'importation du pilote de périphérique FWaaS : %s" @@ -817,6 +1024,10 @@ msgstr "" "Code de sortie: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; " "Stderr: %(stderr)s" +#, python-format +msgid "Extension %(driver)s failed." +msgstr "Echec de l'extension %(driver)s. " + msgid "" "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." @@ -891,6 +1102,14 @@ msgstr "" msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s." msgstr "Échec pour vérifier la politique %(policy)s car %(reason)s." +#, python-format +msgid "" +"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) " +"%(attributes)s with value(s) %(values)s" +msgstr "" +"Echec de la création d'un élément %(object_type)s en double pour le ou les " +"attribut(s) %(attributes)s avec la ou les valeur(s) %(values)s" + #, python-format msgid "" "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included " @@ -930,10 +1149,24 @@ msgstr "Echec de la configuration du port de tunnel %(type)s sur %(ip)s" msgid "Failure applying iptables rules" msgstr "Échec lors de la mise à jour des règles iptables" +#, python-format +msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" +msgstr "" +"Echec lors de l'attente du passage de l'adresse %(address)s à l'état prêt : " +"%(reason)s" + #, python-format msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found" msgstr "L'adresse IP flottante %(floatingip_id)s est introuvable" +#, python-format +msgid "" +"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " +"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." +msgstr "" +"L'adresse IP flottante %(floatingip_id)s est associée à l'adresse non IPV4 " +"%s(internal_ip)s, par conséquent, elle ne peut pas être liée. " + msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max" msgstr "Pour les protocole TCP/UDP, port_range_min doit être <= port_range_max" @@ -1017,6 +1250,10 @@ msgstr "Identifiant du routeur" msgid "IP address %(ip)s already allocated in subnet %(subnet_id)s" msgstr "L'adresse IP %(ip)s est déjà dans le sous-réseaux %(subnet_id)s" +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s" +msgstr "L'adresse IP %(ip)s n'appartient pas au sous-réseau %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "" "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the " @@ -1046,6 +1283,20 @@ msgstr "" "iptables :\n" "%s" +msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied." +msgstr "" +"Zones conntrack IPtables épuisées ; impossible d'appliquer les règles " +"iptables. " + +msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"Le mode Adresse IPv6 doit être SLAAC ou Sans état pour la délégation de " +"préfixe. " + +msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"Le mode RA IPv6 doit être SLAAC ou Sans état pour la délégation de préfixe. " + #, python-format msgid "" "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet " @@ -1055,6 +1306,15 @@ msgstr "" "du sous-réseau %(id)s car celui-ci est configuré pour l'obtention " "automatique d'adresses" +#, python-format +msgid "" +"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet " +"%(subnet_id)s as the subnet is configured for automatic addresses" +msgstr "" +"L'adresse IPv6 %(ip)s ne peut pas être directement affectée à un port du " +"sous-réseau%(subnet_id)s car celui-ci est configuré pour l'obtention " +"automatique d'adresses " + #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be " @@ -1063,15 +1323,6 @@ msgstr "" "Le sous-réseau IPv6 %s configuré pour recevoir les avertissements (RA) d'un " "routeur externe ne peut pas être ajouté au routeur Neutron." -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"Si True, l'effort est mis sur la publication des paramètres d'unité de " -"transmission maximale dans les machines virtuelles via les méthodes réseau " -"(options d'unité de transmission maximale DHCP et RA) lorsque l'unité de " -"transmission maximale préférée du réseau est connue." - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -1082,6 +1333,12 @@ msgstr "" msgid "Illegal IP version number" msgstr "Numéro de version IP illégal" +#, python-format +msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" +msgstr "" +"Infos pci_vendor_info incorrectes : \"%s\". Elles devraient être vendor_id:" +"product_id" + #, python-format msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s" msgstr "" @@ -1117,6 +1374,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "Périphérique non valide %(dev_name)s : %(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Invalid action '%(action)s' for object type '%(object_type)s'. Valid " +"actions: %(valid_actions)s" +msgstr "" +"Action non valide %(action)s' pour le type d'objet %(object_type)s'. Actions " +"valides : %(valid_actions)s" + #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " @@ -1223,6 +1488,30 @@ msgstr "" msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "Valeur non valide pour le port %(port)s" +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " +"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Marque Mangle Iptables utilisée pour marquer les entrées du réseau externe. " +"Cette marque sera masquée avec 0xffff de sorte que seuls les 16 bits les " +"plus bas soient utilisés. " + +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " +"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Marque Mangle Iptables utilisée pour marquer les demandes valides de " +"métadonnées. Cette marque sera masquée avec 0xffff de sorte que seuls les 16 " +"bits les plus bas soient utilisés. " + +msgid "" +"Keep in track in the database of current resourcequota usage. Plugins which " +"do not leverage the neutron database should set this flag to False" +msgstr "" +"Assurer le suivi de l'utilisation en cours du quota de ressources dans la " +"base de données. Les plug-ins qui n'optimisent pas la base de données de " +"neutron doivent affecter la valeur False à cet indicateur. " + msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "Keepalived n'a pas été relancée" @@ -1237,6 +1526,9 @@ msgstr "La limite doit être un entier supérieur ou égal à 0, et non '%d'" msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service." msgstr "Limiter le nombre de baux pour éviter un déni de service." +msgid "List of :" +msgstr "Liste de :" + msgid "" "List of :: or " "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant " @@ -1286,6 +1578,9 @@ msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files" msgstr "" "Emplacement de stockage des fichiers de configuration keepalived/conntrackd" +msgid "Log agent heartbeats" +msgstr "Consigner les pulsations d'agent" + msgid "MTU setting for device." msgstr "Paramètre MTU de l'unité." @@ -1308,6 +1603,24 @@ msgstr "Nombre maximal de paires d'adresses autorisé" msgid "Maximum number of host routes per subnet" msgstr "Nombre maximal de routes hôte par sous-réseau" +msgid "" +"Metadata Proxy UNIX domain socket mode, 4 values allowed: 'deduce': deduce " +"mode from metadata_proxy_user/group values, 'user': set metadata proxy " +"socket mode to 0o644, to use when metadata_proxy_user is agent effective " +"user or root, 'group': set metadata proxy socket mode to 0o664, to use when " +"metadata_proxy_group is agent effective group or root, 'all': set metadata " +"proxy socket mode to 0o666, to use otherwise." +msgstr "" +"Mode du socket de domaine UNIX de proxy de métadonnées, 4 valeurs " +"autorisées : 'deduce' : mode de déduction à partir des valeurs de " +"metadata_proxy_user/group, 'user' : mode du socket de proxy de métadonnées " +"défini sur 0o644, à utiliser lorsque metadata_proxy_user correspond à " +"l'utilisateur ou la racine effectif de l'agent, 'group' : mode du socket de " +"proxy de métadonnées défini sur 0o664,à utiliser lorsque " +"metadata_proxy_group correspond au groupe ou à la racine effectif de " +"l'agent, 'all' : mode du socket de proxy de métadonnées défini sur 0o666, à " +"utiliser dans les autres cas." + msgid "Metering driver" msgstr "Pilote de décompte" @@ -1365,10 +1678,6 @@ msgstr "" "L'existence de plusieurs ID titulaire n'est pas autorisée lors de la " "création du règle de groupe de sécurité en bloc." -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "" -"Le protocole doit également être spécifié si une plage de ports est indiquée." - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "" "Doit indiquer une ou plusieurs actions sur l'ajout ou la modification de flux" @@ -1412,6 +1721,10 @@ msgstr "Révision relative négative (rétromigration) non prise en charge" msgid "Network %(net_id)s could not be found." msgstr "Le réseau %(net_id)s est introuvable." +#, python-format +msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" +msgstr "Le réseau %s ne contient pas de sous-réseau IPv4 " + #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "Le réseau %s n'est pas un réseau externe valide." @@ -1457,6 +1770,11 @@ msgstr "Classe de pilote du quota Neutron" msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "Aucun agent l3 admissible trouvé associé au réseau %s" +#, python-format +msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s." +msgstr "" +"Pas d'autres adresses IP disponibles pour le sous-réseau %(subnet_id)s." + #, python-format msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s." msgstr "Pas d'autres adresses IP disponibles sur le réseau %(net_id)s." @@ -1485,6 +1803,16 @@ msgstr "" "Nombre d'agents L3 insuffisant pour assurer la haute disponibilité. Nombre " "minimum requis : %(min_agents)s, nombre disponible : %(num_agents)s." +msgid "" +"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " +"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " +"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." +msgstr "" +"Nombre d'agents DHCP planifiés pour héberger un réseau titulaire. Si ce " +"nombre est supérieur à 1, le planificateur affecte automatiquement plusieurs " +"agents DHCP pour un réseau titulaire donné, ce qui fournit de la haute " +"disponibilité au service DHCP. " + msgid "Number of RPC worker processes for service" msgstr "Nombre de processus RPC pour le service" @@ -1542,6 +1870,21 @@ msgstr "" "Nombre de règles de sécurité autorisées par locataire. Une valeur négative " "signifie illimité." +msgid "" +"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the " +"default is equal to the number of CPUs available for best performance." +msgstr "" +"Nombre de processus de traitement d'API séparés pour le service. Si ce " +"nombre n'est pas spécifié, lavaleur par défaut est égale au nombre d'UC " +"disponibles pour optimiser les performances. " + +msgid "" +"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of " +"the number of CPUs)" +msgstr "" +"Nombre de processus de traitement séparés pour le serveur de métadonnées " +"(par défaut, la moitié du nombre d'unités centrales)" + msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "" "Nombre de sous-réseaux autorisés par le locataire. Une valeur négative " @@ -1562,6 +1905,10 @@ msgstr "Objet %(id)s non trouvé." msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s." msgstr "L'action de l'objet %(action)s a échoué car : %(reason)s" +msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet." +msgstr "" +"Un ou plusieurs ports ont une allocation d'adresse IP de ce sous-réseau." + msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "Seul l'administrateur peut afficher ou configurer des quotas" @@ -1569,6 +1916,11 @@ msgid "Only admin is authorized to access quotas for another tenant" msgstr "" "Seul l'administrateur est autorisé à accéder aux quotas d'un autre locataire" +msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." +msgstr "" +"Seuls les administrateurs peuvent manipuler des stratégies sur des réseaux " +"qu'ils ne possèdent pas. " + msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time" msgstr "" "Les règles peuvent être mises à jour pour un seul profil de sécurité à la " @@ -1577,6 +1929,9 @@ msgstr "" msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "Seul remote_ip_prefix ou remote_group_id peut être fourni." +msgid "OpenFlow interface to use." +msgstr "Interface OpenFlow à utiliser. " + #, python-format msgid "" "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port " @@ -1585,6 +1940,10 @@ msgstr "" "L'opération %(op)s n'est pas prise en charge pour device_owner " "%(device_owner)s sur le port %(port_id)s." +#, python-format +msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s" +msgstr "Opération non prise en charge sur le périphérique %(dev_name)s" + msgid "Override the default dnsmasq settings with this file" msgstr "Remplacez les paramètres dnsmasq par défaut par ce fichier." @@ -1620,6 +1979,11 @@ msgstr "" "Port correctif homologue dans le pont d'intégration tunnel pour le pont " "d'intégration." +msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" +msgstr "" +"Les options de mise à niveau de phase n'acceptent pas la spécification de " +"révision" + msgid "Ping timeout" msgstr "Délai d'expiration de la commande ping" @@ -1659,6 +2023,15 @@ msgstr "" msgid "Port %s does not exist" msgstr "Le port %s est inexistant." +#, python-format +msgid "" +"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " +"address when assigning a floating IP" +msgstr "" +"Le port %s comporte plusieurs adresses IPv4 fixes. Une adresse IPv4 " +"spécifique doit être fournie lors de l'affectation d'une adresse IP " +"flottante." + msgid "" "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a " "port." @@ -1683,6 +2056,17 @@ msgstr "" "La sécurité du port doit être activée et le port doit avoir une adresse IP " "pour utiliser les groupes de sécurité." +msgid "" +"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Port à utiliser pour l'écoute des connexions OpenFlow. Utilisé uniquement " +"pour le pilote 'natif'." + +msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." +msgstr "" +"La délégation de préfixe peut uniquement être utilisée avec des sous-réseaux " +"IPv6. " + msgid "Private key of client certificate." msgstr "Clé privée pour le certificat client." @@ -1721,6 +2105,21 @@ msgstr "" msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s." msgstr "Quota dépassé pour les ressources : %(overs)s" +#, python-format +msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found" +msgstr "" +"La stratégie RBAC de type %(object_type)s avec l'ID %(id)s est introuvable" + +#, python-format +msgid "" +"RBAC policy on object %(object_id)s cannot be removed because other objects " +"depend on it.\n" +"Details: %(details)s" +msgstr "" +"La stratégie RBAC sur l'objet %(object_id)s ne peut pas être retirée car " +"d'autres objets en dépendent.\n" +"Détails : %(details)s" + msgid "" "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler " "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)" @@ -1729,6 +2128,14 @@ msgstr "" "planificateur de tâches périodiques de manière à réduire les encombrements " "(définissez ce chiffre sur 0 pour désactiver cette fonction)." +#, python-format +msgid "" +"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ " +"and contract@ labels." +msgstr "" +"Les libellés de branche orientés édition (%s) sont obsolètes. Passez aux " +"libellés expand@ et contract@. " + msgid "Remote metadata server experienced an internal server error." msgstr "" "Le serveur de métadonnées distant a subi une erreur de serveur interne." @@ -1777,6 +2184,13 @@ msgstr "" "Le sous-réseau demandé avec le routage CIDR : %(cidr)s pour le réseau : " "%(network_id)s chevauche un autre sous-réseau" +msgid "" +"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic " +"interruption." +msgstr "" +"Réinitialiser la table de flux au démarrage. Affecter la valeur True à ce " +"paramètre entraîne une courte interruption du trafic." + #, python-format msgid "Resource %(resource_id)s of type %(resource_type)s not found" msgstr "Ressource %(resource_id)s de type %(resource_type)s non trouvée." @@ -1792,6 +2206,13 @@ msgstr "" msgid "Resource body required" msgstr "Corps de ressource obligatoire" +msgid "" +"Resource name(s) that are supported in quota features. This option is now " +"deprecated for removal." +msgstr "" +"Nom(s) de ressource pris en charge dans les fonctions de quota. Cette option " +"est désormaisobsolète pour retrait." + msgid "Resource not found." msgstr "Ressource non trouvé." @@ -1852,6 +2273,17 @@ msgstr "Routeur dont les métadonnées d'instance connectées seront mandatées. msgid "Run as daemon." msgstr "Exécuter en tant que démon." +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." +msgstr "Exécution de %(cmd)s (%(desc)s) pour %(project)s... " + +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." +msgstr "Exécution de %(cmd)s pour %(project)s... " + +msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified" +msgstr "L'exécution sans keystone AuthN nécessite que tenant_id soit spécifié" + msgid "" "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than " "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time." @@ -1871,6 +2303,14 @@ msgstr "" "doit être au moins le double de report_interval, pour s'assurer que l'agent " "est effectivement arrêté." +#, python-format +msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." +msgstr "Groupe de sécurité %(id)s %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Security Group Rule %(id)s %(reason)s." +msgstr "Règle de groupe de sécurité %(id)s %(reason)s." + #, python-format msgid "Security group %(id)s does not exist" msgstr "Le groupe de sécurité %(id)s n'existe pas." @@ -1883,11 +2323,23 @@ msgstr "La règle de groupe de sécurité %(id)s n'existe pas." msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s." msgstr "La règle de groupe de sécurité existe déjà. L'ID règle est %(id)s." +#, python-format +msgid "" +"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol " +"values %(values)s and integer representations [0 to 255] are supported." +msgstr "" +"Le protocole %(protocol)s de la règle du groupe de sécurité n'est pas pris " +"en charge. Seules les valeurs de protocole Les valeurs %(values)s et les " +"représentations sous forme d'entier [0 à 255] sont prises en charge." + msgid "Segments and provider values cannot both be set." msgstr "" "Il n'est pas possible de définir à la fois des segments et des valeurs de " "fournisseur." +msgid "Selects the Agent Type reported" +msgstr "Sélectionne le type d'agent signalé" + msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " "nova can update its cache." @@ -1915,6 +2367,9 @@ msgstr "" "Fournisseur de services '%(provider)s' introuvable pour le type de service " "%(service_type)s" +msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." +msgstr "Service de traitement de la délégation de préfixe DHCPv6. " + #, python-format msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "" @@ -1936,6 +2391,16 @@ msgstr "" "Définissez ou annulez la définition du bit de fragment sur le paquet IP " "sortant véhiculant le tunnel GRE/VXLAN." +msgid "" +"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/" +"VXLAN tunnel." +msgstr "" +"Définir ou annuler la définition du total de contrôle de l'en-tête de tunnel " +"sur un paquet IP en cours qui transporte le tunnel GRE/VXLAN. " + +msgid "Shared address scope can't be unshared" +msgstr "Impossible d'annuler le partage d'une portée d'adresse partagée" + msgid "" "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires " "admin privileges" @@ -1943,6 +2408,9 @@ msgstr "" "Pour indiquer un 'tenant_id' autre qu'un titulaire authentifié dans la " "demande, vous devez disposer de droits admin " +msgid "String prefix used to match IPset names." +msgstr "Préfixe de chaîne utilisé pour correspondre aux noms IPset." + #, python-format msgid "Sub-project %s not installed." msgstr "Le sous projet %s n'est pas installé." @@ -1956,6 +2424,12 @@ msgstr "" "Le sous-réseau de l'interface de routeur doit avoir une adresse IP " "passerelle." +msgid "" +"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." +msgstr "" +"La longueur de préfixe du sous-réseau est incompatible avec le service DHCP " +"activé." + #, python-format msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found." msgstr "Le pool de sous-réseaux %(subnetpool_id)s est introuvable." @@ -1993,6 +2467,10 @@ msgstr "TOS pour les paquets du protocole d'interface vxlan." msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." msgstr "Durée de vie pour les paquets du protocole d'interface vxlan." +#, python-format +msgid "Table %s can only be queried by UUID" +msgstr "La table %s ne peut être interrogée que par UUID" + #, python-format msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgstr "" @@ -2022,6 +2500,13 @@ msgstr "" msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "Port UDP a utiliser pour les tunnels VXLAN." +#, python-format +msgid "" +"The address allocation request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "" +"Impossible de répondre à la demande d'allocation d'adresse. Motif : " +"%(reason)s" + msgid "The advertisement interval in seconds" msgstr "Intervalle de publication en secondes" @@ -2044,9 +2529,50 @@ msgstr "" "L'attribut '%(attr)s' fait référence à une autre ressource, impossible de " "l'utiliser pour le type '%(resource)s'" +msgid "" +"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " +"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " +"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " +"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " +"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " +"The default is 3 octet" +msgstr "" +"Adresse MAC de base utilisée pour les instances DVR uniques par Neutron. Les " +"3 premiers octets restent inchangés. Si le 4ème octet est différent de 00, " +"il sera également utilisé. Les autres seront générés de manière aléatoire. " +"L'adresse 'dvr_base_mac' *doit* être différente de l'adresse 'base_mac' pour " +"éviter de les confondre avec les adresses MAC allouées pour les ports " +"titulaires. 3 octets sont utilisés par défaut. " + msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "Le core plugin de Neutron va etre utiliser" +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the " +"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It " +"must also include one or more valid DNS labels to the left of " +"'%(dns_domain)s'" +msgstr "" +"L'élément dns_name transmis est un nom FQDN. Ses libellés de niveau " +"supérieur doivent correspondre à l'option dns_domain dans neutron.conf, dont " +"la valeur est %(dns_domain)s'. Il doit également inclure un ou plusieurs " +"libellés DNS valides à la gauche de '%(dns_domain)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " +"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of " +"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with " +"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of " +"'%(fqdn_max_len)s'" +msgstr "" +"L'élément dns_name transmis est un nom PQDN et sa taille est " +"%(dns_name_len)s'. L'option dns_domain dans neutron.conf a pour valeur " +"%(dns_domain)s et sa longueur est '%(higher_labels_len)s'. Lorsque les deux " +"sont concaténés pour former un nom FQDN (avec un '.' à la fin), la longueur " +"obtenue dépasse la taille maximale de '%(fqdn_max_len)s'" + msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "Pilote utilisé pour gérer le serveur DHCP" @@ -2087,6 +2613,18 @@ msgid "" msgstr "" "Le réseau %(network_id)s n'est pas hébergé par l'agent DHCP %(agent_id)s." +msgid "" +"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " +"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " +"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " +"default one." +msgstr "" +"Type de réseau à utiliser lors de la création du réseau haute disponibilité " +"pour un routeur haute disponibilité. Par défaut ou si cette zone est vide, " +"le premier élément 'tenant_network_types' est utilisé. Cela s'avère utile " +"lorsque le trafic VRRP doit utiliser un réseau spécifique différent de celui " +"défini par défaut. " + #, python-format msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s." msgstr "Le nombre de paires d'adreses autorisé dépasse le maximum %(quota)s." @@ -2110,6 +2648,11 @@ msgstr "" "Le nombre de clés de tri (sort_keys) et de répertoires de tri (sort_dirs) " "doit être identique" +msgid "The physical network name with which the HA network can be created." +msgstr "" +"Nom de réseau physique avec lequel le réseau haute disponibilité peut être " +"créé. " + #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "Le port '%s' a été supprimé" @@ -2146,6 +2689,16 @@ msgstr "Le service n'est pas disponible." msgid "The service plugins Neutron will use" msgstr "Plug-in de service utilisés ultérieurement par Neutron" +#, python-format +msgid "The subnet request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "Impossible de répondre à la demande de sous-réseau. Motif : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." +msgstr "" +"Sous-projet sur lequel la commande doit être exécutée. Valeurs possibles : " +"'%s'." + msgid "The type of authentication to use" msgstr "Type d'authentification à utiliser" @@ -2174,6 +2727,20 @@ msgstr "" "fonctionnant sur un noeud centralisé (ou dans des déploiements à un seul " "hôte, par ex. devstack)" +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for " +"'native' driver." +msgstr "" +"Délai d'attente en secondes pour une seule demande OpenFlow. Utilisé " +"uniquement pour le pilote 'natif'. " + +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. " +"Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Délai d'attente en secondes pour la connexion du commutateur local au " +"contrôleur. Utilisé uniquement pour le pilote 'natif'. " + msgid "" "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete " "ports created by Neutron on integration and external network bridges." @@ -2195,6 +2762,10 @@ msgstr "URL de la base de données" msgid "Unable to access %s" msgstr "Impossible d'accéder à %s" +#, python-format +msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s" +msgstr "Impossible de calculer l'adresse %(address_type)s. Motif : %(reason)s" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds " @@ -2235,6 +2806,15 @@ msgstr "" "Impossible de terminer l'opération pour le réseau %(net_id)s. L'adresse Mac " "%(mac)s est en cours d'utilisation." +#, python-format +msgid "" +"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There " +"are one or more subnet pools in use on the address scope" +msgstr "" +"Impossible de terminer l'opération sur la portée d'adresse " +"%(address_scope_id)s. Un ou plusieurs pools de sous-réseau supplémentaires " +"sont utilisés sur la portée d'adresse" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more " @@ -2347,6 +2927,16 @@ msgstr "" "Impossible d'identifier une zone cible à partir de : %s. La correspondance " "doit être au format %%()s" +#, python-format +msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" +msgstr "" +"Impossible de mettre à jour la portée d'adresse %(address_scope_id)s : " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s" +msgstr "Impossible de mettre à jour les zones d'objet suivantes : %(fields)s" + #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " @@ -2355,6 +2945,10 @@ msgstr "" "Impossible de vérifier la correspondance %(match)s comme ressource parent : " "%(res)s n'a pas été trouvée" +#, python-format +msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" +msgstr "Libellé inattendu pour le script %(script_name)s : %(labels)s" + #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "Code de réponse inattendu : %s" @@ -2532,6 +3126,10 @@ msgstr "" msgid "binding:profile value too large" msgstr "Valeur de liaison:profil excessive" +#, python-format +msgid "cannot be deleted due to %s" +msgstr "ne peut pas être supprimé(e) en raison de %s" + msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "cidr et prefixlen ne doivent pas être fournis ensemble" @@ -2546,6 +3144,9 @@ msgstr "Impossible de spécifier une adresse IP fixe sans ID port" msgid "has device owner %s" msgstr "a le propriétaire de terminal %s" +msgid "in use" +msgstr "utilisé" + #, python-format msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "Echec de la commande sur le périphérique %(dev_name)s : %(reason)s" @@ -2649,6 +3250,14 @@ msgstr "" "segmentation_id requiert physical_network pour le réseau de fournisseurs de " "réseau local virtuel" +#, python-format +msgid "" +"subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with shared " +"address scope %(address_scope_id)s" +msgstr "" +"Le pool de sous-réseau %(subnetpool_id)s ne peut pas être mis à jour s'il " +"est associé avec la portée d'adresse partagée %(address_scope_id)s" + msgid "the nexthop is not connected with router" msgstr "nexthop n'est pas connecté au routeur" diff --git a/neutron/locale/it/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/it/LC_MESSAGES/neutron.po index db7c606271f..1908e7d22d9 100644 --- a/neutron/locale/it/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/it/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -5,11 +5,12 @@ # Translators: # OpenStack Infra , 2015. #zanata # Tom Cocozzello , 2015. #zanata +# Tom Cocozzello , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -135,6 +136,10 @@ msgstr "" "'%(data)s' non è un cidr della sottorete IP riconosciuto, si consiglia " "'%(cidr)s'" +#, python-format +msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" +msgstr "'%(data)s' non è PQDN o FQDN valido. Motivo: %(reason)s" + #, python-format msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s" msgstr "'%(host)s' non è un nameserver valido. %(msg)s" @@ -147,10 +152,18 @@ msgstr "'%s' stringhe vuote non consentite" msgid "'%s' cannot be converted to boolean" msgstr "'%s' impossibile convertirlo in booleano" +#, python-format +msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" +msgstr "'%s' non può essere convertito in stringa di caratteri minuscoli" + #, python-format msgid "'%s' contains whitespace" msgstr "'%s' contiene spazi vuoti" +#, python-format +msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" +msgstr "'%s' supera il limite FQDN di 255 caratteri" + #, python-format msgid "'%s' is not a dictionary" msgstr "'%s' non è un dizionario" @@ -171,6 +184,10 @@ msgstr "'%s' non è una sottorete IP valida" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' non è un'indirizzo MAC valido" +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid RBAC object type" +msgstr "'%s' non è un tipo di oggetto valido" + #, python-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' non è un valido UUID" @@ -199,16 +216,44 @@ msgstr "'%s' non è un numero intero o uuid" msgid "'%s' is not of the form =[value]" msgstr "'%s' non è nel formato =[value]" +#, python-format +msgid "'%s' is not supported for filtering" +msgstr "'%s' non è supportata per il filtro" + +#, python-format +msgid "'%s' must be a non negative decimal." +msgstr "'%s' deve essere un decimale non negativo." + #, python-format msgid "'%s' should be non-negative" msgstr "'%s' non dovrebbe essere negativo" +msgid "'.' searches are not implemented" +msgstr "Le ricerche '.' non sono implementate" + +msgid "" +"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " +"service to execute the command against." +msgstr "" +"(Obsoleto; utilizzare '--subproject neutron-SERVICE'). Il servizio avanzato " +"su cui eseguire il comando." + msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length" msgstr "0 non è consentito come lunghezza del prefisso CIDR" +msgid "A QoS driver must be specified" +msgstr "È necessario specificare un driver QoS" + msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "È necessario specificare un cidr in assenza di un pool di sottoreti" +msgid "" +"A decimal value as Vendor's Registered Private Enterprise Number as required " +"by RFC3315 DUID-EN." +msgstr "" +"Un valore decimale come il numero dell'azienda privata registrato dal " +"fornitore come richiesto da RFC3315 DUID-EN." + msgid "" "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the " "mapping is :. This mapping allows specifying a physical " @@ -232,6 +277,16 @@ msgstr "L'accesso a questa risorsa è stato negato." msgid "Action to be executed when a child process dies" msgstr "Azione da eseguire quando termina un processo child" +#, python-format +msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" +msgstr "Impossibile trovare l'ambito indirizzo %(address_scope_id)s" + +msgid "" +"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Indirizzo di ascolto per le connessioni OpenFlow. Utilizzato solo per driver " +"'native'." + msgid "Adds external network attribute to network resource." msgstr "Aggiunge l'attributo della rete esterna alla risorsa di rete." @@ -250,6 +305,15 @@ msgstr "L'agent %(id)s non è un agent L3 oppure è stato disabilitato" msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled" msgstr "Agent %(id)s non è un agent DHCP valido oppure è stato disabilitato" +msgid "" +"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " +"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " +"until admin changes admin_state_up to True." +msgstr "" +"L'agent inizia con admin_state_up=False quando enable_new_agents=False. In " +"tal caso, le risorse dell'utente non saranno pianificate automaticamente per " +"l'agente finché l'admin non modifica admin_state_up in True." + #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "Agent aggiornato: %(payload)s" @@ -286,6 +350,9 @@ msgstr "" "Consentire l'esecuzione di richieste SSL (https) non protette sui metadati " "nova" +msgid "Allowed address pairs must be a list." +msgstr "Le coppie di indirizzi consentite devono essere un elenco." + msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address" msgstr "AllowedAddressPair deve contenere ip_address" @@ -341,6 +408,18 @@ msgstr "" msgid "Base MAC: %s" msgstr "MAC base: %s" +msgid "" +"Base log dir for dnsmasq logging. The log contains DHCP and DNS log " +"information and is useful for debugging issues with either DHCP or DNS. If " +"this section is null, disable dnsmasq log." +msgstr "" +"Directory log di base per la registrazione dnsmasq. Il log contiene info di " +"log DHCP e DNS ed è utile per il debug dei problemi con DHCP o DNS. Se " +"questa sezione è null, disabilitare il log dnsmasq." + +msgid "Body contains invalid data" +msgstr "Il corpo contiene dati non validi" + #, python-format msgid "Bridge %(bridge)s does not exist." msgstr "Il bridge %(bridge)s non esiste." @@ -351,12 +430,36 @@ msgstr "Operazione massiccia non supportata" msgid "CIDR to monitor" msgstr "CIDR da monitorare" +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s not found" +msgstr "Callback per %(resource_type)s non trovata" + +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s returned wrong resource type" +msgstr "La callback per %(resource_type)s ha restituito un tipo risorsa errato" + +#, python-format +msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" +msgstr "" +"Impossibile aggiungere l'IP mobile alla porta %s che non ha indirizzi IPv4 " +"fissi" + #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "" "Impossibile aggiungere un IP mobile alla porta sulla sottorete %s che non " "dispone di un gateway_ip" +#, python-format +msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s" +msgstr "Impossibile aggiungere più callback per %(resource_type)s" + +#, python-format +msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool" +msgstr "" +"Impossibile assegnare la sottorete IPv%(req_ver)s dal pool di sottoreti IPv" +"%(pool_ver)s" + msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes" msgstr "" "Impossibile assegnare la sottorete richiesta dall'insieme di prefissi " @@ -372,6 +475,14 @@ msgstr "" "porta %(port_id)s utilizzando un IP fisso %(fixed_ip)s, in quanto quell'IP " "fisso ha già un IP mobile nella rete esterna %(net_id)s." +#, python-format +msgid "" +"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " +"address." +msgstr "" +"Impossibile creare l'IP mobile e collegarlo a %s, poiché non è un indirizzo " +"IPv4." + #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned " @@ -386,6 +497,14 @@ msgstr "Impossibile creare la risorsa per un altro tenant" msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set" msgstr "Impossibile disabilitare enable_dhcp con gli attributi ipv6 impostati" +#, python-format +msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s" +msgstr "Impossibile trovare %(table)s con %(col)s=%(match)s" + +#, python-format +msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s" +msgstr "Impossibile gestire la sottorete di tipo %(subnet_type)s" + #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain " @@ -399,6 +518,9 @@ msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification" msgstr "" "Impossibile seguire la priorità nell'eliminazione o modifica del flusso" +msgid "Cannot specify both --service and --subproject." +msgstr "Impossibile specificare entrambi --service e --subproject." + msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "Impossibile specificare entrambi subnet_id e port_id" @@ -409,12 +531,31 @@ msgstr "Impossibile riconoscere JSON" msgid "Cannot update read-only attribute %s" msgstr "Impossibile aggiornare l'attributo di sola lettura %s" +msgid "" +"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router " +"admin_state_up to False prior to upgrade." +msgstr "" +"Impossibile aggiornare il router attivo a distribuito. Impostare " +"admin_state_up del router su False prima di aggiornare." + msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl" msgstr "File di chiave pubblica Certificate Authority (CA cert) per ssl" +msgid "Check ebtables installation" +msgstr "Controlla installazione di ebtables" + +msgid "Check for ARP header match support" +msgstr "Verifica il supporto di corrispondenza intestazione ARP" + msgid "Check for ARP responder support" msgstr "Verifica il supporto responder ARP" +msgid "Check for ICMPv6 header match support" +msgstr "Verifica il supporto di corrispondenza intestazione ICMPv6" + +msgid "Check for OVS Geneve support" +msgstr "Verifica il supporto OVS Geneve" + msgid "Check for OVS vxlan support" msgstr "Verifica il supporto OVS vxlan" @@ -430,6 +571,12 @@ msgstr "Verifica il supporto di notifica nova" msgid "Check for patch port support" msgstr "Verifica il supporto porta patch" +msgid "Check keepalived IPv6 support" +msgstr "Controlla supporto IPv6 con keepalive" + +msgid "Check minimal dibbler version" +msgstr "Controlla versione dibbler minima" + msgid "Check minimal dnsmasq version" msgstr "Verifica versione dnsmasq minima" @@ -457,6 +604,13 @@ msgstr "" "Elenco separato da virgole di intervalli di enumerazione tuple :" " ID tunnel GRE disponibili per l'assegnazione di rete tenant" +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " +"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation" +msgstr "" +"Elenco separato da virgole di intervalli di enumerazione tuple :" +" di ID VNI Geneve disponibili per l'assegnazione della rete titolare" + msgid "" "Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation" @@ -522,9 +676,38 @@ msgstr "" "Durata rilascio DHCP (in secondi). Utilizzare -1 per informare dnsmasq di " "utilizzare infinite volte il rilascio." +msgid "" +"DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be enabled, " +"in both the Agent and Server side." +msgstr "" +"Le distribuzioni DVR per VXLAN/GRE/Geneve sottostanti richiedono che sia " +"abilitato L2-pop, sia sul lato agent che server." + msgid "Default driver to use for quota checks" msgstr "Driver predefinito da utilizzare per i controlli di quota" +msgid "" +"Default network type for external networks when no provider attributes are " +"specified. By default it is None, which means that if provider attributes " +"are not specified while creating external networks then they will have the " +"same type as tenant networks. Allowed values for external_network_type " +"config option depend on the network type values configured in type_drivers " +"config option." +msgstr "" +"Il tipo di rete predefinito per le reti esterne quando non si specificano " +"attributi provider. Per impostazione predefinita è Nessuno, che indica che " +"se gli attributi provider non sono stati specificati durante la creazione di " +"reti esterne, avranno lo stesso tipo delle reti titolari. I valori " +"consentiti per l'opzione config external_network_type dipendono dai valori " +"del tipo di rete configurati nell'opzione config type_drivers." + +msgid "" +"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means " +"unlimited." +msgstr "" +"Numero predefinito di voci RBAC consentite per titolare. Un valore negativo " +"indica un numero illimitato." + msgid "" "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " "unlimited." @@ -538,6 +721,13 @@ msgstr "Gruppo di sicurezza predefinito" msgid "Default security group already exists." msgstr "Il gruppo di sicurezza predefinito già esiste." +msgid "" +"Define the default value of enable_snat if not provided in " +"external_gateway_info." +msgstr "" +"Definire il valore predefinito di enable_snat se non fornito in " +"external_gateway_info." + msgid "" "Defines providers for advanced services using the format: :" ":[:default]" @@ -559,6 +749,12 @@ msgstr "Elimina lo spazio dei nomi rimuovendo tutti i dispositivi." msgid "Deleting port %s" msgstr "Eliminazione della porta %s" +msgid "Destroy IPsets even if there is an iptables reference." +msgstr "Distruggere gli IPset anche se c'è un riferimento iptables." + +msgid "Destroy all IPsets." +msgstr "Distruggere tutti gli IPset." + #, python-format msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique" msgstr "Dispositivo %(dev_name)s nell'associazione: %(mapping)s non univoco" @@ -601,6 +797,19 @@ msgstr "" "Driver da utilizzare per la pianificazione del router nell'agent L3 " "predefinito" +msgid "" +"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " +"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " +"entry points included with the neutron source." +msgstr "" +"Il driver utilizzato per la delega prefisso ipv6. Deve essere un punto di " +"immissione definito nello spazio dei nomi neutron.agent.linux.pd_drivers. " +"Consultare setup.cfg per i punti di immissione inclusi con l'origine neutron." + +msgid "Drivers list to use to send the update notification" +msgstr "" +"Elenco di driver da utilizzare per inviare la notifica di aggiornamento" + #, python-format msgid "Duplicate IP address '%s'" msgstr "Indirizzo IP duplicato '%s'" @@ -692,6 +901,25 @@ msgstr "" "opzione. Ma è disponibile la pianificazione manuale di tali agent se questa " "opzione è impostata su True." +msgid "" +"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " +"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs " +"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other " +"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached " +"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added " +"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this " +"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP " +"headers." +msgstr "" +"Abilitare la soppressione delle risposte ARP che non corrispondono a un " +"indirizzo IP che appartiene alla porta da cui provengono. Nota: ciò previene " +"lo spoofing sulle VM collegate a questo agent, non le protegge da altri " +"dispositivi che hanno la capacità di spoofing (ad es. baremetal o VM " +"collegate ad agent senza questo indicatore impostato su True). Le regole di " +"spoofing non verranno aggiunte alle porte che hanno la sicurezza " +"disabilitata. Per LinuxBridge, ciò richiede ebtables. Per OVS, richiede una " +"versione che supporti la corrispondenza con intestazioni ARP." + msgid "" "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when " "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and " @@ -719,6 +947,13 @@ msgstr "" "L'intervallo finale del tunnel è inferiore all'intervallo iniziale del " "tunnel." +msgid "Enforce using split branches file structure." +msgstr "Applicare l'uso di struttura file con rami suddivisi." + +#, python-format +msgid "Error %(reason)s while attempting the operation." +msgstr "Errore %(reason)s durante l'operazione." + #, python-format msgid "Error importing FWaaS device driver: %s" msgstr "Errore durante l'importazione del driver dell'unità FWaaS: %s" @@ -734,6 +969,10 @@ msgstr "Errore durante le lettura di %s" msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes" msgstr "I prefissi esistenti devono essere un sottoinsieme dei nuovi prefissi" +#, python-format +msgid "Extension %(driver)s failed." +msgstr "Estensione %(driver)s non riuscita." + msgid "" "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." @@ -745,6 +984,9 @@ msgstr "" msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "L'estensione con alias %s non esiste" +msgid "Extensions list to use" +msgstr "Elenco estensioni da utilizzare" + #, python-format msgid "External IP %s is the same as the gateway IP" msgstr "L'IP esterno %s è uguale all'IP gateway" @@ -797,6 +1039,14 @@ msgstr "" "Impossibile allocare un VRID nella rete %(network_id)s per il router " "%(router_id)s dopo %(max_tries)s tentativi." +#, python-format +msgid "" +"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) " +"%(attributes)s with value(s) %(values)s" +msgstr "" +"Impossibile creare un duplicato %(object_type)s: per gli attributi " +"%(attributes)s con valori %(values)s" + #, python-format msgid "" "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included " @@ -805,6 +1055,10 @@ msgstr "" "Impossibile creare la porta nella rete %(network_id)s perché fixed_ips ha " "incluso una sottorete %(subnet_id)s non valida" +#, python-format +msgid "Failed to locate source for %s." +msgstr "Impossibile individuare l'origine per %s." + #, python-format msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified" msgstr "" @@ -831,10 +1085,24 @@ msgstr "Impossibile impostare l'uid %s" msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "Impossibile impostare la porta tunnel %(type)s su %(ip)s" +#, python-format +msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" +msgstr "" +"Errore durante l'attesa della disponibilità dell'indirizzo %(address)s: " +"%(reason)s" + #, python-format msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found" msgstr "Impossibile trovare l'IP mobile %(floatingip_id)s" +#, python-format +msgid "" +"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " +"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." +msgstr "" +"L'IP mobile %(floatingip_id)s è associato all'indirizzo non IPv4 " +"%s(internal_ip)s e pertanto non è possibile collegarlo." + msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max" msgstr "Per i protocolli TCP/UDP, port_range_min deve essere <= port_range_max" @@ -903,6 +1171,14 @@ msgstr "ID della porta probe per eseguire il comando" msgid "ID of the router" msgstr "ID del router" +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s already allocated in subnet %(subnet_id)s" +msgstr "Indirizzo IP %(ip)s già assegnato nella sottorete %(subnet_id)s" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s" +msgstr "L'indirizzo IP %(ip)s non appartiene alla sottorete %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "" "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the " @@ -932,6 +1208,19 @@ msgstr "" "regole iptables:\n" "%s" +msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied." +msgstr "" +"Zone IPtables conntrack esaurite, impossibile applicare le regole iptables." + +msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"La modalità indirizzo IPv6 deve essere SLAAC o stateless per la delega " +"prefisso." + +msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"La modalità RA IPv6 deve essere SLAAC o stateless per la delega prefisso." + #, python-format msgid "" "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet " @@ -941,6 +1230,15 @@ msgstr "" "porta sulla sottorete %(id)s perché la sottorete è configurata per gli " "indirizzi automatici" +#, python-format +msgid "" +"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet " +"%(subnet_id)s as the subnet is configured for automatic addresses" +msgstr "" +"L'indirizzo IPv6 %(ip)s non può essere assegnato direttamente ad una porta " +"sulla sottorete %(subnet_id)s perché la sottorete è configurata per gli " +"indirizzi automatici" + #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be " @@ -949,14 +1247,6 @@ msgstr "" "La sottorete IPv6 %s configurata per ricevere RA da un router esterno non " "può essere aggiunta a Neutron Router." -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"Se True, l'impegno è effettuato per annunciare le impostazioni MTU alle VM " -"tramite metodi di rete (opzioni DHCP e RA MTU) quando la MTU preferita di " -"rete è sconosciuta." - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -967,6 +1257,12 @@ msgstr "" msgid "Illegal IP version number" msgstr "Numero della versione IP non valido" +#, python-format +msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" +msgstr "" +"pci_vendor_info non corretto: \"%s\", deve essere una coppia di vendor_id:" +"product_id" + #, python-format msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s" msgstr "" @@ -1003,6 +1299,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "Dispositivo non valido %(dev_name)s: %(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Invalid action '%(action)s' for object type '%(object_type)s'. Valid " +"actions: %(valid_actions)s" +msgstr "" +"Azione non valida '%(action)s' per tipo di oggetto '%(object_type)s'. Azioni " +"valide: %(valid_actions)s" + #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " @@ -1074,6 +1378,10 @@ msgstr "" "Formato del provider non valido. L'ultima parte deve essere 'default' o " "vuota: %s" +#, python-format +msgid "Invalid resource type %(resource_type)s" +msgstr "Tipo di risorsa non valido %(resource_type)s" + #, python-format msgid "Invalid route: %s" msgstr "Route invalido: %s" @@ -1092,6 +1400,30 @@ msgstr "" msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "Valore invalido per la porta %(port)s" +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " +"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Indicatore mangle iptables per contrassegnare l'ingresso dalla rete esterna. " +"Tale indicatoreverrà mascherato con 0xffff in modo che verranno utilizzati " +"solo i 16 bit inferiori. " + +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " +"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Indicatore mangle iptables per contrassegnare le richieste valide di " +"metadati. Tale indicatore verràmascherato con 0xffff in modo che verranno " +"utilizzati solo i 16 bit inferiori. " + +msgid "" +"Keep in track in the database of current resourcequota usage. Plugins which " +"do not leverage the neutron database should set this flag to False" +msgstr "" +"Tenere traccia nel database dell'utilizzo corrente della quota di risorsa. I " +"plugin che non usano il database neutron devono impostare questo indicatore " +"su False" + msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "Keepalived non ha eseguito la nuova generazione" @@ -1106,6 +1438,9 @@ msgstr "Il limite deve essere un numero intero 0 o superiore e non '%d'" msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service." msgstr "Limitare il numero di lease per evitare un denial-of-service." +msgid "List of :" +msgstr "Elenco di :" + msgid "" "List of :: or " "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant " @@ -1142,6 +1477,9 @@ msgstr "Ubicazione del file pid di questo processo." msgid "Location to store DHCP server config files" msgstr "Ubicazione per archiviare i file di configurazione del server DHCP" +msgid "Location to store IPv6 PD files." +msgstr "Ubicazione per archiviare i file PD IPv6." + msgid "Location to store IPv6 RA config files" msgstr "Ubicazione per memorizzare i file di configurazione IPv6 RA" @@ -1152,6 +1490,9 @@ msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files" msgstr "" "Ubicazione per archiviare i file di configurazione keepalived/conntrackd" +msgid "Log agent heartbeats" +msgstr "Registra gli heartbeat dell'agent" + msgid "MTU setting for device." msgstr "Impostazione MTU per l'unità." @@ -1170,6 +1511,22 @@ msgstr "Numero massimo di coppie di indirizzi consentito" msgid "Maximum number of host routes per subnet" msgstr "Numero massimo di route host per la sottorete" +msgid "" +"Metadata Proxy UNIX domain socket mode, 4 values allowed: 'deduce': deduce " +"mode from metadata_proxy_user/group values, 'user': set metadata proxy " +"socket mode to 0o644, to use when metadata_proxy_user is agent effective " +"user or root, 'group': set metadata proxy socket mode to 0o664, to use when " +"metadata_proxy_group is agent effective group or root, 'all': set metadata " +"proxy socket mode to 0o666, to use otherwise." +msgstr "" +"Modalità socket del dominio UNIX del proxy di metadati, 4 valori consentiti: " +"'deduce': modalità deduzione da valori metadata_proxy_user/group, 'user': " +"impostare modalità socket proxy metadati su 0o644, da usare quando " +"metadata_proxy_user è l'utente effettivo agent o root, 'group': impostare " +"modalità socket proxy metadati su 0o664, da usare quando " +"metadata_proxy_group è gruppo effettivo agent o root, 'all': impostare " +"modalità socket proxy metadati su 0o666, per usare altrimenti." + msgid "Metering driver" msgstr "Driver di misurazione" @@ -1223,11 +1580,6 @@ msgstr "" "La creazione in massa di più tenant_id nella regola del gruppo di sicurezza " "non è consentita" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "" -"È necessario anche specificare il protocollo se è fornito l'intervallo di " -"porta." - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "" "È necessario specificare una o più azioni nell'aggiunta o modifica del flusso" @@ -1268,6 +1620,10 @@ msgstr "Delta negativo (riduzione) non supportato" msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported" msgstr "Revisione relativa negativa (riduzione) non suportata" +#, python-format +msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" +msgstr "La rete %s non contiene alcuna sottorete IPv4" + #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "La rete %s non è una rete esterna valida" @@ -1314,6 +1670,10 @@ msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "" "Non è stato trovato nessun agent L3 adatto associato alla rete esterna %s" +#, python-format +msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s." +msgstr "Indirizzi IP non più disponibili per la sottorete %(subnet_id)s." + #, python-format msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s." msgstr "Indirizzi IP non più disponibili nella rete %(net_id)s." @@ -1342,6 +1702,16 @@ msgstr "" "Non sono presenti agent L3 sufficienti per garantire HA. Sono richiesti " "minimo %(min_agents)s, disponibili %(num_agents)s." +msgid "" +"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " +"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " +"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." +msgstr "" +"Numero di agent DHCP pianificati per ospitare una rete titolare. Se questo " +"numero è maggiore di 1, lo scheduler assegna automaticamente più agent DHCP " +"per una data rete titolare, fornendo l'alta disponibilità per il servizio " +"DHCP." + msgid "Number of RPC worker processes for service" msgstr "Numero di processi RPC worker per servizio" @@ -1399,17 +1769,46 @@ msgstr "" "Numero di regole di sicurezza consentite per tenant. Un valore negativo " "indica un numero illimitato." +msgid "" +"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the " +"default is equal to the number of CPUs available for best performance." +msgstr "" +"Il numero di processi worker API separati per il servizio. Se non " +"specificato, il valore predefinito è uguale al numero di CPU disponibili per " +"prestazioni ottimali." + +msgid "" +"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of " +"the number of CPUs)" +msgstr "" +"Numero di processi worker separati per server di metadati (il valore " +"predefinito è metà del numero di CPU)" + msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "" "Numero di sottoreti consentite per tenant. Un valore negativo indica un " "numero illimitato." +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, python-format +msgid "Object %(id)s not found." +msgstr "Oggetto %(id)s non trovato." + +msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet." +msgstr "Una o più porte hanno un'assegnazione IP da questa sottorete." + msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "Solo admin può visualizzare o configurare una quota" msgid "Only admin is authorized to access quotas for another tenant" msgstr "Solo l'admin è autorizzato ad accedere alle quote per un altro tenant" +msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." +msgstr "" +"Solo gli admin possono gestire le politiche su reti che non possiedono." + msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time" msgstr "" "Al momento è consentito solo aggiornare le regole per un profilo di " @@ -1418,6 +1817,9 @@ msgstr "" msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "È possibile fornire solo remote_ip_prefix o remote_group_id." +msgid "OpenFlow interface to use." +msgstr "L'interfaccia OpenFlow da utilizzare." + #, python-format msgid "" "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port " @@ -1426,6 +1828,10 @@ msgstr "" "Operazione %(op)s non supportata per device_owner %(device_owner)s sulla " "porta %(port_id)s." +#, python-format +msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s" +msgstr "Operazione non supportata sul dispositivo %(dev_name)s" + msgid "Override the default dnsmasq settings with this file" msgstr "" "Sostituisci le impostazioni dnsmasq predefinite utilizzando questo file" @@ -1436,6 +1842,10 @@ msgstr "Tipo proprietario dell'unità: rete/compute" msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "Le richieste POST non sono supportate su questa risorsa." +#, python-format +msgid "Package %s not installed" +msgstr "Pacchetto %s non installato" + #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgstr "Analisi bridge_mappings non riuscita: %s." @@ -1455,6 +1865,10 @@ msgstr "Porta patch peer nel bridge di integrazione per il bridge tunnel." msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge." msgstr "Porta patch peer nel bridge tunnel per il bridge di integrazione." +msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" +msgstr "" +"Le opzioni di aggiornamento fase non accettano la specifica di revisione" + msgid "Ping timeout" msgstr "Timeout di ping" @@ -1473,6 +1887,14 @@ msgstr "" "La porta %(port_id)s è associata ad un diverso tenant rispetto all'IP mobile " "%(floatingip_id)s e pertanto non è possibile unirlo." +#, python-format +msgid "" +"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " +"address when assigning a floating IP" +msgstr "" +"La porta %s dispone di più indirizzi IPv4 fissi. È necessario fornirne uno " +"specifico durante l'assegnazione di un IP mobile" + msgid "" "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a " "port." @@ -1498,6 +1920,15 @@ msgstr "" "La sicurezza della porta deve essere abilitata e la porta deve avere un " "indirizzo IP per utilizzare i gruppi sicurezza." +msgid "" +"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Porta di ascolto per le connessioni OpenFlow. Utilizzata solo per driver " +"'native'." + +msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." +msgstr "La delega prefisso può essere utilizzata solo con sottoreti IPv6." + msgid "Private key of client certificate." msgstr "Chiave privata del certificato client." @@ -1518,6 +1949,25 @@ msgstr "Il processo non è in esecuzione." msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" msgstr "Protocollo per accedere ai metadati nova, http o https" +#, python-format +msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s." +msgstr "" +"La politica QoS %(policy_id)s è utilizzata da %(object_type)s %(object_id)s." + +#, python-format +msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found" +msgstr "Politica RBAC di tipo %(object_type)s con ID %(id)s non trovata" + +#, python-format +msgid "" +"RBAC policy on object %(object_id)s cannot be removed because other objects " +"depend on it.\n" +"Details: %(details)s" +msgstr "" +"La politica RBAC sull'oggetto %(object_id)s non può essere rimossa perché " +"altri oggetti dipendono da essa.\n" +"Dettagli: %(details)s" + msgid "" "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler " "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)" @@ -1526,6 +1976,14 @@ msgstr "" "periodiche programma di pianificazione per ridurre la modifica data/ora. " "(Disabilitare impostando questa opzione a 0)" +#, python-format +msgid "" +"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ " +"and contract@ labels." +msgstr "" +"Le etichette ramo che riconoscono la release (%s) sono sconsigliate. Passare " +"alle etichette expand@ e contract@." + msgid "Remote metadata server experienced an internal server error." msgstr "Il server di metadati remoto ha rilevato un errore di server interno." @@ -1573,6 +2031,17 @@ msgstr "" "Sottorete richiesta con cidr: %(cidr)s per la rete: %(network_id)s si " "sovrappone con un'altra sottorete" +msgid "" +"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic " +"interruption." +msgstr "" +"Reimpostare tabella flusso all'avvio. Impostandolo su True si provoca una " +"breve interruzione del traffico." + +#, python-format +msgid "Resource %(resource_id)s of type %(resource_type)s not found" +msgstr "Risorsa %(resource_id)s di tipo %(resource_type)s non trovata" + #, python-format msgid "" "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider " @@ -1584,6 +2053,13 @@ msgstr "" msgid "Resource body required" msgstr "Corpo risorsa richiesto" +msgid "" +"Resource name(s) that are supported in quota features. This option is now " +"deprecated for removal." +msgstr "" +"Nomi risorsa supportati nelle funzioni quota. Questa opzione è ora obsoleta " +"per la rimozione." + msgid "Resource not found." msgstr "Risorsa non trovata." @@ -1643,6 +2119,18 @@ msgstr "Router che avrà i metadati dell'istanza connessi con proxy." msgid "Run as daemon." msgstr "Esegui come daemon." +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." +msgstr "Esecuzione di %(cmd)s (%(desc)s) per %(project)s ..." + +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." +msgstr "Esecuzione di %(cmd)s per %(project)s ..." + +msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified" +msgstr "" +"L'esecuzione senza keystone AuthN richiede che id_tenant sia specificato" + msgid "" "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than " "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time." @@ -1661,6 +2149,14 @@ msgstr "" "di report_interval, per essere sicuri che l'agente è definitivamente " "inattivo." +#, python-format +msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." +msgstr "Gruppo di sicurezza %(id)s %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Security Group Rule %(id)s %(reason)s." +msgstr "Regola gruppo di sicurezza %(id)s %(reason)s." + #, python-format msgid "Security group %(id)s does not exist" msgstr "Il gruppo di sicurezza %(id)s non esiste" @@ -1673,9 +2169,21 @@ msgstr "La regola del gruppo di sicurezza %(id)s non esiste" msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s." msgstr "La regola del gruppo di sicurezza già esiste. L'ID regola è %(id)s." +#, python-format +msgid "" +"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol " +"values %(values)s and integer representations [0 to 255] are supported." +msgstr "" +"Il protocollo della regole del gruppo di sicurezza %(protocol)s non è " +"supportato. Solo i valori del protocollo %(values)s e le rappresentazioni " +"numeri interi [0-255] sono supportati." + msgid "Segments and provider values cannot both be set." msgstr "Impossibile impostare i segmenti e i valori del provider." +msgid "Selects the Agent Type reported" +msgstr "Seleziona il tipo di agent riportato" + msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " "nova can update its cache." @@ -1701,6 +2209,9 @@ msgstr "" "Provider del servizio '%(provider)s' non trovato per il tipo di servizio " "%(service_type)s" +msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." +msgstr "Il servizio per gestire la delega prefisso DHCPv6." + #, python-format msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "" @@ -1722,6 +2233,16 @@ msgstr "" "Impostare o annullare l'impostazione del bit del frammento non DF sul " "pacchetto IP in uscita che trasporta il tunnel GRE/VXLAN." +msgid "" +"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/" +"VXLAN tunnel." +msgstr "" +"Impostare o annullare l'impostazione del checksum intestazione tunnel sul " +"pacchetto IP in uscita che usail tunnel GRE/VXLAN." + +msgid "Shared address scope can't be unshared" +msgstr "Impossibile annullare la condivisione di un ambito indirizzo condiviso" + msgid "" "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires " "admin privileges" @@ -1729,9 +2250,22 @@ msgstr "" "La specifica di 'tenant_id' diverso da quello autenticato nella richiesta, " "richiede i privilegi admin" +msgid "String prefix used to match IPset names." +msgstr "Prefisso stringa utilizzato per la corrispondenza con i nomi IPset." + +#, python-format +msgid "Sub-project %s not installed." +msgstr "Sottoprogetto %s non installato." + msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP" msgstr "La sottorete per l'interfaccia del router deve avere un IP gateway" +msgid "" +"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." +msgstr "" +"La sottorete ha una lunghezza prefisso incompatibile con il servizio DHCP " +"abilitato." + msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "Il pool di sottoreti ha assegnazioni esistenti" @@ -1764,6 +2298,10 @@ msgstr "Pacchetti del protocollo dell'interfaccia TOS per vxlan." msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." msgstr "Pacchetti del protocollo dell'interfaccia TTL per vxlan." +#, python-format +msgid "Table %s can only be queried by UUID" +msgstr "La tabella %s può essere interrogata solo per UUID" + #, python-format msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgstr "" @@ -1790,6 +2328,13 @@ msgstr "" msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "La porta UDP da utilizzare per i tunnel VXLAN." +#, python-format +msgid "" +"The address allocation request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "" +"La richiesta di assegnazione dell'indirizzo non può essere soddisfatta " +"perché: %(reason)s" + msgid "The advertisement interval in seconds" msgstr "L'intervallo di annuncio in secondi" @@ -1812,9 +2357,50 @@ msgstr "" "L'attributo '%(attr)s' è di riferimento ad altre risorse, non può essere " "utilizzato dall'ordinamento '%(resource)s'" +msgid "" +"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " +"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " +"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " +"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " +"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " +"The default is 3 octet" +msgstr "" +"L'indirizzo mac di base utilizzato per istanze DVR univoche da Neutron. I " +"primi 3 ottetti rimangono inalterati. Se il quarto ottetto non è 00, potrà " +"anche essere utilizzato. Gli altri vengono generati casualmente. " +"'dvr_base_mac' *deve* essere diverso da 'base_mac' per evitare la confusione " +"con i MAC assegnati per le porte titolari. Un esempio di 4 ottetti è " +"dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. Il valore predefinito è 3 ottetti" + msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "Il plugin principale che Neutron utilizzerà" +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the " +"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It " +"must also include one or more valid DNS labels to the left of " +"'%(dns_domain)s'" +msgstr "" +"dns_name passato è un FQDN. Le sue etichette di livello superiore devono " +"essere uguali all'opzione dns_domain in neutron.conf, che è stata impostata " +"su '%(dns_domain)s'. Deve anche includere una o più etichette DNS valide a " +"sinistra di '%(dns_domain)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " +"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of " +"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with " +"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of " +"'%(fqdn_max_len)s'" +msgstr "" +"dns_name passato è un PQDN e la sua dimensione è '%(dns_name_len)s'. " +"L'opzione dns_domain in neutron.conf è impostata su %(dns_domain)s, con " +"lunghezza '%(higher_labels_len)s'. Quando i due sono concatenati per formare " +"un FQDN (con un '.' alla fine), la lunghezza risultante supera la dimensione " +"massima di '%(fqdn_max_len)s'" + msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "Il driver utilizzato per gestire il server DHCP." @@ -1855,6 +2441,17 @@ msgid "" msgstr "" "La rete %(network_id)s non è stata ospitata dall'agent DHCP %(agent_id)s." +msgid "" +"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " +"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " +"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " +"default one." +msgstr "" +"Il tipo di rete da utilizzare quando si crea la rete HA per un router HA. " +"Per impostazione predefinita o se vuoto, è utilizzato il primo " +"'tenant_network_types'. Ciò è utile quando il traffico VRRP deve utilizzare " +"una rete specifica che non è quella predefinita." + #, python-format msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s." msgstr "" @@ -1877,6 +2474,9 @@ msgstr "" msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "Il numero di sort_keys e sort_dirs deve essere uguale" +msgid "The physical network name with which the HA network can be created." +msgstr "Il nome della rete fisica con cui può essere creata la rete HA." + #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "La porta '%s' è stata eliminata" @@ -1907,6 +2507,15 @@ msgstr "" msgid "The service plugins Neutron will use" msgstr "Il plugin del servizio che Neutron utilizzerà" +#, python-format +msgid "The subnet request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "" +"La richiesta della sottorete non può essere soddisfatta perché: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." +msgstr "Il sottoprogetto su cui eseguire il comando. Può essere uno di: '%s'." + msgid "The type of authentication to use" msgstr "Il tipo di autenticazione da utilizzare" @@ -1934,6 +2543,20 @@ msgstr "" "Questa modalità deve essere utilizzata per un agent L3 in esecuzione su un " "nodo centralizzato (o in distribuzioni a singolo host, ad esempio devstack)" +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for " +"'native' driver." +msgstr "" +"Timeout in secondi da attendere per una singola richiesta OpenFlow. " +"Utilizzato solo per driver 'native'." + +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. " +"Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Timeout in secondi da attendere per la connessione dello switch locale al " +"controller. Utilizzato solo per driver 'native'." + msgid "" "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete " "ports created by Neutron on integration and external network bridges." @@ -1955,6 +2578,11 @@ msgstr "URL per il database" msgid "Unable to access %s" msgstr "Impossibile accedere a %s" +#, python-format +msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s" +msgstr "" +"Impossibile calcolare l'indirizzo %(address_type)s a causa di: %(reason)s" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds " @@ -1995,6 +2623,15 @@ msgstr "" "Impossibile completare l'operazione per la rete %(net_id)s. L'indirizzo mac " "%(mac)s è in uso." +#, python-format +msgid "" +"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There " +"are one or more subnet pools in use on the address scope" +msgstr "" +"Impossibile completare l'operazione nell'ambito indirizzo " +"%(address_scope_id)s. Esiste uno o più pool di sottoreti in uso nell'ambito " +"indirizzo" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more " @@ -2062,6 +2699,12 @@ msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo mac per %s" msgid "Unable to find '%s' in request body" msgstr "Impossibile trovare '%s' nel corpo della richiesta" +#, python-format +msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'indirizzo IP %(ip_address)s nella sottorete " +"%(subnet_id)s" + #, python-format msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s." msgstr "Impossibile trovare alcun indirizzo IP sulla rete esterna %(net_id)s." @@ -2089,6 +2732,15 @@ msgstr "" "Impossibile identificare un campo di destinazione da:%s. La corrispondenza " "deve essere presente nel modulo %%()s" +#, python-format +msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare l'ambito indirizzo %(address_scope_id)s : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s" +msgstr "Impossibile aggiornare i seguenti campi oggetto: %(fields)s" + #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " @@ -2097,6 +2749,10 @@ msgstr "" "Impossibile verificare la corrispondenza:%(match)s come risorsa parent: " "%(res)s non è stata trovata" +#, python-format +msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" +msgstr "Etichetta imprevista per lo script %(script_name)s: %(labels)s" + #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "Imprevisto codice di risposta: %s" @@ -2108,6 +2764,10 @@ msgstr "Risposta imprevista: %s" msgid "Unknown API version specified" msgstr "Specificata versione API sconosciuta" +#, python-format +msgid "Unknown address type %(address_type)s" +msgstr "Tipo di indirizzo sconosciuto %(address_type)s" + #, python-format msgid "Unknown attribute '%s'." msgstr "Attributo sconosciuto '%s'." @@ -2257,6 +2917,10 @@ msgstr "" msgid "binding:profile value too large" msgstr "valore binding:profile troppo esteso" +#, python-format +msgid "cannot be deleted due to %s" +msgstr "impossibile eliminare a causa di %s" + msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "non devono essere forniti insieme cidr e prefixlen" @@ -2271,6 +2935,9 @@ msgstr "Impossibile specificare un fixed_ip_address senza un porta_id" msgid "has device owner %s" msgstr "ha il proprietario del dispositivo %s" +msgid "in use" +msgstr "in uso" + #, python-format msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "comando ip non riuscito sul dispositivo %(dev_name)s: %(reason)s" @@ -2354,6 +3021,9 @@ msgstr "physical_network richiesta per rete flat del provider" msgid "provider:physical_network specified for %s network" msgstr "provider:physical_network specificata per la rete %s" +msgid "record" +msgstr "record" + msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided." msgstr "respawn_interval deve essere >= 0 se fornito." @@ -2365,6 +3035,14 @@ msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network" msgstr "" "segmentation_id richiede physical_network per la rete del provider VLAN" +#, python-format +msgid "" +"subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with shared " +"address scope %(address_scope_id)s" +msgstr "" +"Il pool di sottorete %(subnetpool_id)s non può essere aggiornato quando " +"associato all'ambito indirizzo condiviso %(address_scope_id)s" + msgid "the nexthop is not connected with router" msgstr "l'hop successivo non è connesso al router" diff --git a/neutron/locale/ja/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/ja/LC_MESSAGES/neutron.po index ff53bd3752c..1d9940db468 100644 --- a/neutron/locale/ja/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/ja/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -15,9 +15,9 @@ # Tom Cocozzello , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -953,14 +953,6 @@ msgstr "" "外部ルーターから RA を受け取るように構成された IPv6 サブネット %s をNeutron " "ルーターに追加することはできません。" -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"True の場合、ネットワークの優先 MTU が認識されていると、ネットワーク方式 " -"(DHCP および RA MTU オプション) 経由での MTU 設定の VM への通知が試行されま" -"す。" - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -1223,9 +1215,6 @@ msgid "Multiple tenant_ids in bulk security group rule create not allowed" msgstr "" "バルクセキュリティーグループルールの作成で複数の tenant_id は許可されません" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "ポートの範囲を指定する場合は、プロトコルも指定する必要があります。" - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "フローの追加または変更について、1 つ以上のアクションを指定してください" diff --git a/neutron/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/neutron.po index 28503ea7d25..3ffddf87ada 100644 --- a/neutron/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -11,11 +11,12 @@ # ChungYoung Cho , 2015. #zanata # Lucas Palm , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Lucas Palm , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -143,6 +144,10 @@ msgstr "" "'%(data)s'이(가) 인식된 IP 서브넷 cidr이 아닙니다. '%(cidr)s'이(가) 권장됩니" "다. " +#, python-format +msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" +msgstr "'%(data)s'이(가) 올바른 PQDN 또는 FQDN이 아님, 이유: %(reason)s" + #, python-format msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s" msgstr "'%(host)s'은(는) 올바른 이름 서버가 아닙니다. %(msg)s" @@ -155,10 +160,18 @@ msgstr "'%s' 공백 문자열이 허용되지 않음" msgid "'%s' cannot be converted to boolean" msgstr "'%s'은(는) 부울로 변환될 수 없음" +#, python-format +msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" +msgstr "'%s'은(는) 소문자 문자열로 변환할 수 없음" + #, python-format msgid "'%s' contains whitespace" msgstr "'%s'에 공백 문자가 있습니다" +#, python-format +msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" +msgstr "'%s'이(가) 255자 FQDN 한계를 초과함" + #, python-format msgid "'%s' is not a dictionary" msgstr "'%s'이(가) 사전이 아님" @@ -179,6 +192,10 @@ msgstr "'%s'이(가) 올바른 IP 서브넷이 아님" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s'이(가) 올바른 MAC 주소가 아님" +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid RBAC object type" +msgstr "'%s'은(는) 올바른 RBAC 오브젝트 유형이 아님" + #, python-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s'이(가) 올바른 UUID가 아님" @@ -207,16 +224,44 @@ msgstr "'%s'이(가) 정수 또는 uuid가 아님" msgid "'%s' is not of the form =[value]" msgstr "'%s'의 양식이 =[value]가 아님" +#, python-format +msgid "'%s' is not supported for filtering" +msgstr "'%s'은(는) 필터링을 위해 지원되지 않음" + +#, python-format +msgid "'%s' must be a non negative decimal." +msgstr "'%s'은(는) 음수가 아닌 10진수여야 합니다. " + #, python-format msgid "'%s' should be non-negative" msgstr "'%s'은(는) 음수가 아니어야 함" +msgid "'.' searches are not implemented" +msgstr "'.' 검색이 구현되지 않음" + +msgid "" +"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " +"service to execute the command against." +msgstr "" +"(더 이상 사용되지 않습니다. '--subproject neutron-SERVICE'를 대신 사용하십시" +"오.) 명령을 실행할 고급 서비스입니다. " + msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length" msgstr "0은 CIDR 접두부 길이로 허용되지 않음" +msgid "A QoS driver must be specified" +msgstr "QoS 드라이버를 지정해야 함" + msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "서브넷 풀이 없는 경우 cidr을 지정해야 함" +msgid "" +"A decimal value as Vendor's Registered Private Enterprise Number as required " +"by RFC3315 DUID-EN." +msgstr "" +"RFC3315 DUID-EN에서 요구하는 대로 벤더의 등록된 개인용 엔터프라이즈 번호로서" +"의 10진수 값입니다. " + msgid "" "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the " "mapping is :. This mapping allows specifying a physical " @@ -238,6 +283,15 @@ msgstr "이 자원에 대한 액세스가 거부되었습니다." msgid "Action to be executed when a child process dies" msgstr "하위 프로세스가 정지될 때 조치가 실행됨" +#, python-format +msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" +msgstr "주소 범위 %(address_scope_id)s을(를) 찾을 수 없음" + +msgid "" +"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"OpenFlow 연결을 위해 청취할 주소입니다. '네이티브' 드라이버에만 사용됩니다. " + msgid "Adds external network attribute to network resource." msgstr "외부 네트워크 속성을 네트워크 자원에 추가합니다." @@ -256,6 +310,15 @@ msgstr "%(id)s 에이전트가 L3 에이전트가 아니거나 사용 안함 상 msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled" msgstr "%(id)s 에이전트가 올바른 DHCP 에이전트가 아니거나 사용 안함 상태임" +msgid "" +"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " +"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " +"until admin changes admin_state_up to True." +msgstr "" +"enable_new_agents=False인 경우 에이전트는 admin_state_up=False로 시작합니다. " +"이 경우 사용자의 자원은 관리자가 admin_state_up을 True로 변경할 때까지 에이전" +"트에 대해 자동으로 스케줄되지 않습니다. " + #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "업데이트된 에이전트: %(payload)s" @@ -289,6 +352,9 @@ msgstr "정렬 사용 허용" msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata" msgstr "nova 메타데이터에 대한 비보안 SSL(https) 요청 수행 허용" +msgid "Allowed address pairs must be a list." +msgstr "허용되는 주소 쌍은 목록이어야 합니다. " + msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address" msgstr "AllowedAddressPair에 ip_address가 포함되어야 함" @@ -343,6 +409,18 @@ msgstr "EUI-64에 의해 IPv6 주소를 생성하기 위한 접두부 유형이 msgid "Base MAC: %s" msgstr "기본 MAC: %s" +msgid "" +"Base log dir for dnsmasq logging. The log contains DHCP and DNS log " +"information and is useful for debugging issues with either DHCP or DNS. If " +"this section is null, disable dnsmasq log." +msgstr "" +"dnsmasq 로깅을 위한 기본 로그 디렉토리입니다. 이 로그는 DHCP 및 DNS 로그 정보" +"를 포함하고 있으며 DHCP 또는 DNS에 대한 문제를 디버깅하는 데 유용합니다. 이 " +"섹션이 널인 경우에는 dnsmasq 로그를 사용 안함으로 설정하십시오. " + +msgid "Body contains invalid data" +msgstr "본문에 올바르지 않은 데이터가 포함되어 있음" + #, python-format msgid "Bridge %(bridge)s does not exist." msgstr "%(bridge)s 브릿지가 존재하지 않습니다. " @@ -353,10 +431,30 @@ msgstr "벌크 오퍼레이션은 지원되지 않음" msgid "CIDR to monitor" msgstr "모니터할 CIDR" +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s not found" +msgstr "%(resource_type)s에 대한 콜백을 찾을 수 없음" + +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s returned wrong resource type" +msgstr "%(resource_type)s에 대한 콜백에서 잘못된 자원 유형을 리턴함" + +#, python-format +msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" +msgstr "고정 IPv4 주소가 없는 포트 %s에 부동 IP를 추가할 수 없음" + #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "gateway_ip를 갖지 않는 %s 서브넷의 포트에 부동 IP를 추가할 수 없음" +#, python-format +msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s" +msgstr "%(resource_type)s에 대한 다중 콜백을 추가할 수 없음" + +#, python-format +msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool" +msgstr "IPv%(pool_ver)s 서브넷 풀에서 IPv%(req_ver)s 서브넷을 할당할 수 없음" + msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes" msgstr "사용 가능한 접두부 세트에서 요청한 서브넷을 할당할 수 없음" @@ -370,6 +468,12 @@ msgstr "" "%(fixed_ip)s을(를) 사용하여 부동 IP %(floating_ip_address)s(%(fip_id)s)을" "(를) 포트 %(port_id)s과(와) 연관시킬 수 없습니다. " +#, python-format +msgid "" +"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " +"address." +msgstr "IPv4 주소가 아니므로 부동 IP를 작성하여 %s에 바인드할 수 없습니다. " + #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned " @@ -384,6 +488,14 @@ msgstr "다른 테넌트에 대한 자원을 작성할 수 없음" msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set" msgstr "ipv6 속성이 설정된 enable_dhcp를 사용할 수 없음" +#, python-format +msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s" +msgstr "%(col)s=%(match)s인 %(table)s을(를) 찾을 수 없음" + +#, python-format +msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s" +msgstr "%(subnet_type)s 유형의 서브넷을 처리할 수 없음" + #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain " @@ -396,6 +508,9 @@ msgstr "" msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification" msgstr "플로우 삭제 또는 수정 시 우선순위와 일치할 수 없음" +msgid "Cannot specify both --service and --subproject." +msgstr "--service와 --subproject를 모두 지정할 수 없습니다. " + msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "subnet-id와 port-id를 둘 다 지정할 수 없음" @@ -406,12 +521,31 @@ msgstr "JSON을 이해할 수 없음" msgid "Cannot update read-only attribute %s" msgstr "읽기 전용 속성 %s을(를) 업데이트할 수 없음" +msgid "" +"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router " +"admin_state_up to False prior to upgrade." +msgstr "" +"활성 라우터를 분산 라우터로 업그레이드할 수 없습니다. 업그레이드 전에 라우터 " +"admin_state_up을 False로 설정하십시오. " + msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl" msgstr "ssl용 인증 기관 공개 키(CA cert) 파일 " +msgid "Check ebtables installation" +msgstr "ebtables 설치 확인" + +msgid "Check for ARP header match support" +msgstr "ARP 헤더 일치 지원 확인" + msgid "Check for ARP responder support" msgstr "ARP 응답기 지원 확인" +msgid "Check for ICMPv6 header match support" +msgstr "ICMPv6 헤더 일치 지원 확인" + +msgid "Check for OVS Geneve support" +msgstr "OVS Geneve 지원 확인" + msgid "Check for OVS vxlan support" msgstr "OVS vxlan 지원 확인" @@ -427,6 +561,12 @@ msgstr "nova 알림 지원 확인" msgid "Check for patch port support" msgstr "패치 포트 지원 확인" +msgid "Check keepalived IPv6 support" +msgstr "keepalived IPv6 지원 확인" + +msgid "Check minimal dibbler version" +msgstr "최소 dibbler 버전 확인" + msgid "Check minimal dnsmasq version" msgstr "최소 dnsmasq 버전 확인" @@ -454,6 +594,13 @@ msgstr "" "테넌트 네트워크 할당에 사용 가능한 GRE 터널 ID의 범위를 열거한 :" " 튜플을 쉼표로 구분한 목록입니다." +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " +"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation" +msgstr "" +"테넌트 네트워크 할당에 사용 가능한 Geneve VNI ID의 범위를 열거하는 :" +" 튜플의 쉼표로 구분된 목록입니다. " + msgid "" "Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation" @@ -512,9 +659,36 @@ msgstr "" "DHCP 리스 기간(초)입니다. dnsmasq에 무한 리스 시간을 사용하도록 지시하려면 -1" "을 사용하십시오." +msgid "" +"DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be enabled, " +"in both the Agent and Server side." +msgstr "" +"VXLAN/GRE/Geneve 기초를 위한 DVR 배치를 수행하려면 에이전트 측과 서버 측 모두" +"에서 L2-pop을 사용으로 설정해야 합니다. " + msgid "Default driver to use for quota checks" msgstr "할당량 검사에 사용할 기본 드라이버" +msgid "" +"Default network type for external networks when no provider attributes are " +"specified. By default it is None, which means that if provider attributes " +"are not specified while creating external networks then they will have the " +"same type as tenant networks. Allowed values for external_network_type " +"config option depend on the network type values configured in type_drivers " +"config option." +msgstr "" +"제공자 속성이 지정되지 않은 경우 외부 네트워크의 기본 네트워크 유형입니다. 기" +"본적으로 이 유형은 None이며 이는 외부 네트워크를 작성하는 중에 제공자 속성이 " +"지정되지 않은 경우 해당 제공자 속성은 테넌트 네트워크와 동일한 유형을 가진다" +"는 것을 의미합니다. external_network_type 구성 옵션에 대해 허용되는 값은 " +"type_drivers 구성 옵션에서 구성된 네트워크 유형 값에 따라 다릅니다. " + +msgid "" +"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means " +"unlimited." +msgstr "" +"테넌트당 허용되는 기본 RBAC 항목 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다. " + msgid "" "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " "unlimited." @@ -526,6 +700,13 @@ msgstr "기본 보안 그룹" msgid "Default security group already exists." msgstr "기본 보안 그룹이 이미 존재합니다. " +msgid "" +"Define the default value of enable_snat if not provided in " +"external_gateway_info." +msgstr "" +"external_gateway_info에 제공되지 않은 경우 enable_snat의 기본값을 정의하십시" +"오. " + msgid "" "Defines providers for advanced services using the format: :" ":[:default]" @@ -547,6 +728,12 @@ msgstr "모든 디바이스를 제거하여 네임스페이스를 삭제하십 msgid "Deleting port %s" msgstr "포트 %s 삭제 중" +msgid "Destroy IPsets even if there is an iptables reference." +msgstr "iptables 참조가 있는 경우에도 IPset를 영구 삭제하십시오. " + +msgid "Destroy all IPsets." +msgstr "모든 IPset를 영구 삭제하십시오. " + #, python-format msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique" msgstr "%(mapping)s 맵핑의 %(dev_name)s 디바이스가 고유하지 않음" @@ -585,6 +772,18 @@ msgstr "DHCP 에이전트에 대한 네트워크 스케줄링에 사용할 드 msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent" msgstr "기본 L3 에이전트에 대한 라우터 스케줄링에 사용할 드라이버" +msgid "" +"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " +"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " +"entry points included with the neutron source." +msgstr "" +"ipv6 접두부 위임에 사용되는 드라이버입니다. 이는 neutron.agent.linux." +"pd_drivers 네임스페이스에서 정의된 시작점이어야 합니다. neutron 소스와 함께 " +"포함된 시작점은 setup.cfg를 참조하십시오. " + +msgid "Drivers list to use to send the update notification" +msgstr "업데이트 알림을 전송하기 위해 사용할 드라이버 목록" + #, python-format msgid "Duplicate IP address '%s'" msgstr "중복 IP 주소 '%s'" @@ -674,6 +873,23 @@ msgstr "" "도록 선택하지 않습니다. 그러나 이 옵션이 True이면 이러한 에이전트에 수동 스케" "줄링을 사용할 수 있습니다." +msgid "" +"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " +"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs " +"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other " +"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached " +"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added " +"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this " +"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP " +"headers." +msgstr "" +"시작되는 포트에 속하는 IP 주소와 일치하지 않는 ARP 응답의 억제를 사용으로 설" +"정하십시오. 참고: 이는 이 에이전트에 연결된 VM의 위조를 방지하지만 위조 기능" +"을 가진 다른 디바이스(예: 이 플래그가 True로 설정되지 않는 에이전트에 연결된 " +"베어메탈 또는 VM)로부터 보호하지는 않습니다. 위조 규칙은 포트 보안이 사용 안" +"함으로 설정된 포트에는 추가되지 않습니다. LinuxBridge의 경우에는 ebtables가 " +"필요합니다. OVS의 경우에는 일치하는 ARP 헤더를 지원하는 버전이 필요합니다. " + msgid "" "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when " "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and " @@ -698,6 +914,13 @@ msgstr "VLAN 범위의 끝이 VLAN 범위의 시작보다 작습니다. " msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range" msgstr "터널 범위의 끝이 터널 범위의 시작보다 작음" +msgid "Enforce using split branches file structure." +msgstr "분할 분기 파일 구조 사용을 적용하십시오. " + +#, python-format +msgid "Error %(reason)s while attempting the operation." +msgstr "조작 시도 중 오류 %(reason)s이(가) 발생했습니다. " + #, python-format msgid "Error importing FWaaS device driver: %s" msgstr "FWaaS 디바이스 드라이버를 가져오는 중에 오류 발생: %s" @@ -713,6 +936,10 @@ msgstr "%s을(를) 읽는 중에 오류 발생" msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes" msgstr "기존 접두부는 새 접두부의 서브넷이어야 함" +#, python-format +msgid "Extension %(driver)s failed." +msgstr "확장 %(driver)s이(가) 실패했습니다. " + msgid "" "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." @@ -724,6 +951,9 @@ msgstr "" msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "별명이 %s인 확장이 존재하지 않음" +msgid "Extensions list to use" +msgstr "사용할 확장 목록" + #, python-format msgid "External IP %s is the same as the gateway IP" msgstr "외부 IP %s이(가) 게이트웨이 IP와 같음" @@ -776,6 +1006,13 @@ msgstr "" "%(max_tries)s 번 시도한 후에 %(router_id)s 라우터의 %(network_id)s 네트워크에" "서 VRID를 할당하는 데 실패했습니다." +#, python-format +msgid "" +"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) " +"%(attributes)s with value(s) %(values)s" +msgstr "" +"값이 %(values)s인 속성 %(attributes)s에 대해 중복 %(object_type)s 작성 실패" + #, python-format msgid "" "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included " @@ -784,6 +1021,10 @@ msgstr "" "fixed_ips에 올바르지 않은 서브넷 %(subnet_id)s이(가) 포함되어 있어서 네트워" "크 %(network_id)s에서 포트를 작성하지 못했습니다. " +#, python-format +msgid "Failed to locate source for %s." +msgstr "%s에 대한 소스를 찾지 못했습니다. " + #, python-format msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified" msgstr "요청을 구문 분석하지 못했습니다. '%s' 매개변수가 지정되지 않았음" @@ -807,10 +1048,22 @@ msgstr "uid %s을(를) 설정하지 못함" msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "%(type)s 터널 포트를 %(ip)s(으)로 설정하지 못함" +#, python-format +msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" +msgstr "주소 %(address)s이(가) 준비될 때까지 기다리는 데 실패함: %(reason)s" + #, python-format msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found" msgstr "%(floatingip_id)s 부동 IP를 찾을 수 없음" +#, python-format +msgid "" +"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " +"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." +msgstr "" +"부동 IP %(floatingip_id)s이(가) 비IPv4 주소 %s(internal_ip)s과(와) 연관되어 " +"있으므로 바인드할 수 없습니다. " + msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max" msgstr "TCP/UDP 프로토콜의 경우 port_range_min은 port_range_max 이하여야 함" @@ -867,6 +1120,14 @@ msgstr "명령을 실행할 프로브 포트의 ID" msgid "ID of the router" msgstr "라우터의 ID" +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s already allocated in subnet %(subnet_id)s" +msgstr "IP 주소 %(ip)s이(가) 이미 서브넷 %(subnet_id)s에서 할당되어 있음" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s" +msgstr "IP 주소 %(ip)s이(가) 서브넷 %(subnet_id)s에 속하지 않음" + #, python-format msgid "" "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the " @@ -894,6 +1155,17 @@ msgstr "" "IPTablesManager.apply가 다음 iptables 규칙 세트를 적용하지 못함:\n" "%s" +msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied." +msgstr "" +"IPtables conntrack 구역이 소진되었습니다. iptables 규칙을 적용할 수 없습니" +"다. " + +msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "IPv6 주소 모드는 접두부 위임에 대해 Stateless 또는 SLAAC여야 합니다. " + +msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "IPv6 RA 모드는 접두부 위임에 대해 Stateless 또는 SLAAC여야 합니다. " + #, python-format msgid "" "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet " @@ -902,6 +1174,14 @@ msgstr "" "서브넷을 자동 주소용으로 구성했으므로 IPv6 주소 %(address)s은(는) 서브넷 " "%(id)s의 포트에 직접 지정할 수 없습니다." +#, python-format +msgid "" +"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet " +"%(subnet_id)s as the subnet is configured for automatic addresses" +msgstr "" +"서브넷이 자동 주소에 대해 구성되어 있기 때문에 IPv6 주소 %(ip)s을(를) 서브넷 " +"%(subnet_id)s의 포트에 직접 지정할 수 없음" + #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be " @@ -910,13 +1190,6 @@ msgstr "" "외부 라우터에서 RA를 수신하도록 구성된 IPv6 서브넷 %s을(를) Neutron 라우터에 " "추가할 수 없습니다." -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"True인 경우 네트워크 선호 MTU가 알려져 있으면 네트워크 메소드 (DHCP 및 RA " -"MTU 옵션)를 통해 MTU 설정을 VM에 광고하려고 합니다. " - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -927,6 +1200,12 @@ msgstr "" msgid "Illegal IP version number" msgstr "올바르지 않은 IP 버전 번호" +#, python-format +msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" +msgstr "" +"올바르지 않은 pci_vendor_info: \"%s\", vendor_id:product_id와 쌍을 이루어야 " +"함" + #, python-format msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s" msgstr "접두부 공간이 부족하여 서브넷 크기 /%s을(를) 할당할 수 없음" @@ -960,6 +1239,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "올바르지 않은 디바이스 %(dev_name)s: %(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Invalid action '%(action)s' for object type '%(object_type)s'. Valid " +"actions: %(valid_actions)s" +msgstr "" +"오브젝트 유형 '%(object_type)s'에 대한 조치 '%(action)s'이(가) 올바르지 않습" +"니다. 