Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I35b00d4e0b6f3429fd7173473c73e9dab4e6921e
This commit is contained in:
parent
a32f43d2b7
commit
6d9774b058
@ -6,17 +6,18 @@
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
||||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
||||
# Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev160\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc2.dev13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 03:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 12:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 01:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -646,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Basisprotokollverzeichnis für dnsmasq-Protokollierung. Das Protokoll enthält "
|
||||
"DHCP- und DNS-Protokollinformationen und ist für das Debugging von Problemen "
|
||||
"mit DHCP oder DNS nützlich. Wenn dieser Abschnitt null ist, dann "
|
||||
"inaktivieren Sie das dnsmasq-Protokoll."
|
||||
"deaktivieren Sie das dnsmasq-Protokoll."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "BgpDrAgent %(agent_id)s is already associated to a BGP speaker."
|
||||
@ -1218,7 +1219,7 @@ msgid ""
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Treiber, der für die ipv6-Präfixdelegierung verwendet wird. Dies muss ein "
|
||||
"Treiber, der für die IPv6-Präfixdelegierung verwendet wird. Dies muss ein "
|
||||
"Einstiegspunkt sein, der im Namensbereich neutron.agent.linux.pd_drivers "
|
||||
"definiert ist. In setup.cfg finden Sie die Einstiegspunkte, die in der "
|
||||
"Neutron-Quelle enthalten sind."
|
||||
@ -1347,8 +1348,8 @@ msgid ""
|
||||
"metadata_proxy_user: watch log is enabled if metadata_proxy_user is agent "
|
||||
"effective user id/name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protokollüberwachung über Metadaten-Proxy aktivieren/inaktivieren. Sie "
|
||||
"sollte inaktiviert werden, wenn metadata_proxy_user/group keine Lese- und "
|
||||
"Protokollüberwachung über Metadaten-Proxy aktivieren/deaktivieren. Sie "
|
||||
"sollte deaktiviert werden, wenn metadata_proxy_user/group keine Lese- und "
|
||||
"Schreibberechtigung für die Protokolldatei hat. Außerdem muss die Option "
|
||||
"'copytruncate logrotate' verwendet werden, wenn 'logrotate' für "
|
||||
"Protokolldateien des Metadaten-Proxy aktiviert ist. Der Standardwert für die "
|
||||
@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aktiviert den dnsmasq-Dienst zur Bereitstellung von Namensauflösungen für "
|
||||
"Instanzen mithilfe DNS-Resolvern auf dem Host, auf dem der DHCP-Agent "
|
||||
"ausgeführt wird. Entfernt die Option '--no-resolv' aus den dnsmasq-"
|
||||
"Verarbeitungsargumenten. Dieses Feature wird inaktiviert, wenn angepasste "
|
||||
"Verarbeitungsargumenten. Dieses Feature wird deaktiviert, wenn angepasste "
|
||||
"DNS-Resolver zur Option 'dnsmasq_dns_servers' hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Encountered an empty component."
|
||||
@ -2355,7 +2356,7 @@ msgstr "Mehrere Standardprovider für Service %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
||||
msgstr "Mehrere Plug-ins für Service %s wurden konfiguriert"
|
||||
msgstr "Mehrere Plugins für Dienst %s wurden konfiguriert"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||
@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zugewiesen ist."
|
||||
|
||||
msgid "Number of RPC worker processes for service"
|
||||
msgstr "Anzahl der RPC-Verarbeitungsprozesse für den Service"
|
||||
msgstr "Anzahl der RPC-Verarbeitungsprozesse für den Dienst"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2660,7 +2661,7 @@ msgid ""
|
||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der separaten API-Worker-Prozesse für Service. Ohne Angabe wird als "
|
||||
"Anzahl der separaten API-Worker-Prozesse für Dienst. Ohne Angabe wird als "
|
||||
"Standardwert die Anzahl der verfügbaren CPUs verwendet, damit die beste "
|
||||
"Leistung erzielt werden kann."
|
||||
|
||||
@ -3935,7 +3936,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%(<field_name>)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zielfeld kann nicht aus %s identifiziert werden. Übereinstimmung sollte im "
|
||||
"Format %%(<Feldname>)s vorliegen"
|
||||
"Format %%(<field_name>)s vorliegen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to provide external connectivity"
|
||||
msgstr "Externe Konnektivität kann nicht bereitgestellt werden."
