Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I35b00d4e0b6f3429fd7173473c73e9dab4e6921e
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-03-23 06:03:25 +00:00
parent a32f43d2b7
commit 6d9774b058
3 changed files with 1987 additions and 21 deletions

View File

@ -6,17 +6,18 @@
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>, 2016. #zanata
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev160\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc2.dev13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 03:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 12:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -646,7 +647,7 @@ msgstr ""
"Basisprotokollverzeichnis für dnsmasq-Protokollierung. Das Protokoll enthält "
"DHCP- und DNS-Protokollinformationen und ist für das Debugging von Problemen "
"mit DHCP oder DNS nützlich. Wenn dieser Abschnitt null ist, dann "
"inaktivieren Sie das dnsmasq-Protokoll."
"deaktivieren Sie das dnsmasq-Protokoll."
#, python-format
msgid "BgpDrAgent %(agent_id)s is already associated to a BGP speaker."
@ -1218,7 +1219,7 @@ msgid ""
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
"entry points included with the neutron source."
msgstr ""
"Treiber, der für die ipv6-Präfixdelegierung verwendet wird. Dies muss ein "
"Treiber, der für die IPv6-Präfixdelegierung verwendet wird. Dies muss ein "
"Einstiegspunkt sein, der im Namensbereich neutron.agent.linux.pd_drivers "
"definiert ist. In setup.cfg finden Sie die Einstiegspunkte, die in der "
"Neutron-Quelle enthalten sind."
@ -1347,8 +1348,8 @@ msgid ""
"metadata_proxy_user: watch log is enabled if metadata_proxy_user is agent "
"effective user id/name."
msgstr ""
"Protokollüberwachung über Metadaten-Proxy aktivieren/inaktivieren. Sie "
"sollte inaktiviert werden, wenn metadata_proxy_user/group keine Lese- und "
"Protokollüberwachung über Metadaten-Proxy aktivieren/deaktivieren. Sie "
"sollte deaktiviert werden, wenn metadata_proxy_user/group keine Lese- und "
"Schreibberechtigung für die Protokolldatei hat. Außerdem muss die Option "
"'copytruncate logrotate' verwendet werden, wenn 'logrotate' für "
"Protokolldateien des Metadaten-Proxy aktiviert ist. Der Standardwert für die "
@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Aktiviert den dnsmasq-Dienst zur Bereitstellung von Namensauflösungen für "
"Instanzen mithilfe DNS-Resolvern auf dem Host, auf dem der DHCP-Agent "
"ausgeführt wird. Entfernt die Option '--no-resolv' aus den dnsmasq-"
"Verarbeitungsargumenten. Dieses Feature wird inaktiviert, wenn angepasste "
"Verarbeitungsargumenten. Dieses Feature wird deaktiviert, wenn angepasste "
"DNS-Resolver zur Option 'dnsmasq_dns_servers' hinzugefügt werden."
msgid "Encountered an empty component."
@ -2355,7 +2356,7 @@ msgstr "Mehrere Standardprovider für Service %s"
#, python-format
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
msgstr "Mehrere Plug-ins für Service %s wurden konfiguriert"
msgstr "Mehrere Plugins für Dienst %s wurden konfiguriert"
#, python-format
msgid "Multiple providers specified for service %s"
@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"zugewiesen ist."
msgid "Number of RPC worker processes for service"
msgstr "Anzahl der RPC-Verarbeitungsprozesse für den Service"
msgstr "Anzahl der RPC-Verarbeitungsprozesse für den Dienst"
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
msgstr ""
@ -2660,7 +2661,7 @@ msgid ""
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
msgstr ""
"Anzahl der separaten API-Worker-Prozesse für Service. Ohne Angabe wird als "
"Anzahl der separaten API-Worker-Prozesse für Dienst. Ohne Angabe wird als "
"Standardwert die Anzahl der verfügbaren CPUs verwendet, damit die beste "
"Leistung erzielt werden kann."
@ -3935,7 +3936,7 @@ msgid ""
"%%(<field_name>)s"
msgstr ""
"Zielfeld kann nicht aus %s identifiziert werden. Übereinstimmung sollte im "
"Format %%(<Feldname>)s vorliegen"
"Format %%(<field_name>)s vorliegen"
msgid "Unable to provide external connectivity"
msgstr "Externe Konnektivität kann nicht bereitgestellt werden."