올바른 조치: %(valid_actions)s" + #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " @@ -1030,6 +1317,10 @@ msgid "Invalid provider format. Last part should be 'default' or empty: %s" msgstr "" "올바르지 않은 제공자 형식. 마지막 부분이 '기본값'이거나 비어 있어야 함: %s" +#, python-format +msgid "Invalid resource type %(resource_type)s" +msgstr "올바르지 않은 자원 유형 %(resource_type)s" + #, python-format msgid "Invalid route: %s" msgstr "올바르지 않은 라우트: %s" @@ -1048,6 +1339,27 @@ msgstr "" msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "%(port)s 포트에 대한 올바르지 않은 값" +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " +"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"외부 네트워크의 입구를 표시하는 데 사용되는 Iptables mangle 표시입니다. 이 표" +"시는 하위 16비트만 사용되도록 0xffff로 마스크됩니다. " + +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " +"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"메타데이터 올바른 요청을 표시하는 데 사용되는 Iptables mangle 표시입니다. 이 " +"표시는 하위 16비트만 사용되도록 0xffff로 마스크됩니다. " + +msgid "" +"Keep in track in the database of current resourcequota usage. Plugins which " +"do not leverage the neutron database should set this flag to False" +msgstr "" +"현재 자원 할당량 사용량의 데이터베이스를 추적하십시오. Neutron 데이터베이스" +"를 활용하지 않는 플러그인은 이 플래그를 False로 설정해야 합니다. " + msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "유휴되면 다시 파생되지 않음" @@ -1062,6 +1374,9 @@ msgstr "한계는 정수 0이상 및 '%d'이(가) 아닌 수여야 함" msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service." msgstr "서비스 거부(DoS)를 막기 위해 리스 수를 제한합니다." +msgid "List of :" +msgstr ":의 목록" + msgid "" "List of :: or " "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant " @@ -1098,6 +1413,9 @@ msgstr "이 프로세스의 pid 파일 위치입니다." msgid "Location to store DHCP server config files" msgstr "DHCP 서버 구성 파일을 저장할 위치" +msgid "Location to store IPv6 PD files." +msgstr "IPv6 PD 파일을 저장할 위치입니다. " + msgid "Location to store IPv6 RA config files" msgstr "IPv6 RA 구성 파일을 저장할 위치" @@ -1107,6 +1425,9 @@ msgstr "하위 pid 파일을 저장할 위치" msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files" msgstr "keepalived/conntrackd 구성 파일을 저장할 위치" +msgid "Log agent heartbeats" +msgstr "로그 에이전트 하트비트" + msgid "MTU setting for device." msgstr "디바이스의 MTU 설정입니다. " @@ -1125,6 +1446,21 @@ msgstr "허용되는 주소 쌍 최대 수" msgid "Maximum number of host routes per subnet" msgstr "서브넷당 호스트 라우트의 최대 수" +msgid "" +"Metadata Proxy UNIX domain socket mode, 4 values allowed: 'deduce': deduce " +"mode from metadata_proxy_user/group values, 'user': set metadata proxy " +"socket mode to 0o644, to use when metadata_proxy_user is agent effective " +"user or root, 'group': set metadata proxy socket mode to 0o664, to use when " +"metadata_proxy_group is agent effective group or root, 'all': set metadata " +"proxy socket mode to 0o666, to use otherwise." +msgstr "" +"메타데이터 프록시 UNIX 도메인 소켓 모드, 4개의 값이 허용됨: 'deduce': " +"metadata_proxy_user/group 값의 추론 모드, 'user': 메타데이터 프록시 소켓 모드" +"를 0o644로 설정, metadata_proxy_user가 에이전트 유효 사용자 또는 루트인 경우 " +"사용, 'group': 메타데이터 프록시 소켓 모드를 0o664로 설정, " +"metadata_proxy_group이 에이전트 유효 그룹 또는 루트인 경우 사용, 'all': 메타" +"데이터 프록시 소켓 모드를 0o666으로 설정, 기타 경우에 사용" + msgid "Metering driver" msgstr "측정 드라이버" @@ -1174,9 +1510,6 @@ msgstr "%s 서비스에 대해 다중 제공자가 지정됨" msgid "Multiple tenant_ids in bulk security group rule create not allowed" msgstr "벌크 보안 그룹 규칙 작성의 다중 tenant_id는 허용되지 않음" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "포트 범위가 제공되는 경우 프로토콜도 지정해야 합니다. " - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "플로우 추가 또는 수정 시 하나 이상의 조치를 지정해야 함" @@ -1214,6 +1547,10 @@ msgstr "음수의 델타(다운그레이드)는 지원하지 않음" msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported" msgstr "음수의 상대적 개정판(다운그레이드)은 지원하지 않음" +#, python-format +msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" +msgstr "네트워크 %s에 IPv4 서브넷이 포함되어 있지 않음" + #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "%s 네트워크가 올바른 외부 네트워크가 아님" @@ -1259,6 +1596,10 @@ msgstr "Neutron 할당량 드라이버 클래스" msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "외부 네트워크 %s과(와) 연관된 적합한 l3 에이전트를 찾을 수 없음" +#, python-format +msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s." +msgstr "서브넷 %(subnet_id)s에 대해 사용 가능한 IP 주소가 더 이상 없습니다. " + #, python-format msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s." msgstr "%(net_id)s 네트워크에서 추가 IP 주소를 사용할 수 없습니다. " @@ -1286,6 +1627,15 @@ msgstr "" "HA를 확인하기 위해 사용 가능한 13개의 에이전트가 충분하지 않습니다. 최소 " "%(min_agents)s, 사용 가능한 %(num_agents)s이(가) 필요합니다." +msgid "" +"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " +"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " +"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." +msgstr "" +"테넌트 네트워크를 호스팅하기 위해 스케줄된 DHCP 에이전트의 수입니다. 이 숫자" +"가 1보다 크면 스케줄러는 지정된 테넌트 네트워크에 대해 다중 DHCP 에이전트를 " +"자동으로 지정하여 DHCP 서비스에 대한 고가용성을 제공합니다. " + msgid "Number of RPC worker processes for service" msgstr "서비스에 대한 RPC 작업자 프로세스 수" @@ -1327,24 +1677,51 @@ msgid "" "unlimited." msgstr "테넌트당 허용된 보안 규칙 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다." +msgid "" +"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the " +"default is equal to the number of CPUs available for best performance." +msgstr "" +"서비스에 대한 별도의 API 작업자 프로세스 수입니다. 지정되지 않은 경우 기본값" +"은 최적 성능을 위해 사용 가능한 CPU 수와 동일합니다. " + +msgid "" +"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of " +"the number of CPUs)" +msgstr "" +"메타데이터 서버에 대한 별도의 작업자 프로세스 수(기본값은 CPU 수의 절반으로 " +"지정됨)" + msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "테넌트당 허용되는 서브넷 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다." msgid "OK" msgstr "OK" +#, python-format +msgid "Object %(id)s not found." +msgstr "오브젝트 %(id)s을(를) 찾을 수 없습니다. " + +msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet." +msgstr "하나 이상의 포트에 이 서브넷의 IP 할당이 있습니다. " + msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "관리자만이 할당량을 보거나 구성할 수 있습니다. " msgid "Only admin is authorized to access quotas for another tenant" msgstr "관리자만 다른 테넌트의 할당량에 액세스할 수 있는 권한이 있음" +msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." +msgstr "소유하지 않은 네트워크의 정책은 관리자만 조작할 수 있습니다. " + msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time" msgstr "한 번에 하나의 보안 프로파일에 대한 규칙만 업데이트하도록 허용됨" msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "remote_ip_prefix 또는 remote_group_id만이 제공될 수 있습니다. " +msgid "OpenFlow interface to use." +msgstr "사용할 OpenFlow 인터페이스입니다. " + #, python-format msgid "" "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port " @@ -1353,6 +1730,10 @@ msgstr "" "다음 포트의 device_owner %(device_owner)s에 대해 조작 %(op)s이(가) 지원되지 " "않음. 포트: %(port_id)s." +#, python-format +msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s" +msgstr "디바이스 %(dev_name)s에 대한 조작이 지원되지 않음" + msgid "Override the default dnsmasq settings with this file" msgstr "기본 dnsmasq 설정을 이 파일로 대체합니다." @@ -1362,6 +1743,10 @@ msgstr "디바이스의 소유자 유형: network/compute" msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "이 자원에서 POST 요청이 지원되지 않습니다." +#, python-format +msgid "Package %s not installed" +msgstr "패키지 %s이(가) 설치되지 않음" + #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgstr "bridge_mappings 구문 분석 실패: %s." @@ -1381,6 +1766,9 @@ msgstr "터널 브릿지에 대한 통합 브릿지에 있는 피어 패치 포 msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge." msgstr "통합 브릿지에 대한 터널 브릿지에 있는 피어 패치 포트입니다." +msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" +msgstr "단계 업그레이드 옵션이 개정 스펙을 승인하지 않음" + msgid "Ping timeout" msgstr "Ping 제한시간 초과" @@ -1403,6 +1791,14 @@ msgstr "" "포트 %(port_id)s이(가) 부동 IP %(floatingip_id)s과(와) 다른 테넌트와 연관되" "어 있어서 바운드할 수 없습니다. " +#, python-format +msgid "" +"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " +"address when assigning a floating IP" +msgstr "" +"포트 %s에 다중 고정 IPv4 주소가 있습니다. 부동 IP를 지정하는 경우에는 특정 " +"IPv4 주소를 제공해야 합니다. " + msgid "" "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a " "port." @@ -1425,6 +1821,14 @@ msgstr "" "보안 그룹을 사용하려면 포트 보안이 사용으로 설정되고 포트에 IP 주소가 있어야 " "합니다. " +msgid "" +"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"OpenFlow 연결을 위해 청취할 포트입니다. '네이티브' 드라이버에만 사용됩니다. " + +msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." +msgstr "접두부 위임은 IPv6 서브넷에만 사용할 수 있습니다. " + msgid "Private key of client certificate." msgstr "클라이언트 인증서의 개인 키입니다." @@ -1445,6 +1849,26 @@ msgstr "프로세스가 실행 중이지 않습니다." msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" msgstr "nova 메타데이터에 액세스하기 위한 프로토콜, http 또는 https" +#, python-format +msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s." +msgstr "" +"QoS 정책 %(policy_id)s이(가) %(object_type)s %(object_id)s에 의해 사용됩니" +"다. " + +#, python-format +msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found" +msgstr "ID가 %(id)s인 %(object_type)s 유형의 RBAC 정책을 찾을 수 없음" + +#, python-format +msgid "" +"RBAC policy on object %(object_id)s cannot be removed because other objects " +"depend on it.\n" +"Details: %(details)s" +msgstr "" +"다른 오브젝트가 의존하고 있기 때문에 오브젝트 %(object_id)s에 대한 RBAC 정책" +"을 제거할 수 없습니다. \n" +"세부사항: %(details)s" + msgid "" "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler " "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)" @@ -1452,6 +1876,14 @@ msgstr "" "몰리지 않도록 주기적 태스크 스케줄러를 시작할 때 무작위로 지연할 시간의 범위" "(초)입니다. (0으로 설정하여 사용 안함) " +#, python-format +msgid "" +"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ " +"and contract@ labels." +msgstr "" +"분기 레이블(%s)은 더 이상 사용되지 않습니다. expand@ 및 contract@ 레이블로 전" +"환하십시오. " + msgid "Remote metadata server experienced an internal server error." msgstr "원격 메타데이터 서버에서 내부 서버 오류가 발생했습니다. " @@ -1493,6 +1925,17 @@ msgid "" msgstr "" "요청된 서브넷(%(network_id)s 네트워크의 cidr: %(cidr)s)이 다른 서브넷과 겹침" +msgid "" +"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic " +"interruption." +msgstr "" +"시작 시 플로우 테이블을 재설정하십시오. 이를 True로 설정하면 짧은 트래픽 인터" +"럽트가 발생합니다. " + +#, python-format +msgid "Resource %(resource_id)s of type %(resource_type)s not found" +msgstr "유형 %(resource_type)s의 자원 %(resource_id)s을(를) 찾을 수 없음" + #, python-format msgid "" "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider " @@ -1504,6 +1947,13 @@ msgstr "" msgid "Resource body required" msgstr "자원 본문 필수" +msgid "" +"Resource name(s) that are supported in quota features. This option is now " +"deprecated for removal." +msgstr "" +"할당량 기능에서 지원되는 자원 이름입니다. 이 옵션은 이제 제거를 위해더 이상 " +"사용되지 않습니다. " + msgid "Resource not found." msgstr "자원을 찾을 수 없습니다." @@ -1558,6 +2008,17 @@ msgstr "연결된 인스턴스의 메타데이터가 프록시되는 라우터 msgid "Run as daemon." msgstr "디먼으로 실행됩니다." +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." +msgstr "%(project)s에 대한 %(cmd)s(%(desc)s) 실행 중..." + +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." +msgstr "%(project)s에 대한 %(cmd)s 실행 중..." + +msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified" +msgstr "키스톤 AuthN 없이 실행하려면 테넌트 ID를 지정해야 합니다. " + msgid "" "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than " "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time." @@ -1575,6 +2036,14 @@ msgstr "" "에이전트가 작동 중지되었다고 간주되는 시간(초)이며 에이전트가 계속 작동 중지 " "상태인지 확인할 수 있도록 report_interval의 두 배 이상이어야 합니다." +#, python-format +msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." +msgstr "보안 그룹 %(id)s %(reason)s입니다. " + +#, python-format +msgid "Security Group Rule %(id)s %(reason)s." +msgstr "보안 그룹 규칙 %(id)s %(reason)s." + #, python-format msgid "Security group %(id)s does not exist" msgstr "%(id)s 보안 그룹이 존재하지 않음" @@ -1587,9 +2056,20 @@ msgstr "보안 그룹 규칙 %(id)s이(가) 존재하지 않음" msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s." msgstr "보안 그룹 규칙이 이미 있습니다. 규칙 ID는 %(id)s입니다." +#, python-format +msgid "" +"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol " +"values %(values)s and integer representations [0 to 255] are supported." +msgstr "" +"보안 그룹 규칙 프로토콜 %(protocol)s이(가) 지원되지 않습니다. 프로토콜 값 " +"%(values)s 및 정수 표시 [0 - 255]만 지원됩니다. " + msgid "Segments and provider values cannot both be set." msgstr "세그먼트 및 제공자 값을 모두 설정할 수 없습니다." +msgid "Selects the Agent Type reported" +msgstr "보고된 에이전트 유형을 선택함" + msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " "nova can update its cache." @@ -1615,6 +2095,9 @@ msgstr "" "서비스 유형에 대한 '%(provider)s' 서비스 제공자를 찾을 수 없음: " "%(service_type)s" +msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." +msgstr "DHCPv6 접두부 위임을 처리할 서비스입니다. " + #, python-format msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "%(service_type)s 서비스 유형에 기본 서비스 제공자가 없음" @@ -1633,15 +2116,38 @@ msgstr "" "GRE/VXLAN 터널을 전송하는 발신 IP 패킷에 DF(Don't Fragment) 비트를 설정하거" "나 설정 해제하십시오." +msgid "" +"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/" +"VXLAN tunnel." +msgstr "" +"GRE/VXLAN 터널을 전달하는 발신 IP 패킷에서 터널 헤더 체크섬을 설정하거나 설" +"정 해제하십시오. " + +msgid "Shared address scope can't be unshared" +msgstr "공유 주소 범위는 공유 해제할 수 없음" + msgid "" "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires " "admin privileges" msgstr "" "요청에서 인증된 테넌트가 아닌 'tenant_id'를 지정하려면 admin 권한이 필요함" +msgid "String prefix used to match IPset names." +msgstr "IPset 이름을 일치시키는 데 사용되는 문자열 접두부입니다. " + +#, python-format +msgid "Sub-project %s not installed." +msgstr "하위 프로젝트 %s이(가) 설치되지 않았습니다. " + msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP" msgstr "라우터 인터페이스에 대한 서브넷은 게이트웨이 IP를 가져야 함" +msgid "" +"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." +msgstr "" +"서브넷이 DHCP 서비스가 사용으로 설정된 호환 불가능한 접두부 길이를 가지고 있" +"습니다. " + msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "서브넷 풀에 기존 할당이 있음" @@ -1674,6 +2180,10 @@ msgstr "vxlan 인터페이스 프로토콜 패킷용 TOS." msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." msgstr "vxlan 인터페이스 프로토콜 패킷용 TTL." +#, python-format +msgid "Table %s can only be queried by UUID" +msgstr "테이블 %s은(는) UUID로만 조회할 수 있음" + #, python-format msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgstr "" @@ -1701,6 +2211,11 @@ msgstr "" msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "VXLAN 터널에 사용하는 UDP 포트" +#, python-format +msgid "" +"The address allocation request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "다음 원인으로 인해 주소 할당 요청을 충족할 수 없음: %(reason)s" + msgid "The advertisement interval in seconds" msgstr "광고 간격(초)" @@ -1722,9 +2237,47 @@ msgstr "" "속성 '%(attr)s'은(는) 다른 자원에 대한 참조이지만 정렬 '%(resource)s'에서 사" "용될 수는 없습니다." +msgid "" +"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " +"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " +"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " +"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " +"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " +"The default is 3 octet" +msgstr "" +"Neutron에 의해 고유 DVR 인스턴스에 사용되는 기본 mac 주소입니다. 처음 세 개 " +"옥텟은 변경되지 않고 남아 있습니다. 네 번째 옥텟이 00이 아니면 이 옥텟도 사용" +"됩니다. 다른 옥텟은 무작위로 생성됩니다. 테넌트 포트에 대해 할당된 MAC과의 혼" +"합을 방지하기 위해 'dvr_base_mac'은 'base_mac'과 달라야 *합니다*. 4 옥텟 예제" +"는 dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00입니다. 기본값은 3 옥텟입니다. " + msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "Neutron이 사용할 코어 플러그인" +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the " +"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It " +"must also include one or more valid DNS labels to the left of " +"'%(dns_domain)s'" +msgstr "" +"전달된 dns_name은 FQDN입니다. 상위 레벨 레이블은 '%(dns_domain)s'(으)로 설정" +"된 neutron.conf의 dns_domain 옵션과 동일해야 합니다. 또한 '%(dns_domain)s' 왼" +"쪽에 하나 이상의 올바른 DNS 레이블을 포함해야 합니다. " + +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " +"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of " +"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with " +"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of " +"'%(fqdn_max_len)s'" +msgstr "" +"전달된 dns_name은 PQDN이고 크기는 '%(dns_name_len)s'입니다. neutron.conf의 " +"dns_domain 옵션은 %(dns_domain)s(으)로 설정되고 길이는 " +"'%(higher_labels_len)s'입니다. 끝에 '.'를 사용하여 FQDN을 형성하기 위해 이 둘" +"을 연결하면 길이가 최대 크기인 '%(fqdn_max_len)s'을(를) 초과합니다. " + msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "DHCP 서버를 관리하는 데 사용되는 드라이버입니다. " @@ -1767,6 +2320,16 @@ msgstr "" "DHCP 에이전트 %(agent_id)s에서 %(network_id)s 네트워크를 호스트하지 않습니" "다. " +msgid "" +"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " +"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " +"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " +"default one." +msgstr "" +"HA 라우터에 대한 HA 네트워크 작성 시 사용할 네트워크 유형입니다. 기본적으로 " +"또는 비어 있는 경우 첫 번째 'tenant_network_types'가 사용됩니다. 이는 VRRP 트" +"래픽이 기본값이 아닌 특정 네트워크를 사용해야 하는 경우에 유용합니다. " + #, python-format msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s." msgstr "허용되는 주소 쌍 수가 최대값 %(quota)s을(를) 초과합니다." @@ -1785,6 +2348,9 @@ msgstr "" msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "sort_keys 및 sort_dirs의 수가 같아야 함" +msgid "The physical network name with which the HA network can be created." +msgstr "HA 네트워크를 작성하는 데 사용할 수 있는 실제 네트워크 이름입니다. " + #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "포트 '%s'이(가) 삭제됨" @@ -1815,6 +2381,14 @@ msgstr "서버에 오류가 있거나 서버가 요청된 조작을 수행할 msgid "The service plugins Neutron will use" msgstr "Neutron이 사용할 서비스 플러그인" +#, python-format +msgid "The subnet request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "다음 이유로 인해 서브넷 요청을 충족할 수 없음: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." +msgstr "명령을 실행할 하위 프로젝트입니다. 다음 중 하나가 될 수 있음: '%s'." + msgid "The type of authentication to use" msgstr "사용할 인증 유형" @@ -1840,6 +2414,20 @@ msgstr "" "원을 사용합니다. 중앙 노드에서(또는 devstack과 같은 단일 호스트 배치에서) 실" "행 중인 L3 에이전트에는 이 모드를 사용해야 합니다." +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for " +"'native' driver." +msgstr "" +"단일 OpenFlow 요청을 기다리는 제한시간(초)입니다. '네이티브' 드라이버에만 사" +"용됩니다. " + +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. " +"Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"제어기에 연결되는 로컬 스위치를 기다리는 제한시간(초)입니다. '네이티브' 드라" +"이버에만 사용됩니다. " + msgid "" "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete " "ports created by Neutron on integration and external network bridges." @@ -1860,6 +2448,10 @@ msgstr "데이터베이스에 대한 URL" msgid "Unable to access %s" msgstr "%s에 액세스할 수 없음" +#, python-format +msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s" +msgstr "다음 원인으로 인해 %(address_type)s 주소를 계산할 수 없음: %(reason)s" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds " @@ -1900,6 +2492,14 @@ msgstr "" "%(net_id)s 네트워크에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. MAC 주소 %(mac)s이(가) " "사용 중입니다. " +#, python-format +msgid "" +"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There " +"are one or more subnet pools in use on the address scope" +msgstr "" +"주소 범위 %(address_scope_id)s에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. 주소 범위에 " +"사용 중인 서브넷 풀이 하나 이상 있습니다. " + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more " @@ -1967,6 +2567,10 @@ msgstr "%s의 맥 주소를 확인할 수 없습니다" msgid "Unable to find '%s' in request body" msgstr "요청 본문에서 '%s'을(를) 찾을 수 없음" +#, python-format +msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s" +msgstr "서브넷 %(subnet_id)s에서 IP 주소 %(ip_address)s을(를) 찾을 수 없음" + #, python-format msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s." msgstr "외부 네트워크 %(net_id)s에서 IP 주소를 찾을 수 없음" @@ -1994,6 +2598,14 @@ msgstr "" "%s에서 대상 필드를 식별할 수 없음. 일치가 다음 양식이어야 함." "%%()s" +#, python-format +msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" +msgstr "주소 범위 %(address_scope_id)s을(를) 업데이트할 수 없음: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s" +msgstr "다음 오브젝트 필드를 업데이트할 수 없음: %(fields)s" + #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " @@ -2001,6 +2613,10 @@ msgid "" msgstr "" "상위 소스로서 일치 %(match)s을(를) 확인할 수 없음. %(res)s을(를) 찾을 수 없음" +#, python-format +msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" +msgstr "스크립트 %(script_name)s에 대해 예상치 않은 레이블: %(labels)s" + #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "예기치 않은 응답 코드: %s" @@ -2012,6 +2628,10 @@ msgstr "예상치 않은 응답: %s" msgid "Unknown API version specified" msgstr "알 수 없는 API 버전이 지정됨" +#, python-format +msgid "Unknown address type %(address_type)s" +msgstr "알 수 없는 주소 유형 %(address_type)s" + #, python-format msgid "Unknown attribute '%s'." msgstr "알 수 없는 속성 '%s'입니다." @@ -2151,6 +2771,10 @@ msgstr "allocation_pools는 특정 서브넷 요청에만 사용할 수 있습 msgid "binding:profile value too large" msgstr "바인딩:프로파일 값이 너무 김" +#, python-format +msgid "cannot be deleted due to %s" +msgstr "%s(으)로 인해 삭제할 수 없음" + msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "cidr 및 prefixlen을 함께 입력하지 않아야 함" @@ -2166,6 +2790,9 @@ msgstr "fixed_ip_address는 port_id 없이 지정할 수 없음" msgid "has device owner %s" msgstr "디바이스 소유자 %s이(가) 있음" +msgid "in use" +msgstr "사용 중" + #, python-format msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "%(dev_name)s 디바이스에 대한 ip 명령 실패: %(reason)s" @@ -2249,6 +2876,9 @@ msgstr "플랫 제공자 네트워크에 실제 네트워크 필요" msgid "provider:physical_network specified for %s network" msgstr "%s 네트워크에 대해 지정된 provider:physical_network 입니다" +msgid "record" +msgstr "레코드" + msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided." msgstr "respawn_interval은 >= 0이어야 합니다(제공된 경우)." @@ -2259,6 +2889,14 @@ msgstr "segmentation_id가 범위(%(min)s - %(max)s)를 벗어남" msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network" msgstr "segmentation_id는 VLAN 제공자 네트워크의 physical_network가 필요함" +#, python-format +msgid "" +"subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with shared " +"address scope %(address_scope_id)s" +msgstr "" +"공유 주소 범위 %(address_scope_id)s과(와) 연관된 경우 서브넷 풀 " +"%(subnetpool_id)s을(를) 업데이트할 수 없음" + msgid "the nexthop is not connected with router" msgstr "nexthop이 라우터와 연결되지 않음" diff --git a/neutron/locale/neutron-log-error.pot b/neutron/locale/neutron-log-error.pot index cdb6da941fc..dcbf063bde9 100644 --- a/neutron/locale/neutron-log-error.pot +++ b/neutron/locale/neutron-log-error.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 06:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 06:23+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.2.0\n" -#: neutron/policy.py:262 +#: neutron/policy.py:270 #, python-format msgid "Policy check error while calling %s!" msgstr "" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "" msgid "No known API applications configured." msgstr "" -#: neutron/service.py:338 +#: neutron/service.py:342 msgid "Exception occurs when timer stops" msgstr "" -#: neutron/service.py:347 +#: neutron/service.py:351 msgid "Exception occurs when waiting for timer" msgstr "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" msgid "Error loading interface driver '%s'" msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:135 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:134 #, python-format msgid "Unable to %(action)s dhcp for %(net_id)s." msgstr "" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "" msgid "Network %s info call failed." msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:585 neutron/agent/l3/agent.py:691 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:588 neutron/agent/l3/agent.py:691 #: neutron/agent/metadata/agent.py:275 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:880 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:158 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:328 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:921 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:175 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:321 #: neutron/services/metering/agents/metering_agent.py:284 msgid "Failed reporting state!" msgstr "" @@ -182,24 +182,24 @@ msgstr "" msgid "The SNAT namespace %s does not exist for the router." msgstr "" -#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:224 +#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:220 msgid "DVR: Failed updating arp entry" msgstr "" -#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:309 +#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:305 msgid "DVR: error adding redirection logic" msgstr "" -#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:311 +#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:307 msgid "DVR: snat remove failed to clear the rule and device" msgstr "" -#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:441 +#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:437 #, python-format msgid "No FloatingIP agent gateway port returned from server for 'network-id': %s" msgstr "" -#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:446 +#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:442 msgid "Missing subnet/agent_gateway_port" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" msgid "Failed trying to delete namespace: %s" msgstr "" -#: neutron/agent/l3/router_info.py:664 neutron/agent/l3/router_info.py:690 +#: neutron/agent/l3/router_info.py:663 neutron/agent/l3/router_info.py:689 msgid "Failed to process floating IPs." msgstr "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" msgid "Process [%(cmd)s] dies due to the error: %(err)s" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/bridge_lib.py:74 +#: neutron/agent/linux/bridge_lib.py:75 #, python-format msgid "Failed running %s" msgstr "" @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "" msgid "Pidfile %s already exist. Daemon already running?" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/dhcp.py:409 +#: neutron/agent/linux/dhcp.py:404 #, python-format msgid "Error while create dnsmasq base log dir: %s" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/dhcp.py:1239 +#: neutron/agent/linux/dhcp.py:1241 msgid "Exception during stale dhcp device cleanup" msgstr "" @@ -327,17 +327,17 @@ msgstr "" msgid "Failed execute conntrack command %s" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:295 +#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:296 #, python-format msgid "Failed deleting ingress connection state of floatingip %s" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:304 +#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:305 #, python-format msgid "Failed deleting egress connection state of floatingip %s" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:993 +#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:994 #, python-format msgid "Failed sending gratuitous ARP to %(addr)s on %(iface)s in namespace %(ns)s" msgstr "" @@ -384,18 +384,18 @@ msgstr "" msgid "Error executing command" msgstr "" -#: neutron/api/extensions.py:444 +#: neutron/api/extensions.py:443 #, python-format msgid "" "It was impossible to process the following extensions: %s because of " "missing requirements." msgstr "" -#: neutron/api/extensions.py:460 +#: neutron/api/extensions.py:461 msgid "Exception loading extension" msgstr "" -#: neutron/api/extensions.py:479 +#: neutron/api/extensions.py:480 #, python-format msgid "Extension path '%s' doesn't exist!" msgstr "" @@ -615,22 +615,50 @@ msgstr "" msgid "Exception encountered during network rescheduling" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:304 neutron/plugins/ml2/plugin.py:613 +#: neutron/db/common_db_mixin.py:63 +#, python-format +msgid "Cannot clean up created object %(obj)s. Exception: %(exc)s" +msgstr "" + +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:301 neutron/plugins/ml2/plugin.py:613 #, python-format msgid "An exception occurred while creating the %(resource)s:%(item)s" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:1156 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:1152 #, python-format msgid "Unable to generate mac address after %s attempts" msgstr "" -#: neutron/db/dvr_mac_db.py:105 +#: neutron/db/dns_db.py:136 +#: neutron/plugins/ml2/extensions/dns_integration.py:219 +msgid "" +"ImportError exception occurred while loading the external DNS service " +"driver" +msgstr "" + +#: neutron/db/dns_db.py:291 +#, python-format +msgid "" +"Error deleting Floating IP data from external DNS service. Name: " +"'%(name)s'. Domain: '%(domain)s'. IP addresses '%(ips)s'. DNS service " +"driver message '%(message)s'" +msgstr "" + +#: neutron/db/dns_db.py:322 +#, python-format +msgid "" +"Error publishing floating IP data in external DNS service. Name: " +"'%(name)s'. Domain: '%(domain)s'. DNS service driver message " +"'%(message)s'" +msgstr "" + +#: neutron/db/dvr_mac_db.py:108 #, python-format msgid "MAC generation error after %s attempts" msgstr "" -#: neutron/db/dvr_mac_db.py:182 +#: neutron/db/dvr_mac_db.py:183 #, python-format msgid "Could not retrieve gateway port for subnet %s" msgstr "" @@ -651,12 +679,12 @@ msgid "" "changes" msgstr "" -#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:145 +#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:136 #, python-format msgid "Failed to reschedule router %s" msgstr "" -#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:150 +#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:141 msgid "Exception encountered during router rescheduling." msgstr "" @@ -691,8 +719,8 @@ msgstr "" msgid "An unexpected exception was caught: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/db.py:249 neutron/plugins/ml2/db.py:333 -#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1442 +#: neutron/plugins/ml2/db.py:242 neutron/plugins/ml2/db.py:326 +#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1435 #, python-format msgid "Multiple ports have port_id starting with %s" msgstr "" @@ -841,12 +869,12 @@ msgstr "" msgid "No Host supplied to bind DVR Port %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1423 +#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1416 #, python-format msgid "mechanism_manager.delete_port_postcommit failed for port %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1455 +#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1448 #, python-format msgid "Binding info for DVR port %s not found" msgstr "" @@ -879,21 +907,21 @@ msgstr "" msgid "Failed to parse network_vlan_ranges. Service terminated!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:91 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:86 #, python-format msgid "" "Interface %(intf)s for physical network %(net)s does not exist. Agent " "terminated!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:99 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:94 #, python-format msgid "" "Bridge %(brq)s for physical network %(net)s does not exist. Agent " "terminated!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:116 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:111 #, python-format msgid "" "Invalid VXLAN Group: %(group)s, must be an address or network (in CIDR " @@ -901,7 +929,7 @@ msgid "" "%(ip)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:128 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:123 #, python-format msgid "" "Tunneling cannot be enabled without the local_ip bound to an interface on" @@ -909,73 +937,85 @@ msgid "" "for tunneling and restart the agent." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:202 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:197 #, python-format msgid "Failed creating vxlan interface for %(segmentation_id)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:284 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:279 #, python-format msgid "" "Unable to create VXLAN interface for VNI %s because it is in use by " "another interface." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:375 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:370 #, python-format msgid "Unable to add %(interface)s to %(bridge_name)s! Exception: %(e)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:388 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:383 #, python-format msgid "Unable to add vxlan interface for network %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:397 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:392 #, python-format msgid "No bridge or interface mappings for physical network %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:409 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:404 #, python-format msgid "Unknown network_type %(network_type)s for network %(network_id)s." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:568 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:560 msgid "No valid Segmentation ID to perform UCAST test." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:693 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:663 +msgid "Unable to obtain MAC address for unique ID. Agent terminated!" +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:736 #, python-format msgid "Network %s is not available." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:890 -msgid "Unable to obtain MAC address for unique ID. Agent terminated!" +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:865 +msgid "" +"Manager class must inherit from CommonAgentManagerBase to ensure " +"CommonAgent works properly." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:979 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:926 +msgid "" +"RPC Callback class must inherit from CommonAgentManagerRpcCallBackBase to" +" ensure CommonAgent works properly." +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1001 #, python-format msgid "Unable to get port details for %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1074 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1100 #, python-format msgid "Error occurred while removing port %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1163 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:345 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1185 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:378 #, python-format msgid "Error in agent loop. Devices info: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1191 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1213 #, python-format msgid "Parsing physical_interface_mappings failed: %s. Agent terminated!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1200 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1222 #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s. Agent terminated!" msgstr "" @@ -995,11 +1035,11 @@ msgstr "" msgid "Failed executing ip command: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:405 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:438 msgid "Failed on Agent configuration parse. Agent terminated!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:417 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:450 msgid "Agent Initialization Failed" msgstr "" @@ -1008,155 +1048,147 @@ msgstr "" msgid "Failed to set device %s max rate" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/mech_driver/mech_driver.py:88 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/mech_driver/mech_driver.py:91 msgid "Failed to parse supported PCI vendor devices" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:173 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:170 +#, python-format msgid "" -"DVR: Failed to obtain a valid local DVR MAC address - L2 Agent operating " -"in Non-DVR Mode" +"L2 agent could not get DVR MAC address at startup due to RPC error. It " +"happens when the server does not support this RPC API. Detailed message:" +" %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:374 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:175 +msgid "DVR: Failed to obtain a valid local DVR MAC address" +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:372 #, python-format msgid "DVR: Duplicate DVR router interface detected for subnet %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:382 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:380 #, python-format msgid "DVR: Unable to retrieve subnet information for subnet_id %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:517 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:515 #, python-format msgid "" "Centralized-SNAT port %(port)s on subnet %(port_subnet)s already seen on " "a different subnet %(orig_subnet)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:461 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:456 msgid "No tunnel_type specified, cannot create tunnels" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:464 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:487 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:459 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:484 #, python-format msgid "tunnel_type %s not supported by agent" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:480 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:477 msgid "No tunnel_ip specified, cannot delete tunnels" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:484 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:481 msgid "No tunnel_type specified, cannot delete tunnels" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:632 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:629 #, python-format msgid "No local VLAN available for net-id=%s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:663 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:660 #, python-format msgid "" "Cannot provision %(network_type)s network for net-id=%(net_uuid)s - " "tunneling disabled" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:671 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:668 #, python-format msgid "" "Cannot provision flat network for net-id=%(net_uuid)s - no bridge for " "physical_network %(physical_network)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:681 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:678 #, python-format msgid "" "Cannot provision VLAN network for net-id=%(net_uuid)s - no bridge for " "physical_network %(physical_network)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:690 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:687 #, python-format msgid "" "Cannot provision unknown network type %(network_type)s for net-" "id=%(net_uuid)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:750 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:747 #, python-format msgid "" "Cannot reclaim unknown network type %(network_type)s for net-" "id=%(net_uuid)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:788 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:785 #, python-format msgid "Expected port %s not found" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:852 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:849 #, python-format msgid "Configuration for devices %s failed!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1022 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1017 msgid "" "Failed to create OVS patch port. Cannot have tunneling enabled on this " "agent, since this version of OVS does not support tunnels or patch ports." " Agent terminated!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1059 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1054 #, python-format msgid "" "Bridge %(bridge)s for physical network %(physical_network)s does not " "exist. Agent terminated!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1363 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1370 #, python-format msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1576 -#, python-format -msgid "" -"process_network_ports - iteration:%d - failure while retrieving port " -"details from server" -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1615 -#, python-format -msgid "" -"process_ancillary_network_ports - iteration:%d - failure while retrieving" -" port details from server" -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1838 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1898 msgid "Error while synchronizing tunnels" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1908 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1974 msgid "Error while processing VIF ports" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1966 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2032 #, python-format msgid "" "Tunneling can't be enabled with invalid local_ip '%s'. IP couldn't be " "found on this host's interfaces." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1980 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2046 #, python-format msgid "Invalid tunnel type specified: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2000 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2066 #, python-format msgid "%s Agent terminated!" msgstr "" @@ -1179,12 +1211,27 @@ msgstr "" msgid "ofctl request %(request)s timed out" msgstr "" +#: neutron/plugins/ml2/extensions/dns_integration.py:247 +#, python-format +msgid "" +"Error publishing port data in external DNS service. Name: '%(name)s'. " +"Domain: '%(domain)s'. DNS service driver message '%(message)s'" +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/extensions/dns_integration.py:260 +#, python-format +msgid "" +"Error deleting port data from external DNS service. Name: '%(name)s'. " +"Domain: '%(domain)s'. IP addresses '%(ips)s'. DNS service driver message " +"'%(message)s'" +msgstr "" + #: neutron/quota/resource.py:205 #, python-format msgid "Model class %s does not have a tenant_id attribute" msgstr "" -#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:286 +#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:265 #, python-format msgid "Not enough candidates, a HA router needs at least %s agents" msgstr "" diff --git a/neutron/locale/neutron-log-info.pot b/neutron/locale/neutron-log-info.pot index 8ce2e531331..8a831748d78 100644 --- a/neutron/locale/neutron-log-info.pot +++ b/neutron/locale/neutron-log-info.