|
||||
@ -4147,7 +4148,7 @@ msgid ""
|
||||
"Watch file log. Log watch should be disabled when metadata_proxy_user/group "
|
||||
"has no read/write permissions on metadata proxy log file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überwachungsdateiprotokoll. Protokollüberwachung sollte inaktiviert sein, "
|
||||
"Überwachungsdateiprotokoll. Protokollüberwachung sollte deaktiviert sein, "
|
||||
"wenn metadata_proxy_user/group über keine Lese- und Schreibberechtigung für "
|
||||
"die Protokolldatei des Metadaten-Proxys verfügt."
|
||||
|
||||
|
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
||||
# Alessandra <alessandra@translated.net>, 2016. #zanata
|
||||
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc2.dev13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 12:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandra <alessandra@translated.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
@ -118,6 +119,10 @@ msgstr "%s è vietato per la rete del provider locale"
|
||||
msgid "'%(data)s' exceeds maximum length of %(max_len)s"
|
||||
msgstr "'%(data)s' supera la lunghezza massima di %(max_len)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%(data)s' is not an accepted IP address, '%(ip)s' is recommended"
|
||||
msgstr "'%(data)s' non è un indirizzo IP accettato, è consigliato '%(ip)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%(data)s' is not in %(valid_values)s"
|
||||
msgstr "'%(data)s' non è valido in %(valid_values)s"
|
||||
@ -231,6 +236,10 @@ msgstr "'%s' non dovrebbe essere negativo"
|
||||
msgid "'.' searches are not implemented"
|
||||
msgstr "Le ricerche '.' non sono implementate"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'module' object has no attribute '%s'"
|
||||
msgstr "L'oggetto 'module' non ha un attributo '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Deprecated. Use '--subproject neutron-SERVICE' instead.) The advanced "
|
||||
"service to execute the command against."
|
||||
@ -277,6 +286,19 @@ msgstr "L'accesso a questa risorsa è stato negato."
|
||||
msgid "Action to be executed when a child process dies"
|
||||
msgstr "Azione da eseguire quando termina un processo child"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add comments to iptables rules. Set to false to disallow the addition of "
|
||||
"comments to generated iptables rules that describe each rule's purpose. "
|
||||
"System must support the iptables comments module for addition of comments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungere commenti alle regole iptables. Impostare su false per non "
|
||||
"consentire l'aggiunta di commenti alle regole iptables generate che "
|
||||
"descrivono lo scopo di ciascun ruolo. Il sistema deve supportare il modulo "
|
||||
"di commenti iptables per l'aggiunta di commenti."
|
||||
|
||||
msgid "Address not present on interface"
|
||||
msgstr "Indirizzo non presente sull'interfaccia"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare l'ambito indirizzo %(address_scope_id)s"
|
||||
@ -330,6 +352,15 @@ msgstr "Consenti pianificazione automatica delle reti nell'agent DHCP."
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "Consenti pianificazione automatica dei router nell'agent L3."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow overlapping IP support in Neutron. Attention: the following parameter "
|
||||
"MUST be set to False if Neutron is being used in conjunction with Nova "
|
||||
"security groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consentire la sovrapposizione del supporto IP in Neutron. Attenzione: il "
|
||||
"seguente parametro DEVE essere impostato su False se Neutron viene "
|
||||
"utilizzato insieme ai gruppi di sicurezza Nova."
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "Consenti l'esecuzione del proxy di metadati."
|
||||
|
||||
@ -356,6 +387,21 @@ msgstr "Le coppie di indirizzi consentite devono essere un elenco."
|
||||
msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address"
|
||||
msgstr "AllowedAddressPair deve contenere ip_address"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
"connected to a Neutron router from which the VMs send metadata:1 request. In "
|
||||
"this case DHCP Option 121 will not be injected in VMs, as they will be able "
|
||||
"to reach 169.254.169.254 through a router. This option requires "
|
||||
"enable_isolated_metadata = True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente di servire le richieste di metadati da una rete di accesso ai "
|
||||
"metadati dedicata il cui CIDR è 169.254.169.254/16 (o un prefisso più "
|
||||
"esteso) ed è connessa a un router Neutron da cui le VM inviano i metadati:1 "
|
||||
"richiesta. In questo caso, l'opzione DHCP 121 non sarà inserita nelle VM in "
|
||||
"quanto non saranno in grado di raggiungere 169.254.169.254 tramite un "
|
||||
"router. Questa opzione richiede enable_isolated_metadata = True."