@ -4147,7 +4148,7 @@ msgid ""
"Watch file log. Log watch should be disabled when metadata_proxy_user/group "
"has no read/write permissions on metadata proxy log file."
msgstr ""
"Überwachungsdateiprotokoll. Protokollüberwachung sollte inaktiviert sein, "
"Überwachungsdateiprotokoll. Protokollüberwachung sollte deaktiviert sein, "
"wenn metadata_proxy_user/group über keine Lese- und Schreibberechtigung für "
"die Protokolldatei des Metadaten-Proxys verfügt."

View File

@ -5,17 +5,18 @@
# Translators:
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# Alessandra <alessandra@translated.net>, 2016. #zanata
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc2.dev13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 12:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Alessandra <alessandra@translated.net>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
@ -118,6 +119,10 @@ msgstr "%s è vietato per la rete del provider locale"
msgid "'%(data)s' exceeds maximum length of %(max_len)s"
msgstr "'%(data)s' supera la lunghezza massima di %(max_len)s"
#, python-format
msgid "'%(data)s' is not an accepted IP address, '%(ip)s' is recommended"
msgstr "'%(data)s' non è un indirizzo IP accettato, è consigliato '%(ip)s'"
#, python-format
msgid "'%(data)s' is not in %(valid_values)s"
msgstr "'%(data)s' non è valido in %(valid_values)s"
@ -231,6 +236,10 @@ msgstr "'%s' non dovrebbe essere negativo"
msgid "'.' searches are not implemented"
msgstr "Le ricerche '.' non sono implementate"
#, python-format
msgid "'module' object has no attribute '%s'"
msgstr "L'oggetto 'module' non ha un attributo '%s'"
msgid ""
"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced "
"service to execute the command against."
@ -277,6 +286,19 @@ msgstr "L'accesso a questa risorsa è stato negato."
msgid "Action to be executed when a child process dies"
msgstr "Azione da eseguire quando termina un processo child"
msgid ""
"Add comments to iptables rules. Set to false to disallow the addition of "
"comments to generated iptables rules that describe each rule's purpose. "
"System must support the iptables comments module for addition of comments."
msgstr ""
"Aggiungere commenti alle regole iptables. Impostare su false per non "
"consentire l'aggiunta di commenti alle regole iptables generate che "
"descrivono lo scopo di ciascun ruolo. Il sistema deve supportare il modulo "
"di commenti iptables per l'aggiunta di commenti."
msgid "Address not present on interface"
msgstr "Indirizzo non presente sull'interfaccia"
#, python-format
msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found"
msgstr "Impossibile trovare l'ambito indirizzo %(address_scope_id)s"
@ -330,6 +352,15 @@ msgstr "Consenti pianificazione automatica delle reti nell'agent DHCP."
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
msgstr "Consenti pianificazione automatica dei router nell'agent L3."
msgid ""
"Allow overlapping IP support in Neutron. Attention: the following parameter "
"MUST be set to False if Neutron is being used in conjunction with Nova "
"security groups."
msgstr ""
"Consentire la sovrapposizione del supporto IP in Neutron. Attenzione: il "
"seguente parametro DEVE essere impostato su False se Neutron viene "
"utilizzato insieme ai gruppi di sicurezza Nova."
msgid "Allow running metadata proxy."
msgstr "Consenti l'esecuzione del proxy di metadati."
@ -356,6 +387,21 @@ msgstr "Le coppie di indirizzi consentite devono essere un elenco."
msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address"
msgstr "AllowedAddressPair deve contenere ip_address"
msgid ""
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
"connected to a Neutron router from which the VMs send metadata:1 request. In "
"this case DHCP Option 121 will not be injected in VMs, as they will be able "
"to reach 169.254.169.254 through a router. This option requires "
"enable_isolated_metadata = True."
msgstr ""
"Consente di servire le richieste di metadati da una rete di accesso ai "
"metadati dedicata il cui CIDR è 169.254.169.254/16 (o un prefisso più "
"esteso) ed è connessa a un router Neutron da cui le VM inviano i metadati:1 "
"richiesta. In questo caso, l'opzione DHCP 121 non sarà inserita nelle VM in "
"quanto non saranno in grado di raggiungere 169.254.169.254 tramite un "
"router. Questa opzione richiede enable_isolated_metadata = True."
msgid "An interface driver must be specified"
msgstr "È necessario specificare un driver di interfaccia"
@ -382,6 +428,9 @@ msgstr ""
"Ripianifica automaticamente i router dagli agent L3 offline agli agent L3 "
"online."
msgid "Availability zone of this node"
msgstr "Zona di disponibilità di questo nodo"
msgid "Available commands"
msgstr "Comandi disponibili"
@ -421,6 +470,10 @@ msgstr "Il corpo contiene dati non validi"
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
msgstr "Il bridge %(bridge)s non esiste."