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 06:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 06:22+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" msgid "Loading Plugin: %s" msgstr "" -#: neutron/service.py:238 +#: neutron/service.py:242 #, python-format msgid "Neutron service started, listening on %(host)s:%(port)s" msgstr "" @@ -109,28 +109,42 @@ msgstr "" msgid "Port %(port_id)s not present in bridge %(br_name)s" msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:94 neutron/agent/dhcp/agent.py:597 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:93 neutron/agent/dhcp/agent.py:600 msgid "DHCP agent started" msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:150 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:149 msgid "Synchronizing state" msgstr "" +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:155 +msgid "All active networks have been fetched through RPC." +msgstr "" + #: neutron/agent/dhcp/agent.py:171 msgid "Synchronizing state complete" msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:328 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:222 +#, python-format +msgid "Starting network %s dhcp configuration" +msgstr "" + +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:224 +#, python-format +msgid "Finished network %s dhcp configuration" +msgstr "" + +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:331 #, python-format msgid "Trigger reload_allocations for port %s" msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:574 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:577 msgid "Agent has just been revived. Scheduling full sync" msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:594 neutron/agent/l3/agent.py:704 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:597 neutron/agent/l3/agent.py:704 #: neutron/services/metering/agents/metering_agent.py:287 #, python-format msgid "agent_updated by server side %s!" @@ -165,8 +179,8 @@ msgid "L3 agent started" msgstr "" #: neutron/agent/l3/agent.py:680 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:875 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:319 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:916 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:312 msgid "Agent has just been revived. Doing a full sync." msgstr "" @@ -187,14 +201,14 @@ msgstr "" msgid "Process runs with uid/gid: %(uid)s/%(gid)s" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/dhcp.py:855 +#: neutron/agent/linux/dhcp.py:857 #, python-format msgid "" "Cannot apply dhcp option %(opt)s because it's ip_version %(version)d is " "not in port's address IP versions" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/dhcp.py:1108 +#: neutron/agent/linux/dhcp.py:1110 #, python-format msgid "Skipping DHCP port %s as it is already in use" msgstr "" @@ -218,7 +232,7 @@ msgstr "" msgid "Initializing extension manager." msgstr "" -#: neutron/api/extensions.py:513 +#: neutron/api/extensions.py:514 #, python-format msgid "Loaded extension: %s" msgstr "" @@ -284,11 +298,11 @@ msgstr "" msgid "OVS cleanup completed successfully" msgstr "" -#: neutron/common/config.py:246 +#: neutron/common/config.py:249 msgid "Logging enabled!" msgstr "" -#: neutron/common/config.py:247 +#: neutron/common/config.py:250 #, python-format msgid "%(prog)s version %(version)s" msgstr "" @@ -327,7 +341,7 @@ msgstr "" msgid "Adding network %(net)s to agent %(agent)s on host %(host)s" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:839 neutron/plugins/ml2/plugin.py:954 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:835 neutron/plugins/ml2/plugin.py:954 #, python-format msgid "" "Found port (%(port_id)s, %(ip)s) having IP allocation on subnet " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "rescheduling is disabled." msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:1251 +#: neutron/db/l3_db.py:1385 #, python-format msgid "Skipping port %s as no IP is configure on it" msgstr "" @@ -376,40 +390,36 @@ msgstr "" msgid "Centralizing distributed router %s is not supported" msgstr "" -#: neutron/db/l3_dvr_db.py:587 +#: neutron/db/l3_dvr_db.py:574 #, python-format msgid "Agent Gateway port does not exist, so create one: %s" msgstr "" -#: neutron/db/l3_dvr_db.py:667 +#: neutron/db/l3_dvr_db.py:654 #, python-format msgid "SNAT interface port list does not exist, so create one: %s" msgstr "" -#: neutron/db/l3_dvrscheduler_db.py:374 -msgid "SNAT already bound to a service node." -msgstr "" - -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:213 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:221 #, python-format msgid "" "Attempt %(count)s to allocate a VRID in the network %(network)s for the " "router %(router)s" msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:301 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:308 #, python-format msgid "" "Number of active agents lower than max_l3_agents_per_router. L3 agents " "available: %s" msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:520 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:527 #, python-format msgid "HA network %s can not be deleted." msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:526 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:533 #, python-format msgid "" "HA network %(network)s was deleted as no HA routers are present in tenant" @@ -555,7 +565,7 @@ msgstr "" msgid "Subnet %s was deleted concurrently" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1468 +#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1461 #, python-format msgid "" "Binding info for port %s was not found, it might have been deleted " @@ -605,7 +615,7 @@ msgid "VlanTypeDriver initialization complete" msgstr "" #: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/arp_protect.py:33 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:864 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:859 #, python-format msgid "" "Skipping ARP spoofing rules for port '%s' because it has port security " @@ -617,195 +627,201 @@ msgstr "" msgid "Clearing orphaned ARP spoofing entries for devices %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:688 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:731 #, python-format msgid "Physical network %s is defined in bridge_mappings and cannot be deleted." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:859 -msgid "Stopping linuxbridge agent." +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:900 +#, python-format +msgid "Stopping %s agent." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:900 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:127 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:938 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:143 #, python-format msgid "RPC agent_id: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:988 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:259 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1439 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1010 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:292 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1443 #, python-format msgid "Port %(device)s updated. Details: %(details)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1059 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1084 #, python-format msgid "Device %s not defined on plugin" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1066 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1092 #, python-format msgid "Attachment %s removed" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1078 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1529 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1104 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1527 #, python-format msgid "Port %s updated." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1140 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1162 msgid "LinuxBridge Agent RPC Daemon Started!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1152 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:326 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1734 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1174 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:359 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1726 msgid "Agent out of sync with plugin!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1194 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1216 #, python-format msgid "Interface mappings: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1203 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1225 #, python-format msgid "Bridge mappings: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1211 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:420 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1917 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1234 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:453 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1983 msgid "Agent initialized successfully, now running... " msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:216 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:234 #, python-format msgid "Device %(device)s spoofcheck %(spoofcheck)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:240 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:258 #: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/extension_drivers/qos_driver.py:65 #, python-format msgid "No device with MAC %s defined on agent." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:271 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:306 #, python-format msgid "Device with MAC %s not defined on plugin" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:279 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:314 #, python-format msgid "Removing device with MAC address %(mac)s and PCI slot %(pci_slot)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:306 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:339 #, python-format msgid "Port with MAC %(mac)s and PCI slot %(pci_slot)s updated." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:319 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:352 msgid "SRIOV NIC Agent RPC Daemon Started!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:408 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:441 #, python-format msgid "Physical Devices mappings: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:409 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:442 #, python-format msgid "Exclude Devices: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:210 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:208 #, python-format msgid "L2 Agent operating in DVR Mode with MAC %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:641 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:638 #, python-format msgid "Assigning %(vlan_id)s as local vlan for net-id=%(net_uuid)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:705 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:702 #, python-format msgid "Reclaiming vlan = %(vlan_id)s from net-id = %(net_uuid)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:857 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:851 #, python-format msgid "Configuration for devices up %(up)s and devices down %(down)s completed." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:923 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:918 #, python-format msgid "port_unbound(): net_uuid %s not in local_vlan_map" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:990 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:985 #, python-format msgid "Adding %s to list of bridges." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1053 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1048 #, python-format msgid "Mapping physical network %(physical_network)s to bridge %(bridge)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1319 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1326 #, python-format msgid "Port '%(port_name)s' has lost its vlan tag '%(vlan_tag)d'!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1345 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1352 #, python-format msgid "VIF port: %s admin state up disabled, putting on the dead VLAN" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1433 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1437 #, python-format msgid "" "Port %s was not found on the integration bridge and will therefore not be" " processed" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1484 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1495 #, python-format -msgid "Ancillary Ports %s added" +msgid "Ancillary Ports %(added)s added, failed devices %(failed)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1501 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1502 #, python-format msgid "Ports %s removed" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1517 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1515 #, python-format msgid "Ancillary ports %s removed" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1722 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1521 +#, python-format +msgid "Devices down %s " +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1713 #, python-format msgid "Cleaning stale %s flows" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1793 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1852 msgid "rpc_loop doing a full sync." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1834 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1894 msgid "Agent tunnel out of sync with plugin!" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1937 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2003 msgid "Agent caught SIGTERM, quitting daemon loop." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1941 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2007 msgid "Agent caught SIGHUP, resetting." msgstr "" @@ -819,7 +835,11 @@ msgstr "" msgid "Bridge %(br_name)s changed its datapath-ID from %(old)s to %(new)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/extensions/port_security.py:34 +#: neutron/plugins/ml2/extensions/dns_integration.py:155 +msgid "DNSExtensionDriverML2 initialization complete" +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/extensions/port_security.py:35 msgid "PortSecurityExtensionDriver initialization complete" msgstr "" @@ -849,15 +869,15 @@ msgstr "" msgid "Agent %s already present" msgstr "" -#: neutron/server/rpc_eventlet.py:33 +#: neutron/server/rpc_eventlet.py:32 msgid "Eventlet based AMQP RPC server starting..." msgstr "" -#: neutron/server/rpc_eventlet.py:37 neutron/server/wsgi_eventlet.py:34 +#: neutron/server/rpc_eventlet.py:36 neutron/server/wsgi_eventlet.py:36 msgid "RPC was already started in parent process by plugin." msgstr "" -#: neutron/server/wsgi_pecan.py:35 +#: neutron/server/wsgi_pecan.py:25 msgid "Pecan WSGI server starting..." msgstr "" diff --git a/neutron/locale/neutron-log-warning.pot b/neutron/locale/neutron-log-warning.pot index ddc7792c063..196b140a7fe 100644 --- a/neutron/locale/neutron-log-warning.pot +++ b/neutron/locale/neutron-log-warning.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 06:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 06:23+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.2.0\n" -#: neutron/policy.py:111 +#: neutron/policy.py:112 #, python-format msgid "Unable to find data type descriptor for attribute %s" msgstr "" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" msgid "ofport: %(ofport)s for VIF: %(vif)s is not a positive integer" msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:118 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:117 #, python-format msgid "" "Unable to %(action)s dhcp for %(net_id)s: there is a conflict with its " @@ -64,26 +64,26 @@ msgid "" "exist." msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:133 neutron/agent/dhcp/agent.py:206 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:132 neutron/agent/dhcp/agent.py:206 #, python-format msgid "Network %s has been deleted." msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:223 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:226 #, python-format msgid "" "Network %s may have been deleted and its resources may have already been " "disposed." msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:373 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:376 #, python-format msgid "" "%(port_num)d router ports found on the metadata access network. Only the " "port %(port_id)s, for router %(router_id)s will be considered" msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:579 neutron/agent/l3/agent.py:686 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:582 neutron/agent/l3/agent.py:686 #: neutron/agent/metadata/agent.py:270 #: neutron/services/metering/agents/metering_agent.py:279 msgid "" @@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "" msgid "Info for router %s was not found. Performing router cleanup" msgstr "" -#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:216 +#: neutron/agent/l3/dvr_local_router.py:212 #, python-format msgid "" "Device %s does not exist so ARP entry cannot be updated, will cache " "information to be applied later when the device exists" msgstr "" -#: neutron/agent/l3/router_info.py:182 +#: neutron/agent/l3/router_info.py:181 #, python-format msgid "Unable to configure IP address for floating IP: %s" msgstr "" @@ -176,22 +176,22 @@ msgid "" "greater to 0" msgstr "" -#: neutron/api/extensions.py:495 +#: neutron/api/extensions.py:496 #, python-format msgid "Did not find expected name \"%(ext_name)s\" in %(file)s" msgstr "" -#: neutron/api/extensions.py:503 +#: neutron/api/extensions.py:504 #, python-format msgid "Extension file %(f)s wasn't loaded due to %(exception)s" msgstr "" -#: neutron/api/extensions.py:541 +#: neutron/api/extensions.py:542 #, python-format msgid "Extension %s not supported by any of loaded plugins" msgstr "" -#: neutron/api/extensions.py:552 +#: neutron/api/extensions.py:553 #, python-format msgid "Loaded plugins do not implement extension %s interface" msgstr "" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" msgid "Updating lease expiration is now deprecated. Issued from host %s." msgstr "" -#: neutron/api/rpc/handlers/securitygroups_rpc.py:189 +#: neutron/api/rpc/handlers/securitygroups_rpc.py:188 msgid "" "Security group agent binding currently not set. This should be set by the" " end of the init process." @@ -277,40 +277,25 @@ msgid "" "not report to the server in the last %(dead_time)s seconds." msgstr "" -#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:128 -#, python-format -msgid "" -"L3 DVR agent on node %(host)s is down. Not rescheduling from agent in " -"'dvr' mode." -msgstr "" - -#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:132 +#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:123 #, python-format msgid "" "Rescheduling router %(router)s from agent %(agent)s because the agent did" " not report to the server in the last %(dead_time)s seconds." msgstr "" -#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:331 +#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:318 #, python-format msgid "" "Failed to notify L3 agent on host %(host)s about added router. Attempt " "%(attempt)d out of %(max_attempts)d" msgstr "" -#: neutron/db/l3_dvr_db.py:774 +#: neutron/db/l3_dvr_db.py:769 #, python-format msgid "Router %s was not found. Skipping agent notification." msgstr "" -#: neutron/db/l3_dvrscheduler_db.py:362 -msgid "No active L3 agents found for SNAT" -msgstr "" - -#: neutron/db/l3_dvrscheduler_db.py:367 -msgid "No candidates found for SNAT" -msgstr "" - #: neutron/db/securitygroups_rpc_base.py:378 #, python-format msgid "No valid gateway port on subnet %s is found for IPv6 RA" @@ -378,7 +363,7 @@ msgstr "" msgid "A concurrent port creation has occurred" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1528 +#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1521 #, python-format msgid "Port %s not found during update" msgstr "" @@ -430,32 +415,32 @@ msgstr "" msgid "Unable to retrieve active L2 agent on host %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:143 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:138 msgid "Invalid Network ID, will lead to incorrect bridge name" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:150 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:145 msgid "Invalid VLAN ID, will lead to incorrect subinterface name" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:157 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:152 msgid "Invalid Interface ID, will lead to incorrect tap device name" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:166 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:161 #, python-format msgid "Invalid Segmentation ID: %s, will lead to incorrect vxlan device name" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:553 -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:590 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:545 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:582 #, python-format msgid "" "Option \"%(option)s\" must be supported by command \"%(command)s\" to " "enable %(mode)s mode" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:584 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:576 msgid "" "VXLAN muticast group(s) must be provided in vxlan_group option to enable " "VXLAN MCAST mode" @@ -488,81 +473,78 @@ msgstr "" msgid "failed to parse vf link show line %(line)s: for %(device)s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:214 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:232 #, python-format msgid "Failed to set spoofcheck for device %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:223 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:241 #, python-format msgid "Device %s does not support state change" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:226 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:244 #, python-format msgid "Failed to set device %s state" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:292 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:325 #, python-format msgid "port_id to device with MAC %s not found" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/mech_driver/mech_driver.py:124 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/mech_driver/mech_driver.py:130 #, python-format msgid "Attempting to bind with dead agent: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:168 -#, python-format -msgid "" -"L2 agent could not get DVR MAC address at startup due to RPC error. It " -"happens when the server does not support this RPC API. Detailed message:" -" %s" -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:195 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:193 #, python-format msgid "" "L2 agent could not get DVR MAC address from server. Retrying. Detailed " "message: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:586 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:583 #, python-format msgid "Action %s not supported" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1336 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1343 #, python-format msgid "VIF port: %s has no ofport configured, and might not be able to transmit" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1462 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1466 #, python-format msgid "Device %s not defined on plugin" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1636 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1620 #, python-format msgid "Invalid remote IP: %s" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1680 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1671 msgid "OVS is restarted. OVSNeutronAgent will reset bridges and recover ports." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1683 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1674 msgid "" "OVS is dead. OVSNeutronAgent will keep running and checking OVS status " "periodically." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1738 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1730 #, python-format msgid "Clearing cache of registered ports, retries to resync were > %s" msgstr "" +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1804 +#, python-format +msgid "Device %(dev)s failed for %(times)s times and won't be retried anymore" +msgstr "" + #: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/openflow/native/ofswitch.py:142 #, python-format msgid "Deleting flow with cookie 0x%(cookie)x" @@ -598,7 +580,7 @@ msgstr "" msgid "No more DHCP agents" msgstr "" -#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:159 +#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:160 #, python-format msgid "No routers compatible with L3 agent configuration on host %s" msgstr "" @@ -607,16 +589,11 @@ msgstr "" msgid "No active L3 agents" msgstr "" -#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:194 +#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:191 #, python-format msgid "No L3 agents can host the router %s" msgstr "" -#: neutron/server/wsgi_pecan.py:52 -#, python-format -msgid "Development Server Serving on http://%(host)s:%(port)s" -msgstr "" - #: neutron/services/provider_configuration.py:125 #, python-format msgid "" diff --git a/neutron/locale/neutron.pot b/neutron/locale/neutron.pot index c80fcb49936..601e6b49f2f 100644 --- a/neutron/locale/neutron.pot +++ b/neutron/locale/neutron.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 06:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 06:22+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -36,19 +36,19 @@ msgstr "" msgid "Multiple plugins for service %s were configured" msgstr "" -#: neutron/policy.py:197 +#: neutron/policy.py:198 #, python-format msgid "" "Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form " "%%()s" msgstr "" -#: neutron/policy.py:227 +#: neutron/policy.py:228 #, python-format msgid "Unable to find resource name in %s" msgstr "" -#: neutron/policy.py:236 +#: neutron/policy.py:237 #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" "option is deprecated and will be removed in the M release." msgstr "" -#: neutron/agent/common/config.py:158 neutron/common/config.py:179 +#: neutron/agent/common/config.py:158 neutron/common/config.py:182 msgid "" "Where to store Neutron state files. This directory must be writable by " "the agent." @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "" -#: neutron/agent/dhcp/agent.py:592 +#: neutron/agent/dhcp/agent.py:595 #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "" @@ -284,9 +284,9 @@ msgstr "" #: neutron/agent/dhcp/config.py:68 msgid "" -"Domain to use for building the hostnames.This option is deprecated. It " -"has been moved to neutron.conf as dns_domain. It will removed from here " -"in a future release" +"Domain to use for building the hostnames. This option is deprecated. It " +"has been moved to neutron.conf as dns_domain. It will be removed in a " +"future release" msgstr "" #: neutron/agent/dhcp/config.py:78 @@ -536,24 +536,24 @@ msgstr "" msgid "MTU setting for device." msgstr "" -#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:36 +#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:37 msgid "Force ip_lib calls to use the root helper" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:61 +#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:62 #, python-format msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:608 +#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:609 msgid "Address not present on interface" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:613 +#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:614 msgid "Duplicate address detected" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:614 +#: neutron/agent/linux/ip_lib.py:615 #, python-format msgid "Exceeded %s second limit waiting for address to leave the tentative state." msgstr "" @@ -577,26 +577,26 @@ msgstr "" msgid "Failure applying iptables rules" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/keepalived.py:54 +#: neutron/agent/linux/keepalived.py:53 #, python-format msgid "" "Network of size %(size)s, from IP range %(parent_range)s excluding IP " "ranges %(excluded_ranges)s was not found." msgstr "" -#: neutron/agent/linux/keepalived.py:63 +#: neutron/agent/linux/keepalived.py:62 #, python-format msgid "Invalid instance state: %(state)s, valid states are: %(valid_states)s" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/keepalived.py:73 +#: neutron/agent/linux/keepalived.py:72 #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " "%(valid_auth_types)s" msgstr "" -#: neutron/agent/linux/pd.py:40 +#: neutron/agent/linux/pd.py:39 msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." msgstr "" @@ -610,10 +610,18 @@ msgid "" "required by RFC3315 DUID-EN." msgstr "" -#: neutron/agent/linux/ra.py:40 +#: neutron/agent/linux/ra.py:41 msgid "Location to store IPv6 RA config files" msgstr "" +#: neutron/agent/linux/ra.py:44 +msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf" +msgstr "" + +#: neutron/agent/linux/ra.py:47 +msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf" +msgstr "" + #: neutron/agent/linux/utils.py:128 #, python-format msgid "" @@ -1027,10 +1035,10 @@ msgid "Duplicate hostroute '%s'" msgstr "" #: neutron/api/v2/attributes.py:355 -#: neutron/tests/unit/api/v2/test_attributes.py:549 -#: neutron/tests/unit/api/v2/test_attributes.py:557 -#: neutron/tests/unit/api/v2/test_attributes.py:571 -#: neutron/tests/unit/api/v2/test_attributes.py:579 +#: neutron/tests/unit/api/v2/test_attributes.py:548 +#: neutron/tests/unit/api/v2/test_attributes.py:556 +#: neutron/tests/unit/api/v2/test_attributes.py:570 +#: neutron/tests/unit/api/v2/test_attributes.py:578 #, python-format msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended" msgstr "" @@ -1380,84 +1388,88 @@ msgid "Domain to use for building the hostnames" msgstr "" #: neutron/common/config.py:131 +msgid "Driver for external DNS integration." +msgstr "" + +#: neutron/common/config.py:133 msgid "Allow sending resource operation notification to DHCP agent" msgstr "" -#: neutron/common/config.py:134 +#: neutron/common/config.py:136 msgid "" "Allow overlapping IP support in Neutron. Attention: the following " "parameter MUST be set to False if Neutron is being used in conjunction " "with Nova security groups." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:140 +#: neutron/common/config.py:142 msgid "" "Hostname to be used by the Neutron server, agents and services running on" " this machine. All the agents and services running on this machine must " "use the same host value." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:145 +#: neutron/common/config.py:147 msgid "" "Ensure that configured gateway is on subnet. For IPv6, validate only if " "gateway is not a link local address." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:149 +#: neutron/common/config.py:151 msgid "Send notification to nova when port status changes" msgstr "" -#: neutron/common/config.py:151 +#: neutron/common/config.py:153 msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes " "so nova can update its cache." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:154 +#: neutron/common/config.py:156 msgid "" "Number of seconds between sending events to nova if there are any events " "to send." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:157 +#: neutron/common/config.py:159 msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network " -"methods (DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is " -"known." +"If True, advertise network MTU values if core plugin calculates them. " +"Currently, the only way to advertise MTU to running instances is using " +"corresponding DHCP option." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:161 +#: neutron/common/config.py:164 msgid "" "Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not" " set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the " "reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:167 +#: neutron/common/config.py:170 msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:171 +#: neutron/common/config.py:174 msgid "" "This will choose the web framework in which to run the Neutron API " "server. 'pecan' is a new experiemental rewrite of the API server." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:210 +#: neutron/common/config.py:213 msgid "" "Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one " "region." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:215 +#: neutron/common/config.py:218 msgid "" "Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the" " keystone catalog and should be one of public, internal or admin." msgstr "" -#: neutron/common/config.py:238 +#: neutron/common/config.py:241 #, python-format msgid "Base MAC: %s" msgstr "" @@ -2105,27 +2117,27 @@ msgid "" "such agents is available if this option is True." msgstr "" -#: neutron/db/common_db_mixin.py:179 +#: neutron/db/common_db_mixin.py:219 msgid "Cannot create resource for another tenant" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:136 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:137 msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:195 neutron/db/db_base_plugin_v2.py:199 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:196 neutron/db/db_base_plugin_v2.py:200 #, python-format msgid "Invalid route: %s" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:251 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:248 #, python-format msgid "" "Invalid CIDR %s for IPv6 address mode. OpenStack uses the EUI-64 address " "format, which requires the prefix to be /64." msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:259 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:256 #, python-format msgid "" "ipv6_ra_mode set to '%(ra_mode)s' with ipv6_address_mode set to " @@ -2133,104 +2145,112 @@ msgid "" "the same value" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:267 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:264 msgid "" "ipv6_ra_mode or ipv6_address_mode cannot be set when enable_dhcp is set " "to False." msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:273 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:270 msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:416 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:413 #, python-format msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:443 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:440 msgid "Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:451 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:448 msgid "Multicast IP subnet is not supported if enable_dhcp is True." msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:455 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:452 msgid "Loopback IP subnet is not supported if enable_dhcp is True." msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:464 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:461 msgid "Gateway is not valid on subnet" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:484 neutron/db/db_base_plugin_v2.py:498 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:481 neutron/db/db_base_plugin_v2.py:495 msgid "new subnet" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:491 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:488 #, python-format msgid "Error parsing dns address %s" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:507 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:504 msgid "ipv6_ra_mode is not valid when ip_version is 4" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:511 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:508 msgid "ipv6_address_mode is not valid when ip_version is 4" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:519 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:516 msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:529 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:525 msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:535 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:531 msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:614 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:610 msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:641 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:637 msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:665 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:661 msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:926 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:922 #, python-format msgid "" "subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with " "shared address scope %(address_scope_id)s" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:940 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:936 msgid "" "A default subnetpool for this IP family has already been set. Only one " "default may exist per IP family" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:996 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:992 msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:1081 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:1077 msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "" -#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:1089 +#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:1085 msgid "mac address update" msgstr "" -#: neutron/db/dvr_mac_db.py:38 +#: neutron/db/dns_db.py:268 +msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name" +msgstr "" + +#: neutron/db/dns_db.py:271 +msgid "dns_name cannot be specified without a dns_domain" +msgstr "" + +#: neutron/db/dvr_mac_db.py:41 msgid "" "The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first " "3 octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also " @@ -2309,46 +2329,46 @@ msgid "" "agents." msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:285 +#: neutron/db/l3_db.py:294 #, python-format msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:323 +#: neutron/db/l3_db.py:332 #, python-format msgid "Network %s is not an external network" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:333 +#: neutron/db/l3_db.py:342 #, python-format msgid "External IP %s is the same as the gateway IP" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:483 +#: neutron/db/l3_db.py:505 #, python-format msgid "Router already has a port on subnet %s" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:500 +#: neutron/db/l3_db.py:522 #, python-format msgid "" "Cidr %(subnet_cidr)s of subnet %(subnet_id)s overlaps with cidr %(cidr)s " "of subnet %(sub_id)s" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:516 +#: neutron/db/l3_db.py:538 msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:520 +#: neutron/db/l3_db.py:542 msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:531 +#: neutron/db/l3_db.py:553 msgid "Router port must have at least one fixed IP" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:553 +#: neutron/db/l3_db.py:575 #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both " @@ -2356,86 +2376,86 @@ msgid "" "id %(nid)s" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:574 +#: neutron/db/l3_db.py:596 msgid "Cannot have multiple IPv4 subnets on router port" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:593 +#: neutron/db/l3_db.py:615 msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:597 +#: neutron/db/l3_db.py:619 #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot " "be added to Neutron Router." msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:800 +#: neutron/db/l3_db.py:856 #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:850 +#: neutron/db/l3_db.py:906 #, python-format msgid "" "Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP " "%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound." msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:854 +#: neutron/db/l3_db.py:910 #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is " "owned by a different tenant." msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:866 +#: neutron/db/l3_db.py:922 #, python-format msgid "" "Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " "%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:870 +#: neutron/db/l3_db.py:926 #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " "address." msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:878 +#: neutron/db/l3_db.py:934 #, python-format msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:885 +#: neutron/db/l3_db.py:941 #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:889 +#: neutron/db/l3_db.py:945 #, python-format msgid "" "Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " "address when assigning a floating IP" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:918 +#: neutron/db/l3_db.py:974 msgid "fixed_ip_address cannot be specified without a port_id" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:961 +#: neutron/db/l3_db.py:1040 #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:965 +#: neutron/db/l3_db.py:1044 #, python-format msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" msgstr "" -#: neutron/db/l3_db.py:1116 +#: neutron/db/l3_db.py:1255 #, python-format msgid "has device owner %s" msgstr "" @@ -2456,11 +2476,11 @@ msgid "" "admin_state_up to False prior to upgrade." msgstr "" -#: neutron/db/l3_dvr_db.py:601 +#: neutron/db/l3_dvr_db.py:588 msgid "Unable to create the Agent Gateway Port" msgstr "" -#: neutron/db/l3_dvr_db.py:632 +#: neutron/db/l3_dvr_db.py:619 msgid "Unable to create the SNAT Interface Port" msgstr "" @@ -2470,27 +2490,27 @@ msgid "" "external_gateway_info." msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:51 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:54 msgid "Enable HA mode for virtual routers." msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:54 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:57 msgid "" "Maximum number of L3 agents which a HA router will be scheduled on. If it" " is set to 0 then the router will be scheduled on every agent." msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:59 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:62 msgid "" "Minimum number of L3 agents which a HA router will be scheduled on. If it" " is set to 0 then the router will be scheduled on every agent." msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:64 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:67 msgid "Subnet used for the l3 HA admin network." msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:66 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:69 msgid "" "The network type to use when creating the HA network for an HA router. By" " default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " @@ -2498,15 +2518,15 @@ msgid "" "the default one." msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:72 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:75 msgid "The physical network name with which the HA network can be created." msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:329 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:336 msgid "add_ha_port cannot be called inside of a transaction." msgstr "" -#: neutron/db/l3_hamode_db.py:448 +#: neutron/db/l3_hamode_db.py:455 msgid "" "Cannot change HA attribute of active routers. Please set router " "admin_state_up to False prior to upgrade." @@ -2550,133 +2570,153 @@ msgstr "" msgid "%s cannot be called while in offline mode" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:69 +#: neutron/db/migration/cli.py:71 msgid "Neutron plugin provider module" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:73 +#: neutron/db/migration/cli.py:75 msgid "" "(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " "service to execute the command against." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:79 +#: neutron/db/migration/cli.py:81 #, python-format msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:84 +#: neutron/db/migration/cli.py:86 msgid "Enforce using split branches file structure." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:90 +#: neutron/db/migration/cli.py:92 msgid "Neutron quota driver class" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:99 +#: neutron/db/migration/cli.py:101 msgid "URL to database" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:102 +#: neutron/db/migration/cli.py:104 msgid "" "Database engine for which script will be generated when using offline " "migration." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:119 +#: neutron/db/migration/cli.py:121 #, python-format msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:122 +#: neutron/db/migration/cli.py:124 #, python-format msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:128 +#: neutron/db/migration/cli.py:130 msgid "OK" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:133 +#: neutron/db/migration/cli.py:135 #, python-format msgid "Sub-project %s not installed." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:175 +#: neutron/db/migration/cli.py:177 msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:187 +#: neutron/db/migration/cli.py:189 msgid "You must provide a revision or relative delta" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:192 +#: neutron/db/migration/cli.py:194 msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:198 +#: neutron/db/migration/cli.py:200 msgid "Use either --delta or relative revision, not both" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:201 +#: neutron/db/migration/cli.py:203 msgid "Negative delta (downgrade) not supported" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:222 +#: neutron/db/migration/cli.py:224 msgid "Downgrade no longer supported" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:283 +#: neutron/db/migration/cli.py:285 #, python-format msgid "" "Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@" " and contract@ labels." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:290 +#: neutron/db/migration/cli.py:292 #, python-format msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:332 +#: neutron/db/migration/cli.py:334 #, python-format msgid "Unexpected number of alembic branch points: %(branchpoints)s" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:371 +#: neutron/db/migration/cli.py:373 #, python-format msgid "HEAD file does not match migration timeline head, expected: %s" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:396 +#: neutron/db/migration/cli.py:398 #, python-format msgid "" "%(branch)s HEAD file does not match migration timeline head, expected: " "%(head)s" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:406 +#: neutron/db/migration/cli.py:408 msgid "Repository does not contain HEAD files for contract and expand branches." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:483 +#: neutron/db/migration/cli.py:457 +#, python-format +msgid "" +"Need to apply migrations from %(project)s contract branch. This will " +"require all Neutron server instances to be shutdown before proceeding " +"with the upgrade." +msgstr "" + +#: neutron/db/migration/cli.py:518 msgid "Available commands" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:499 +#: neutron/db/migration/cli.py:534 #, python-format msgid "Failed to locate source for %s." msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:592 +#: neutron/db/migration/cli.py:627 #, python-format msgid "Package %s not installed" msgstr "" -#: neutron/db/migration/cli.py:681 +#: neutron/db/migration/cli.py:731 msgid "Cannot specify both --service and --subproject." msgstr "" +#: neutron/db/migration/cli.py:747 +msgid "No offline migrations pending." +msgstr "" + +#: neutron/db/migration/alembic_migrations/versions/mitaka/expand/1df244e556f5_add_unique_ha_router_agent_port_bindings.