|
||||
|
||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un driver di interfaccia"
|
||||
|
||||
@ -382,6 +428,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Ripianifica automaticamente i router dagli agent L3 offline agli agent L3 "
|
||||
"online."
|
||||
|
||||
msgid "Availability zone of this node"
|
||||
msgstr "Zona di disponibilità di questo nodo"
|
||||
|
||||
msgid "Available commands"
|
||||
msgstr "Comandi disponibili"
|
||||
|
||||
@ -421,6 +470,10 @@ msgstr "Il corpo contiene dati non validi"
|
||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
||||
msgstr "Il bridge %(bridge)s non esiste."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bridge %s does not exist"
|
||||
msgstr "Il bridge %s non esiste"
|
||||
|
||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||
msgstr "Operazione massiccia non supportata"
|
||||
|
||||
@ -568,6 +621,12 @@ msgstr "Verifica il supporto di notifica nova"
|
||||
msgid "Check for patch port support"
|
||||
msgstr "Verifica il supporto porta patch"
|
||||
|
||||
msgid "Check ip6tables installation"
|
||||
msgstr "Controlla installazione di ip6tables"
|
||||
|
||||
msgid "Check ipset installation"
|
||||
msgstr "Controlla installazione di ipset"
|
||||
|
||||
msgid "Check keepalived IPv6 support"
|
||||
msgstr "Controlla supporto IPv6 con keepalive"
|
||||
|
||||
@ -580,6 +639,9 @@ msgstr "Verifica versione dnsmasq minima"
|
||||
msgid "Check netns permission settings"
|
||||
msgstr "Verifica le impostazioni di autorizzazione netns"
|
||||
|
||||
msgid "Check ovs conntrack support"
|
||||
msgstr "Verifica il supporto OVS conntrack"
|
||||
|
||||
msgid "Check ovsdb native interface support"
|
||||
msgstr "Verifica supporto interfaccia nativa ovsdb"
|
||||
|
||||
@ -591,6 +653,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Cidr %(subnet_cidr)s della sottorete %(subnet_id)s si sovrappone con il cidr "
|
||||
"%(cidr)s della sottorete %(sub_id)s"
|
||||
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "Ripulire solo le risorse di un tipo di agente specifico."
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "Certificato client per il server api dei metadati nova"
|
||||
|
||||
@ -648,9 +713,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile effettuare il bind a %(host)s:%(port)s dopo aver provato per "
|
||||
"%(time)d secondi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to %s"
|
||||
msgstr "Impossibile connettersi a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not deserialize data"
|
||||
msgstr "Impossibile deserializzare i dati"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve schema from %(conn)s: %(err)s"
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare lo schema da %(conn)s: %(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
||||
@ -673,6 +746,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Le distribuzioni DVR per VXLAN/GRE/Geneve sottostanti richiedono che sia "
|
||||
"abilitato L2-pop, sia sul lato agent che server."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il pool della sottorete IPv4 predefinito da utilizzare per l'allocazione "
|
||||
"CIDR della sottorete automatica. Specifica mediante UUID il pool da "
|
||||
"utilizzare nel caso in cui la creazione di una sottorete sia richiamata "
|
||||
"senza un ID pool di sottorete. Se non impostato, nessun pool verrà "
|
||||
"utilizzato, a meno che non sia trasmesso esplicitamente per la creazione "
|
||||
"della sottorete. Se non viene utilizzato nessun pool, un CIDR deve essere "
|
||||
"trasmesso per creare una sottorete e quella sottorete non sarà allocata da "
|
||||
"nessun pool; sarà considerata parte dello spazio degli indirizzi privato del "
|
||||
"tenant. Questa opzione è obsoleta per la rimozione nella release N."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il pool della sottorete IPv6 predefinito da utilizzare per l'allocazione "
|
||||
"CIDR della sottorete automatica. Specifica mediante UUID il pool da "
|
||||
"utilizzare nel caso in cui la creazione di una sottorete sia richiamata "
|
||||
"senza un ID pool di sottorete. Per ulteriori informazioni, vedere la "
|
||||
"descrizione per default_ipv4_subnet_pool. Questa opzione è obsoleta per la "
|
||||
"rimozione nella release N."