#, python-format
msgid "Bridge %s does not exist"
msgstr "Il bridge %s non esiste"
msgid "Bulk operation not supported"
msgstr "Operazione massiccia non supportata"
@ -568,6 +621,12 @@ msgstr "Verifica il supporto di notifica nova"
msgid "Check for patch port support"
msgstr "Verifica il supporto porta patch"
msgid "Check ip6tables installation"
msgstr "Controlla installazione di ip6tables"
msgid "Check ipset installation"
msgstr "Controlla installazione di ipset"
msgid "Check keepalived IPv6 support"
msgstr "Controlla supporto IPv6 con keepalive"
@ -580,6 +639,9 @@ msgstr "Verifica versione dnsmasq minima"
msgid "Check netns permission settings"
msgstr "Verifica le impostazioni di autorizzazione netns"
msgid "Check ovs conntrack support"
msgstr "Verifica il supporto OVS conntrack"
msgid "Check ovsdb native interface support"
msgstr "Verifica supporto interfaccia nativa ovsdb"
@ -591,6 +653,9 @@ msgstr ""
"Cidr %(subnet_cidr)s della sottorete %(subnet_id)s si sovrappone con il cidr "
"%(cidr)s della sottorete %(sub_id)s"
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
msgstr "Ripulire solo le risorse di un tipo di agente specifico."
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
msgstr "Certificato client per il server api dei metadati nova"
@ -648,9 +713,17 @@ msgstr ""
"Impossibile effettuare il bind a %(host)s:%(port)s dopo aver provato per "
"%(time)d secondi"
#, python-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s"
msgid "Could not deserialize data"
msgstr "Impossibile deserializzare i dati"
#, python-format
msgid "Could not retrieve schema from %(conn)s: %(err)s"
msgstr "Impossibile richiamare lo schema da %(conn)s: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
@ -673,6 +746,39 @@ msgstr ""
"Le distribuzioni DVR per VXLAN/GRE/Geneve sottostanti richiedono che sia "
"abilitato L2-pop, sia sul lato agent che server."
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"Il pool della sottorete IPv4 predefinito da utilizzare per l'allocazione "
"CIDR della sottorete automatica. Specifica mediante UUID il pool da "
"utilizzare nel caso in cui la creazione di una sottorete sia richiamata "
"senza un ID pool di sottorete. Se non impostato, nessun pool verrà "
"utilizzato, a meno che non sia trasmesso esplicitamente per la creazione "
"della sottorete. Se non viene utilizzato nessun pool, un CIDR deve essere "
"trasmesso per creare una sottorete e quella sottorete non sarà allocata da "
"nessun pool; sarà considerata parte dello spazio degli indirizzi privato del "
"tenant. Questa opzione è obsoleta per la rimozione nella release N."
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"Il pool della sottorete IPv6 predefinito da utilizzare per l'allocazione "
"CIDR della sottorete automatica. Specifica mediante UUID il pool da "
"utilizzare nel caso in cui la creazione di una sottorete sia richiamata "
"senza un ID pool di sottorete. Per ulteriori informazioni, vedere la "
"descrizione per default_ipv4_subnet_pool. Questa opzione è obsoleta per la "
"rimozione nella release N."
msgid "Default driver to use for quota checks"
msgstr "Driver predefinito da utilizzare per i controlli di quota"
@ -711,6 +817,23 @@ msgstr "Gruppo di sicurezza predefinito"
msgid "Default security group already exists."
msgstr "Il gruppo di sicurezza predefinito già esiste."
msgid ""
"Default value of availability zone hints. The availability zone aware "
"schedulers use this when the resources availability_zone_hints is empty. "
"Multiple availability zones can be specified by a comma separated string. "
"This value can be empty. In this case, even if availability_zone_hints for a "
"resource is empty, availability zone is considered for high availability "
"while scheduling the resource."
msgstr ""
"Il valore predefinito dei suggerimenti per la zona di disponibilità. Gli "
"scheduler che riconoscono la zona di disponibilità utilizzano questo valore "
"quando le risorse availability_zone_hints sono vuote. Più zone di "
"disponibilità possono essere specificate mediante una stringa separata da "
"virgole. Questo valore non può essere vuoto. In questo caso, anche se "
"availability_zone_hints per una risorsa è vuoto, la zona di disponibilità "
"viene considerata per l'elevata disponibilità durante la pianificazione "
"della risorsa."
msgid ""
"Define the default value of enable_snat if not provided in "
"external_gateway_info."