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s." +" Database cannot be upgraded. Please, remove all duplicates before " +"upgrading the database." +msgstr "" + #: neutron/debug/commands.py:37 msgid "ID of network to probe" msgstr "" @@ -2725,19 +2765,19 @@ msgid "" "env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]" msgstr "" -#: neutron/extensions/address_scope.py:70 +#: neutron/extensions/address_scope.py:71 #, python-format msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" msgstr "" -#: neutron/extensions/address_scope.py:74 +#: neutron/extensions/address_scope.py:75 #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There" " are one or more subnet pools in use on the address scope" msgstr "" -#: neutron/extensions/address_scope.py:80 +#: neutron/extensions/address_scope.py:81 #, python-format msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" msgstr "" @@ -2813,38 +2853,84 @@ msgstr "" msgid "The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s." msgstr "" -#: neutron/extensions/dns.py:55 +#: neutron/extensions/dns.py:34 +#, python-format +msgid "Domain %(dns_domain)s not found in the external DNS service" +msgstr "" + +#: neutron/extensions/dns.py:38 +#, python-format +msgid "Name %(dns_name)s is duplicated in the external DNS service" +msgstr "" + +#: neutron/extensions/dns.py:42 +#, python-format +msgid "External DNS driver %(driver)s could not be found." +msgstr "" + +#: neutron/extensions/dns.py:46 +#, python-format +msgid "" +"Value of %(parameter)s has to be multiple of %(number)s, with maximum " +"value of %(maximum)s and minimum value of %(minimum)s" +msgstr "" + +#: neutron/extensions/dns.py:69 +#, python-format +msgid "'%s' is a FQDN. It should be a relative domain name" +msgstr "" + +#: neutron/extensions/dns.py:76 +#, python-format +msgid "" +"'%(data)s' contains '%(length)s' characters. Adding a domain name will " +"cause it to exceed the maximum length of a FQDN of '%(max_len)s'" +msgstr "" + +#: neutron/extensions/dns.py:91 +#, python-format +msgid "'%s' is not a FQDN" +msgstr "" + +#: neutron/extensions/dns.py:98 +#, python-format +msgid "" +"'%(data)s' contains '%(length)s' characters. Adding a sub-domain will " +"cause it to exceed the maximum length of a FQDN of '%(max_len)s'" +msgstr "" + +#: neutron/extensions/dns.py:118 #, python-format msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" msgstr "" -#: neutron/extensions/dns.py:59 +#: neutron/extensions/dns.py:122 msgid "Encountered an empty component." msgstr "" -#: neutron/extensions/dns.py:62 +#: neutron/extensions/dns.py:125 #, python-format msgid "Name '%s' must not start or end with a hyphen." msgstr "" -#: neutron/extensions/dns.py:65 +#: neutron/extensions/dns.py:128 #, python-format msgid "" "Name '%s' must be 1-63 characters long, each of which can only be " "alphanumeric or a hyphen." msgstr "" -#: neutron/extensions/dns.py:70 +#: neutron/extensions/dns.py:133 #, python-format msgid "TLD '%s' must not be all numeric" msgstr "" -#: neutron/extensions/dns.py:72 +#: neutron/extensions/dns.py:135 #, python-format msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" msgstr "" -#: neutron/extensions/dns.py:88 +#: neutron/extensions/dns.py:151 #, python-format msgid "" "The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " @@ -2854,7 +2940,7 @@ msgid "" "of '%(fqdn_max_len)s'" msgstr "" -#: neutron/extensions/dns.py:105 +#: neutron/extensions/dns.py:168 #, python-format msgid "" "The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to " @@ -2863,7 +2949,7 @@ msgid "" "the left of '%(dns_domain)s'" msgstr "" -#: neutron/extensions/dns.py:132 +#: neutron/extensions/dns.py:195 #, python-format msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" msgstr "" @@ -3115,6 +3201,10 @@ msgstr "" msgid "Not allowed to manually assign a router to an agent in 'dvr' mode." msgstr "" +#: neutron/extensions/l3agentscheduler.py:182 +msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode." +msgstr "" + #: neutron/extensions/metering.py:29 #, python-format msgid "Metering label %(label_id)s does not exist" @@ -3172,7 +3262,7 @@ msgstr "" msgid "Only admin is authorized to access quotas for another tenant" msgstr "" -#: neutron/extensions/quotasv2.py:95 neutron/pecan_wsgi/controllers/quota.py:42 +#: neutron/extensions/quotasv2.py:95 neutron/pecan_wsgi/controllers/quota.py:43 msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "" @@ -3266,7 +3356,7 @@ msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "" #: neutron/extensions/securitygroup.py:96 -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." +msgid "Must also specify protocol if port range is given." msgstr "" #: neutron/extensions/securitygroup.py:100 @@ -3587,6 +3677,11 @@ msgid "" "%(service_plugin)s not found." msgstr "" +#: neutron/plugins/ml2/common/exceptions.py:40 +#, python-format +msgid "Unknown network type %(network_type)s." +msgstr "" + #: neutron/plugins/ml2/drivers/type_flat.py:34 msgid "" "List of physical_network names with which flat networks can be created. " @@ -3701,60 +3796,7 @@ msgid "" "disable multicast VXLAN mode." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/l2pop/config.py:23 -msgid "" -"Delay within which agent is expected to update existing ports whent it " -"restarts" -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:27 -msgid "" -"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 " -"plugin using linuxbridge mechanism driver" -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:31 -msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:33 -msgid "TOS for vxlan interface protocol packets." -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:35 -msgid "" -"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be" -" specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different " -"VNIs to use different group addresses, reducing or eliminating spurious " -"broadcast traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for " -"each possible (24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting " -"must be the same on all the agents." -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:43 -msgid "Local IP address of the VXLAN endpoints." -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:45 -msgid "" -"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It" -" enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:53 -msgid "" -"Comma-separated list of : tuples " -"mapping physical network names to the agent's node-specific physical " -"network interfaces to be used for flat and VLAN networks. All physical " -"networks listed in network_vlan_ranges on the server should have mappings" -" to appropriate interfaces on each agent." -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:63 -msgid "List of :" -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:68 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/config.py:23 #: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/common/config.py:59 #: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/common/config.py:98 msgid "" @@ -3762,14 +3804,14 @@ msgid "" "device changes." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:71 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/config.py:26 #: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/common/config.py:142 msgid "" "Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives " "SIGTERM. If value is set to 0, rpc timeout won't be changed" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:79 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/config.py:34 #: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/common/config.py:125 msgid "" "Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " @@ -3782,6 +3824,59 @@ msgid "" "supports matching ARP headers." msgstr "" +#: neutron/plugins/ml2/drivers/l2pop/config.py:23 +msgid "" +"Delay within which agent is expected to update existing ports whent it " +"restarts" +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:26 +msgid "" +"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 " +"plugin using linuxbridge mechanism driver" +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:30 +msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:32 +msgid "TOS for vxlan interface protocol packets." +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:34 +msgid "" +"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be" +" specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different " +"VNIs to use different group addresses, reducing or eliminating spurious " +"broadcast traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for " +"each possible (24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting " +"must be the same on all the agents." +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:42 +msgid "Local IP address of the VXLAN endpoints." +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:44 +msgid "" +"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It" +" enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:52 +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples " +"mapping physical network names to the agent's node-specific physical " +"network interfaces to be used for flat and VLAN networks. All physical " +"networks listed in network_vlan_ranges on the server should have mappings" +" to appropriate interfaces on each agent." +msgstr "" + +#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/common/config.py:62 +msgid "List of :" +msgstr "" + #: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/eswitch_manager.py:51 msgid "Device not found" msgstr "" @@ -3790,7 +3885,7 @@ msgstr "" msgid "Device has no virtual functions" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:389 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:422 #, python-format msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings" msgstr "" @@ -3856,26 +3951,21 @@ msgid "" "support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/mech_driver/mech_driver.py:89 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/mech_driver/mech_driver.py:92 msgid "Parsing supported pci_vendor_devs failed" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/mech_driver/mech_driver.py:194 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/mech_driver/mech_driver.py:200 #, python-format msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:74 -#, python-format -msgid "Unable to retrieve port details for devices: %(devices)s " -msgstr "" - -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:305 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:298 #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgstr "" -#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1958 +#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2024 msgid "" "DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be " "enabled, in both the Agent and Server side." @@ -4133,6 +4223,54 @@ msgstr "" msgid "No providers specified for '%s' service, exiting" msgstr "" +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:40 +msgid "URL for connecting to designate" +msgstr "" + +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:42 +msgid "Username for connecting to designate in admin context" +msgstr "" + +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:45 +msgid "Password for connecting to designate in admin context" +msgstr "" + +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:49 +msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context" +msgstr "" + +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:52 +msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context" +msgstr "" + +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:55 +msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context" +msgstr "" + +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:58 +msgid "Allow the creation of PTR records" +msgstr "" + +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:60 +msgid "" +"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network " +"prefix. It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum " +"value is 24. As a consequence, range of values is 8, 16 and 24" +msgstr "" + +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:65 +msgid "" +"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network " +"prefix. It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum " +"value is 124. As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124" +msgstr "" + +#: neutron/services/externaldns/drivers/designate/driver.py:70 +msgid "" +"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, " +"the email address will be admin@" +msgstr "" + #: neutron/services/firewall/agents/firewall_agent_api.py:27 msgid "Name of the FWaaS Driver" msgstr "" @@ -4227,12 +4365,12 @@ msgid "" "operation." msgstr "" -#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/test_plugin.py:547 +#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/test_plugin.py:549 #, python-format msgid "Deleting port %s" msgstr "" -#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/test_plugin.py:548 +#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/test_plugin.py:550 #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "" @@ -4262,9 +4400,9 @@ msgid "" "network %(network)s with segments to bind %(segments_to_bind)s" msgstr "" -#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/test_ovs_neutron_agent.py:1347 -#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/test_ovs_neutron_agent.py:1366 -#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/test_ovs_neutron_agent.py:1385 +#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/test_ovs_neutron_agent.py:1432 +#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/test_ovs_neutron_agent.py:1451 +#: neutron/tests/unit/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/test_ovs_neutron_agent.py:1470 #, python-format msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "" diff --git a/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po index 637c71cb154..0cfe3f8eca6 100644 --- a/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -6,16 +6,17 @@ # Gabriel Wainer, 2013 # Lucas Palm , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Lucas Palm , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:06+0000\n" +"Last-Translator: Lucas Palm \n" "Language: pt-BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" @@ -134,6 +135,10 @@ msgstr "'%(data)s' é muito pequeno - deve ser pelo menos '%(limit)d'" msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended" msgstr "'%(data)s' não é um IP do CIDR da sub-rede, '%(cidr)s' é recomendado" +#, python-format +msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" +msgstr "'%(data)s' não é um PQDN ou FQDN válido. Motivo: %(reason)s" + #, python-format msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s" msgstr "'%(host)s' não é um nameserver válido. %(msg)s" @@ -146,10 +151,18 @@ msgstr "'%s' Sequências em branco não são permitidas" msgid "'%s' cannot be converted to boolean" msgstr "'%s' não pode ser convertido em booleano" +#, python-format +msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" +msgstr "'%s' não pode ser convertido em sequência minúscula" + #, python-format msgid "'%s' contains whitespace" msgstr "'%s' contém espaços em branco" +#, python-format +msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" +msgstr "'%s' excede o limite de 255 caracteres para FQDN" + #, python-format msgid "'%s' is not a dictionary" msgstr "'%s' não é um dicionário" @@ -170,6 +183,10 @@ msgstr "'%s' não é uma sub-rede de IP válida" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' não é um endereço MAC válido" +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid RBAC object type" +msgstr "'%s' não é um tipo de objeto RBAC válido" + #, python-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' não é um UUID válido" @@ -198,16 +215,44 @@ msgstr "'%s' não é um número inteiro ou um uuid" msgid "'%s' is not of the form =[value]" msgstr "'%s' não do formato =[value]" +#, python-format +msgid "'%s' is not supported for filtering" +msgstr "'%s' não é suportado para filtragem" + +#, python-format +msgid "'%s' must be a non negative decimal." +msgstr "'%s' deve ser um decimal não negativo." + #, python-format msgid "'%s' should be non-negative" msgstr "'%s' deve ser não negativo" +msgid "'.' searches are not implemented" +msgstr "procuras '.' não são implementadas" + +msgid "" +"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " +"service to execute the command against." +msgstr "" +"(Descontinuado. Use '--subproject neutron-SERVICE' em seu lugar.) O serviço " +"avançado com relação ao qual executar o comando." + msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length" msgstr "0 não é permitido como um comprimento do prefixo CIDR" +msgid "A QoS driver must be specified" +msgstr "Um driver QoS deve ser especificado" + msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "Um cidr deve ser especificado na ausência de um conjunto de sub-rede" +msgid "" +"A decimal value as Vendor's Registered Private Enterprise Number as required " +"by RFC3315 DUID-EN." +msgstr "" +"Um valor decimal, como o Número de Empresa Privada Registrada do Fornecedor, " +"conforme requerido pelo RFC3315 DUID-EN." + msgid "" "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the " "mapping is :. This mapping allows specifying a physical " @@ -231,6 +276,15 @@ msgstr "Acesso à este recurso foi negado." msgid "Action to be executed when a child process dies" msgstr "Ação a ser executada quando um processo-filho morre" +#, python-format +msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" +msgstr "O escopo de endereço %(address_scope_id)s não pôde ser localizado" + +msgid "" +"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Endereço para atender conexões OpenFlow. Usado somente para driver 'native'." + msgid "Adds external network attribute to network resource." msgstr "Inclui atributo de rede externo no recurso de rede." @@ -249,6 +303,15 @@ msgstr "O agente %(id)s não é um agente L3 ou foi desativado" msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled" msgstr "O agente %(id)s não é um Agente DHCP válido ou foi desativado" +msgid "" +"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " +"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " +"until admin changes admin_state_up to True." +msgstr "" +"Agente inicia com admin_state_up=False quando enable_new_agents=False. No " +"caso, os recursos do usuário não serão planejados automaticamente para o " +"agente até que o administrador mude admin_state_up para True." + #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "Agente atualizado:%(payload)s" @@ -286,6 +349,9 @@ msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata" msgstr "" "Permita executar solicitações (https) de SSL inseguras para metadados nova" +msgid "Allowed address pairs must be a list." +msgstr "Pares de endereço permitidos devem ser uma lista." + msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address" msgstr "AllowedAddressPair deve conter ip_address" @@ -340,6 +406,18 @@ msgstr "Tipo de prefixo inválido para gerar endereço IPv6 por EUI-64: %s" msgid "Base MAC: %s" msgstr "MAC Base: %s" +msgid "" +"Base log dir for dnsmasq logging. The log contains DHCP and DNS log " +"information and is useful for debugging issues with either DHCP or DNS. If " +"this section is null, disable dnsmasq log." +msgstr "" +"Diretório de log base para criação de log dnsmasq. O log contém informações " +"de log DHCP e DNS e é útil para depurar problemas com DHCP ou DNS. Se esta " +"seção for nula, desative o log dnsmasq." + +msgid "Body contains invalid data" +msgstr "O corpo contém dados inválidos" + #, python-format msgid "Bridge %(bridge)s does not exist." msgstr "A ponte %(bridge)s não existe." @@ -350,12 +428,38 @@ msgstr "Operação em massa não suportada" msgid "CIDR to monitor" msgstr "CIDR para monitorar" +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s not found" +msgstr "Retorno de chamada para %(resource_type)s não localizado" + +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s returned wrong resource type" +msgstr "" +"Retorno de chamada para %(resource_type)s retornou tipo de recurso errado" + +#, python-format +msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" +msgstr "" +"Não é possível incluir IP flutuante na porta %s que não tem endereços IPv4 " +"fixos" + #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "" "Não é possível incluir IP flutuante na porta da sub-rede %s que não possui " "gateway_ip" +#, python-format +msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s" +msgstr "" +"Não é possível incluir vários retornos de chamada para %(resource_type)s" + +#, python-format +msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool" +msgstr "" +"Não é possível alocar a sub-rede IPv%(req_ver)s a partir do conjunto de sub-" +"rede IPv%(pool_ver)s" + msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes" msgstr "" "Não é possível alocar a sub-rede solicitada a partir do conjunto disponível " @@ -371,6 +475,14 @@ msgstr "" "com a porta %(port_id)s usando IP fixo %(fixed_ip)s, pois esse IP fixo já " "possui um IP flutuante em uma rede externa %(net_id)s." +#, python-format +msgid "" +"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " +"address." +msgstr "" +"Não é possível criar IP flutuante e ligá-lo a %s, uma vez que não é um " +"endereço IPv4." + #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned " @@ -385,6 +497,14 @@ msgstr "Não é possível criar recurso para outro arrendatário" msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set" msgstr "Não é possível desativar enable_dhcp com conjunto de atributos ipv6" +#, python-format +msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s" +msgstr "Não é possível localizar %(table)s com %(col)s=%(match)s" + +#, python-format +msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s" +msgstr "Não é possível manipular a sub-rede do tipo %(subnet_type)s" + #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain " @@ -398,6 +518,9 @@ msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification" msgstr "" "Não é possível corresponder a prioridade na exclusão ou modificação do fluxo" +msgid "Cannot specify both --service and --subproject." +msgstr "Não é possível especificar --serviço e --subprojeto." + msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "Não é possível especificar subnet-id e port-id" @@ -408,14 +531,33 @@ msgstr "Não é possível entender JSON" msgid "Cannot update read-only attribute %s" msgstr "Não é possível atualizar o atributo de leitura %s" +msgid "" +"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router " +"admin_state_up to False prior to upgrade." +msgstr "" +"Não é possível fazer upgrade do roteador ativo para distribuído. Configure o " +"roteador admin_state_up para False antes do upgrade." + msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl" msgstr "" "Arquivo de chave pública da autoridade de certificação (certificado CA) para " "ssl" +msgid "Check ebtables installation" +msgstr "Verificar instalação de ebtables" + +msgid "Check for ARP header match support" +msgstr "Verificar suporte de correspondência de cabeçalho ARP" + msgid "Check for ARP responder support" msgstr "Verifique se há suporte respondente para ARP" +msgid "Check for ICMPv6 header match support" +msgstr "Verificar suporte de correspondência de cabeçalho ICMPv6" + +msgid "Check for OVS Geneve support" +msgstr "Verificar suporte a OVS Geneve" + msgid "Check for OVS vxlan support" msgstr "Verifique o suporte do vxlan do OVS" @@ -431,6 +573,12 @@ msgstr "Verifique suporte para nova notificação" msgid "Check for patch port support" msgstr "Verifique o suporte para a porta de correção" +msgid "Check keepalived IPv6 support" +msgstr "Verificar suporte a keepalived IPv6" + +msgid "Check minimal dibbler version" +msgstr "Verificar versão do dibbler mínima" + msgid "Check minimal dnsmasq version" msgstr "Verifique a versão dnsmasq mínima" @@ -459,6 +607,14 @@ msgstr "" "faixas de IDs de túnel GRE que estão disponíveis para alocação de redes de " "tenant" +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " +"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation" +msgstr "" +"Lista separada por vírgula de tuplas : enumerando " +"intervalos de IDs Geneve VNI que estão disponíveis para alocação de rede " +"locatária" + msgid "" "Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation" @@ -527,9 +683,38 @@ msgstr "" "Duração de lease de DHCP (em segundos). Use -1 para dizer ao dnsmasq para " "usar lease infinitas vezes." +msgid "" +"DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be enabled, " +"in both the Agent and Server side." +msgstr "" +"Implementações de DVR para bases VXLAN/GRE/Geneve requerem que L2-pop esteja " +"ativado, no lado do Agente e do Servidor." + msgid "Default driver to use for quota checks" msgstr "Driver padrão para uso por verificações de cota" +msgid "" +"Default network type for external networks when no provider attributes are " +"specified. By default it is None, which means that if provider attributes " +"are not specified while creating external networks then they will have the " +"same type as tenant networks. Allowed values for external_network_type " +"config option depend on the network type values configured in type_drivers " +"config option." +msgstr "" +"Tipo de rede padrão para redes externas quando nenhum atributo de provedor é " +"especificado. Por padrão, é Nenhum, o que significa que se os atributos de " +"provedor não forem especificados durante a criação de redes externas, eles " +"terão o mesmo tipo que as redes locatárias. Os valores permitidos para a " +"opção de configuração external_network_type dependem dos valores de tipo de " +"rede configurados em type_drivers CapturePostTypes." + +msgid "" +"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means " +"unlimited." +msgstr "" +"Número padrão de entradas RBAC permitido por locatário. Um valor negativo " +"significa ilimitado." + msgid "" "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " "unlimited." @@ -543,6 +728,13 @@ msgstr "Grupo de segurança padrão" msgid "Default security group already exists." msgstr "O grupo de segurança padrão já existe." +msgid "" +"Define the default value of enable_snat if not provided in " +"external_gateway_info." +msgstr "" +"Defina o valor padrão de enable_snat se não fornecido em " +"external_gateway_info." + msgid "" "Defines providers for advanced services using the format: :" ":[:default]" @@ -564,6 +756,12 @@ msgstr "Excluir o namespace removendo todos os dispositivos." msgid "Deleting port %s" msgstr "Excluindo porta %s" +msgid "Destroy IPsets even if there is an iptables reference." +msgstr "Destrua os IPsets mesmo se houver uma referência de iptables." + +msgid "Destroy all IPsets." +msgstr "Destrua todos os IPsets." + #, python-format msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique" msgstr "Dispositivo %(dev_name)s no mapeamento: %(mapping)s não exclusivo" @@ -605,6 +803,19 @@ msgstr "Driver a ser usado para planejar a rede para o agente DHCP" msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent" msgstr "Driver a ser usado para planejar o roteador para um agente L3 padrão" +msgid "" +"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " +"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " +"entry points included with the neutron source." +msgstr "" +"Driver usado para delegação de prefixo ipv6. Este precisa ser um ponto de " +"entrada definido no namespace neutron.agent.linux.pd_drivers. Consulte setup." +"cfg para pontos de entrada incluídos com a origem neutron." + +msgid "Drivers list to use to send the update notification" +msgstr "" +"Lista de drivers a serem usados para enviar a notificação de atualização" + #, python-format msgid "Duplicate IP address '%s'" msgstr "Endereço IP duplicado '%s'" @@ -696,6 +907,25 @@ msgstr "" "planejamento manual para tais agentes estará disponível se essa opção for " "True." +msgid "" +"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " +"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs " +"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other " +"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached " +"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added " +"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this " +"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP " +"headers." +msgstr "" +"Ative a supressão de respostas ARP que não correspondem a um endereço IP que " +"pertence à porta da qual elas se originam. Nota: Isso evita que as VMs " +"conectadas a esse agente realizem spoof, mas não as protege de outros " +"dispositivos que têm a capacidade de realizar spoof (por exemplo, bare metal " +"ou MVs conectadas a agentes sem essa sinalização configurada para True). " +"Regras de spoofing não serão incluídas em nenhuma porta que tenha a " +"segurança de porta desativada. Para LinuxBridge, isso requer ebtables. Para " +"OVS, requer uma versão que suporte cabeçalhos de ARP correspondentes." + msgid "" "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when " "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and " @@ -721,6 +951,13 @@ msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range" msgstr "" "O término do intervalo do túnel é inferior ao início do intervalo do túnel" +msgid "Enforce using split branches file structure." +msgstr "Impingir usando a estrutura do arquivo de ramificações divididas." + +#, python-format +msgid "Error %(reason)s while attempting the operation." +msgstr "Erro %(reason)s ao tentar a operação." + #, python-format msgid "Error importing FWaaS device driver: %s" msgstr "Erro importando driver de dispositivo FWaaS: %s" @@ -736,6 +973,10 @@ msgstr "Erro ao ler %s" msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes" msgstr "Prefixos existentes devem ser um subconjunto dos novos prefixos" +#, python-format +msgid "Extension %(driver)s failed." +msgstr "Extensão %(driver)s com falha." + msgid "" "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." @@ -747,6 +988,9 @@ msgstr "" msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "A extensão com %s não existe" +msgid "Extensions list to use" +msgstr "Lista de extensões a serem usadas" + #, python-format msgid "External IP %s is the same as the gateway IP" msgstr "O IP externo %s é o mesmo que o IP de gateway" @@ -799,6 +1043,14 @@ msgstr "" "Falha ao alocar um VRID na rede %(network_id)s para o roteador %(router_id)s " "após %(max_tries)s tentativas." +#, python-format +msgid "" +"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) " +"%(attributes)s with value(s) %(values)s" +msgstr "" +"Falha ao criar um %(object_type)s duplicado: para o(s) atributo(s) " +"%(attributes)s com o(s) valor(es) %(values)s" + #, python-format msgid "" "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included " @@ -807,6 +1059,10 @@ msgstr "" "Falha ao criar a porta na rede %(network_id)s, porque fixed_ips incluía uma " "sub-rede inválida %(subnet_id)s" +#, python-format +msgid "Failed to locate source for %s." +msgstr "Falha ao localizar origem para %s." + #, python-format msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified" msgstr "Falha ao analisar solicitação. Parâmetro '%s' não especificado" @@ -831,10 +1087,22 @@ msgstr "Falha ao configurar uid %s" msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "Falha ao setar porta do túnel %(type)s para %(ip)s" +#, python-format +msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" +msgstr "Falha ao aguardar o endereço %(address)s ficar pronto: %(reason)s" + #, python-format msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found" msgstr "O IP flutuante %(floatingip_id)s não pôde ser localizado" +#, python-format +msgid "" +"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " +"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." +msgstr "" +"O IP flutuante %(floatingip_id)s está associado ao endereço não IPv4 " +"%s(internal_ip)s e portanto não pode ser vinculado." + msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max" msgstr "Para protocolos TCP/UDP, port_range_min deve ser <= port_range_max" @@ -901,6 +1169,14 @@ msgstr "ID da porta da análise para executar comando" msgid "ID of the router" msgstr "ID do roteador" +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s already allocated in subnet %(subnet_id)s" +msgstr "Endereço IP %(ip)s já alocado na sub-rede %(subnet_id)s" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s" +msgstr "O endereço IP %(ip)s não pertence à sub-rede %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "" "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the " @@ -929,6 +1205,19 @@ msgstr "" "tabelas de IP: \n" "%s" +msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied." +msgstr "" +"Zonas de IPtables conntrack esgotadas; regras de iptables não podem ser " +"aplicadas." + +msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"O Modo de endereço IPv6 deve ser SLAAC ou Stateless para delegação de " +"prefixo." + +msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "O modo IPv6 RA deve ser SLAAC ou Stateless para delegação de prefixo." + #, python-format msgid "" "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet " @@ -937,6 +1226,15 @@ msgstr "" "O endereço IPv6 %(address)s não pode ser diretamente designado a uma porta " "na sub-rede %(id)s, pois a sub-rede é configurada para endereços automáticos" +#, python-format +msgid "" +"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet " +"%(subnet_id)s as the subnet is configured for automatic addresses" +msgstr "" +"O endereço IPv6 %(ip)s não pode ser designado diretamente a uma porta na sub-" +"rede %(subnet_id)s porque a sub-rede está configurada para endereços " +"automáticos" + #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be " @@ -945,14 +1243,6 @@ msgstr "" "A sub-rede IPv6 %s configurada para receber RAs de um roteador externo não " "pode ser incluída ao Neutron Router." -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"Se True, é feito um esforço para informar as definições de MTU para VMs " -"através de métodos da rede (opções DHCP e RA MTU) quando a MTU preferencial " -"da rede for conhecida." - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -963,6 +1253,10 @@ msgstr "" msgid "Illegal IP version number" msgstr "Número de versão de IP ilegal" +#, python-format +msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" +msgstr "pci_vendor_info incorreto: \"%s\", deve ser o par vendor_id:product_id" + #, python-format msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s" msgstr "Espaço de prefixo insuficiente para alocar o tamanho da sub-rede /%s" @@ -997,6 +1291,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "Dispositivo Inválido %(dev_name)s:%(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Invalid action '%(action)s' for object type '%(object_type)s'. Valid " +"actions: %(valid_actions)s" +msgstr "" +"Ação inválida '%(action)s' para o tipo de objeto '%(object_type)s'. Ações " +"válidas: %(valid_actions)s" + #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " @@ -1068,6 +1370,10 @@ msgid "Invalid provider format. Last part should be 'default' or empty: %s" msgstr "" "Formato de provedor inválido. Última parte deve ser 'default' ou vazia: %s" +#, python-format +msgid "Invalid resource type %(resource_type)s" +msgstr "Tipo de recurso inválido %(resource_type)s" + #, python-format msgid "Invalid route: %s" msgstr "Rota inválida: %s" @@ -1085,6 +1391,30 @@ msgstr "" msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "Valor inválido para a porta %(port)s" +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " +"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Marca de tratamento de Iptables usada para marcar ingresso de rede externa. " +"Essa marca será mascarada com 0xffff, de modo que apenas os 16 bits " +"inferiores serão usados." + +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " +"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Marca de tratamento de Iptables usada para marcar solicitações válidas de " +"metadados. Essa marca será mascarada com 0xffff, de modo que apenas os 16 " +"bits inferiores serão usados." + +msgid "" +"Keep in track in the database of current resourcequota usage. Plugins which " +"do not leverage the neutron database should set this flag to False" +msgstr "" +"Mantenha o controle no banco de dados do uso de cota de recursos atual. Plug-" +"ins que não utilizam o banco de dados neutron devem configurar essa " +"sinalização como False" + msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "Keepalived não sofreu spawn novamente" @@ -1099,6 +1429,9 @@ msgstr "O limite deve ser um número inteiro de 0 ou superior e não '%d'" msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service." msgstr "Limitar o número de concessões para impedir uma negação de serviço." +msgid "List of :" +msgstr "Lista de :" + msgid "" "List of :: or " "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant " @@ -1135,6 +1468,9 @@ msgstr "Local do arquivo pid deste processo." msgid "Location to store DHCP server config files" msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração do servidor DHCP" +msgid "Location to store IPv6 PD files." +msgstr "Local para armazenar arquivos IPv6 PD." + msgid "Location to store IPv6 RA config files" msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração RA IPv6" @@ -1144,6 +1480,9 @@ msgstr "Local para armazenar arquivos pid filhos" msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files" msgstr "Local para armazenar os arquivos de configuração keepalived/conntrackd" +msgid "Log agent heartbeats" +msgstr "Registrar pulsações do agente" + msgid "MTU setting for device." msgstr "Configuração de MTU para o dispositivo." @@ -1162,6 +1501,22 @@ msgstr "Número máximo de pares de endereço permitido" msgid "Maximum number of host routes per subnet" msgstr "Número máximo de rotas do host por sub-rede" +msgid "" +"Metadata Proxy UNIX domain socket mode, 4 values allowed: 'deduce': deduce " +"mode from metadata_proxy_user/group values, 'user': set metadata proxy " +"socket mode to 0o644, to use when metadata_proxy_user is agent effective " +"user or root, 'group': set metadata proxy socket mode to 0o664, to use when " +"metadata_proxy_group is agent effective group or root, 'all': set metadata " +"proxy socket mode to 0o666, to use otherwise." +msgstr "" +"Modo de soquete de domínio UNIX de proxy de metadados, 4 valores permitidos: " +"'deduce': deduzir modo de valores de metadata_proxy_user/group, 'user': " +"definir modo de soquete de proxy de metadados para 0o644, para uso quando " +"metadata_proxy_user for usuário ou raiz de agente efetivo, 'group': definir " +"modo de soquete de proxy de metadados para 0o664, para uso quando " +"metadata_proxy_group for grupo ou raiz de agente efetivo, 'all': definir " +"modo de soquete de proxy de metadados para 0o666, para uso de outra forma." + msgid "Metering driver" msgstr "Driver de medição" @@ -1213,10 +1568,6 @@ msgstr "" "Vários tenant_ids na criação da regra do grupo de segurança em massa não " "permitido" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "" -"Deverá especificar também o protocolo se o intervalo de portas for fornecido." - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "Deve especificar uma ou mais ações na adição ou modificação do fluxo" @@ -1256,6 +1607,10 @@ msgstr "Delta negativo (downgrade) não suportado" msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported" msgstr "Revisão relativa negativa (downgrade) não suportada" +#, python-format +msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" +msgstr "A rede %s não contém nenhuma sub-rede IPv4" + #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "A rede %s não é uma rede externa válida" @@ -1301,6 +1656,10 @@ msgstr "Classe do driver de cota Neutron" msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "Nenhum agente l3 elegível associado com a rede externa %s localizado" +#, python-format +msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s." +msgstr "Nenhum outro endereço IP disponível para a sub-rede %(subnet_id)s." + #, python-format msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s." msgstr "Nenhum outro endereço IP disponível na rede %(net_id)s." @@ -1329,6 +1688,16 @@ msgstr "" "Não há l3 agentes disponíveis suficientes para assegurar a alta " "disponibilidade. Mínimo necessário %(min_agents)s, disponível %(num_agents)s." +msgid "" +"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " +"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " +"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." +msgstr "" +"Número de agentes DHCP planejados para hospedar uma rede locatária. Se esse " +"número for maior que 1, o planejador designará automaticamente vários " +"agentes DHCP para uma determinada rede locatária, fornecendo alta " +"disponibilidade para o serviço DHCP." + msgid "Number of RPC worker processes for service" msgstr "Número de processos do trabalhador RPC para o serviço" @@ -1386,6 +1755,21 @@ msgstr "" "Número de regras de segurança permitidas por locatário. Um valor negativo " "significa ilimitado." +msgid "" +"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the " +"default is equal to the number of CPUs available for best performance." +msgstr "" +"Número de processos de API do trabalhador separados para serviço. Se não for " +"especificado, o padrão será igual ao número de CPUs disponíveis para melhor " +"desempenho." + +msgid "" +"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of " +"the number of CPUs)" +msgstr "" +"Número de processos do trabalhador separados para o servidor de metadados " +"(padrão para metade do número de CPUs)" + msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "" "Número de sub-redes permitidas por locatário. Um valor negativo significa " @@ -1394,6 +1778,13 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" +#, python-format +msgid "Object %(id)s not found." +msgstr "Objeto %(id)s não localizado." + +msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet." +msgstr "Uma ou mais portas possuem uma alocação de IP dessa sub-rede." + msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "Somente admin pode visualizar ou configurar cota" @@ -1402,12 +1793,20 @@ msgstr "" "Somente o administrador está autorizado a acessar as cotas para outro " "locatário" +msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." +msgstr "" +"Apenas administradores podem manipular políticas em redes que não pertencem " +"a eles." + msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time" msgstr "Permitido apenas atualizar regras para um perfil de segurança por vez" msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "Apenas remote_ip_prefix ou remote_group_id pode ser fornecido." +msgid "OpenFlow interface to use." +msgstr "Interface OpenFlow a ser usada." + #, python-format msgid "" "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port " @@ -1416,6 +1815,10 @@ msgstr "" "A operação %(op)s não é suportada para device_owner %(device_owner)s na " "porta %(port_id)s." +#, python-format +msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s" +msgstr "Operação não suportada no dispositivo %(dev_name)s" + msgid "Override the default dnsmasq settings with this file" msgstr "Substituir as configurações padrão dnsmasq por este arquivo" @@ -1425,6 +1828,10 @@ msgstr "Tipo de proprietário do dispositivo: rede/cálculo" msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "Requisições POST não são suportadas neste recurso." +#, python-format +msgid "Package %s not installed" +msgstr "Pacote %s não instalado" + #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgstr "Falha na análise de bridge_mappings: %s." @@ -1446,6 +1853,9 @@ msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge." msgstr "" "Porta da correção do peer na ponte do túnel para a ponte de integração." +msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" +msgstr "Opções de upgrade de fase não aceitam especificação de revisão" + msgid "Ping timeout" msgstr "Tempo Limite de Ping" @@ -1464,6 +1874,14 @@ msgstr "" "A porta %(port_id)s está associada a um arrendatário diferente de IP " "Flutuante %(floatingip_id)s e, portanto, não pode ser ligada." +#, python-format +msgid "" +"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " +"address when assigning a floating IP" +msgstr "" +"A porta %s tem vários endereços IPv4 fixos. Deve-se fornecer um endereço " +"IPv4 específico ao designar um IP flutuante" + msgid "" "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a " "port." @@ -1489,6 +1907,14 @@ msgstr "" "A segurança da porta deve estar ativada e a porta deve ter um endereço IP " "para usar grupos de segurança." +msgid "" +"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Porta para atender conexões OpenFlow. Usada somente para driver 'native'." + +msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." +msgstr "A delegação de prefixo só pode ser usada com sub-redes IPv6." + msgid "Private key of client certificate." msgstr "Chave privada de certificado do cliente." @@ -1509,6 +1935,25 @@ msgstr "O processo não está em execução." msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" msgstr "Protocolo para acessar os metadados de nova, http ou https" +#, python-format +msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s." +msgstr "" +"A política de QoS %(policy_id)s é usada por %(object_type)s %(object_id)s." + +#, python-format +msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found" +msgstr "Política RBAC do tipo %(object_type)s com o ID %(id)s não localizada" + +#, python-format +msgid "" +"RBAC policy on object %(object_id)s cannot be removed because other objects " +"depend on it.\n" +"Details: %(details)s" +msgstr "" +"A política RBAC no objeto %(object_id)s não pode ser removida porque outros " +"objetos dependem dela.