|
||||
|
||||
msgid "Default driver to use for quota checks"
|
||||
msgstr "Driver predefinito da utilizzare per i controlli di quota"
|
||||
|
||||
@ -711,6 +817,23 @@ msgstr "Gruppo di sicurezza predefinito"
|
||||
msgid "Default security group already exists."
|
||||
msgstr "Il gruppo di sicurezza predefinito già esiste."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default value of availability zone hints. The availability zone aware "
|
||||
"schedulers use this when the resources availability_zone_hints is empty. "
|
||||
"Multiple availability zones can be specified by a comma separated string. "
|
||||
"This value can be empty. In this case, even if availability_zone_hints for a "
|
||||
"resource is empty, availability zone is considered for high availability "
|
||||
"while scheduling the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il valore predefinito dei suggerimenti per la zona di disponibilità. Gli "
|
||||
"scheduler che riconoscono la zona di disponibilità utilizzano questo valore "
|
||||
"quando le risorse availability_zone_hints sono vuote. Più zone di "
|
||||
"disponibilità possono essere specificate mediante una stringa separata da "
|
||||
"virgole. Questo valore non può essere vuoto. In questo caso, anche se "
|
||||
"availability_zone_hints per una risorsa è vuoto, la zona di disponibilità "
|
||||
"viene considerata per l'elevata disponibilità durante la pianificazione "
|
||||
"della risorsa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the default value of enable_snat if not provided in "
|
||||
"external_gateway_info."
|
||||
@ -769,6 +892,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Domain to use for building the hostnames"
|
||||
msgstr "Dominio da utilizzare per creare i nomi host"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain to use for building the hostnames. This option is deprecated. It has "
|
||||
"been moved to neutron.conf as dns_domain. It will be removed in a future "
|
||||
"release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dominio da utilizzare per creare i nomi host. Questa opzione è obsoleta. È "
|
||||
"stata spostata in neutron.conf come dns_domain. Verrà rimossa da qui in una "
|
||||
"futura release."
|
||||
|
||||
msgid "Downgrade no longer supported"
|
||||
msgstr "Riduzione non più supportata"
|
||||
|
||||
@ -776,6 +908,9 @@ msgstr "Riduzione non più supportata"
|
||||
msgid "Driver %s is not unique across providers"
|
||||
msgstr "Il driver %s non è univoco tra i provider"
|
||||
|
||||
msgid "Driver for external DNS integration."
|
||||
msgstr "Driver per l'integrazione DNS esterna."
|
||||
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "Driver per il firewall dei gruppi di sicurezza nell'agent L2"
|
||||
|
||||
@ -810,6 +945,9 @@ msgstr "Regola di misurazione duplicata in POST."
|
||||
msgid "Duplicate Security Group Rule in POST."
|
||||
msgstr "Regola del gruppo di sicurezza duplicata in POST."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate address detected"
|
||||
msgstr "Rilevato indirizzo duplicato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Duplicate hostroute '%s'"
|
||||
msgstr "Hostroute duplicato '%s'"
|
||||
@ -907,6 +1045,34 @@ msgstr ""
|
||||
"metadata_proxy_user: il logwatch è abilitato se metadata_proxy_user è l'ID/"
|
||||
"nomedell'utente operativo dell'agent."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables IPv6 Prefix Delegation for automatic subnet CIDR allocation. Set to "
|
||||
"True to enable IPv6 Prefix Delegation for subnet allocation in a PD-capable "
|
||||
"environment. Users making subnet creation requests for IPv6 subnets without "
|
||||
"providing a CIDR or subnetpool ID will be given a CIDR via the Prefix "
|
||||
"Delegation mechanism. Note that enabling PD will override the behavior of "
|
||||
"the default IPv6 subnetpool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita la delegazione del prefisso IPv6 per l'allocazione CIDR della "
|
||||
"sottorete automatica. Impostare su True per abilitare la delegazione del "
|
||||
"prefisso IPv6 per l'allocazione della sottorete in un ambiente con capacità "
|
||||
"PD. Gli utenti che effettuano richieste di creazione di una sottorete per le "
|
||||
"sottoreti IPv6 senza fornire un CIDR o un ID pool di sottorete riceveranno "
|
||||
"un CIDR mediante il meccanismo di delegazione del prefisso. L'abilitazione "
|
||||
"di PD sostituirà il comportamento del pool di sottorete IPv6 predefinito."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the dnsmasq service to provide name resolution for instances via DNS "
|
||||
"resolvers on the host running the DHCP agent. Effectively removes the '--no-"
|
||||
"resolv' option from the dnsmasq process arguments. Adding custom DNS "
|
||||
"resolvers to the 'dnsmasq_dns_servers' option disables this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita il servizio dnsmasq a fornire la risoluzione dei nomi per le istanze "
|
||||
"mediante i resolver DNS sull'host che esegue l'agente DHCP. In realtà "
|
||||
"rimuove l'opzione '--no-resolv' dagli argomenti del processo dnsmasq. "
|
||||
"L'aggiunta di risolver DNS personalizzati all'opzione 'dnsmasq_dns_servers' "
|
||||
"disabilita questa funzione."