@ -769,6 +892,15 @@ msgstr ""
msgid "Domain to use for building the hostnames"
msgstr "Dominio da utilizzare per creare i nomi host"
msgid ""
"Domain to use for building the hostnames. This option is deprecated. It has "
"been moved to neutron.conf as dns_domain. It will be removed in a future "
"release."
msgstr ""
"Dominio da utilizzare per creare i nomi host. Questa opzione è obsoleta. È "
"stata spostata in neutron.conf come dns_domain. Verrà rimossa da qui in una "
"futura release."
msgid "Downgrade no longer supported"
msgstr "Riduzione non più supportata"
@ -776,6 +908,9 @@ msgstr "Riduzione non più supportata"
msgid "Driver %s is not unique across providers"
msgstr "Il driver %s non è univoco tra i provider"
msgid "Driver for external DNS integration."
msgstr "Driver per l'integrazione DNS esterna."
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
msgstr "Driver per il firewall dei gruppi di sicurezza nell'agent L2"
@ -810,6 +945,9 @@ msgstr "Regola di misurazione duplicata in POST."
msgid "Duplicate Security Group Rule in POST."
msgstr "Regola del gruppo di sicurezza duplicata in POST."
msgid "Duplicate address detected"
msgstr "Rilevato indirizzo duplicato"
#, python-format
msgid "Duplicate hostroute '%s'"
msgstr "Hostroute duplicato '%s'"
@ -907,6 +1045,34 @@ msgstr ""
"metadata_proxy_user: il logwatch è abilitato se metadata_proxy_user è l'ID/"
"nomedell'utente operativo dell'agent."
msgid ""
"Enables IPv6 Prefix Delegation for automatic subnet CIDR allocation. Set to "
"True to enable IPv6 Prefix Delegation for subnet allocation in a PD-capable "
"environment. Users making subnet creation requests for IPv6 subnets without "
"providing a CIDR or subnetpool ID will be given a CIDR via the Prefix "
"Delegation mechanism. Note that enabling PD will override the behavior of "
"the default IPv6 subnetpool."
msgstr ""
"Abilita la delegazione del prefisso IPv6 per l'allocazione CIDR della "
"sottorete automatica. Impostare su True per abilitare la delegazione del "
"prefisso IPv6 per l'allocazione della sottorete in un ambiente con capacità "
"PD. Gli utenti che effettuano richieste di creazione di una sottorete per le "
"sottoreti IPv6 senza fornire un CIDR o un ID pool di sottorete riceveranno "
"un CIDR mediante il meccanismo di delegazione del prefisso. L'abilitazione "
"di PD sostituirà il comportamento del pool di sottorete IPv6 predefinito."
msgid ""
"Enables the dnsmasq service to provide name resolution for instances via DNS "
"resolvers on the host running the DHCP agent. Effectively removes the '--no-"
"resolv' option from the dnsmasq process arguments. Adding custom DNS "
"resolvers to the 'dnsmasq_dns_servers' option disables this feature."
msgstr ""
"Abilita il servizio dnsmasq a fornire la risoluzione dei nomi per le istanze "
"mediante i resolver DNS sull'host che esegue l'agente DHCP. In realtà "
"rimuove l'opzione '--no-resolv' dagli argomenti del processo dnsmasq. "
"L'aggiunta di risolver DNS personalizzati all'opzione 'dnsmasq_dns_servers' "
"disabilita questa funzione."
msgid "Encountered an empty component."
msgstr "È stato rilevato un componente vuoto."
@ -921,6 +1087,16 @@ msgstr ""
msgid "Enforce using split branches file structure."
msgstr "Applicare l'uso di struttura file con rami suddivisi."
msgid ""
"Ensure that configured gateway is on subnet. For IPv6, validate only if "
"gateway is not a link local address. Deprecated, to be removed during the "
"Newton release, at which point the gateway will not be forced on to subnet."
msgstr ""
"Accertarsi che il gateway configurato sia sulla sottorete. Per IPv6, "
"convalidare solo se il gateway non è un indirizzo locale di collegamento. "
"Obsoleto, da rimuovere durante la release Newton, a quel punto il gateway "
"non verrà forzato sulla sottorete."
#, python-format
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
msgstr "Errore %(reason)s durante l'operazione."
@ -937,9 +1113,24 @@ msgstr "Errore durante l'analisi dell'indirizzo dns %s"
msgid "Error while reading %s"
msgstr "Errore durante le lettura di %s"
#, python-format
msgid ""
"Exceeded %s second limit waiting for address to leave the tentative state."
msgstr ""
"Superato il limite di %s in attesa dell'indirizzo da lasciare nello stato di "
"tentativo."
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr "I prefissi esistenti devono essere un sottoinsieme dei nuovi prefissi"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"Codice uscita: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "Estensione %(driver)s non riuscita."