\n" +"Detalhes: %(details)s" + msgid "" "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler " "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)" @@ -1517,6 +1962,14 @@ msgstr "" "planejador de tarefas periódicas para reduzir registro de data e hora. " "(Desativar configurando como 0)" +#, python-format +msgid "" +"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ " +"and contract@ labels." +msgstr "" +"Rótulos de ramificações cientes da Liberação (%s) foram descontinuados. " +"Alterne para os rótulos expand@ e contract@." + msgid "Remote metadata server experienced an internal server error." msgstr "" "O servidor de metadados remoto experimentou um erro de servidor interno." @@ -1563,6 +2016,17 @@ msgstr "" "Sub-rede solicitada com cidr: %(cidr)s para rede: %(network_id)s se sobrepõe " "com outra sub-rede" +msgid "" +"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic " +"interruption." +msgstr "" +"Reconfigure a tabela de fluxo ao iniciar. Configurar isso como True causará " +"uma breve interrupção do tráfego." + +#, python-format +msgid "Resource %(resource_id)s of type %(resource_type)s not found" +msgstr "Recurso %(resource_id)s do tipo %(resource_type)s não localizado" + #, python-format msgid "" "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider " @@ -1574,6 +2038,13 @@ msgstr "" msgid "Resource body required" msgstr "Corpo do recurso necessário" +msgid "" +"Resource name(s) that are supported in quota features. This option is now " +"deprecated for removal." +msgstr "" +"Nomes de recursos que não são suportados em recursos de cota. Esta opção " +"agora foi descontinuada para remoção." + msgid "Resource not found." msgstr "Recurso não encontrado." @@ -1631,6 +2102,17 @@ msgstr "Roteador que terá conectado metadados de instâncias de proxy." msgid "Run as daemon." msgstr "Execute como daemon." +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." +msgstr "Executando %(cmd)s (%(desc)s) para %(project)s..." + +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." +msgstr "Executando %(cmd)s para %(project)s..." + +msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified" +msgstr "A execução sem keystyone AuthN requer que tenant_id seja especificado" + msgid "" "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than " "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time." @@ -1648,6 +2130,14 @@ msgstr "" "Segundos para considerar que o agente está inativo; deve ser no mínimo duas " "vezes report_interval, para ter certeza de que o agente está inativo." +#, python-format +msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." +msgstr "Grupo de segurança %(id)s %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Security Group Rule %(id)s %(reason)s." +msgstr "Regra de grupo de segurança %(id)s %(reason)s." + #, python-format msgid "Security group %(id)s does not exist" msgstr "O grupo de segurança %(id)s não existe" @@ -1660,9 +2150,21 @@ msgstr "A regra do grupo de segurança %(id)s não existe" msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s." msgstr "A regra do grupo de segurança já existe. ID de regra é %(id)s." +#, python-format +msgid "" +"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol " +"values %(values)s and integer representations [0 to 255] are supported." +msgstr "" +"Protocolo de regra do grupo de segurança %(protocol)s não suportado. Apenas " +"valores valores %(values)s e representações de número inteiro [0 a 255] são " +"suportados." + msgid "Segments and provider values cannot both be set." msgstr "Valores, de segmento e provedor não podem ser ambos setados." +msgid "Selects the Agent Type reported" +msgstr "Seleciona o Tipo de agente relatado" + msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " "nova can update its cache." @@ -1688,6 +2190,9 @@ msgstr "" "Provedor de serviço '%(provider)s' não pôde ser encontrado para o tipo de " "serviço %(service_type)s" +msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." +msgstr "Serviço para manipular a delegação de Prefixo DHCPv6." + #, python-format msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "" @@ -1708,6 +2213,16 @@ msgstr "" "Configure ou desconfigure o bit don't fragment (DF) no pacote IP de saída " "que transporta o túnel GRE/VXLAN." +msgid "" +"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/" +"VXLAN tunnel." +msgstr "" +"Configure ou desconfigure a soma de verificação do cabeçalho de túnel no " +"pacote IP de saída que transporta o túnel GRE/VXLAN." + +msgid "Shared address scope can't be unshared" +msgstr "O escopo de endereço compartilhado não pode ser descompartilhado" + msgid "" "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires " "admin privileges" @@ -1715,9 +2230,22 @@ msgstr "" "Especificando 'tenant_id' diferente do arrendatário autenticado na " "solicitação requer privilégios do administrador" +msgid "String prefix used to match IPset names." +msgstr "Prefixo de sequência usado para corresponder nomes de IPset." + +#, python-format +msgid "Sub-project %s not installed." +msgstr "O subprojeto %s não está instalado." + msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP" msgstr "A sub-rede para a interface do roteador deve ter um IP de gateway" +msgid "" +"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." +msgstr "" +"A sub-rede tem um comprimento de prefixo que é incompatível com o serviço " +"DHCP ativado." + msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "O conjunto de sub-rede possui alocações existentes" @@ -1750,6 +2278,10 @@ msgstr "TOS para pacotes de protocolo da interface vxlan." msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." msgstr "TTL para pacotes de protocolo da interface vxlan." +#, python-format +msgid "Table %s can only be queried by UUID" +msgstr "A tabela %s só pode ser consultada por UUID" + #, python-format msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgstr "" @@ -1776,6 +2308,13 @@ msgstr "" msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "A porta UDP utilizada para túneis VXLAN." +#, python-format +msgid "" +"The address allocation request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "" +"A solicitação de alocação de endereço não pôde ser satisfeita porque: " +"%(reason)s" + msgid "The advertisement interval in seconds" msgstr "O intervalo de propaganda em segundos" @@ -1797,9 +2336,50 @@ msgstr "" "O atributo '%(attr)s' é referência a outro recurso, não pode ser usado pela " "classificação '%(resource)s'" +msgid "" +"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " +"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " +"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " +"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " +"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " +"The default is 3 octet" +msgstr "" +"O endereço mac base usado para instâncias DVR exclusivas pelo Neutron. Os " +"primeiros 3 octetos permanecerão inalterados. Se o quarto octeto não for 00, " +"ele também será usado. Os outros serão aleatoriamente gerados. O " +"'dvr_base_mac' *deve* ser diferente de 'base_mac' para evitar misturá-los " +"com os do MAC alocados para portas locatárias. Um exemplo de 4 octetos seria " +"dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. O padrão é 3 octetos" + msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "O plug-in principal que o Neutron irá utilizar." +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the " +"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It " +"must also include one or more valid DNS labels to the left of " +"'%(dns_domain)s'" +msgstr "" +"O dns_name passado é um FQDN. Seus rótulos de nível superior devem ser " +"iguais à opção dns_domain em neutron.conf, que foi configurada para " +"'%(dns_domain)s'. Ele deve também incluir um ou mais rótulos de DNS válidos " +"à esquerda de '%(dns_domain)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " +"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of " +"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with " +"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of " +"'%(fqdn_max_len)s'" +msgstr "" +"O dns_name passado é um PQDN e seu tamanho é '%(dns_name_len)s'. A opção " +"dns_domain em neutron.conf é configurada para %(dns_domain)s, com um " +"comprimento de '%(higher_labels_len)s'. Quando os dois são concatenados para " +"formar um FQDN (com um '.' no final), o comprimento resultante excede o " +"tamanho máximo de '%(fqdn_max_len)s'" + msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "O driver usado para gerenciar o servidor DHCP." @@ -1839,6 +2419,16 @@ msgid "" msgstr "" "A rede %(network_id)s não está hospedada pelo agente DHCP %(agent_id)s." +msgid "" +"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " +"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " +"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " +"default one." +msgstr "" +"O tipo de rede a ser usado ao criar a rede HA para um roteador HA. Por " +"padrão ou se em branco, o primeiro 'tenant_network_types' será usado. Isso é " +"útil quando o tráfego VRRP deve usar uma rede específica que não é a padrão." + #, python-format msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s." msgstr "O número de par de endereços permitidos excede o máximo de %(quota)s." @@ -1860,6 +2450,9 @@ msgstr "" msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "Os números de sort_keys e sort_dirs devem ser os mesmos" +msgid "The physical network name with which the HA network can be created." +msgstr "O nome da rede física com o qual a rede HA pode ser criada." + #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "A porta '%s' foi excluída" @@ -1889,6 +2482,15 @@ msgstr "" msgid "The service plugins Neutron will use" msgstr "Os plugins de serviço que o Neutron irá utilizar" +#, python-format +msgid "The subnet request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "A solicitação de sub-rede não pôde ser satisfeita porque: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." +msgstr "" +"O subprojeto com relação ao qual executar o comando. Pode ser um de: '%s'." + msgid "The type of authentication to use" msgstr "O tipo de autenticação a ser usado" @@ -1916,6 +2518,20 @@ msgstr "" "um nó centralizado (ou em implementações de host único, por exemplo, " "devstack)" +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for " +"'native' driver." +msgstr "" +"Tempo limite em segundos a ser aguardado para uma solicitação OpenFlow " +"única. Usado somente para driver 'native'." + +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. " +"Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Tempo limite em segundos de espera para que o comutador local conecte o " +"controlador. Usado somente para driver 'native'." + msgid "" "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete " "ports created by Neutron on integration and external network bridges." @@ -1936,6 +2552,11 @@ msgstr "URL para banco de dados" msgid "Unable to access %s" msgstr "Não é possível acessar %s" +#, python-format +msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s" +msgstr "" +"Não é possível calcular o endereço %(address_type)s devido a: %(reason)s" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds " @@ -1976,6 +2597,15 @@ msgstr "" "Não é possível concluir a operação para a rede %(net_id)s. O endereço mac " "%(mac)s está em uso." +#, python-format +msgid "" +"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There " +"are one or more subnet pools in use on the address scope" +msgstr "" +"Não é possível concluir a operação no escopo de endereço " +"%(address_scope_id)s. Há um ou mais conjuntos de sub-rede em uso no escopo " +"de endereço" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more " @@ -2043,6 +2673,11 @@ msgstr "Não foi possível determinar o endereço MAC para %s" msgid "Unable to find '%s' in request body" msgstr "Não foi possível localizar '%s' no corpo da solicitação" +#, python-format +msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s" +msgstr "" +"Não é possível localizar endereço IP %(ip_address)s na sub-rede %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s." msgstr "Nenhum enderço IP encontrado na rede externa %(net_id)s." @@ -2070,6 +2705,15 @@ msgstr "" "Não é possível identificar um campo de destino de: %s. A correspondência " "deve estar no formato %%()s" +#, python-format +msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" +msgstr "" +"Não é possível atualizar escopo de endereço %(address_scope_id)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s" +msgstr "Não é possível atualizar os campos de objetos a seguir: %(fields)s" + #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " @@ -2078,6 +2722,10 @@ msgstr "" "Não foi possível verificar resultados:%(match)s pois o recurso pai: %(res)s " "não foi encontrado" +#, python-format +msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" +msgstr "Rótulo inesperado para o script %(script_name)s: %(labels)s" + #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "Código de resposta inesperado: %s" @@ -2089,6 +2737,10 @@ msgstr "Resposta inesperada: %s" msgid "Unknown API version specified" msgstr "Versão de API especificada é desconhecida" +#, python-format +msgid "Unknown address type %(address_type)s" +msgstr "Tipo de endereço desconhecido %(address_type)s" + #, python-format msgid "Unknown attribute '%s'." msgstr "Atributo desconhecido '%s'." @@ -2234,6 +2886,10 @@ msgstr "" msgid "binding:profile value too large" msgstr "ligação: valor de perfil muito grande" +#, python-format +msgid "cannot be deleted due to %s" +msgstr "não pode ser excluído devido a %s" + msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "cidr e prefixlen não devem ser fornecidos juntos" @@ -2248,6 +2904,9 @@ msgstr "fixed_ip_address não pode ser especificado sem um port_id" msgid "has device owner %s" msgstr "possui o proprietário do dispositivo %s" +msgid "in use" +msgstr "em uso" + #, python-format msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "comando ip falhou no dispositivo %(dev_name)s:%(reason)s" @@ -2332,6 +2991,9 @@ msgstr "physical_network requerida para rede de provedor flat" msgid "provider:physical_network specified for %s network" msgstr "provider:physical_network especificado para a rede %s" +msgid "record" +msgstr "record" + msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided." msgstr "respawn_interval deve ser >= 0 se fornecida." @@ -2342,6 +3004,14 @@ msgstr "segmentation_id fora da faixa (%(min)s até %(max)s)" msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network" msgstr "segmentation_id requer physical_network para rede de provedor VLAN" +#, python-format +msgid "" +"subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with shared " +"address scope %(address_scope_id)s" +msgstr "" +"O conjunto de sub-rede %(subnetpool_id)s não pode ser atualizado quando " +"associado ao escopo de endereço compartilhado %(address_scope_id)s" + msgid "the nexthop is not connected with router" msgstr "o nexthop não está conectado com o roteador" diff --git a/neutron/locale/ru/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/ru/LC_MESSAGES/neutron.po index 30c19a967f9..35a4bad060d 100644 --- a/neutron/locale/ru/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/ru/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -5,16 +5,17 @@ # Translators: # Lucas Palm , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Lucas Palm , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:06+0000\n" +"Last-Translator: Lucas Palm \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" @@ -140,6 +141,10 @@ msgstr "" "Данные '%(data)s' не распознаются как cidr IP-подсети; рекомендуется " "'%(cidr)s'" +#, python-format +msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" +msgstr "'%(data)s' не является допустимым PQDN или FQDN. Причина: %(reason)s" + #, python-format msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s" msgstr "'%(host)s' не является допустимым сервером имен. %(msg)s" @@ -152,10 +157,18 @@ msgstr "'%s' - Пустые строки недопустимы" msgid "'%s' cannot be converted to boolean" msgstr "'%s' невозможно преобразовать в булевский тип" +#, python-format +msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" +msgstr "'%s' невозможно преобразовать в строку в нижнем регистре" + #, python-format msgid "'%s' contains whitespace" msgstr "'%s' содержит пробел, символ табуляции или пустой строки" +#, python-format +msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" +msgstr "Длина '%s' превышает ограничение FQDN в 255 символов" + #, python-format msgid "'%s' is not a dictionary" msgstr "'%s' не является словарем" @@ -176,6 +189,10 @@ msgstr "'%s' не является допустимой IP-подсетью" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' не является допустимым MAC-адресом" +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid RBAC object type" +msgstr "'%s' не является допустимым типом объекта RBAC" + #, python-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' не является допустимым UUID" @@ -204,16 +221,44 @@ msgstr "'%s' не является целым или uuid" msgid "'%s' is not of the form =[value]" msgstr "'%s' не в форме <ключ>=[значение]" +#, python-format +msgid "'%s' is not supported for filtering" +msgstr "'%s' не поддерживает фильтрацию" + +#, python-format +msgid "'%s' must be a non negative decimal." +msgstr "Значение '%s' должно быть неотрицательным десятичным числом." + #, python-format msgid "'%s' should be non-negative" msgstr "Значение '%s' должно быть неотрицательным" +msgid "'.' searches are not implemented" +msgstr "Поиск '.' не реализован" + +msgid "" +"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " +"service to execute the command against." +msgstr "" +"(Устарело. Используйте параметр '--subproject neutron-SERVICE'). " +"Дополнительная служба для выполнения команды." + msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length" msgstr "Нулевое значение запрещено в качестве длины префикса CIDR" +msgid "A QoS driver must be specified" +msgstr "Должен быть указан драйвер QoS" + msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "Значение cidr должно быть указано при отсутствии пула подсетей" +msgid "" +"A decimal value as Vendor's Registered Private Enterprise Number as required " +"by RFC3315 DUID-EN." +msgstr "" +"Десятичное значение в качестве зарегистрированного номера частного " +"предприятия производителя в соответствии с RFC3315 DUID-EN." + msgid "" "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the " "mapping is :. This mapping allows specifying a physical " @@ -235,6 +280,16 @@ msgstr "Доступ к этому ресурсу запрещен." msgid "Action to be executed when a child process dies" msgstr "Действие, выполняемое при завершении дочернего процесса" +#, python-format +msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" +msgstr "Не удалось найти адресную область %(address_scope_id)s" + +msgid "" +"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Адрес для обработки запросов на соединение OpenFlow. Используется только для " +"'встроенного' драйвера." + msgid "Adds external network attribute to network resource." msgstr "Добавляет атрибут внешней сети к сетевому ресурсу." @@ -253,6 +308,16 @@ msgstr "Агент %(id)s выключен или не является аген msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled" msgstr "Агент %(id)s выключен или не является допустимым агентом DHCP" +msgid "" +"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " +"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " +"until admin changes admin_state_up to True." +msgstr "" +"Агент запускается с параметром admin_state_up=False, если включен параметр " +"enable_new_agents=False. В этом случае пользовательские ресурсы не будут " +"автоматически запланированы в агенте, пока администратор не изменит " +"значение параметра admin_state_up на True." + #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "Агент обновлен: %(payload)s" @@ -286,6 +351,9 @@ msgstr "Разрешить использование сортировки" msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata" msgstr "Разрешить незащищенные запросы SSL (https) метаданных nova" +msgid "Allowed address pairs must be a list." +msgstr "Разрешенные пары адресов должны быть указаны в виде списка." + msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address" msgstr "AllowedAddressPair должен содержать атрибут ip_address" @@ -341,6 +409,18 @@ msgstr "Неверный тип префикса для генерации ад msgid "Base MAC: %s" msgstr "Базовый MAC: %s" +msgid "" +"Base log dir for dnsmasq logging. The log contains DHCP and DNS log " +"information and is useful for debugging issues with either DHCP or DNS. If " +"this section is null, disable dnsmasq log." +msgstr "" +"Базовый каталог для файлов протокола dnsmasq. Протокол содержит сведения " +"DHCP и DNS и используется для отладки ошибок в DHCP или DNS. Если этот " +"раздел пуст, протокол dnsmasq отключен." + +msgid "Body contains invalid data" +msgstr "В теле содержатся недопустимые данные" + #, python-format msgid "Bridge %(bridge)s does not exist." msgstr "Мост %(bridge)s не существует." @@ -351,12 +431,35 @@ msgstr "Групповая операция не поддерживается" msgid "CIDR to monitor" msgstr "CIDR для монитора" +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s not found" +msgstr "Обратный вызов для %(resource_type)s не найден" + +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s returned wrong resource type" +msgstr "Обратный вызов %(resource_type)s вернул неправильный тип ресурса" + +#, python-format +msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" +msgstr "" +"Не удается добавить нефиксированный IP-адрес в порт %s, содержащий " +"фиксированные адреса IPv4" + #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "" "Невозможно добавить нефиксированный IP-адрес для порта в подсети %s, для " "которой не указан gateway_ip" +#, python-format +msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s" +msgstr "Не удалось добавить несколько обратных вызовов для %(resource_type)s" + +#, python-format +msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool" +msgstr "" +"Не удалось связать подсеть IPv%(req_ver)s из пула подсетей IPv%(pool_ver)s" + msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes" msgstr "Невозможно выделить запрошенную подсеть из доступного набора префиксов" @@ -371,6 +474,14 @@ msgstr "" "%(fixed_ip)s, так как для этого фиксированного IP-адреса уже есть " "нефиксированный IP-адрес во внешней сети %(net_id)s." +#, python-format +msgid "" +"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " +"address." +msgstr "" +"Не удается создать нефиксированный IP-адрес и связать его с %s, так как он " +"не является IPv4 адресом." + #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned " @@ -385,6 +496,14 @@ msgstr "Невозможно создать ресурс для другого msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set" msgstr "Невозможно отключить enable_dhcp, если заданы атрибуты ipv6" +#, python-format +msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s" +msgstr "Не удается найти %(table)s с %(col)s=%(match)s" + +#, python-format +msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s" +msgstr "Не удается обработать подсеть с типом %(subnet_type)s" + #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain " @@ -397,6 +516,9 @@ msgstr "" msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification" msgstr "Невозможно сравнить приоритет при удалении или изменении потока" +msgid "Cannot specify both --service and --subproject." +msgstr "Не удается указать обе опции --service и --subproject." + msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "subnet-id и port-id нельзя указывать одновременно" @@ -407,12 +529,32 @@ msgstr "Невозможно распознать JSON" msgid "Cannot update read-only attribute %s" msgstr "Невозможно обновить атрибут %s, доступный только для чтения" +msgid "" +"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router " +"admin_state_up to False prior to upgrade." +msgstr "" +"Не удается изменить активный маршрутизатор на распределенный. Присвойте " +"параметру admin_state_up маршрутизатор значение False и повторите операцию " +"изменения." + msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl" msgstr "Файл общего ключа CA (CA cert) для ssl" +msgid "Check ebtables installation" +msgstr "Проверить установку ebtables" + +msgid "Check for ARP header match support" +msgstr "Проверить наличия поддержки сопоставления заголовка ARP" + msgid "Check for ARP responder support" msgstr "Проверка наличия поддержки промежуточного клиента ARP" +msgid "Check for ICMPv6 header match support" +msgstr "Проверить наличия поддержки сопоставления заголовка ICMPv6" + +msgid "Check for OVS Geneve support" +msgstr "Проверить на наличие поддержки Geneve OVS" + msgid "Check for OVS vxlan support" msgstr "Проверить на наличие поддержки OVS vxlan" @@ -428,6 +570,12 @@ msgstr "Проверка наличия поддержки уведомлени msgid "Check for patch port support" msgstr "Проверка наличия поддержки портов исправлений" +msgid "Check keepalived IPv6 support" +msgstr "Проверить наличие поддержки IPv6 в конфигурации keepalived" + +msgid "Check minimal dibbler version" +msgstr "Проверить минимальную версию dibbler" + msgid "Check minimal dnsmasq version" msgstr "Проверить минимальную версию dnsmasq" @@ -456,6 +604,13 @@ msgstr "" "перечислены диапазоны ИД туннелей GRE, доступные для выделения сети " "арендатора" +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " +"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation" +msgstr "" +"Разделенный запятой список кортежей :, в котором " +"перечислены ИД VNI Geneve, доступные для выделения сети арендатора" + msgid "" "Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation" @@ -523,9 +678,38 @@ msgstr "" "Продолжительность выделения адреса DHCP (в секундах). Укажите -1, чтобы " "dnsmasq использовала бесконечное время выделения." +msgid "" +"DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be enabled, " +"in both the Agent and Server side." +msgstr "" +"При развертывании DVR для основных функций VXLAN/GRE/Geneve включить L2-pop " +"как на стороне агента, так и на стороне сервера." + msgid "Default driver to use for quota checks" msgstr "Драйвер по умолчанию, применяемый для проверки квоты" +msgid "" +"Default network type for external networks when no provider attributes are " +"specified. By default it is None, which means that if provider attributes " +"are not specified while creating external networks then they will have the " +"same type as tenant networks. Allowed values for external_network_type " +"config option depend on the network type values configured in type_drivers " +"config option." +msgstr "" +"Тип по умолчанию для внешних сетей, если не указаны атрибуты провайдера. " +"Значение по умолчанию Нет, означающее, что если во время создания внешних " +"сетей не были указаны атрибуты провайдера, то их тип будет совпадать с типом " +"сетей арендатора. Разрешенные значения для опции конфигурации " +"external_network_type зависят от значений типа сети, настроенных в опции " +"конфигурации type_drivers." + +msgid "" +"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means " +"unlimited." +msgstr "" +"Количество записей RBAC по умолчанию на одного арендатора. Отрицательное " +"значение - без ограничений." + msgid "" "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " "unlimited." @@ -539,6 +723,13 @@ msgstr "Группа защиты по умолчанию" msgid "Default security group already exists." msgstr "Группа защиты по умолчанию уже существует." +msgid "" +"Define the default value of enable_snat if not provided in " +"external_gateway_info." +msgstr "" +"Определить значение по умолчанию enable_snat, если оно не указано в " +"external_gateway_info." + msgid "" "Defines providers for advanced services using the format: :" ":[:default]" @@ -560,6 +751,12 @@ msgstr "Удалите пространство имен, удалив все у msgid "Deleting port %s" msgstr "Удаление порта %s" +msgid "Destroy IPsets even if there is an iptables reference." +msgstr "Уничтожить IPset даже при наличии ссылок iptables." + +msgid "Destroy all IPsets." +msgstr "Уничтожить все IPset." + #, python-format msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique" msgstr "Устройство %(dev_name)s в карте связей %(mapping)s неуникально" @@ -602,6 +799,18 @@ msgstr "" "Драйвер, используемый для планирования маршрутизатора для агента L3 по " "умолчанию" +msgid "" +"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " +"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " +"entry points included with the neutron source." +msgstr "" +"Драйвер для делегирования префикса ipv6. Должен быть точкой входа, " +"определенной в пространстве имен neutron.agent.linux.pd_drivers. См. файл " +"setup.cfg на наличие точек входа, включенных в исходный код neutron." + +msgid "Drivers list to use to send the update notification" +msgstr "Список драйверов, применяемых для отправки уведомление об обновлении" + #, python-format msgid "Duplicate IP address '%s'" msgstr "Одинаковые IP-адреса: '%s'" @@ -691,6 +900,26 @@ msgstr "" "автоматического планирования независимо от этой опции. Но ручное " "планирование для таких агентов доступно, если опция равна True." +msgid "" +"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " +"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs " +"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other " +"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached " +"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added " +"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this " +"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP " +"headers." +msgstr "" +"Включить подавление ответов ARP, которые не соответствуют IP-адресу, " +"относящемуся к порту-источнику этих ответов. Примечание: эта функция " +"запрещает VM подключение к этому агенту для защиты от имитации, она не " +"защищает от других устройств, совместимых с методами имитации (например " +"компьютеров без установленной операционной системы или VM, подключенных к " +"агентам, в которых этому флагу присвоено значение Fakse). Правила имитации " +"будут добавлены не для всех портов с отключенной защитой. Для LinuxBridge " +"требуется ebtables. Для OVS требуется версия, поддерживающая сопоставление " +"заголовков ARP." + msgid "" "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when " "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and " @@ -716,6 +945,14 @@ msgstr "Конечное значение диапазона VLAN меньше msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range" msgstr "Конечное значение диапазона туннелей меньше его начального значения" +msgid "Enforce using split branches file structure." +msgstr "" +"Выполнить принудительно с помощью разделения ветвей файловой структуры." + +#, python-format +msgid "Error %(reason)s while attempting the operation." +msgstr "Ошибка %(reason)s во время выполнения операции." + #, python-format msgid "Error importing FWaaS device driver: %s" msgstr "Ошибка при импорте драйвера устройства FWaaS: %s" @@ -731,6 +968,10 @@ msgstr "Ошибка при чтении %s" msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes" msgstr "Существующие префиксы должны быть подмножеством новых префиксов" +#, python-format +msgid "Extension %(driver)s failed." +msgstr "Сбой расширения %(driver)s." + msgid "" "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." @@ -742,6 +983,9 @@ msgstr "" msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "Расширение с псевдонимом %s не существует" +msgid "Extensions list to use" +msgstr "Список используемых расширений" + #, python-format msgid "External IP %s is the same as the gateway IP" msgstr "Внешний IP-адрес %s совпадает с IP-адресом шлюза" @@ -793,6 +1037,14 @@ msgstr "" "Не удалось выделить VRID в сети %(network_id)s для маршрутизатора " "%(router_id)s за %(max_tries)s попыток." +#, python-format +msgid "" +"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) " +"%(attributes)s with value(s) %(values)s" +msgstr "" +"Не удалось создать копию %(object_type)s для атрибутов %(attributes)s со " +"значениями %(values)s" + #, python-format msgid "" "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included " @@ -801,6 +1053,10 @@ msgstr "" "Не удалось создать порт в сети %(network_id)s, так как fixed_ips содержат " "недопустимую подсеть %(subnet_id)s" +#, python-format +msgid "Failed to locate source for %s." +msgstr "Не удалось найти источник для %s." + #, python-format msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified" msgstr "Не удалось проанализировать запрос. Не указан параметр '%s'" @@ -825,10 +1081,23 @@ msgstr "Не удалось задать uid %s" msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "Не удалось настроить порт туннеля %(type)s на %(ip)s" +#, python-format +msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" +msgstr "Сбой ожидания готовности адреса %(address)s: %(reason)s" + #, python-format msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found" msgstr "Не найден нефиксированный IP-адрес %(floatingip_id)s" +#, python-format +msgid "" +"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " +"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." +msgstr "" +"Нефиксированный IP-адрес %(floatingip_id)s связан с адресом, " +"%s(internal_ip)s, отличным от IPv4, и поэтому для него нельзя задать " +"ограничение." + msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max" msgstr "" "Для протоколов TCP/UDP значение port_range_min должно быть <= port_range_max" @@ -897,6 +1166,14 @@ msgstr "ИД тестового порта для выполнения кома msgid "ID of the router" msgstr "ИД маршрутизатора" +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s already allocated in subnet %(subnet_id)s" +msgstr "IP-адрес %(ip)s уже выделен в подсети %(subnet_id)s" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s" +msgstr "IP-адрес %(ip)s не принадлежит подсети %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "" "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the " @@ -926,6 +1203,21 @@ msgstr "" "iptables :\n" "%s" +msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied." +msgstr "" +"Зоны контроля состояния соединений IPtables conntrack израсходованы, правила " +"iptables не могут быть применены." + +msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"Допустимое значение режима адресов IPv6 для делегирования префикса: SLAAC " +"или без сохранения состояния." + +msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "" +"Допустимое значение режима RA IPv6 для делегирования префикса: SLAAC или без " +"сохранения состояния." + #, python-format msgid "" "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet " @@ -934,6 +1226,15 @@ msgstr "" "Адрес IPv6 %(address)s не может быть напрямую связан с портом в подсети " "%(id)s, так как подсеть настроена для автоматических адресов" +#, python-format +msgid "" +"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet " +"%(subnet_id)s as the subnet is configured for automatic addresses" +msgstr "" +"Адрес IPv6 %(ip)s нельзя напрямую связывать с портом в подсети " +"%(subnet_id)s, так как подсеть настроена для автоматического выделения " +"адресов" + #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be " @@ -942,14 +1243,6 @@ msgstr "" "Подсеть IPv6 %s, настроенная для приема RA из внешнего маршрутизатора, не " "может быть добавлена в маршрутизатор Neutron." -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"Если True, предпринимается попытка передачи параметров MTU виртуальным " -"машинам сетевыми средствами (DHCP и параметры RA MTU), когда " -"предпочтительный MTU сети известен." - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -959,6 +1252,12 @@ msgstr "" msgid "Illegal IP version number" msgstr "Запрещенный номер версии IP" +#, python-format +msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" +msgstr "" +"Неправильное pci_vendor_info (\"%s\"), требуется пара ИД-производителя:ИД-" +"продукта" + #, python-format msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s" msgstr "Недостаточное пространство префиксов для выделения размера сети /%s" @@ -994,6 +1293,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "Недопустимое устройство %(dev_name)s: %(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Invalid action '%(action)s' for object type '%(object_type)s'. Valid " +"actions: %(valid_actions)s" +msgstr "" +"Недопустимое действие '%(action)s' для типа объекта '%(object_type)s'. " +"Допустимые действия: %(valid_actions)s" + #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " @@ -1066,6 +1373,10 @@ msgstr "" "Недопустимый формат поставщика. Последняя часть должна иметь вид 'default' " "или быть пустой: %s" +#, python-format +msgid "Invalid resource type %(resource_type)s" +msgstr "Недопустимый тип ресурса %(resource_type)s" + #, python-format msgid "Invalid route: %s" msgstr "Недопустимый маршрут: %s" @@ -1084,6 +1395,30 @@ msgstr "" msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "Недопустимое значение для порта %(port)s" +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " +"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Пометка mangle в iptables применяется для пометки входа из внешней сети. Эта " +"пометка будет применяться с маской 0xffff для использования только младших " +"16 бит." + +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " +"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"Пометка mangle в Iptables, используемая для пометки допустимых запросов " +"метаданных. Эта пометка будет применяться с маской 0xffff для использования " +"только младших 16 бит." + +msgid "" +"Keep in track in the database of current resourcequota usage. Plugins which " +"do not leverage the neutron database should set this flag to False" +msgstr "" +"Отслеживает в базе данных текущее использование квоты ресурсов. Модули, " +"которые не используют базу данных neutron, должны присваивать этому флагу " +"значение False" + msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "Демон keepalived не выполнил повторное порождение" @@ -1098,6 +1433,9 @@ msgstr "Ограничение должно быть неотрицательн msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service." msgstr "Ограничить число выделений во избежание отказа в обслуживании." +msgid "List of :" +msgstr "Список <физическая-сеть>:<физический-мост>" + msgid "" "List of :: or " "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant " @@ -1134,6 +1472,9 @@ msgstr "Расположение файла pid этого процесса." msgid "Location to store DHCP server config files" msgstr "Расположение для хранения файлов конфигурации сервера" +msgid "Location to store IPv6 PD files." +msgstr "Расположение для хранения файлов PD IPv6." + msgid "Location to store IPv6 RA config files" msgstr "Расположение для хранения файлов конфигурации RA IPv6" @@ -1143,6 +1484,9 @@ msgstr "Расположение для хранения дочерних фай msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files" msgstr "Расположение для хранения файлов конфигурации keepalived/conntrackd" +msgid "Log agent heartbeats" +msgstr "Вести протокол периодических сигналов агента" + msgid "MTU setting for device." msgstr "Параметр MTU для устройства." @@ -1161,6 +1505,23 @@ msgstr "Максимальное число разрешенных пар адр msgid "Maximum number of host routes per subnet" msgstr "Максимальное количество маршрутов хоста на подсеть" +msgid "" +"Metadata Proxy UNIX domain socket mode, 4 values allowed: 'deduce': deduce " +"mode from metadata_proxy_user/group values, 'user': set metadata proxy " +"socket mode to 0o644, to use when metadata_proxy_user is agent effective " +"user or root, 'group': set metadata proxy socket mode to 0o664, to use when " +"metadata_proxy_group is agent effective group or root, 'all': set metadata " +"proxy socket mode to 0o666, to use otherwise." +msgstr "" +"Режим сокета домена UNIX Proxy метаданных, допускается 4 значения: 'deduce': " +"получать режим из значений metadata_proxy_user/group, 'user': присвоить " +"режиму сокета proxy метаданных значение 0o644 для применения в случае, если " +"значением metadata_proxy_user является пользователь root или эффективный " +"пользователь агента, 'group': присвоить режиму сокета proxy метаданных " +"значение 0o664 для применения в случае, если значением metadata_proxy_group " +"является root или эффективная группа агента, 'all': присвоить режиму сокета " +"proxy метаданных значение 0o666 для использования в остальных случаях." + msgid "Metering driver" msgstr "Драйвер измерения" @@ -1213,9 +1574,6 @@ msgstr "" "Групповая операция создания нескольких tenant_ids в правиле группы защиты не " "разрешена" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "При указании диапазона портов необходимо задать протокол." - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "" "Необходимо указать одно или несколько действий добавления или изменения " @@ -1257,6 +1615,10 @@ msgstr "Отрицательная дельта (понижение) не под msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported" msgstr "Отрицательная относительная ревизия (понижение) не поддерживается" +#, python-format +msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" +msgstr "Сеть %s не содержит подсетей IPv4" + #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "Сеть %s не является допустимой внешней сетью" @@ -1302,6 +1664,10 @@ msgstr "Класс драйвера квоты Neutron" msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "Не найдены допустимые агенты l3, связанные с внешней сетью %s" +#, python-format +msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s." +msgstr "В подсети %(subnet_id)s больше нет доступных IP-адресов." + #, python-format msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s." msgstr "В сети %(net_id)s больше нет доступных IP-адресов." @@ -1330,6 +1696,16 @@ msgstr "" "Недостаточно агентов L3 для обеспечения высокой готовности. Требуется " "минимум %(min_agents)s, доступно %(num_agents)s." +msgid "" +"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " +"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " +"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." +msgstr "" +"Число агентов DHCP, запланированных для управления сети арендатора. Если это " +"значение больше 1, планировщик автоматически присваивает несколько агентов " +"DHCP для заданной сети арендатора, обеспечивая высокую готовность службы " +"DHCP." + msgid "Number of RPC worker processes for service" msgstr "Количество процессов обработчика RPC для службы" @@ -1386,17 +1762,47 @@ msgstr "" "Количество правил защиты на одного арендатора. Отрицательное значение - не " "ограничено." +msgid "" +"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the " +"default is equal to the number of CPUs available for best performance." +msgstr "" +"Число отдельных процессов обработчиков API для службы. Если не указано, по " +"умолчанию равно числу доступных процессоров в для достижения максимальной " +"производительности." + +msgid "" +"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of " +"the number of CPUs)" +msgstr "" +"Количество отдельных процессов обработчика для сервера метаданных (значение " +"по умолчанию: половина от количества процессоров)" + msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "" "Количество подсетей на одного арендатора. Отрицательное значение - не " "ограничено." +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, python-format +msgid "Object %(id)s not found." +msgstr "Не найден объект %(id)s." + +msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet." +msgstr "Для одного или нескольких портов выделены IP-адреса из этой подсети." + msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "Только администратор может просматривать и настраивать квоту" msgid "Only admin is authorized to access quotas for another tenant" msgstr "Только администратор имеет доступ к квотам других арендаторов" +msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." +msgstr "" +"Только администраторы могут управлять стратегиями в сетях, владельцами " +"которых они не являются." + msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time" msgstr "" "Разрешено обновлять правила одновременно только для одного профайла защиты" @@ -1404,6 +1810,9 @@ msgstr "" msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "Можно задать только remote_ip_prefix или remote_group_id." +msgid "OpenFlow interface to use." +msgstr "Интерфейс OpenFlow для использования." + #, python-format msgid "" "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port " @@ -1412,6 +1821,10 @@ msgstr "" "Операция %(op)s не поддерживается для device_owner %(device_owner)s, порт: " "%(port_id)s." +#, python-format +msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s" +msgstr "Операция не поддерживается в устройстве %(dev_name)s" + msgid "Override the default dnsmasq settings with this file" msgstr "" "Переопределите параметры по умолчанию для dnsmasq с помощью этого файла" @@ -1422,6 +1835,10 @@ msgstr "Тип владельца устройства: network/compute" msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "Запросы POST не поддерживаются этим ресурсом." +#, python-format +msgid "Package %s not installed" +msgstr "Пакет %s не установлен" + #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgstr "Синтаксический анализ bridge_mappings не выполнен: %s." @@ -1441,6 +1858,9 @@ msgstr "Равноправный порт исправлений в мосте msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge." msgstr "Равноправный порт исправлений в мосте туннеля для моста интеграции." +msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" +msgstr "Опции обновления фазы не принимают спецификацию ревизии" + msgid "Ping timeout" msgstr "Тайм-аут проверки связи" @@ -1459,6 +1879,14 @@ msgstr "" "Порт %(port_id)s ассоциируется с арендатором, отличным от нефиксированного " "IP %(floatingip_id)s, поэтому его нельзя связать." +#, python-format +msgid "" +"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " +"address when assigning a floating IP" +msgstr "" +"Порт %s содержит несколько фиксированных адресов IPv4. При назначении " +"нефиксированного IP-адреса необходимо указать конкретный адрес IPv4" + msgid "" "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a " "port." @@ -1483,6 +1911,15 @@ msgstr "" "Для использования групп защиты необходимо включить защиту порта и присвоить " "ему IP-адрес." +msgid "" +"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Порт для обработки запросов на соединение OpenFlow. Используется только для " +"'встроенного' драйвера." + +msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." +msgstr "Делегирование префикса можно использовать только в подсетях IPv6." + msgid "Private key of client certificate." msgstr "Личный ключ сертификата клиента." @@ -1503,6 +1940,25 @@ msgstr "Процесс не запущен." msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" msgstr "Протокол для доступа к метаданным nova (http или https)" +#, python-format +msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s." +msgstr "" +"Стратегия QoS %(policy_id)s используется %(object_type)s %(object_id)s." + +#, python-format +msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found" +msgstr "Не найдена стратегия RBAC с типом %(object_type)s и ИД %(id)s" + +#, python-format +msgid "" +"RBAC policy on object %(object_id)s cannot be removed because other objects " +"depend on it.