|
||||
|
||||
msgid "Encountered an empty component."
|
||||
msgstr "È stato rilevato un componente vuoto."
|
||||
|
||||
@ -921,6 +1087,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enforce using split branches file structure."
|
||||
msgstr "Applicare l'uso di struttura file con rami suddivisi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that configured gateway is on subnet. For IPv6, validate only if "
|
||||
"gateway is not a link local address. Deprecated, to be removed during the "
|
||||
"Newton release, at which point the gateway will not be forced on to subnet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accertarsi che il gateway configurato sia sulla sottorete. Per IPv6, "
|
||||
"convalidare solo se il gateway non è un indirizzo locale di collegamento. "
|
||||
"Obsoleto, da rimuovere durante la release Newton, a quel punto il gateway "
|
||||
"non verrà forzato sulla sottorete."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||
msgstr "Errore %(reason)s durante l'operazione."
|
||||
@ -937,9 +1113,24 @@ msgstr "Errore durante l'analisi dell'indirizzo dns %s"
|
||||
msgid "Error while reading %s"
|
||||
msgstr "Errore durante le lettura di %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exceeded %s second limit waiting for address to leave the tentative state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Superato il limite di %s in attesa dell'indirizzo da lasciare nello stato di "
|
||||
"tentativo."
|
||||
|
||||
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
|
||||
msgstr "I prefissi esistenti devono essere un sottoinsieme dei nuovi prefissi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
|
||||
"%(stderr)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codice uscita: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
|
||||
"%(stderr)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension %(driver)s failed."
|
||||
msgstr "Estensione %(driver)s non riuscita."
|
||||
@ -1056,6 +1247,9 @@ msgstr "Impossibile impostare l'uid %s"
|
||||
msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare la porta tunnel %(type)s su %(ip)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failure applying iptables rules"
|
||||
msgstr "Errore nell'applicazione di regole iptables"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1116,6 +1310,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Gruppo (gid o name) che esegue questo processo dopo la relativa "
|
||||
"inizializzazione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname to be used by the Neutron server, agents and services running on "
|
||||
"this machine. All the agents and services running on this machine must use "
|
||||
"the same host value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome host da utilizzare dal server Neutron, gli agent e servizi in "
|
||||
"esecuzione su questa macchina. Tutti gli agent ed i servizi in esecuzione su "
|
||||
"questa macchina devono utilizzare lo stesso valore host."
|
||||
|
||||
msgid "How many times Neutron will retry MAC generation"
|
||||
msgstr "Quante volte Neutron richiamerà la generazione MAC"
|
||||
|
||||
@ -1212,6 +1415,13 @@ msgstr ""
|
||||
"La sottorete IPv6 %s configurata per ricevere RA da un router esterno non "
|
||||
"può essere aggiunta a Neutron Router."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, advertise network MTU values if core plugin calculates them. MTU is "
|
||||
"advertised to running instances via DHCP and RA MTU options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se True, annunciare i valori MTU della rete se calcolati dal plugin di base. "
|
||||
"MTU annuncia l'esecuzione delle istanze mediante le opzioni DHCP e RA MTU."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent "
|
||||
"networks."