@ -1056,6 +1247,9 @@ msgstr "Impossibile impostare l'uid %s"
msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s"
msgstr "Impossibile impostare la porta tunnel %(type)s su %(ip)s"
msgid "Failure applying iptables rules"
msgstr "Errore nell'applicazione di regole iptables"
#, python-format
msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s"
msgstr ""
@ -1116,6 +1310,15 @@ msgstr ""
"Gruppo (gid o name) che esegue questo processo dopo la relativa "
"inizializzazione"
msgid ""
"Hostname to be used by the Neutron server, agents and services running on "
"this machine. All the agents and services running on this machine must use "
"the same host value."
msgstr ""
"Il nome host da utilizzare dal server Neutron, gli agent e servizi in "
"esecuzione su questa macchina. Tutti gli agent ed i servizi in esecuzione su "
"questa macchina devono utilizzare lo stesso valore host."
msgid "How many times Neutron will retry MAC generation"
msgstr "Quante volte Neutron richiamerà la generazione MAC"
@ -1212,6 +1415,13 @@ msgstr ""
"La sottorete IPv6 %s configurata per ricevere RA da un router esterno non "
"può essere aggiunta a Neutron Router."
msgid ""
"If True, advertise network MTU values if core plugin calculates them. MTU is "
"advertised to running instances via DHCP and RA MTU options."
msgstr ""
"Se True, annunciare i valori MTU della rete se calcolati dal plugin di base. "
"MTU annuncia l'esecuzione delle istanze mediante le opzioni DHCP e RA MTU."
msgid ""
"If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent "
"networks."
@ -1219,15 +1429,47 @@ msgstr ""
"Se True, consentire ai plugin che lo supportano di creare reti VLAN "
"trasparenti."
msgid ""
"If non-empty, the l3 agent can only configure a router that has the matching "
"router ID."
msgstr ""
"Se non è vuoto, l'agent L3 può solo configurare un router che dispone "
"dell'ID router corrispondente."
msgid "Illegal IP version number"
msgstr "Numero della versione IP non valido"
msgid ""
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
"for all the networks."
msgstr ""
"In alcuni casi il router Neutron non è presente per fornire l'IP dei "
"metadati ma il server DHCP può essere utilizzato per fornire queste "
"informazioni. L'impostazione di questo valore su True farà in modo che il "
"server DHCP aggiunga instradamenti host specifici alla richiesta DHCP. Se "
"questa opzione è impostata, il servizio di metadati verrà attivato per tutte "
"le reti."
#, python-format
msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id"
msgstr ""
"pci_vendor_info non corretto: \"%s\", deve essere una coppia di vendor_id:"
"product_id"
msgid ""
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
"single agent in a Neutron deployment, and may be False for all agents if all "
"routers must have an external network gateway."
msgstr ""
"Indica che questo agente L3 deve anche gestire i router che non hanno un "
"gateway di rete esterna configurato. Questa opzione deve essere True solo "
"per un singolo agente di una distribuzione Neutron e può essere False per "
"tutti gli agenti se tutti i router devono avere un gateway di rete esterna."
#, python-format
msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s"
msgstr ""
@ -1388,10 +1630,23 @@ msgstr ""
msgid "Keepalived didn't respawn"
msgstr "Keepalived non ha eseguito la nuova generazione"
#, python-format
msgid ""
"Kernel HZ value %(value)s is not valid. This value must be greater than 0."
msgstr ""
"Il valore Kernel HZ %(value)s non è valido. Questo valore deve essere "
"maggiore di 0."
#, python-format
msgid "Key %(key)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
msgstr "Chiave %(key)s nell'associazione: '%(mapping)s' non univoca"
msgid "L3 agent failure to setup NAT for floating IPs"
msgstr "Errore dell'agente L3 durante la configurazione di NAT per IP mobili"
msgid "L3 agent failure to setup floating IPs"
msgstr "Errore dell'agente L3 durante la configurazione di IP mobili"
#, python-format
msgid "Limit must be an integer 0 or greater and not '%d'"
msgstr "Il limite deve essere un numero intero 0 o superiore e non '%d'"
@ -1435,6 +1690,9 @@ msgstr "Ubicazione del socket del dominio UNIX del proxy di metadati"
msgid "Location of pid file of this process."
msgstr "Ubicazione del file pid di questo processo."
msgid "Location to store DHCP server config files."
msgstr "Ubicazione per archiviare i file di configurazione del server DHCP."
msgid "Location to store IPv6 PD files."
msgstr "Ubicazione per archiviare i file PD IPv6."