\n" +"Details: %(details)s" +msgstr "" +"Не удается удалить стратегию RBAC для объекта %(object_id)s, так как от нее " +"зависят другие объекты.\n" +"Сведения: %(details)s" + msgid "" "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler " "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)" @@ -1511,6 +1967,14 @@ msgstr "" "периодических задач во избежание взрывного запуска. (Для выключения задайте " "0)" +#, python-format +msgid "" +"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ " +"and contract@ labels." +msgstr "" +"Метки ветви информации о выпуске (%s) устарели. Перейдите на использование " +"меток expand@ и contract@." + msgid "Remote metadata server experienced an internal server error." msgstr "Внутренняя ошибка удаленного сервера метаданных." @@ -1557,6 +2021,17 @@ msgstr "" "Запрошенная подсеть с cidr %(cidr)s для сети %(network_id)s перекрывается с " "другой сетью" +msgid "" +"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic " +"interruption." +msgstr "" +"Выполнить сброс таблицы потоков при старте. При значении True вызовет " +"кратковременное прерывание потока." + +#, python-format +msgid "Resource %(resource_id)s of type %(resource_type)s not found" +msgstr "Ресурс %(resource_id)s с типом %(resource_type)s не найден" + #, python-format msgid "" "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider " @@ -1568,6 +2043,13 @@ msgstr "" msgid "Resource body required" msgstr "Требуется тело ресурса" +msgid "" +"Resource name(s) that are supported in quota features. This option is now " +"deprecated for removal." +msgstr "" +"Имена ресурсов, которые поддерживаются в функциях квоты. Эта функция " +"устарела и будет удалена." + msgid "Resource not found." msgstr "Ресурс не найден." @@ -1628,6 +2110,17 @@ msgstr "" msgid "Run as daemon." msgstr "Выполнить как демон." +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." +msgstr "Выполняется %(cmd)s (%(desc)s) для %(project)s ..." + +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." +msgstr "Выполняется %(cmd)s для %(project)s ..." + +msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified" +msgstr "Для выполнения без AuthN Keystone следует указать tenant_id" + msgid "" "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than " "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time." @@ -1647,6 +2140,14 @@ msgstr "" "должен по меньшей мере вдвое превышать значение report_interval, чтобы " "убедиться в том, что агент выключен навсегда." +#, python-format +msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." +msgstr "Группа защиты %(id)s %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Security Group Rule %(id)s %(reason)s." +msgstr "Правило группы защиты %(id)s %(reason)s." + #, python-format msgid "Security group %(id)s does not exist" msgstr "Группа защиты %(id)s не существует" @@ -1659,9 +2160,20 @@ msgstr "Правило группы защиты %(id)s не существуе msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s." msgstr "Правило группы защиты уже существует. ИД правила: %(id)s." +#, python-format +msgid "" +"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol " +"values %(values)s and integer representations [0 to 255] are supported." +msgstr "" +"Протокол правил группы защиты %(protocol)s не поддерживается. Поддерживаются " +"значения %(values)s и целочисленные представления [0 - 255]." + msgid "Segments and provider values cannot both be set." msgstr "Нельзя одновременно задавать значения сегментов и поставщика." +msgid "Selects the Agent Type reported" +msgstr "Выбирает указанный Тип агента" + msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " "nova can update its cache." @@ -1686,6 +2198,9 @@ msgid "" msgstr "" "Поставщик службы '%(provider)s' не найден для типа службы %(service_type)s" +msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." +msgstr "Служба для обработки делегирования префикса DHCPv6." + #, python-format msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "Тип службы %(service_type)s не содержит поставщика службы по умолчанию" @@ -1704,6 +2219,16 @@ msgstr "" "Установка/сброс бита Не разбивать на фрагменты (DF) в исходящем пакете IP, " "несущем туннель GRE/VXLAN." +msgid "" +"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/" +"VXLAN tunnel." +msgstr "" +"Устанавливает или сбрасывает контрольную сумму заголовка туннеля в исходящем " +"IP-пакете, поддерживающем туннель GRE/VXLAN." + +msgid "Shared address scope can't be unshared" +msgstr "Для общей адресной области нельзя отменить совместное использование" + msgid "" "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires " "admin privileges" @@ -1711,10 +2236,21 @@ msgstr "" "Указание 'tenant_id', отличного от идентифицированного арендатора в запросе, " "требует прав доступа администратора" +msgid "String prefix used to match IPset names." +msgstr "Префикс строки для сопоставления имен IPset." + +#, python-format +msgid "Sub-project %s not installed." +msgstr "Подпроект %s не установлен." + msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP" msgstr "" "Маска подсети для интерфейса маршрутизатора должна иметь IP-адрес шлюза" +msgid "" +"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." +msgstr "Длина префикса подсети несовместима с включенной службой DHCP." + msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "Пул подсетей имеет существующие выделения" @@ -1748,6 +2284,10 @@ msgstr "TOS для пакетов протокола интерфейса vxlan. msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." msgstr "TTL для пакетов протокола интерфейса vxlan." +#, python-format +msgid "Table %s can only be queried by UUID" +msgstr "Запрос таблицы %s может выполняться только по UUID" + #, python-format msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgstr "" @@ -1775,6 +2315,11 @@ msgstr "" msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "Порт UDP, применяемый для туннелей VXLAN." +#, python-format +msgid "" +"The address allocation request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "Не удается выполнить запрос на выделение адреса, причина: %(reason)s" + msgid "The advertisement interval in seconds" msgstr "Интервал объявления в секундах" @@ -1796,9 +2341,50 @@ msgstr "" "Атрибут '%(attr)s' является ссылкой на другой ресурс и не может " "использоваться для сортировки '%(resource)s'" +msgid "" +"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " +"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " +"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " +"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " +"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " +"The default is 3 octet" +msgstr "" +"Базовый mac-адрес, используемый в Neutron для уникальных экземпляров DVR. " +"Первые 3 октета не будут изменены. Если 4-й октет не равен 00, он тоже будет " +"использоваться. Остальные будут созданы случайным образом. Параметр " +"'dvr_base_mac' *должен* отличаться от 'base_mac' для предотвращения " +"смешивания их с MAC-адресами, выделенными для портов арендатора. Пример 4 " +"октетов: dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. ПО умолчанию используется 3 октета" + msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "Будет использоваться базовый модуль Neutron" +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the " +"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It " +"must also include one or more valid DNS labels to the left of " +"'%(dns_domain)s'" +msgstr "" +"Переданное dns_name является FQDN. Его метки верхнего уровня должны быть " +"равны опции dns_domain в файле neutron.conf со значением '%(dns_domain)s'. " +"Он должен также включать одну или несколько допустимых меток DNS слева от " +"'%(dns_domain)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " +"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of " +"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with " +"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of " +"'%(fqdn_max_len)s'" +msgstr "" +"Переданное dns_name является PQDN с размером '%(dns_name_len)s'. Опции " +"dns_domain в файле neutron.conf присвоено значение %(dns_domain)s с длиной " +"'%(higher_labels_len)s'. При объединении двух имен для формирования FQDN (с " +"символом '.' на конце) длина строки результата превысит максимально " +"допустимую '%(fqdn_max_len)s'" + msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "драйвер, используемый для управления сервером DHCP." @@ -1837,6 +2423,17 @@ msgid "" "The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s." msgstr "Сеть %(network_id)s не размещена агентом DHCP %(agent_id)s." +msgid "" +"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " +"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " +"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " +"default one." +msgstr "" +"Тип сети при создании сети HA для маршрутизатора HA. По умолчанию (или при " +"пустом значении) используется первое значение 'tenant_network_types'. Такой " +"подход помогает, если поток данных VRRP должен использовать сеть, не " +"являющуюся стандартной." + #, python-format msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s." msgstr "Число разрешенных пар адресов превышает максимальное %(quota)s." @@ -1857,6 +2454,9 @@ msgstr "" msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "Количество sort_keys и sort_dirs должно быть одинаковым" +msgid "The physical network name with which the HA network can be created." +msgstr "Имя физической сети для создания сети HA." + #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "Порт '%s' был удален" @@ -1887,6 +2487,14 @@ msgstr "" msgid "The service plugins Neutron will use" msgstr "Будут использоваться модули служб Neutron" +#, python-format +msgid "The subnet request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "Запрос подсети не удается выполнить, причина: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." +msgstr "Подпроект для выполнения команды. Допустимые значения: '%s'." + msgid "The type of authentication to use" msgstr "Применяемый тип идентификации" @@ -1914,6 +2522,20 @@ msgstr "" "использоваться для агентов L3, работающих на централизованном узле (или в " "однохостовых развертываниях, таких как devstack)" +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for " +"'native' driver." +msgstr "" +"Тайм-аут (в секундах) ожидания одиночного запроса OpenFlow. Используется " +"только для 'встроенного' драйвера." + +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. " +"Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"Тайм-аут (в секундах) ожидания соединения локального переключателя с " +"контроллером. Используется только для 'встроенного' драйвера." + msgid "" "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete " "ports created by Neutron on integration and external network bridges." @@ -1934,6 +2556,10 @@ msgstr "URL базы данных" msgid "Unable to access %s" msgstr "Ошибка доступа к %s" +#, python-format +msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s" +msgstr "Не удалось вычислить адрес %(address_type)s, причина:%(reason)s" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds " @@ -1973,6 +2599,14 @@ msgid "" msgstr "" "Невозможно выполнить операцию для сети %(net_id)s. MAC-адрес %(mac)s занят." +#, python-format +msgid "" +"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There " +"are one or more subnet pools in use on the address scope" +msgstr "" +"Не удалось выполнить операцию в адресной области %(address_scope_id)s. В " +"адресной области существует один или несколько используемых пулов подсетей" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more " @@ -2038,6 +2672,10 @@ msgstr "Невозможно определить mac-адрес для %s" msgid "Unable to find '%s' in request body" msgstr "Отсутствует '%s' в теле запроса" +#, python-format +msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s" +msgstr "Не удалось найти IP-адрес %(ip_address)s в подсети %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s." msgstr "Во внешней сети %(net_id)s не найден ни один IP-адрес." @@ -2065,6 +2703,14 @@ msgstr "" "Невозможно идентифицировать целевое поле из %s. Совпадение должно быть в " "форме %%()s" +#, python-format +msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" +msgstr "Не удалось изменить адресную область %(address_scope_id)s : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s" +msgstr "Не удалось обновить следующие поля объекта: %(fields)s" + #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " @@ -2073,6 +2719,10 @@ msgstr "" "Невозможно проверить совпадение %(match)s, так как родительский ресурс " "%(res)s не найдено" +#, python-format +msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" +msgstr "Непредвиденная метка для сценария %(script_name)s: %(labels)s" + #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "Непредвиденный код ответа: %s" @@ -2084,6 +2734,10 @@ msgstr "Непредвиденный ответ: %s" msgid "Unknown API version specified" msgstr "Указана неизвестная версия API" +#, python-format +msgid "Unknown address type %(address_type)s" +msgstr "Неизвестный тип адреса %(address_type)s" + #, python-format msgid "Unknown attribute '%s'." msgstr "Неизвестный атрибут '%s'." @@ -2228,6 +2882,10 @@ msgstr "allocation_pools разрешено только для определе msgid "binding:profile value too large" msgstr "Слишком большое значение binding:profile" +#, python-format +msgid "cannot be deleted due to %s" +msgstr "не удается удалить из-за %s" + msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "cidr и prefixlen не должны быть указаны вместе" @@ -2243,6 +2901,9 @@ msgstr "fixed_ip_address должен указываться вместе с por msgid "has device owner %s" msgstr "имеет владельца устройства %s" +msgid "in use" +msgstr "Используется" + #, python-format msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось выполнить команду ip на устройстве %(dev_name)s: %(reason)s" @@ -2325,6 +2986,9 @@ msgstr "Для одноуровневой сети провайдера треб msgid "provider:physical_network specified for %s network" msgstr "Для сети %s указан provider:physical_network" +msgid "record" +msgstr "запись" + msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided." msgstr "Значение respawn_interval, если оно указано, должно быть >= 0." @@ -2336,6 +3000,14 @@ msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network" msgstr "" "Для segmentation_id требуется physical_network для сети VLAN провайдера" +#, python-format +msgid "" +"subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with shared " +"address scope %(address_scope_id)s" +msgstr "" +"Пул подсетей %(subnetpool_id)s нельзя изменять, если он связан с " +"общедоступной адресной областью %(address_scope_id)s" + msgid "the nexthop is not connected with router" msgstr "следующий узел не соединен с маршрутизатором" diff --git a/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-error.po b/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-error.po index 3fb1c114a5e..c3c6d5ff11f 100644 --- a/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-error.po +++ b/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-error.po @@ -9,9 +9,9 @@ # OpenStack Infra , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -196,13 +196,6 @@ msgstr "Alt ağ %s için geçit bağlantı noktası alınamadı" msgid "DVR: Duplicate DVR router interface detected for subnet %s" msgstr "DVR: %s alt ağı için çift DVR yönlendirici arayüzü algılandı" -msgid "" -"DVR: Failed to obtain a valid local DVR MAC address - L2 Agent operating in " -"Non-DVR Mode" -msgstr "" -"DVR: Geçerli yerel DVR MAC adresi elde etme başarısız - L2 Ajan Non-DVR " -"kipinde işletiliyor" - msgid "DVR: Failed updating arp entry" msgstr "DVR: arp kayıt güncelleme hatası" @@ -802,22 +795,6 @@ msgstr "" msgid "mechanism_manager.delete_subnet_postcommit failed" msgstr "mechanism_manager.delete_subnet_postcommit başarısız" -#, python-format -msgid "" -"process_ancillary_network_ports - iteration:%d - failure while retrieving " -"port details from server" -msgstr "" -"process_ancillary_network_ports - yineleme:%d - sunucudan bağlantı noktası " -"detaylarını alma başarısız" - -#, python-format -msgid "" -"process_network_ports - iteration:%d - failure while retrieving port details " -"from server" -msgstr "" -"process_network_ports - yineleme:%d - sunucudan bağlantı noktası detaylarını " -"alma başarısız" - #, python-format msgid "tunnel_type %s not supported by agent" msgstr "tunnel_type %s ajan tarafından desteklenmiyor" diff --git a/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-info.po b/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-info.po index 508c0fb14fe..7b8d9700b84 100644 --- a/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-info.po +++ b/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-info.po @@ -8,9 +8,9 @@ # OpenStack Infra , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -474,9 +474,6 @@ msgstr "" "%s yönlendiricisi bu ajan tarafından yönetilmiyor. Muhtemelen eş zamanlı " "olarak silindi." -msgid "SNAT already bound to a service node." -msgstr "SNAT zaten bir servis düğümüne bağlı." - #, python-format msgid "SNAT interface port list does not exist, so create one: %s" msgstr "" @@ -538,9 +535,6 @@ msgstr "Bağlantı noktası %s atlanıyor çünkü üzerinde yapılandırılmı msgid "Specified IP addresses do not match the subnet IP version" msgstr "Belirtilen IP adresleri alt ağ IP sürümüyle eşleşmiyor" -msgid "Stopping linuxbridge agent." -msgstr "Linuxbridge ajanı durduruluyor." - #, python-format msgid "Subnet %s was deleted concurrently" msgstr "Alt ağ %s eş zamanlı olarak silindi" diff --git a/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-warning.po b/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-warning.po index 74fa76b811f..c49d08309d9 100644 --- a/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-warning.po +++ b/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-warning.po @@ -7,9 +7,9 @@ # OpenStack Infra , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -223,9 +223,6 @@ msgstr "Hiçbir L3 ajanı %s yönlendiricisini sunamaz" msgid "No active L3 agents" msgstr "Etkin L3 ajanı yok" -msgid "No active L3 agents found for SNAT" -msgstr "SNAT için etkin L3 ajanı bulunamadı" - #, python-format msgid "No flat network found on physical network %s" msgstr "Fiziksel ağ %s üzerinde düz ağ bulunamadı" diff --git a/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron.po index 21bb4c82b42..9caf0ca0b8a 100644 --- a/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -9,9 +9,9 @@ # OpenStack Infra , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1035,13 +1035,6 @@ msgstr "" "Harici bir yönlendiriciden RA almak için yapılandırılmış %s IPv6 alt ağı " "Neutron Yönlendiriciye eklenemez." -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"True olduğunda, ağın tercih edilen MTU'su bilindiğinde MTU ayarları VM'lere " -"ağ yöntemleriyle (DHCP ve RA MTU seçenekleri) dağıtılmaya çalışılır." - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -1307,10 +1300,6 @@ msgstr "" "Toplu güvenlik grubu kuralı oluşturmada birden çok tenant_id'ye izin " "verilmiyor" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "" -"Bağlantı noktası aralığı verilmişse aynı zamanda iletişim kuralı sağlanmalı." - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "Akış ekleme ya da değiştirmede bir ya da fazla eylem belirtilmeli" diff --git a/neutron/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/neutron.po index e17f3c074dc..bd6e4d61dbb 100644 --- a/neutron/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -14,16 +14,17 @@ # 颜海峰 , 2014 # Lucas Palm , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Lucas Palm , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: Lucas Palm \n" "Language: zh-CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" @@ -139,6 +140,10 @@ msgstr "'%(data)s' 太小 - 必须至少 '%(limit)d'" msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended" msgstr "'%(data)s' 不是一个可识别的IP子网CIDR, 建议'%(cidr)s' " +#, python-format +msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" +msgstr "“%(data)s”不是有效的 PQDN 或 FQDN。原因:%(reason)s" + #, python-format msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s" msgstr "'%(host)s' 不是合法的nameserver %(msg)s" @@ -151,10 +156,18 @@ msgstr "'%s' 不允许空白字符串" msgid "'%s' cannot be converted to boolean" msgstr "无法将“%s”转换为布尔值" +#, python-format +msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" +msgstr "无法将“%s”转换为小写字符串" + #, python-format msgid "'%s' contains whitespace" msgstr "'%s' 包含空格" +#, python-format +msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" +msgstr "“%s”超过了 255 个字符这一 FQDN 限制" + #, python-format msgid "'%s' is not a dictionary" msgstr "“%s”不是字典" @@ -175,6 +188,10 @@ msgstr "“%s”是无效 IP 子网" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "“%s”是无效 MAC 地址" +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid RBAC object type" +msgstr "“%s”不是有效的 RBAC 对象类型" + #, python-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "“%s”是无效 UUID" @@ -203,16 +220,42 @@ msgstr "“%s”不是整数或 uuid" msgid "'%s' is not of the form =[value]" msgstr "“%s”没有采用格式 <键>=[值]" +#, python-format +msgid "'%s' is not supported for filtering" +msgstr "“%s”不支持进行过滤" + +#, python-format +msgid "'%s' must be a non negative decimal." +msgstr "“%s”必须为一个非负十进制数。" + #, python-format msgid "'%s' should be non-negative" msgstr "“%s”应该为非负" +msgid "'.' searches are not implemented" +msgstr "未实现“.”搜索" + +msgid "" +"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " +"service to execute the command against." +msgstr "" +"(建议不要使用。请改为使用“--subproject neutron-SERVICE”。)要对其执行该命令" +"的高级服务。" + msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length" msgstr "0不允许作为CIDR前缀长度" +msgid "A QoS driver must be specified" +msgstr "必须指定 QoS 驱动程序" + msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "在缺少子网池的情况下,必须指定 cidr" +msgid "" +"A decimal value as Vendor's Registered Private Enterprise Number as required " +"by RFC3315 DUID-EN." +msgstr "作为 RFC3315 DUID-EN 所需要的供应商的已注册私营企业号的十进制值。" + msgid "" "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the " "mapping is :. This mapping allows specifying a physical " @@ -233,6 +276,14 @@ msgstr "访问该资源被拒绝。" msgid "Action to be executed when a child process dies" msgstr "当子进程终止时要执行的操作" +#, python-format +msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" +msgstr "找不到地址范围 %(address_scope_id)s" + +msgid "" +"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "对于 OpenFlow 连接,要侦听的地址。仅用于“本机”驱动程序。" + msgid "Adds external network attribute to network resource." msgstr "请对网络资源添加外部网络属性。" @@ -251,6 +302,15 @@ msgstr "代理 %(id)s 不是 L3 代理或已禁用" msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled" msgstr "代理 %(id)s 是无效 DHCP 代理或已禁用" +msgid "" +"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " +"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " +"until admin changes admin_state_up to True." +msgstr "" +"当 enable_new_agents=False 时,代理将使用 admin_state_up=False 启动。在这种情" +"况下,将不会自动对代理调度用户的资源,直到管理员将 admin_state_up 更改为 " +"True 为止。" + #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "进程更新: %(payload)s" @@ -284,6 +344,9 @@ msgstr "允许使用排序" msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata" msgstr "允许对 nova 元数据执行非安全 SSL (HTTPS) 请求" +msgid "Allowed address pairs must be a list." +msgstr "允许的地址对必须是一个列表。" + msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address" msgstr "AllowedAddressPair 必须包含 ip_address" @@ -336,6 +399,17 @@ msgstr "前缀类型不正确,无法通过 EUI-64 生成 IPv6 地址:%s" msgid "Base MAC: %s" msgstr "基本 MAC:%s" +msgid "" +"Base log dir for dnsmasq logging. The log contains DHCP and DNS log " +"information and is useful for debugging issues with either DHCP or DNS. If " +"this section is null, disable dnsmasq log." +msgstr "" +"用于 dnsmasq 日志记录的基本日志目录。日志包含 DHCP 和 DNS 日志信息,对于调试 " +"DHCP 或 DNS 存在的问题很有用。如果此部分为空,请禁用 dnsmasq 日志。" + +msgid "Body contains invalid data" +msgstr "主体中包含无效数据" + #, python-format msgid "Bridge %(bridge)s does not exist." msgstr "网桥 %(bridge)s 不存在。" @@ -346,10 +420,30 @@ msgstr "成批操作不受支持" msgid "CIDR to monitor" msgstr "要监视的 CIDR" +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s not found" +msgstr "找不到针对 %(resource_type)s 的回调" + +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s returned wrong resource type" +msgstr "针对 %(resource_type)s 的回调返回了错误的资源类型" + +#, python-format +msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" +msgstr "无法将浮动 IP 添加至没有固定 IPv4 地址的端口 %s" + #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "无法将浮动 IP 添加至子网 %s(不具有任何 gateway_ip)上的端口" +#, python-format +msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s" +msgstr "无法添加针对 %(resource_type)s 的多个回调" + +#, python-format +msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool" +msgstr "无法从 IPv%(pool_ver)s 子网池分配 IPv%(req_ver)s 子网" + msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes" msgstr "无法从可用的一组前缀分配所请求的子网" @@ -363,6 +457,12 @@ msgstr "" "%(fixed_ip)s 的端口 %(port_id)s 关联,因为该固定 IP 已具有外部网络 " "%(net_id)s 上的浮动 IP。" +#, python-format +msgid "" +"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " +"address." +msgstr "无法创建浮动 IP 并将它绑定至 %s,因为这不是 IPv4 地址。" + #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned " @@ -375,6 +475,14 @@ msgstr "无法为另一租户创建资源" msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set" msgstr "在设置了 ipv6 属性的情况下,无法禁用 enable_dhcp" +#, python-format +msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s" +msgstr "找不到具有 %(col)s=%(match)s 的 %(table)s" + +#, python-format +msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s" +msgstr "无法处理类型为 %(subnet_type)s 的子网" + #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain " @@ -386,6 +494,9 @@ msgstr "" msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification" msgstr "无法匹配删除或修改流时的优先级" +msgid "Cannot specify both --service and --subproject." +msgstr "无法同时指定 --service 和 --subproject。" + msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "无法同时指定 subnet-id 和 port-id" @@ -396,12 +507,31 @@ msgstr "无法理解 JSON" msgid "Cannot update read-only attribute %s" msgstr "无法更新只读属性 %s" +msgid "" +"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router " +"admin_state_up to False prior to upgrade." +msgstr "" +"无法将活动路由器升级为分布式路由器。在升级之前,请将路由器 admin_state_up 设" +"置为 False。" + msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl" msgstr "用于 SSL 的认证中心公用密钥(CA 证书)文件" +msgid "Check ebtables installation" +msgstr "检查 ebtables 安装" + +msgid "Check for ARP header match support" +msgstr "检查 ARP 头匹配支持" + msgid "Check for ARP responder support" msgstr "检查 ARP 响应程序支持" +msgid "Check for ICMPv6 header match support" +msgstr "检查 ICMPv6 头匹配支持" + +msgid "Check for OVS Geneve support" +msgstr "检查 OVS Geneve 支持" + msgid "Check for OVS vxlan support" msgstr "检查OVS vxlan支持" @@ -417,6 +547,12 @@ msgstr "检查 nova 通知支持" msgid "Check for patch port support" msgstr "检查补丁端口支持" +msgid "Check keepalived IPv6 support" +msgstr "检查保持活动的 IPv6 支持" + +msgid "Check minimal dibbler version" +msgstr "检查最低点播器版本" + msgid "Check minimal dnsmasq version" msgstr "检查最小 dnsmasq 版本" @@ -444,6 +580,13 @@ msgstr "" "可用于租户网络分配的 GRE 隧道标识的 : 元组枚举范围的逗号分" "隔列表" +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " +"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation" +msgstr "" +"枚举可用于租户网络分配的 Geneve VNI 标识的范围的: 元组的逗" +"号分隔列表" + msgid "" "Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation" @@ -498,9 +641,32 @@ msgid "" "lease times." msgstr "DHCP 租赁持续时间(以秒计)。使用 -1 告诉 dnsmasq 使用无限租赁时间。" +msgid "" +"DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be enabled, " +"in both the Agent and Server side." +msgstr "VXLAN/GRE/Geneve 底层的 DVR 部署需要在代理端和服务器端都启用 L2-pop。" + msgid "Default driver to use for quota checks" msgstr "存在要用于配额检查的缺省驱动程序" +msgid "" +"Default network type for external networks when no provider attributes are " +"specified. By default it is None, which means that if provider attributes " +"are not specified while creating external networks then they will have the " +"same type as tenant networks. Allowed values for external_network_type " +"config option depend on the network type values configured in type_drivers " +"config option." +msgstr "" +"在未指定提供者属性时,外部网络的缺省网络类型。缺省情况下,它为“无”,这意味着" +"如果在创建外部网络时未指定提供者属性,那么它们将与租户网络具有相同类型。" +"external_network_type 配置选项的允许值取决于在 type_drivers 配置选项中所配置" +"的网络类型值。" + +msgid "" +"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means " +"unlimited." +msgstr "每个租户允许的缺省 RBAC 条目数。负值表示无限制。" + msgid "" "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " "unlimited." @@ -512,6 +678,13 @@ msgstr "缺省安全组" msgid "Default security group already exists." msgstr "缺省安全组已存在。" +msgid "" +"Define the default value of enable_snat if not provided in " +"external_gateway_info." +msgstr "" +"如果未提供 enable_snat 的值,请在 external_gateway_info 中定义 enable_snat 的" +"缺省值。" + msgid "" "Defines providers for advanced services using the format: :" ":[:default]" @@ -531,6 +704,12 @@ msgstr "请通过除去所有设备来删除名称空间。" msgid "Deleting port %s" msgstr "正在删除端口 %s" +msgid "Destroy IPsets even if there is an iptables reference." +msgstr "即使存在 iptables 引用,也会破坏 IPset。" + +msgid "Destroy all IPsets." +msgstr "破坏所有 IPset。" + #, python-format msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique" msgstr "映射 %(mapping)s 中的设备 %(dev_name)s 并非唯一" @@ -569,6 +748,17 @@ msgstr "要用于对 DHCP 代理调度网络的驱动程序" msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent" msgstr "要用于对缺省 L3 代理调度路由器的驱动程序" +msgid "" +"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " +"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " +"entry points included with the neutron source." +msgstr "" +"用于 IPv6 前缀授权的驱动程序。这需要是 neutron.agent.linux.pd_drivers 名称空" +"间中定义的入口点。请参阅 setup.cfg 以了解 Neutron 源随附的入口点。" + +msgid "Drivers list to use to send the update notification" +msgstr "要用来发送更新通知的驱动程序列表" + #, python-format msgid "Duplicate IP address '%s'" msgstr "IP 地址“%s”重复" @@ -654,6 +844,23 @@ msgstr "" "选择 admin_state_up 为 False 的代理进行自动调度。但是,如果此选项为 True,那" "么可以手动调度这样的代理。" +msgid "" +"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " +"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs " +"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other " +"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached " +"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added " +"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this " +"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP " +"headers." +msgstr "" +"对于与 IP 地址不匹配的 ARP 响应(该 IP 地址属于这些 ARP 响应所源自的端口)启" +"用压缩。注意:这将防止连接至此代理的 VM 进行电子欺骗,但是它不会防止来自其他" +"具有电子欺骗能力的设备(例如,裸露的金属,或者是连接至代理,但是未将此标志设" +"置为 True 的 VM)的电子欺骗。不会将电子欺骗规则添加至任何已启用端口安全性的端" +"口。对于 LinuxBridge,这需要 ebtables。对于 OVS,它需要一个支持相匹配的 ARP " +"头的版本。" + msgid "" "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when " "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and " @@ -676,6 +883,13 @@ msgstr "VLAN范围结束值比开始值小" msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range" msgstr "隧道范围的结束小于隧道范围的起始" +msgid "Enforce using split branches file structure." +msgstr "强制使用拆分分支文件结构。" + +#, python-format +msgid "Error %(reason)s while attempting the operation." +msgstr "尝试执行该操作时发生错误 %(reason)s。" + #, python-format msgid "Error importing FWaaS device driver: %s" msgstr "导入 FWaaS 设备驱动程序时出错:%s" @@ -691,6 +905,10 @@ msgstr "读取 %s 时出错" msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes" msgstr "现有前缀必须是新前缀的子集" +#, python-format +msgid "Extension %(driver)s failed." +msgstr "扩展 %(driver)s 失败。" + msgid "" "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." @@ -702,6 +920,9 @@ msgstr "" msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "具有别名 %s 的扩展不存在" +msgid "Extensions list to use" +msgstr "要使用的扩展列表" + #, python-format msgid "External IP %s is the same as the gateway IP" msgstr "外部 IP %s 和网关IP相同" @@ -746,6 +967,13 @@ msgstr "" "在 %(max_tries)s 次尝试之后,未能在网络 %(network_id)s 中为路由器 " "%(router_id)s 分配 VRID。" +#, python-format +msgid "" +"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) " +"%(attributes)s with value(s) %(values)s" +msgstr "" +"对于具有值 %(values)s 的属性 %(attributes)s,未能创建重复的 %(object_type)s" + #, python-format msgid "" "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included " @@ -754,6 +982,10 @@ msgstr "" "未能在网络 %(network_id)s 上创建端口,因为 fixed_ips 包括了无效子网 " "%(subnet_id)s" +#, python-format +msgid "Failed to locate source for %s." +msgstr "未能找到 %s 的源。" + #, python-format msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified" msgstr "未能解析请求。未指定参数“%s”" @@ -777,10 +1009,22 @@ msgstr "设置uid %s 失败" msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "未能将 %(type)s 隧道端口设置为 %(ip)s" +#, python-format +msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" +msgstr "等待地址 %(address)s 变得就绪时发生故障:%(reason)s" + #, python-format msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found" msgstr "找不到浮动 IP %(floatingip_id)s" +#, python-format +msgid "" +"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " +"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." +msgstr "" +"浮动 IP %(floatingip_id)s 与非 IPv4 地址%s(internal_ip)s 相关联,因此无法绑" +"定。" + msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max" msgstr "对于 TCP/UDP 协议,port_range_min 必须小于等于 port_range_max" @@ -843,6 +1087,14 @@ msgstr "用于执行命令的探测器端口的标识" msgid "ID of the router" msgstr "路由器ID" +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s already allocated in subnet %(subnet_id)s" +msgstr "在子网 %(subnet_id)s 中已分配 IP 地址 %(ip)s" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s" +msgstr "IP 地址 %(ip)s 不属于子网 %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "" "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the " @@ -867,6 +1119,15 @@ msgstr "" "IPTablesManager.apply 无法应用以下 iptables规则集:\n" "%s" +msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied." +msgstr "IPtables 连接跟踪区域已用完,无法应用 iptables 规则。" + +msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "对于前缀授权,IPv6 寻址方式必须为 SLAAC 或者“无状态”。" + +msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "对于前缀授权,IPv6 RA 方式必须为 SLAAC 或者“无状态”。" + #, python-format msgid "" "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet " @@ -875,6 +1136,14 @@ msgstr "" "IPv6 地址 %(address)s 无法直接分配给子网 %(id)s 上的端口,因为该子网是针对自" "动地址配置的" +#, python-format +msgid "" +"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet " +"%(subnet_id)s as the subnet is configured for automatic addresses" +msgstr "" +"无法直接将 IPv6 地址 %(ip)s 分配给子网%(subnet_id)s,因为针对自动地址配置了该" +"子网" + #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be " @@ -882,13 +1151,6 @@ msgid "" msgstr "" "无法将已配置为从外部路由器接收 RA 的 IPv6 子网 %s 添加至 Neutron 路由器。" -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"如果为 True,那么当网络的首选 MTU 已知时,会进行工作,以通过网络方法(DHCP " -"和 RA MTU 选项)向 VM 通告 MTU 设置。" - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -897,6 +1159,10 @@ msgstr "如果为 True,那么允许那些支持它的插件创建 VLAN 透明 msgid "Illegal IP version number" msgstr "IP 版本号不合法" +#, python-format +msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" +msgstr "pci_vendor_info“%s”不正确,应该是 vendor_id:product_id 对" + #, python-format msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s" msgstr "没有足够的前缀空间来分配子网大小 /%s" @@ -929,6 +1195,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "无效设备 %(dev_name)s:%(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Invalid action '%(action)s' for object type '%(object_type)s'. Valid " +"actions: %(valid_actions)s" +msgstr "" +"针对对象类型“%(object_type)s”的操作“%(action)s”无效。有效操作为:" +"%(valid_actions)s" + #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " @@ -993,6 +1267,10 @@ msgstr "无效 PCI 插槽 %(pci_slot)s" msgid "Invalid provider format. Last part should be 'default' or empty: %s" msgstr "提供程序格式无效。最后部分应该为“default”或空:%s" +#, python-format +msgid "Invalid resource type %(resource_type)s" +msgstr "无效资源类型 %(resource_type)s" + #, python-format msgid "Invalid route: %s" msgstr "路由无效:%s" @@ -1009,6 +1287,27 @@ msgstr "ICMP %(field)s (%(attr)s) 的值 %(value)s 无效。它必须为 0 到 2 msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "端口 %(port)s 的值无效" +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " +"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"用来标记外部网络中的入口的 Iptables mangle 标记。将使用 0xffff 来屏蔽此标记," +"以便将仅使用低位的 16 位。" + +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " +"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"用来标记元数据有效请求的 Iptables mangle 标记。将使用 0xffff 来屏蔽此标记,以" +"便将仅使用低位的 16 位。" + +msgid "" +"Keep in track in the database of current resourcequota usage. Plugins which " +"do not leverage the neutron database should set this flag to False" +msgstr "" +"在当前资源配额使用量的数据库中保存跟踪。那些不利用 Neutron 数据库的插件应将此" +"标志设置为 False" + msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "保持活动的未重新衍生" @@ -1023,6 +1322,9 @@ msgstr "限制必须是整数 0 或更大整数,而不是“%d”" msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service." msgstr "请对租赁数进行限制,以防止拒绝服务。" +msgid "List of :" +msgstr ": 的列表" + msgid "" "List of :: or " "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant " @@ -1057,6 +1359,9 @@ msgstr "此进程的 pid 文件的位置。" msgid "Location to store DHCP server config files" msgstr "用于存储 DHCP 服务器配置文件的位置" +msgid "Location to store IPv6 PD files." +msgstr "用来存储 IPv6 PD 文件的位置。" + msgid "Location to store IPv6 RA config files" msgstr "用于存储 IPv6 RA 配置文件的位置" @@ -1066,6 +1371,9 @@ msgstr "用于存储子 pid 文件的位置" msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files" msgstr "用于存储保持活动的/连接跟踪的配置文件的位置" +msgid "Log agent heartbeats" +msgstr "日志代理程序脉动信号" + msgid "MTU setting for device." msgstr "存在设备的 MTU 设置。" @@ -1084,6 +1392,21 @@ msgstr "允许的最大地址对数" msgid "Maximum number of host routes per subnet" msgstr "每个子网的最大主机路由数" +msgid "" +"Metadata Proxy UNIX domain socket mode, 4 values allowed: 'deduce': deduce " +"mode from metadata_proxy_user/group values, 'user': set metadata proxy " +"socket mode to 0o644, to use when metadata_proxy_user is agent effective " +"user or root, 'group': set metadata proxy socket mode to 0o664, to use when " +"metadata_proxy_group is agent effective group or root, 'all': set metadata " +"proxy socket mode to 0o666, to use otherwise." +msgstr "" +"元数据代理 UNIX 域套接字方式,允许使用以下 4 个值:“deduce”:根据 " +"metadata_proxy_user/group 值进行推论的推论方式;“user”:将元数据代理套接字方" +"式设置为 0o644,以在 metadata_proxy_user 为代理有效用户或者 root 用户时使" +"用;“group”:将元数据代理套接字方式设置为 0o664,以在 metadata_proxy_group 为" +"代理有效组或者 root 用户时使用;“all”:将元数据代理套接字方式设置为 0o666,以" +"在其他情况下使用。" + msgid "Metering driver" msgstr "测量驱动程序" @@ -1133,9 +1456,6 @@ msgstr "对于服务 %s,已指定多个提供程序" msgid "Multiple tenant_ids in bulk security group rule create not allowed" msgstr "不允许在成批安全组规则创建中使用多个 tenant_id" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "还必须指定协议(如果给定了端口范围)。" - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "必须在添加或删除流时指定一个或多个操作" @@ -1172,6 +1492,10 @@ msgstr "不支持为负数的增量修订版(降级)" msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported" msgstr "不支持为负数的相关修订版(降级)" +#, python-format +msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" +msgstr "网络 %s 中不包含任何 IPv4 子网" + #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "网络 %s 是无效外部网络" @@ -1217,6 +1541,10 @@ msgstr "Neutron 配额驱动程序类" msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "找不到合格的与外部网络 %s 关联的 L3 代理" +#, python-format +msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s." +msgstr "没有更多 IP 地址可用于子网 %(subnet_id)s。" + #, python-format msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s." msgstr "在网络 %(net_id)s 上,没有更多 IP 地址可用。" @@ -1244,6 +1572,14 @@ msgstr "" "l3 个代理并非足够可用于确保 HA。需要的最小数目为 %(min_agents)s,可用的数目" "为 %(num_agents)s。" +msgid "" +"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " +"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " +"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." +msgstr "" +"已调度的主管租户网络的 DHCP 代理数。如果此数目大于 1,那么调度程序会自动为所" +"给定的租户网络分配多个 DHCP 代理,从而为 DHCP 服务提供高可用性。" + msgid "Number of RPC worker processes for service" msgstr "针对服务的RPC执行程序编号。" @@ -1292,24 +1628,42 @@ msgstr "" "针对服务的不同API执行程序的编号。如果没有指定,默认等于最佳性能下的可用CPU的" "个数值" +msgid "" +"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of " +"the number of CPUs)" +msgstr "元数据服务器的单独工作程序进程数(缺省设置为 CPU 数目的一半)" + msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "每个租户允许的子网数。负值表示无限。" msgid "OK" msgstr "确定" +#, python-format +msgid "Object %(id)s not found." +msgstr "找不到对象 %(id)s。" + +msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet." +msgstr "一个或多个端口具有从此子网进行的 IP 分配。" + msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "只有管理员才能查看或配置配额" msgid "Only admin is authorized to access quotas for another tenant" msgstr "只有管理员才有权访问另一租户的配额" +msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." +msgstr "只有管理员可以处理他们并不拥有的网络上的策略。" + msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time" msgstr "一次仅允许为一个安全概要文件更新规则" msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "只能提供 remote_ip_prefix 或 remote_group_id。" +msgid "OpenFlow interface to use." +msgstr "要使用的 OpenFlow 接口。" + #, python-format msgid "" "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port " @@ -1317,6 +1671,10 @@ msgid "" msgstr "" "端口 %(port_id)s 上的 device_owner %(device_owner)s 不支持操作 %(op)s。" +#, python-format +msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s" +msgstr "操作在设备 %(dev_name)s 上不受支持" + msgid "Override the default dnsmasq settings with this file" msgstr "请使用此文件来覆盖缺省 dnsmasq 设置" @@ -1326,6 +1684,10 @@ msgstr "设备的所有者类型如下:网络/计算" msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "POST 请求在此资源上不受支持。" +#, python-format +msgid "Package %s not installed" +msgstr "未安装软件包 %s" + #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgstr "解析 bridge_mappings 失败:%s。" @@ -1345,6 +1707,9 @@ msgstr "集成网桥中的同级补丁端口(对于隧道网桥)。" msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge." msgstr "隧道网桥中的同级补丁端口(对于集成网桥)。" +msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" +msgstr "阶段升级选项不接受修订规范" + msgid "Ping timeout" msgstr "Ping 超时" @@ -1363,6 +1728,13 @@ msgstr "" "端口 %(port_id)s 和浮动 IP %(floatingip_id)s 不是与同一租户关联,因此找不到该" "端口。" +#, python-format +msgid "" +"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " +"address when assigning a floating IP" +msgstr "" +"端口 %s 具有多个固定 IPv4 地址。当分配浮动 IP 时,必须提供特定 IPv4 地址" + msgid "" "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a " "port." @@ -1381,6 +1753,13 @@ msgid "" "use security groups." msgstr "必须启用端口安全性,并且端口必须具有 IP 地址,以便使用安全组。" +msgid "" +"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "对于 OpenFlow 连接,要侦听的端口。仅用于“本机”驱动程序。" + +msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." +msgstr "前缀授权只能用于 IPv6 子网。" + msgid "Private key of client certificate." msgstr "客户机证书的专用密钥。" @@ -1401,12 +1780,36 @@ msgstr "进程未运行" msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" msgstr "用于访问 nova 元数据的协议(HTTP 或 HTTPS)" +#, python-format +msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s." +msgstr "%(object_type)s %(object_id)s 使用了 QoS 策略 %(policy_id)s。" + +#, python-format +msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found" +msgstr "找不到标识为 %(id)s 的 %(object_type)s 类型的 RBAC 策略" + +#, python-format +msgid "" +"RBAC policy on object %(object_id)s cannot be removed because other objects " +"depend on it.\n" +"Details: %(details)s" +msgstr "" +"无法移除对象 %(object_id)s 的 RBAC 策略,因为其他对象依赖于它。\n" +"详细信息:%(details)s" + msgid "" "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler " "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)" msgstr "" "当启动定期任务调度程序以减少拥堵时要随机延迟的秒数范围.(通过设置为 0 来禁用)" +#, python-format +msgid "" +"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ " +"and contract@ labels." +msgstr "" +"建议不要使用对发行版敏感的分支标签 (%s)。请切换到 expand@ 和 contract@ 标签。" + msgid "Remote metadata server experienced an internal server error." msgstr "远程元数据服务器遇到内部服务器错误。" @@ -1446,6 +1849,15 @@ msgid "" msgstr "" "所请求子网(具有 cidr %(cidr)s,对于网络 %(network_id)s)与另一子网重叠" +msgid "" +"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic " +"interruption." +msgstr "在启动时重置流表。将此项设置为 True 将导致短暂的通信中断。" + +#, python-format +msgid "Resource %(resource_id)s of type %(resource_type)s not found" +msgstr "找不到类型为 %(resource_type)s 的资源 %(resource_id)s" + #, python-format msgid "" "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider " @@ -1457,6 +1869,12 @@ msgstr "" msgid "Resource body required" msgstr "需要资源主体" +msgid "" +"Resource name(s) that are supported in quota features. This option is now " +"deprecated for removal." +msgstr "" +"存在配额功能部件中受支持的资源名称。现在,已建议不要使用此选项,会将其除去。" + msgid "Resource not found." msgstr "找不到资源。" @@ -1511,6 +1929,17 @@ msgstr "将代理相连实例元数据的路由器。" msgid "Run as daemon." msgstr "作为守护程序运行。" +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." +msgstr "正在对 %(project)s 运行 %(cmd)s (%(desc)s)..." + +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." +msgstr "正在对 %(project)s 运行 %(cmd)s..." + +msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified" +msgstr "在没有 keystone AuthN 的情况下运行要求指定 tenant_id" + msgid "" "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than " "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time." @@ -1528,6 +1957,14 @@ msgstr "" "认为代理已关闭的秒数;应该至少为 report_interval 的两倍,以确保代理已正常关" "闭。" +#, python-format +msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." +msgstr "安全组 %(id)s %(reason)s。" + +#, python-format +msgid "Security Group Rule %(id)s %(reason)s." +msgstr "安全组规则 %(id)s %(reason)s。" + #, python-format msgid "Security group %(id)s does not exist" msgstr "安全组 %(id)s 不存在" @@ -1540,9 +1977,20 @@ msgstr "安全组规则 %(id)s 不存在" msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s." msgstr "安全组规则已存在。规则标识为 %(id)s。" +#, python-format +msgid "" +"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol " +"values %(values)s and integer representations [0 to 255] are supported." +msgstr "" +"安全组规则协议 %(protocol)s 不受支持。只有协议值 %(values)s 和整数表示 [0 到 " +"255] 受支持。" + msgid "Segments and provider values cannot both be set." msgstr "无法同时设置段和提供程序值。" +msgid "Selects the Agent Type reported" +msgstr "选择所报告的代理类型" + msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " "nova can update its cache." @@ -1564,6 +2012,9 @@ msgid "" "%(service_type)s" msgstr "对于以下服务类型,找不到服务提供程序“%(provider)s”:%(service_type)s" +msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." +msgstr "用来处理 DHCPv6 前缀授权的服务。" + #, python-format msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "服务类型 %(service_type)s 没有缺省服务提供程序" @@ -1580,14 +2031,33 @@ msgid "" "VXLAN tunnel." msgstr "在承载 GRE/VXLAN 隧道的出局 IP 包上设置或取消设置不分段 (DF) 位。" +msgid "" +"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/" +"VXLAN tunnel." +msgstr "对承载 GRE/VXLAN 隧道的出局 IP 包设置或取消设置隧道头校验和。" + +msgid "Shared address scope can't be unshared" +msgstr "无法取消共享已共享的地址范围" + msgid "" "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires " "admin privileges" msgstr "在请求中指定除了已认证租户之外的“tenant_id”需要管理特权" +msgid "String prefix used to match IPset names." +msgstr "用来匹配 IPset 名称的字符串前缀。" + +#, python-format +msgid "Sub-project %s not installed." +msgstr "未安装子项目 %s。" + msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP" msgstr "路由器接口的子网必须具有网关 IP" +msgid "" +"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." +msgstr "子网具有与已启用的 DHCP 服务不兼容的前缀长度。" + msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "子网池具有现有分配" @@ -1618,6 +2088,10 @@ msgstr "用于 vxlan 接口协议包的 TOS。" msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." msgstr "用于 vxlan 接口协议包的 TTL。" +#, python-format +msgid "Table %s can only be queried by UUID" +msgstr "只能按 UUID 来查询表 %s" + #, python-format msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgstr "不允许租户 %(tenant_id)s 在此网络上创建 %(resource)s" @@ -1641,6 +2115,11 @@ msgstr "配置文件中指定的 HA 网络 CIDR 无效;%(cidr)s。" msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "UDP端口用于VXLAN隧道" +#, python-format +msgid "" +"The address allocation request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "未能满足地址分配请求,原因:%(reason)s" + msgid "The advertisement interval in seconds" msgstr "通告间隔(秒)" @@ -1659,9 +2138,46 @@ msgid "" "'%(resource)s'" msgstr "属性“%(attr)s”是对其他资源的引用,无法由排序“%(resource)s”使用" +msgid "" +"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " +"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " +"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " +"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " +"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " +"The default is 3 octet" +msgstr "" +"由 Neutron 用于唯一 DVR 实例的基本 MAC 地址。前三个八位元将保持不变。如果第四" +"个八位元不为 00,那么也将使用该八位元。将随机生成其他八位元。“dvr_base_mac”必" +"须不同于“base_mac”,以避免将它们与为租户端口分配的 MAC 混合使用。以下是一个具" +"有 4 个八位元的示例:dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00。缺省值为 3 个八位元" + msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "Neutron 将使用的核心插件" +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the " +"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It " +"must also include one or more valid DNS labels to the left of " +"'%(dns_domain)s'" +msgstr "" +"所传递的 dns_name 为 FQDN。它的更高级别的标签必须与neutron.conf 中的 " +"dns_domain 选项相同,该选项已设置为“%(dns_domain)s”。它还必须" +"在“%(dns_domain)s”的左边包括一个或多个有效 DNS 标签" + +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " +"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of " +"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with " +"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of " +"'%(fqdn_max_len)s'" +msgstr "" +"所传递的 dns_name 为 PQDN,其大小为“%(dns_name_len)s”。neutron.conf 中的 " +"dns_domain 选项设置为 %(dns_domain)s,长度为“%(higher_labels_len)s”。当这两者" +"合并以组成 FQDN 时(末尾为“.”),最终获得的长度超过了最大大" +"小“%(fqdn_max_len)s”" + msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "用于管理 DHCP 服务器的驱动程序。" @@ -1696,6 +2212,16 @@ msgid "" "The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s." msgstr "网络 %(network_id)s 未由 DHCP 代理 %(agent_id)s 主管。" +msgid "" +"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " +"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " +"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " +"default one." +msgstr "" +"为 HA 路由器创建 HA 网络时要使用的网络类型。缺省情况下,或者如果网络类型为" +"空,那么将使用第一个“tenant_network_types”。这在 VRRP 流量应使用特定网络(该" +"网络不是缺省网络)时很有帮助。" + #, python-format msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s." msgstr "允许的地址对数超过最大值 %(quota)s。" @@ -1713,6 +2239,9 @@ msgstr "在与 ovsdb 监视器失去通信联系之后重新衍生该监视器 msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "sort_keys 的数字与 sort_dirs 的数字必须相同" +msgid "The physical network name with which the HA network can be created." +msgstr "可以用来创建 HA 网络的物理网络名称。" + #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "已删除端口“%s”" @@ -1741,6 +2270,14 @@ msgstr "服务器已出错或无法执行所请求操作。" msgid "The service plugins Neutron will use" msgstr "Neutron 将使用的服务插件" +#, python-format +msgid "The subnet request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "未能满足子网请求,原因:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." +msgstr "要对其执行命令的子项目。可以是“%s”的其中一项。" + msgid "The type of authentication to use" msgstr "要使用的认证的类型" @@ -1764,6 +2301,16 @@ msgstr "" "理。“dvr_snat”- 它允许中央 SNAT 支持与 DVR 配合使用。此方法必须用于中央节点或" "单主机部署(例如,devstack)上运行的 L3代理程序" +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for " +"'native' driver." +msgstr "等待单个 OpenFlow 请求时的超时(秒)。仅用于“本机”驱动程序。" + +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. " +"Used only for 'native' driver." +msgstr "等待用于连接控制器的本地交换机时的超时(秒)。仅用于“本机”驱动程序。" + msgid "" "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete " "ports created by Neutron on integration and external network bridges." @@ -1784,6 +2331,10 @@ msgstr "指向数据库的 URL" msgid "Unable to access %s" msgstr "无法访问 %s" +#, python-format +msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s" +msgstr "无法计算 %(address_type)s 地址,原因:%(reason)s" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds " @@ -1814,6 +2365,14 @@ msgid "" "is in use." msgstr "对于网络 %(net_id)s,无法完成操作。MAC 地址 %(mac)s 在使用中。" +#, python-format +msgid "" +"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There " +"are one or more subnet pools in use on the address scope" +msgstr "" +"无法对地址范围 %(address_scope_id)s 完成操作。在该地址范围内,正在使用一个或" +"多个子网池" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more " @@ -1874,6 +2433,10 @@ msgstr "无法为 %s 确定网卡地址" msgid "Unable to find '%s' in request body" msgstr "在请求主体中找不到“%s”" +#, python-format +msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s" +msgstr "在子网 %(subnet_id)s 上找不到 IP 地址 %(ip_address)s" + #, python-format msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s." msgstr "在外部网络上找不到任何 IP 地址%(net_id)s." @@ -1899,12 +2462,24 @@ msgid "" "%%()s" msgstr "无法从:%s中匹配目标域. 匹配应该使用以下形式%%(域名)s" +#, python-format +msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" +msgstr "无法更新地址范围 %(address_scope_id)s:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s" +msgstr "无法更新下列对象字段:%(fields)s" + #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " "found" msgstr "无法验证该匹配%(match)s为父资源:未找到%(res)s" +#, python-format +msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" +msgstr "脚本 %(script_name)s 的意外标签:%(labels)s" + #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "意外响应代码:%s" @@ -1916,6 +2491,10 @@ msgstr "意外响应:%s" msgid "Unknown API version specified" msgstr "指定的 API 版本未知" +#, python-format +msgid "Unknown address type %(address_type)s" +msgstr "未知地址类型 %(address_type)s" + #, python-format msgid "Unknown attribute '%s'." msgstr "属性“%s”未知。" @@ -2048,6 +2627,10 @@ msgstr "仅允许将 allocation_pools 用于特定子网请求。" msgid "binding:profile value too large" msgstr "binding:profile 值太大" +#, python-format +msgid "cannot be deleted due to %s" +msgstr "由于 %s 而无法删除" + msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "不得同时指定 cidr 和 prefixlen" @@ -2062,6 +2645,9 @@ msgstr "在没有 port_id 的情况下,无法指定 fixed_ip_address" msgid "has device owner %s" msgstr "具有设备所有者 %s" +msgid "in use" +msgstr "正在使用" + #, python-format msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "对设备 %(dev_name)s 执行 IP 命令失败:%(reason)s" @@ -2141,6 +2727,9 @@ msgstr "平面供应商网络需要的物理网络" msgid "provider:physical_network specified for %s network" msgstr "提供程序:已为%s 网络指定 physical_network" +msgid "record" +msgstr "记录" + msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided." msgstr "respawn_interval 必须不小于 0(如果已提供此项)。" @@ -2151,6 +2740,14 @@ msgstr "segmentation_id 超出范围,从(%(min)s 到 %(max)s)" msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network" msgstr "segmentation_id 需要 VLAN 提供程序网络的 physical_network" +#, python-format +msgid "" +"subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with shared " +"address scope %(address_scope_id)s" +msgstr "" +"当子网池 %(subnetpool_id)s 与共享地址范围 %(address_scope_id)s 相关联时,将无" +"法更新该子网池" + msgid "the nexthop is not connected with router" msgstr "下一中继段未与路由器连接" diff --git a/neutron/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/neutron.po index 5c9e5018ddc..243a44a1928 100644 --- a/neutron/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -5,16 +5,17 @@ # Translators: # Lucas Palm , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Lucas Palm , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev460\n" +"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 03:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: Lucas Palm \n" "Language: zh-TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" @@ -132,6 +133,10 @@ msgstr "'%(data)s' 太小 - 必須至少為 '%(limit)d'" msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended" msgstr "'%(data)s' 不是可以辨識的 IP 子網路 CIDR,建議使用 '%(cidr)s'" +#, python-format +msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s" +msgstr "'%(data)s' 不是有效的 PQDN 或 FQDN。原因:%(reason)s" + #, python-format msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s" msgstr "'%(host)s' 不是有效的命名伺服器。%(msg)s" @@ -144,10 +149,18 @@ msgstr "'%s',不允許空白字串" msgid "'%s' cannot be converted to boolean" msgstr "無法將 '%s' 轉換為布林值" +#, python-format +msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string" +msgstr "'%s' 無法轉換為小寫字串" + #, python-format msgid "'%s' contains whitespace" msgstr "'%s' 包含空格" +#, python-format +msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit" +msgstr "'%s' 超過了 255 字元 FQDN 限制" + #, python-format msgid "'%s' is not a dictionary" msgstr "'%s' 不是字典" @@ -168,6 +181,10 @@ msgstr "'%s' 不是有效的 IP 子網路" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' 不是有效的 MAC 位址" +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid RBAC object type" +msgstr "'%s' 不是有效的 RBAC 物件類型" + #, python-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' 不是有效的 UUID" @@ -196,16 +213,42 @@ msgstr "'%s' 不是整數或 UUID" msgid "'%s' is not of the form =[value]" msgstr "'%s' 的格式不是 =[value]" +#, python-format +msgid "'%s' is not supported for filtering" +msgstr "'%s' 不支援過濾" + +#, python-format +msgid "'%s' must be a non negative decimal." +msgstr "'%s' 必須是非負小數。" + #, python-format msgid "'%s' should be non-negative" msgstr "'%s' 應該為非負數" +msgid "'.' searches are not implemented" +msgstr "未實作 '.' 搜尋" + +msgid "" +"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced " +"service to execute the command against." +msgstr "" +"(已遭到淘汰。請改用 '--subproject neutron-SERVICE')要對其執行指令的進階服" +"務。" + msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length" msgstr "不接受 0 作為 CIDR 字首長度" +msgid "A QoS driver must be specified" +msgstr "必須指定服務品質驅動程式" + msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool" msgstr "如果未指定子網路儲存區,則必須指定 cidr" +msgid "" +"A decimal value as Vendor's Registered Private Enterprise Number as required " +"by RFC3315 DUID-EN." +msgstr "十進位值,依 RFC3315 DUID-EN 的需要,作為供應商的已登錄專用企業號碼。" + msgid "" "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the " "mapping is :. This mapping allows specifying a physical " @@ -226,6 +269,14 @@ msgstr "拒絕存取此資源。" msgid "Action to be executed when a child process dies" msgstr "子程序當掉時要執行的動作" +#, python-format +msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found" +msgstr "找不到位址範圍 %(address_scope_id)s" + +msgid "" +"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "用於接聽 OpenFlow 連線的位址。僅用於 'native' 驅動程式。" + msgid "Adds external network attribute to network resource." msgstr "將外部網路屬性新增至網路資源。" @@ -244,6 +295,15 @@ msgstr "代理程式 %(id)s 不是 L3 代理程式或者已停用" msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled" msgstr "代理程式 %(id)s 不是有效的 DHCP 代理程式或者已停用" +msgid "" +"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " +"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " +"until admin changes admin_state_up to True." +msgstr "" +"當 enable_new_agents=False 時,代理程式從 admin_state_up=False 開始。在這種情" +"況下,不會將使用者的資源自動排程到代理程式,直到管理者將 admin_state_up 變更" +"為 True 為止。" + #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "已更新代理程式:%(payload)s" @@ -277,6 +337,9 @@ msgstr "容許使用排序" msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata" msgstr "容許對 Nova meta 資料執行不安全的 SSL (HTTPS) 要求" +msgid "Allowed address pairs must be a list." +msgstr "容許使用的位址配對必須是清單。" + msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address" msgstr "AllowedAddressPair 必須包含 ip_address" @@ -328,6 +391,18 @@ msgstr "依 EUI-64 產生 IPv6 位址時使用的字首類型錯誤:%s" msgid "Base MAC: %s" msgstr "基本 MAC:%s" +msgid "" +"Base log dir for dnsmasq logging. The log contains DHCP and DNS log " +"information and is useful for debugging issues with either DHCP or DNS. If " +"this section is null, disable dnsmasq log." +msgstr "" +"用於 dnsmasq 記載的基本日誌目錄。日誌包含 DHCP 及 DNS 日誌資訊,並且在對 " +"DHCP 或 DNS 方面的問題進行除錯時很有用。如果此區段是空值,則將停用 dnsmasq 日" +"誌。" + +msgid "Body contains invalid data" +msgstr "內文包含無效資料" + #, python-format msgid "Bridge %(bridge)s does not exist." msgstr "橋接器 %(bridge)s 不存在。" @@ -338,10 +413,30 @@ msgstr "不支援主體作業" msgid "CIDR to monitor" msgstr "要監視的 CIDR" +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s not found" +msgstr "找不到 %(resource_type)s 的回呼" + +#, python-format +msgid "Callback for %(resource_type)s returned wrong resource type" +msgstr "%(resource_type)s 的回呼傳回了錯誤的資源類型" + +#, python-format +msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses" +msgstr "無法將浮動 IP 新增至沒有固定 IPv4 位址的埠 %s" + #, python-format msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip" msgstr "無法將浮動 IP 新增至子網路 %s 上沒有 gateway_ip 的埠" +#, python-format +msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s" +msgstr "無法新增 %(resource_type)s 的多重回呼" + +#, python-format +msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool" +msgstr "無法從 IPv%(pool_ver)s 子網路儲存區配置 IPv%(req_ver)s 子網路" + msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes" msgstr "無法配置可用字首集中的所要求子網路" @@ -355,6 +450,12 @@ msgstr "" "%(fixed_ip)s 的埠 %(port_id)s 產生關聯,因為該固定 IP 在外部網路 %(net_id)s " "上已經有浮動 IP。" +#, python-format +msgid "" +"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 " +"address." +msgstr "無法建立浮動 IP 並將其連結至 %s,因為這不是一個 IPv4位址。" + #, python-format msgid "" "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned " @@ -367,6 +468,14 @@ msgstr "無法給另一個 Tenant 建立資源" msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set" msgstr "在設定了 ipv6 屬性的情況下,無法停用 enable_dhcp" +#, python-format +msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s" +msgstr "找不到具有 %(col)s=%(match)s 的 %(table)s" + +#, python-format +msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s" +msgstr "無法處理類型為 %(subnet_type)s 的子網路" + #, python-format msgid "" "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain " @@ -378,6 +487,9 @@ msgstr "" msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification" msgstr "無法符合流程刪除作業或修改作業上的優先順序" +msgid "Cannot specify both --service and --subproject." +msgstr "無法同時指定 --service 和 --subproject。" + msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id" msgstr "無法同時指定 subnet-id 及 port-id" @@ -388,12 +500,31 @@ msgstr "無法理解 JSON" msgid "Cannot update read-only attribute %s" msgstr "無法更新唯讀屬性 %s" +msgid "" +"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router " +"admin_state_up to False prior to upgrade." +msgstr "" +"無法將作用中路由器升級至分散式。請先將路由器admin_state_up 設定為 False,再升" +"級。" + msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl" msgstr "用於 SSL 的「憑證管理中心」公開金鑰(CA 憑證)檔案" +msgid "Check ebtables installation" +msgstr "檢查 ebtables 安裝" + +msgid "Check for ARP header match support" +msgstr "檢查 ARP 標頭符合支援" + msgid "Check for ARP responder support" msgstr "檢查 ARP 回應者支援" +msgid "Check for ICMPv6 header match support" +msgstr "檢查 ICMPv6 標頭符合支援" + +msgid "Check for OVS Geneve support" +msgstr "檢查 OVS Geneve 支援" + msgid "Check for OVS vxlan support" msgstr "檢查 OVS vxlan 支援" @@ -409,6 +540,12 @@ msgstr "檢查 Nova 通知支援" msgid "Check for patch port support" msgstr "檢查修補程式埠支援" +msgid "Check keepalived IPv6 support" +msgstr "檢查 keepalived IPv6 支援" + +msgid "Check minimal dibbler version" +msgstr "檢查 dibbler 版本下限" + msgid "Check minimal dnsmasq version" msgstr "檢查最低 dnsmasq 版本" @@ -436,6 +573,13 @@ msgstr "" ": 值組的逗點區隔清單,用於列舉可用於承租人網路配置的 GRE 通" "道 ID 範圍" +msgid "" +"Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " +"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation" +msgstr "" +": 值組的逗點區隔清單,用於列舉可用於承租人網路配置的 " +"Geneve VNI ID 範圍" + msgid "" "Comma-separated list of : tuples enumerating ranges of " "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation" @@ -491,9 +635,33 @@ msgid "" msgstr "" "DHCP 租賃期限(以秒為單位)。使用 -1 可告知 dnsmasq 使用無限的租賃時間。" +msgid "" +"DVR deployments for VXLAN/GRE/Geneve underlays require L2-pop to be enabled, " +"in both the Agent and Server side." +msgstr "" +"VXLAN/GRE/Geneve 基礎的 DVR 部署需要同時在代理程式端及伺服器端啟用 L2-pop。" + msgid "Default driver to use for quota checks" msgstr "要用於配額檢查的預設驅動程式" +msgid "" +"Default network type for external networks when no provider attributes are " +"specified. By default it is None, which means that if provider attributes " +"are not specified while creating external networks then they will have the " +"same type as tenant networks. Allowed values for external_network_type " +"config option depend on the network type values configured in type_drivers " +"config option." +msgstr "" +"在未指定提供者屬性時,外部網路的預設網路類型。依預設,它是「無」,這表示如果" +"在建立外部網路時未指定提供者屬性,則它們將相同的類型作為承租人網路。" +"external_network_type 配置選項所接受的值視 type_drivers 配置選項中配置的網路" +"類型值而定。" + +msgid "" +"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means " +"unlimited." +msgstr "每個承租人所容許的 RBAC 項目數目。負數值表示無限制。" + msgid "" "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " "unlimited." @@ -505,6 +673,12 @@ msgstr "預設安全群組" msgid "Default security group already exists." msgstr "預設安全群組已存在。" +msgid "" +"Define the default value of enable_snat if not provided in " +"external_gateway_info." +msgstr "" +"定義 enable_snat 的預設值(如果未在external_gateway_info 中提供的話)。" + msgid "" "Defines providers for advanced services using the format: :" ":[:default]" @@ -523,6 +697,12 @@ msgstr "透過移除所有裝置來刪除名稱空間。" msgid "Deleting port %s" msgstr "正在刪除埠 %s" +msgid "Destroy IPsets even if there is an iptables reference." +msgstr "即使有 iptables 參照,也毀損 IPset。" + +msgid "Destroy all IPsets." +msgstr "毀損所有 IPset。" + #, python-format msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique" msgstr "對映 %(mapping)s 中的裝置 %(dev_name)s 不是唯一的" @@ -561,6 +741,17 @@ msgstr "用於將網路排程到 DHCP 代理程式的驅動程式" msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent" msgstr "用於將路由器排程到預設 L3 代理程式的驅動程式" +msgid "" +"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " +"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " +"entry points included with the neutron source." +msgstr "" +"用於 IPv6 字首委派的驅動程式。這需要是 neutron.agent.linux.pd_drivers 中定義" +"的一個進入點。請參閱 setup.cfg,以取得Neutron 來源隨附的進入點。" + +msgid "Drivers list to use to send the update notification" +msgstr "用於傳送更新通知的驅動程式清單" + #, python-format msgid "Duplicate IP address '%s'" msgstr "重複的 IP 位址 '%s'" @@ -646,6 +837,22 @@ msgstr "" "取 admin_state_up 為 False的代理程式以進行自動排程。但如果此選項為 True,則可" "以使用此類代理程式的手動排程。" +msgid "" +"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that " +"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs " +"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other " +"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached " +"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added " +"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this " +"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP " +"headers." +msgstr "" +"容許抑制與 IP 位址不符的 ARP 回應,該 IP 位址屬於這些回應所源自的埠。附註:這" +"會防止盜用已連接至此代理程式的 VM,它不會保護這些代理程式被具備功能的其他裝置" +"盜用(例如:裸機或已連接至代理程式且未將此旗標設定為 True 的 VM)。盜用規則將" +"不被新增至已停用埠安全的任何埠。針對 LinuxBridge,這需要 ebtables。針對 OVS," +"它需要支援相符 ARP 標頭的版本。" + msgid "" "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when " "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and " @@ -669,6 +876,13 @@ msgstr "VLAN 範圍的終止值小於 VLAN 範圍的起始值" msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range" msgstr "通道範圍的終止值小於通道範圍的起始值" +msgid "Enforce using split branches file structure." +msgstr "使用分割分支檔案結構來施行。" + +#, python-format +msgid "Error %(reason)s while attempting the operation." +msgstr "嘗試執行作業時發生錯誤 %(reason)s。" + #, python-format msgid "Error importing FWaaS device driver: %s" msgstr "匯入 FWaaS 裝置驅動程式時發生錯誤:%s" @@ -684,6 +898,10 @@ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤" msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes" msgstr "現有字首必須是新字首的子集" +#, python-format +msgid "Extension %(driver)s failed." +msgstr "延伸 %(driver)s 失敗。" + msgid "" "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." @@ -695,6 +913,9 @@ msgstr "" msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "別名為 %s 的延伸不存在" +msgid "Extensions list to use" +msgstr "要使用的延伸清單" + #, python-format msgid "External IP %s is the same as the gateway IP" msgstr "外部 IP %s 與閘道 IP 相同" @@ -739,6 +960,14 @@ msgstr "" "在嘗試 %(max_tries)s 次之後,無法為路由器 %(router_id)s配置網路 " "%(network_id)s 中的 VRID。" +#, python-format +msgid "" +"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) " +"%(attributes)s with value(s) %(values)s" +msgstr "" +"針對下列屬性,無法建立複製的 %(object_type)s:%(attributes)s(值為 " +"%(values)s)" + #, python-format msgid "" "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included " @@ -747,6 +976,10 @@ msgstr "" "無法在網路 %(network_id)s 上建立埠,因為 fixed_ips 包含無效的子網路 " "%(subnet_id)s" +#, python-format +msgid "Failed to locate source for %s." +msgstr "找不到 %s 的來源。" + #, python-format msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified" msgstr "無法剖析要求。未指定參數 '%s'" @@ -770,10 +1003,22 @@ msgstr "無法設定 UID %s" msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s" msgstr "無法將 %(type)s 通道埠設為 %(ip)s" +#, python-format +msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s" +msgstr "等待位址 %(address)s 變成備妥時失敗:%(reason)s" + #, python-format msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found" msgstr "找不到浮動 IP %(floatingip_id)s" +#, python-format +msgid "" +"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address " +"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound." +msgstr "" +"浮動 IP %(floatingip_id)s 與非 IPv4 位址 %s(internal_ip)s 相關聯,因此無法將" +"其連結。" + msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max" msgstr "對於 TCP/UDP 通訊協定,port_range_min 必須 <= port_range_max" @@ -837,6 +1082,14 @@ msgstr "要執行指令的探針埠 ID" msgid "ID of the router" msgstr "路由器 ID" +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s already allocated in subnet %(subnet_id)s" +msgstr "IP 位址 %(ip)s 已經在子網路 %(subnet_id)s 中得到配置" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s" +msgstr "IP 位址 %(ip)s 不屬於子網路 %(subnet_id)s" + #, python-format msgid "" "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the " @@ -861,6 +1114,15 @@ msgstr "" "IPTablesManager.apply 無法套用下列 iptables 規則集:\n" "%s" +msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied." +msgstr "iptables conntrack 區域已用盡,無法套用 iptables 規則。" + +msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "針對字首委派,IPv6 位址模式必須是 SLAAC 或 Stateless。" + +msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation." +msgstr "針對字首委派,IPv6 RA 模式必須是 SLAAC 或 Stateless。" + #, python-format msgid "" "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet " @@ -869,6 +1131,14 @@ msgstr "" "無法直接將 IPv6 位址 %(address)s 指派給子網路 %(id)s 上的埠,因為該子網路配置" "為用於自動位址" +#, python-format +msgid "" +"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet " +"%(subnet_id)s as the subnet is configured for automatic addresses" +msgstr "" +"無法直接將 IPv6 位址 %(ip)s 指派給子網路%(subnet_id)s 上的埠,因為該子網路配" +"置為用於自動位址" + #, python-format msgid "" "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be " @@ -876,13 +1146,6 @@ msgid "" msgstr "" "無法將配置為從外部路由器接收 RA 的 IPv6 子網路 %s 新增至 Neutron 路由器。" -msgid "" -"If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods " -"(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known." -msgstr "" -"如果為 True,則在網路的偏好 MTU 已知時,會盡量嘗試透過網路方法(DHCP 及 RA " -"MTU 選項)將 MTU 設定公佈給 VM。" - msgid "" "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent " "networks." @@ -891,6 +1154,10 @@ msgstr "如果為 True,則容許支援它的外掛程式建立 VLAN 透通網 msgid "Illegal IP version number" msgstr "無效的 IP 版本號碼" +#, python-format +msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id" +msgstr "pci_vendor_info 不正確:\"%s\",應該是 vendor_id:product_id 配對" + #, python-format msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s" msgstr "字首空間不足,無法配置子網路大小 /%s" @@ -923,6 +1190,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "無效的裝置 %(dev_name)s:%(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Invalid action '%(action)s' for object type '%(object_type)s'. Valid " +"actions: %(valid_actions)s" +msgstr "" +"針對物件類型 '%(object_type)s' 的動作 '%(action)s' 無效。有效動作:" +"%(valid_actions)s" + #, python-format msgid "" "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: " @@ -988,6 +1263,10 @@ msgstr "無效的 PCI 插槽 %(pci_slot)s" msgid "Invalid provider format. Last part should be 'default' or empty: %s" msgstr "無效的提供者格式。最後一個部分應該是 'default' 或空白:%s" +#, python-format +msgid "Invalid resource type %(resource_type)s" +msgstr "資源類型 %(resource_type)s 無效" + #, python-format msgid "Invalid route: %s" msgstr "無效的路徑:%s" @@ -1005,6 +1284,27 @@ msgstr "" msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "埠 %(port)s 的值無效" +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " +"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"用於標示外部網路中入口的 iptables 破壞標記。此標記將以 0xffff 進行遮罩,以便" +"只使用較低的 16 位元。" + +msgid "" +"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " +"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." +msgstr "" +"用於標示 meta 資料有效要求的 iptables 破壞標記。此標記將以 0xffff 進行遮罩," +"以便只使用較低的 16 位元。" + +msgid "" +"Keep in track in the database of current resourcequota usage. Plugins which " +"do not leverage the neutron database should set this flag to False" +msgstr "" +"保持追蹤資料庫中的現行 resourcequota 使用情形。不利用Neutron 資料庫的外掛程式" +"應該將此旗標設定為 False" + msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "Keepalived 未再次大量產生" @@ -1019,6 +1319,9 @@ msgstr "限制值必須是大於或等於 0 的整數,而不是 '%d'" msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service." msgstr "限制租賃次數以防止阻斷服務攻擊。" +msgid "List of :" +msgstr ": 的清單" + msgid "" "List of :: or " "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant " @@ -1053,6 +1356,9 @@ msgstr "此程序的 PID 檔位置。" msgid "Location to store DHCP server config files" msgstr "DHCP 伺服器配置檔的儲存位置" +msgid "Location to store IPv6 PD files." +msgstr "用於儲存 IPv6 PD 檔的位置。" + msgid "Location to store IPv6 RA config files" msgstr "用於儲存 IPv6 RA 配置檔的位置" @@ -1062,6 +1368,9 @@ msgstr "子項 PID 檔案的儲存位置" msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files" msgstr "用於儲存 keepalived/conntrackd 配置檔的位置" +msgid "Log agent heartbeats" +msgstr "日誌代理程式活動訊號" + msgid "MTU setting for device." msgstr "裝置的 MTU 設定。" @@ -1080,6 +1389,21 @@ msgstr "所容許的位址配對數目上限" msgid "Maximum number of host routes per subnet" msgstr "每個子網路的主機路徑數目上限" +msgid "" +"Metadata Proxy UNIX domain socket mode, 4 values allowed: 'deduce': deduce " +"mode from metadata_proxy_user/group values, 'user': set metadata proxy " +"socket mode to 0o644, to use when metadata_proxy_user is agent effective " +"user or root, 'group': set metadata proxy socket mode to 0o664, to use when " +"metadata_proxy_group is agent effective group or root, 'all': set metadata " +"proxy socket mode to 0o666, to use otherwise." +msgstr "" +"meta 資料 Proxy UNIX 網域 Socket 模式,容許下列四個值:'deduce':來自 " +"metadata_proxy_user/group 值的 deduce 模式;'user':將 meta 資料 ProxySocket " +"模式設定為 0o644,以在 metadata_proxy_user 是代理程式有效使用者或 root 使用者" +"時使用;'group':將 meta 資料 Proxy Socket 模式設定為 0o664,以在 " +"metadata_proxy_group 是有效群組或 root 使用者時使用;'all':將 meta 資料" +"Proxy Socket 模式設定為 0o666,以在其他情況下使用。" + msgid "Metering driver" msgstr "計量驅動程式" @@ -1129,9 +1453,6 @@ msgstr "給服務 %s 指定了多個提供者" msgid "Multiple tenant_ids in bulk security group rule create not allowed" msgstr "不容許主體安全群組規則建立作業中存在多個 tenant_id" -msgid "Must also specifiy protocol if port range is given." -msgstr "如果給定埠範圍,則也必須指定通訊協定。" - msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgstr "必須對流程新增作業或修改作業指定一個以上的動作" @@ -1167,6 +1488,10 @@ msgstr "不支援負數差異(降級)" msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported" msgstr "不支援負面的相對修訂(降級)" +#, python-format +msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet" +msgstr "網路 %s 不包含任何 IPv4 子網路" + #, python-format msgid "Network %s is not a valid external network" msgstr "網路 %s 不是有效的外部網路" @@ -1212,6 +1537,10 @@ msgstr "Neutron 配額驅動程式類別" msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found" msgstr "找不到與外部網路 %s 相關聯的適用 L3 代理程式" +#, python-format +msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s." +msgstr "沒有其他 IP 位址可用於子網路 %(subnet_id)s。" + #, python-format msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s." msgstr "網路 %(net_id)s 上沒有更多的可用 IP 位址。" @@ -1239,6 +1568,14 @@ msgstr "" "沒有足夠的 L3 代理程式可用,無法確保 HA。所需的數目下限為%(min_agents)s,可用" "數目為 %(num_agents)s。" +msgid "" +"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " +"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " +"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." +msgstr "" +"已排程管理承租人網路的 DHCP 代理程式數目。如果此數目大於 1,則排程器會自動為" +"給定的承租人網路指派多個 DHCP 代理程式,為 DHCP 服務提供高可用性。" + msgid "Number of RPC worker processes for service" msgstr "服務的 RPC 工作者處理程序數目" @@ -1280,27 +1617,59 @@ msgid "" "unlimited." msgstr "每個承租人所容許的安全規則數目。負數值表示無限制。" +msgid "" +"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the " +"default is equal to the number of CPUs available for best performance." +msgstr "" +"適用於服務的獨立 API 工作者處理程序數目。如果未指定,則預設值為可用於最佳效能" +"的 CPU 數目。" + +msgid "" +"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of " +"the number of CPUs)" +msgstr "meta 資料伺服器的獨立工作者處理程序數目(預設為CPU 數目的一半)" + msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "每個承租人所容許的子網路數目。負數值表示無限制。" +msgid "OK" +msgstr "確定" + +#, python-format +msgid "Object %(id)s not found." +msgstr "找不到物件 %(id)s。" + +msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet." +msgstr "一個以上的埠具有此子網路中的 IP 配置。" + msgid "Only admin can view or configure quota" msgstr "只有管理者才能檢視或配置配額" msgid "Only admin is authorized to access quotas for another tenant" msgstr "只有管理者才獲授權來存取另一個承租人的配額" +msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own." +msgstr "只有管理者才可以在他們不擁有的網路上操作原則。" + msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time" msgstr "一次只容許更新一個安全設定檔的規則" msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided." msgstr "只能提供 remote_ip_prefix 或 remote_group_id。" +msgid "OpenFlow interface to use." +msgstr "要使用的 OpenFlow 介面。" + #, python-format msgid "" "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port " "%(port_id)s." msgstr "埠 %(port_id)s 上的裝置擁有者 %(device_owner)s 不支援作業 %(op)s。" +#, python-format +msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s" +msgstr "作業在裝置 %(dev_name)s 上不受支援" + msgid "Override the default dnsmasq settings with this file" msgstr "使用此檔案來置換預設 dnsmasq 設定" @@ -1310,6 +1679,10 @@ msgstr "裝置的擁有者類型:網路/計算" msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "此資源上不支援 POST 要求。" +#, python-format +msgid "Package %s not installed" +msgstr "未安裝套件 %s" + #, python-format msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgstr "剖析 bridge_mappings 時失敗:%s。" @@ -1329,6 +1702,9 @@ msgstr "整合橋接器中用於通道橋接器的同層級修補程式埠。" msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge." msgstr "通道橋接器中用於整合橋接器的同層級修補程式埠。" +msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" +msgstr "階段升級選項不接受修訂規格" + msgid "Ping timeout" msgstr "連通測試逾時值" @@ -1347,6 +1723,12 @@ msgstr "" "埠 %(port_id)s 已與浮動 IP %(floatingip_id)s 之外的 Tenant 產生關聯,因此無法" "連結。" +#, python-format +msgid "" +"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 " +"address when assigning a floating IP" +msgstr "埠 %s 具有多個固定 IPv4 位址。指派浮動 IP 時,必須提供特定的 IPv4 位址" + msgid "" "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a " "port." @@ -1365,6 +1747,13 @@ msgid "" "use security groups." msgstr "埠安全必須加以啟用,而且埠必須具有 IP 位址,才能使用安全群組。" +msgid "" +"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver." +msgstr "用於接聽 OpenFlow 連線的埠。僅用於 'native' 驅動程式。" + +msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets." +msgstr "字首委派只能與 IPv6 子網路搭配使用。" + msgid "Private key of client certificate." msgstr "用戶端憑證的私密金鑰。" @@ -1385,12 +1774,35 @@ msgstr "程序不在執行中。" msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" msgstr "用於存取 Nova meta 資料的通訊協定:HTTP 或 HTTPS" +#, python-format +msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s." +msgstr "服務品質原則 %(policy_id)s 由 %(object_type)s %(object_id)s 使用。" + +#, python-format +msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found" +msgstr "找不到 ID 為 %(id)s 且類型為 %(object_type)s 的 RBAC 原則" + +#, python-format +msgid "" +"RBAC policy on object %(object_id)s cannot be removed because other objects " +"depend on it.\n" +"Details: %(details)s" +msgstr "" +"無法移除物件 %(object_id)s 上的 RBAC 原則,因為其他物件相依於該原則。\n" +"詳細資料:%(details)s" + msgid "" "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler " "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)" msgstr "" "啟動定期作業排定器以減少大混亂的隨機延遲秒數範圍。(如果要停用,則設為 0)" +#, python-format +msgid "" +"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ " +"and contract@ labels." +msgstr "版本相關分支標籤 (%s) 已遭到淘汰。請切換至 expand@ 和 contract@ 標籤。" + msgid "Remote metadata server experienced an internal server error." msgstr "遠端 meta 資料伺服器發生內部伺服器錯誤。" @@ -1430,6 +1842,16 @@ msgid "" "with another subnet" msgstr "所要求的網路 %(network_id)s 子網路 (CIDR %(cidr)s) 與另一個子網路重疊" +msgid "" +"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic " +"interruption." +msgstr "" +"在啟動時重設流程表格。如果將此項設定為 True,則將導致簡短的資料流量岔斷。" + +#, python-format +msgid "Resource %(resource_id)s of type %(resource_type)s not found" +msgstr "找不到類型為 %(resource_type)s 的資源 %(resource_id)s" + #, python-format msgid "" "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider " @@ -1441,6 +1863,11 @@ msgstr "" msgid "Resource body required" msgstr "需要資源主體" +msgid "" +"Resource name(s) that are supported in quota features. This option is now " +"deprecated for removal." +msgstr "配額功能中支援的資源名稱。現在,這個選項已遭到淘汰,將予以移除。" + msgid "Resource not found." msgstr "找不到資源。" @@ -1495,6 +1922,17 @@ msgstr "其已連接的實例 meta 資料將被代理的路由器。" msgid "Run as daemon." msgstr "作為常駐程式來執行。" +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..." +msgstr "正在對 %(project)s 執行 %(cmd)s (%(desc)s)..." + +#, python-format +msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..." +msgstr "正在對 %(project)s 執行 %(cmd)s..." + +msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified" +msgstr "在沒有 Keystone AuthN 的情況下執行需要指定 tenant_id" + msgid "" "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than " "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time." @@ -1512,6 +1950,14 @@ msgstr "" "將代理程式視為已關閉的秒數;應該至少是report_interval 的兩倍,以確保代理程式" "已永久關閉。" +#, python-format +msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." +msgstr "安全群組 %(id)s %(reason)s。" + +#, python-format +msgid "Security Group Rule %(id)s %(reason)s." +msgstr "安全群組規則 %(id)s %(reason)s。" + #, python-format msgid "Security group %(id)s does not exist" msgstr "安全群組 %(id)s 不存在" @@ -1524,9 +1970,20 @@ msgstr "安全群組規則 %(id)s 不存在" msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s." msgstr "安全群組規則已經存在。規則 ID 為 %(id)s。" +#, python-format +msgid "" +"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol " +"values %(values)s and integer representations [0 to 255] are supported." +msgstr "" +"不支援安全群組規則通訊協定 %(protocol)s。僅支援通訊協定值 %(values)s 和整數表" +"示法 [0 到 255]。" + msgid "Segments and provider values cannot both be set." msgstr "無法同時設定區段及提供者值。" +msgid "Selects the Agent Type reported" +msgstr "選取報告的代理程式類型" + msgid "" "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " "nova can update its cache." @@ -1550,6 +2007,9 @@ msgid "" "%(service_type)s" msgstr "找不到服務類型 %(service_type)s 的服務提供者 '%(provider)s'" +msgid "Service to handle DHCPv6 Prefix delegation." +msgstr "用於處理 DHCPv6 字首委派的服務。" + #, python-format msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "服務類型 %(service_type)s 不具有預設服務提供者" @@ -1568,14 +2028,34 @@ msgstr "" "在帶有 GRE/VXLAN 通道的送出 IP 封包上,設定或取消設定「不劃分片段 (DF)」位" "元。" +msgid "" +"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/" +"VXLAN tunnel." +msgstr "" +"在送出的 IP 封包(攜帶 GRE/VXLAN 通道)上,設定或取消設定通道標頭總和檢查。" + +msgid "Shared address scope can't be unshared" +msgstr "無法將已共用的位址範圍取消共用" + msgid "" "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires " "admin privileges" msgstr "在要求中指定已鑑別 Tenant 之外的 'tenant_id' 時需要管理者專用權" +msgid "String prefix used to match IPset names." +msgstr "用來符合 IPset 名稱的字串字首。" + +#, python-format +msgid "Sub-project %s not installed." +msgstr "未安裝子專案 %s。" + msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP" msgstr "路由器介面的子網路必須具有閘道 IP" +msgid "" +"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled." +msgstr "子網路的字首長度與已啟用的 DHCP 服務不相容。" + msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "子網路儲存區具有現有的配置" @@ -1606,6 +2086,10 @@ msgstr "VXLAN 介面通訊協定封包的 TOS。" msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." msgstr "VXLAN 介面通訊協定封包的 TTL。" +#, python-format +msgid "Table %s can only be queried by UUID" +msgstr "只能依 UUID 來查詢表格 %s" + #, python-format msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgstr "Tenant %(tenant_id)s 不可在此網路上建立 %(resource)s" @@ -1629,6 +2113,11 @@ msgstr "配置檔中指定的「HA 網路 CIDR」無效:%(cidr)s。" msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "要用於 VXLAN 通道的 UDP 埠。" +#, python-format +msgid "" +"The address allocation request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "無法滿足位址配置要求,原因:%(reason)s" + msgid "The advertisement interval in seconds" msgstr "廣告間隔(以秒為單位)" @@ -1647,9 +2136,47 @@ msgid "" "'%(resource)s'" msgstr "屬性 '%(attr)s' 是對其他資源的參照,無法由排序 '%(resource)s' 使用" +msgid "" +"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " +"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " +"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " +"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " +"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " +"The default is 3 octet" +msgstr "" +"Neutron 用於唯一 DVR 實例的基本 MAC 位址。前 3 個八位元組將保持不變。如果第 " +"4 個八位元組不是 00,則也將使用該八位元組。其他個項將隨機產" +"生。'dvr_base_mac' 必須與 'base_mac' 不同,以避免將它們與對承租人埠配置的 " +"MAC 混合。4 個八位元組範例如下:dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00。預設值為 3 " +"個八位元組" + msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "Neutron 將使用的核心外掛程式" +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the " +"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It " +"must also include one or more valid DNS labels to the left of " +"'%(dns_domain)s'" +msgstr "" +"所傳遞的 dns_name 是 FQDN。它的更高階標籤必須等於neutron.conf 中的 " +"dns_domain 選項,後者已經設定為 '%(dns_domain)s'。它還必須包括下列項目左側的" +"一個以上有效 DNS 標籤:'%(dns_domain)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The " +"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of " +"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with " +"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of " +"'%(fqdn_max_len)s'" +msgstr "" +"所傳遞的 dns_name 是 PQDN,並且它的大小是 '%(dns_name_len)s'。neutron.conf 中" +"的 dns_domain 選項已設定為 %(dns_domain)s,長度為'%(higher_labels_len)s'。當" +"這兩者連結以形成 FQDN(末尾使用'.')時,所產生的長度會超過大小上" +"限'%(fqdn_max_len)s'" + msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "用於管理 DHCP 伺服器的驅動程式。" @@ -1686,6 +2213,16 @@ msgid "" "The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s." msgstr "網路 %(network_id)s 不是由 DHCP 代理程式 %(agent_id)s 管理。" +msgid "" +"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " +"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " +"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " +"default one." +msgstr "" +"為 HA 路由器建立 HA 網路時要使用的網路類型。依預設或者在空白的情況下,將使用" +"第一個 'tenant_network_types'。當 VRRP 資料流量應該使用的特定網路不是預設網路" +"時,這很有用。" + #, python-format msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s." msgstr "所容許的位址配對數目超過了上限 %(quota)s。" @@ -1703,6 +2240,9 @@ msgstr "與 OVSDB 監視器的通訊中斷後重新大量產生OVSDB 監視器 msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "sort_key 數目及 sort_dir 數目必須相同" +msgid "The physical network name with which the HA network can be created." +msgstr "建立 HA 網路時可以使用的實體網路名稱。" + #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "已刪除埠 '%s'" @@ -1731,6 +2271,14 @@ msgstr "伺服器發生錯誤,或者無法執行所要求的作業。" msgid "The service plugins Neutron will use" msgstr "Neutron 將使用的服務外掛程式" +#, python-format +msgid "The subnet request could not be satisfied because: %(reason)s" +msgstr "無法滿足子網路要求,原因:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "The subproject to execute the command against. Can be one of: '%s'." +msgstr "要對其執行指令的子專案。可以是下列其中一個:'%s'。" + msgid "The type of authentication to use" msgstr "要使用的鑑別類型" @@ -1755,6 +2303,18 @@ msgstr "" "式 SNAT 支援以及 DVR。這種模式必須用於在集中式節點上執行(或者在單一主機部屬" "中執行,例如 devstack)的 L3 代理程式" +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for " +"'native' driver." +msgstr "" +"等待單個 OpenFlow 要求的逾時值(以秒為單位)。僅用於'native' 驅動程式。" + +msgid "" +"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. " +"Used only for 'native' driver." +msgstr "" +"等待本端交換器連接控制器時的逾時值(以秒為單位)。僅用於 'native' 驅動程式。" + msgid "" "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete " "ports created by Neutron on integration and external network bridges." @@ -1775,6 +2335,10 @@ msgstr "資料庫 URL" msgid "Unable to access %s" msgstr "無法存取 %s" +#, python-format +msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s" +msgstr "無法計算 %(address_type)s 位址,原因:%(reason)s" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds " @@ -1806,6 +2370,14 @@ msgid "" "is in use." msgstr "無法對網路 %(net_id)s 完成作業。MAC 位址 %(mac)s 正在使用中。" +#, python-format +msgid "" +"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There " +"are one or more subnet pools in use on the address scope" +msgstr "" +"無法對位址範圍 %(address_scope_id)s 完成作業。該位址範圍上有一個以上的子網路" +"儲存區在使用中" + #, python-format msgid "" "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more " @@ -1864,6 +2436,10 @@ msgstr "無法判定 %s 的 MAC 位址" msgid "Unable to find '%s' in request body" msgstr "在要求內文中找不到 '%s'" +#, python-format +msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s" +msgstr "在子網路 %(subnet_id)s 上找不到 IP 位址 %(ip_address)s" + #, python-format msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s." msgstr "在外部網路 %(net_id)s 上找不到任何 IP 位址。" @@ -1889,12 +2465,24 @@ msgid "" "%%()s" msgstr "無法識別來自 %s 的目標欄位。相符項的格式應該為%%()s" +#, python-format +msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s" +msgstr "無法更新位址範圍 %(address_scope_id)s:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s" +msgstr "無法更新下列物件欄位:%(fields)s" + #, python-format msgid "" "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not " "found" msgstr "無法驗證相符項 %(match)s,因為找不到母項資源 %(res)s" +#, python-format +msgid "Unexpected label for script %(script_name)s: %(labels)s" +msgstr "Script %(script_name)s 的標籤不符合預期:%(labels)s" + #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "非預期的回應碼:%s" @@ -1906,6 +2494,10 @@ msgstr "非預期的回應:%s" msgid "Unknown API version specified" msgstr "指定的 API 版本不明" +#, python-format +msgid "Unknown address type %(address_type)s" +msgstr "不明的位址類型 %(address_type)s" + #, python-format msgid "Unknown attribute '%s'." msgstr "不明屬性 '%s'。" @@ -2039,6 +2631,10 @@ msgstr "僅容許用於特定子網路要求的 allocation_pools。" msgid "binding:profile value too large" msgstr "binding:profile 值太大" +#, python-format +msgid "cannot be deleted due to %s" +msgstr "無法刪除,原因:%s" + msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together" msgstr "不得同時提供 cidr 和 prefixlen" @@ -2053,6 +2649,9 @@ msgstr "如果未指定 port_id,則無法指定 fixed_ip_address" msgid "has device owner %s" msgstr "具有裝置擁有者 %s" +msgid "in use" +msgstr "使用中" + #, python-format msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s" msgstr "對裝置 %(dev_name)s 執行的 IP 指令失敗:%(reason)s" @@ -2133,6 +2732,9 @@ msgstr "平面提供者網路所需的 physical_network" msgid "provider:physical_network specified for %s network" msgstr "為 %s 網路指定了 provider:physical_network" +msgid "record" +msgstr "記錄" + msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided." msgstr "如果提供的話,則 respawn_interval 必須 >= 0。" @@ -2143,6 +2745,14 @@ msgstr "segmentation_id 超出範圍(%(min)s 到 %(max)s)" msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network" msgstr "segmentation_id 需要 VLAN 提供者網路的 physical_network" +#, python-format +msgid "" +"subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be updated when associated with shared " +"address scope %(address_scope_id)s" +msgstr "" +"子網路儲存區 %(subnetpool_id)s 在下列情況下無法更新:與共用位址範圍 " +"%(address_scope_id)s 相關聯時" + msgid "the nexthop is not connected with router" msgstr "下一個中繼站未與路由器連接"