@ -1451,6 +1709,15 @@ msgstr ""
msgid "Log agent heartbeats"
msgstr "Registra gli heartbeat dell'agent"
msgid ""
"MTU setting for device. This option will be removed in Newton. Please use "
"the system-wide segment_mtu setting which the agents will take into account "
"when wiring VIFs."
msgstr ""
"L'impostazione MTU per il dispositivo. Questa opzione verrà rimossa in "
"Newton. Utilizzare l'impostazione segment_mtu a livello di sistema che gli "
"agenti considerano quando scrivono i VIF."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Dimensione MTU delle interfacce veth"
@ -1460,9 +1727,22 @@ msgstr "Eseguire l'agent L2 in modalità DVR."
msgid "Malformed request body"
msgstr "Corpo richiesta non corretto"
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
msgstr "Impostazione MaxRtrAdvInterval per radvd.conf"
msgid "Maximum number of DNS nameservers per subnet"
msgstr "Numero massimo di server dei nomi DNS per la sottorete"
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "Numero massimo di coppie di indirizzi consentito"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"Numero massimo di IP fissi per porta. Questa opzione è obsoleta e sarà "
"rimossa nella release N."
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "Numero massimo di route host per la sottorete"
@ -1501,6 +1781,9 @@ msgstr ""
"La regola di etichetta di misurazione remote_ip_prefix %(remote_ip_prefix)s "
"si sovrappone ad un'altra"
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
msgstr "Impostazione MinRtrAdvInterval per radvd.conf"
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
msgstr ""
"Ridurre al minimo il polling controllando ovsdb per le modifiche "
@ -1554,6 +1837,17 @@ msgstr "Il nome '%s' non deve iniziare o terminare con un trattino."
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Nome del bridge Open vSwitch da utilizzare"
msgid ""
"Name of bridge used for external network traffic. This should be set to an "
"empty value for the Linux Bridge. When this parameter is set, each L3 agent "
"can be associated with no more than one external network. This option is "
"deprecated and will be removed in the M release."
msgstr ""
"Nome del bridge utilizzato per il traffico di rete esterno. Deve essere "
"impostato su un valore vuoto per Linux Bridge. Quando questo parametro è "
"impostato, ciascun agente L3 può essere associato con non più di una rete "
"esterna. Questa opzione è obsoleta e verrà rimossa nella release M."
msgid ""
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
msgstr ""
@ -1608,6 +1902,16 @@ msgstr "Valore Tipo di rete richiesto dal plugin ML2"
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr "Tipi di reti supportati dall'agent (gre e/o vxlan)."
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"Il driver Neutron IPAM (IP address management) da utilizzare. Se ipam_driver "
"non è impostato (comportamento predefinito) non verrà utilizzato nessun "
"driver IPAM. Per utilizzare l'implementazione di riferimento del driver "
"Neutron IPAM, utilizzare 'internal'."
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Gestione tipo servizio Neutron"
@ -1642,6 +1946,9 @@ msgstr ""
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
msgstr "Nessun provider specificato per il servizio '%s', uscita in corso"
msgid "No versions callback provided in ResourceVersionsManager"
msgstr "Nessun callback di versioni fornito in ResourceVersionsManager"
#, python-format
msgid ""
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
@ -1660,6 +1967,9 @@ msgstr ""
"per una data rete titolare, fornendo l'alta disponibilità per il servizio "
"DHCP."
msgid "Number of RPC worker processes dedicated to state reports queue"
msgstr "Numero di processi RPC worker dedicati per indicare la coda di report"
msgid "Number of RPC worker processes for service"
msgstr "Numero di processi RPC worker per servizio"
@ -1737,9 +2047,20 @@ msgstr ""
"Numero di sottoreti consentite per tenant. Un valore negativo indica un "
"numero illimitato."
msgid ""
"Number of threads to use during sync process. Should not exceed connection "
"pool size configured on server."
msgstr ""
"Numero di thread da utilizzare durante il processo di sincronizzazione. Non "
"deve superare la dimensione del pool di connessione configurata sul server."
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, python-format
msgid "OVSDB Error: %s"
msgstr "Errore OVSDB: %s"
msgid "Only admin can view or configure quota"
msgstr "Solo admin può visualizzare o configurare una quota"
@ -1773,6 +2094,10 @@ msgstr ""
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Operazione non supportata sul dispositivo %(dev_name)s"
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
msgstr ""
"Sostituire le impostazioni dnsmasq predefinite utilizzando questo file."
msgid "Owner type of the device: network/compute"
msgstr "Tipo proprietario dell'unità: rete/compute"
@ -1809,6 +2134,10 @@ msgstr ""
msgid "Ping timeout"
msgstr "Timeout di ping"
#, python-format
msgid "Plugin '%s' not found."
msgstr "Plugin '%s' non trovato."
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
msgstr "Il plugin non supporta l'aggiornamento degli attributi provider"
@ -1816,6 +2145,10 @@ msgstr "Il plugin non supporta l'aggiornamento degli attributi provider"
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
msgstr "La porta %(id)s non dispone di un ip fisso %(address)s"
#, python-format
msgid "Port %(port)s does not exist on %(bridge)s!"
msgstr "La porta %(port)s non esiste su %(bridge)s!"
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
@ -1824,6 +2157,14 @@ msgstr ""
"La porta %(port_id)s è associata ad un diverso tenant rispetto all'IP mobile "
"%(floatingip_id)s e pertanto non è possibile unirlo."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "La porta %(port_id)s non è gestita da questo agente. "
#, python-format
msgid "Port %s does not exist"
msgstr "La porta %s non esiste"
#, python-format
msgid ""
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
@ -2003,6 +2344,16 @@ msgstr "Risorsa non trovata."
msgid "Resources required"
msgstr "Risorse richieste"
msgid ""
"Root helper application. Use 'sudo neutron-rootwrap /etc/neutron/rootwrap."
"conf' to use the real root filter facility. Change to 'sudo' to skip the "
"filtering and just run the command directly."
msgstr ""
"Applicazione root helper. Utilizzare 'sudo neutron-rootwrap /etc/neutron/"
"rootwrap.conf' per utilizzare la funzione di filtro root reale. Passare su "
"'sudo' per ignorare il filtro e semplicemente eseguire il comando "
"direttamente."
msgid "Root helper daemon application to use when possible."
msgstr "Applicazione daemon root helper da utilizzare quando possibile."
@ -2053,6 +2404,14 @@ msgstr ""
msgid "Router that will have connected instances' metadata proxied."
msgstr "Router che avrà i metadati dell'istanza connessi con proxy."
#, python-format
msgid ""
"Row doesn't exist in the DB. Request info: Table=%(table)s. Columns="
"%(columns)s. Records=%(records)s."
msgstr ""
"La riga non esiste nel DB. Informazioni richiesta: Tabella=%(table)s. "
"Colonne=%(columns)s. Record=%(records)s."
msgid "Run as daemon."
msgstr "Esegui come daemon."
@ -2250,6 +2609,31 @@ msgstr ""
"L'opzione 'gateway_external_network_id' deve essere configurata per questo "
"agent poiché Neutron ha più di una rete esterna."
msgid ""
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
"between attempts."
msgstr ""
"L'agente DHCP risincronizzerà il suo stato con Neutron per il ripristino da "
"qualsiasi notifica transitoria o errore RPC. L'intervallo è il numero di "
"secondi tra i tentativi."
msgid ""
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
msgstr ""
"Il server DHCP può fornire il supporto di metadati nelle reti isolate. "
"L'impostazione di questo valore su True farà in modo che il server DHCP "
"aggiunga instradamenti host specifici alla richiesta DHCP. Il servizio di "
"metadati verrà attivato solo quando la sottorete non contiene porte del "
"router. L'istanza guest deve essere configurata per richiedere gli "
"instradamenti host mediante DHCP (Opzione 121). Questa opzione non ha alcun "
"effetto quando force_metadata è impostato su True."
#, python-format
msgid ""
"The HA Network CIDR specified in the configuration file isn't valid; "
@ -2290,6 +2674,15 @@ msgstr ""
"L'attributo '%(attr)s' è di riferimento ad altre risorse, non può essere "
"utilizzato dall'ordinamento '%(resource)s'"
msgid ""
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
"others will be randomly generated."
msgstr ""
"L'indirizzo MAC di base utilizzato da Neutron per i VIF. I primi 3 ottetti "
"rimangono inalterati. Se il quarto ottetto non è 00, potrà anche essere "
"utilizzato. Gli altri vengono generati casualmente. "
msgid ""
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
@ -2305,6 +2698,13 @@ msgstr ""
"con i MAC assegnati per le porte titolari. Un esempio di 4 ottetti è "
"dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. Il valore predefinito è 3 ottetti"
msgid ""
"The connection string for the native OVSDB backend. Requires the native "
"ovsdb_interface to be enabled."
msgstr ""
"La stringa di connessione per il backend OVSDB nativo. Richiede che "
"ovsdb_interface nativa sia abilitata."
msgid "The core plugin Neutron will use"
msgstr "Il plugin principale che Neutron utilizzerà"
@ -2407,6 +2807,18 @@ msgstr ""
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
msgstr "Il numero di sort_keys e sort_dirs deve essere uguale"
msgid ""
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
msgstr ""
"Il percorso per le estensioni API. Può essere un elenco di percorsi separato "
"dai due punti. Ad esempio: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/"
"exts:/even/more/exts. Il __percorso__ di neutron.extensions è aggiunto a "
"tale percorso, per cui, se le estensioni si trovano nel percorso non è "
"necessario specificarle."
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
msgstr "Il nome della rete fisica con cui può essere creata la rete HA."
@ -2476,6 +2888,23 @@ msgstr ""
"Questa modalità deve essere utilizzata per un agent L3 in esecuzione su un "
"nodo centralizzato (o in distribuzioni a singolo host, ad esempio devstack)"
msgid ""
"This will choose the web framework in which to run the Neutron API server. "
"'pecan' is a new experiemental rewrite of the API server."
msgstr ""
"Verrà scelto il framework web in cui eseguire il server Neutron API. 'pecan' "
"è una nuova scrittura sperimentale del server API."
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
msgid ""
"Timeout in seconds for ovs-vsctl commands. If the timeout expires, ovs "
"commands will fail with ALARMCLOCK error."
msgstr ""
"Timeout in secondi per i comandi ovs-vsctl. Se il timeout scade, i comandi "
"ovs non riescono e restituiscono l'errore ALARMCLOCK."
msgid ""
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
"'native' driver."
@ -2640,6 +3069,10 @@ msgstr "Imprevisto codice di risposta: %s"
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "Risposta imprevista: %s"
#, python-format
msgid "Unit name '%(unit)s' is not valid."
msgstr "Il nome unità '%(unit)s' non è valido."
msgid "Unknown API version specified"
msgstr "Specificata versione API sconosciuta"
@ -2689,9 +3122,30 @@ msgstr ""
"utilizzare il driver del meccanismo ML2 l2population per conoscere MAC e IP "
"remoti e migliorare la scalabilità del tunnel."
msgid "Use broadcast in DHCP replies."
msgstr "Utilizzare broadcast nelle risposte DHCP."
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "Utilizzare --revisione delta o relativa, non entrambe"
msgid ""
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
msgstr ""
"Utilizzare ipset per velocizzare i gruppi di sicurezza basati su iptable. "
"L'abilitazione del supporto ipset richiede che ipset sia installato sul nodo "
"dell'agente L2."
msgid ""
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
"required, set this to False for a performance improvement."
msgstr ""
"Utilizzare il root helper per visualizzare gli spazi dei nomi in un sistema "
"operativo. Ciò potrebbe non essere richiesto in base alla configurazione di "
"sicurezza. Se il root helper non è richiesto, impostare su False per un "
"miglioramento delle prestazioni."
msgid "User (uid or name) running metadata proxy after its initialization"
msgstr ""
"Utente (uid o nome) che esegue il proxy di metadati dopo la relativa "
@ -2709,6 +3163,14 @@ msgstr ""
"Utente (uid o name) che esegue questo processo dopo la relativa "
"inizializzazione"
msgid ""
"Uses veth for an OVS interface or not. Support kernels with limited "
"namespace support (e.g. RHEL 6.5) so long as ovs_use_veth is set to True."
msgstr ""
"Utilizza o meno veth per un'interfaccia OVS. Supporta kernel con supporto "
"dello spazio dei nomi limitato (ad esempio RHEL 6.5) se ovs_use_veth è "
"impostato su True."
msgid "VRRP authentication password"
msgstr "Password di autenticazione VRRP"
@ -2739,6 +3201,31 @@ msgstr ""
"metadata_proxy_user/group non dispone delle autorizzazioni di lettura/"
"scrittura sul file di logdel proxy di metadati."
msgid ""
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
"empty."
msgstr ""
"Quando external_network_bridge è impostato, ciascun agente L3 può essere "
"associato con non più di una rete esterna. Questo valore non deve essere "
"impostato sull'UUID della rete esterna. Per consentire all'agente L3 di "
"supportare più reti esterne, external_network_bridge e "
"gateway_external_network_id devono essere lasciati vuoti."
msgid ""
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
msgstr ""
"Quando si trasferiscono richieste di metadati, Neutron firma l'intestazione "
"Instance-ID con un segreto condiviso per evitare lo spoofing. È possibile "
"selezionare una qualsiasi stringa per un segreto ma deve corrispondere qui e "
"nella configurazione utilizzata da Nova Metadata Server. NOTA: Nova utilizza "
"la stessa chiave di configurazione, ma nella sezione [neutron]."
msgid ""
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
"agent."

File diff suppressed because it is too large Load Diff