|
||||
@ -1219,15 +1429,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Se True, consentire ai plugin che lo supportano di creare reti VLAN "
|
||||
"trasparenti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If non-empty, the l3 agent can only configure a router that has the matching "
|
||||
"router ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non è vuoto, l'agent L3 può solo configurare un router che dispone "
|
||||
"dell'ID router corrispondente."
|
||||
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "Numero della versione IP non valido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In alcuni casi il router Neutron non è presente per fornire l'IP dei "
|
||||
"metadati ma il server DHCP può essere utilizzato per fornire queste "
|
||||
"informazioni. L'impostazione di questo valore su True farà in modo che il "
|
||||
"server DHCP aggiunga instradamenti host specifici alla richiesta DHCP. Se "
|
||||
"questa opzione è impostata, il servizio di metadati verrà attivato per tutte "
|
||||
"le reti."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pci_vendor_info non corretto: \"%s\", deve essere una coppia di vendor_id:"
|
||||
"product_id"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
"single agent in a Neutron deployment, and may be False for all agents if all "
|
||||
"routers must have an external network gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica che questo agente L3 deve anche gestire i router che non hanno un "
|
||||
"gateway di rete esterna configurato. Questa opzione deve essere True solo "
|
||||
"per un singolo agente di una distribuzione Neutron e può essere False per "
|
||||
"tutti gli agenti se tutti i router devono avere un gateway di rete esterna."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1388,10 +1630,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keepalived didn't respawn"
|
||||
msgstr "Keepalived non ha eseguito la nuova generazione"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kernel HZ value %(value)s is not valid. This value must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il valore Kernel HZ %(value)s non è valido. Questo valore deve essere "
|
||||
"maggiore di 0."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key %(key)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
|
||||
msgstr "Chiave %(key)s nell'associazione: '%(mapping)s' non univoca"
|
||||
|
||||
msgid "L3 agent failure to setup NAT for floating IPs"
|
||||
msgstr "Errore dell'agente L3 durante la configurazione di NAT per IP mobili"
|
||||
|
||||
msgid "L3 agent failure to setup floating IPs"
|
||||
msgstr "Errore dell'agente L3 durante la configurazione di IP mobili"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Limit must be an integer 0 or greater and not '%d'"
|
||||
msgstr "Il limite deve essere un numero intero 0 o superiore e non '%d'"
|
||||
@ -1435,6 +1690,9 @@ msgstr "Ubicazione del socket del dominio UNIX del proxy di metadati"
|
||||
msgid "Location of pid file of this process."
|
||||
msgstr "Ubicazione del file pid di questo processo."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "Ubicazione per archiviare i file di configurazione del server DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "Ubicazione per archiviare i file PD IPv6."
|
||||
|
||||
@ -1451,6 +1709,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||
msgstr "Registra gli heartbeat dell'agent"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MTU setting for device. This option will be removed in Newton. Please use "
|
||||
"the system-wide segment_mtu setting which the agents will take into account "
|
||||
"when wiring VIFs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'impostazione MTU per il dispositivo. Questa opzione verrà rimossa in "
|
||||
"Newton. Utilizzare l'impostazione segment_mtu a livello di sistema che gli "
|
||||
"agenti considerano quando scrivono i VIF."
|
||||
|
||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
||||
msgstr "Dimensione MTU delle interfacce veth"
|
||||
|
||||
@ -1460,9 +1727,22 @@ msgstr "Eseguire l'agent L2 in modalità DVR."
|
||||
msgid "Malformed request body"
|
||||
msgstr "Corpo richiesta non corretto"
|
||||
|
||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "Impostazione MaxRtrAdvInterval per radvd.conf"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of DNS nameservers per subnet"
|
||||
msgstr "Numero massimo di server dei nomi DNS per la sottorete"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "Numero massimo di coppie di indirizzi consentito"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero massimo di IP fissi per porta. Questa opzione è obsoleta e sarà "
|
||||
"rimossa nella release N."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "Numero massimo di route host per la sottorete"
|
||||
|
||||
@ -1501,6 +1781,9 @@ msgstr ""
|
||||
"La regola di etichetta di misurazione remote_ip_prefix %(remote_ip_prefix)s "
|
||||
"si sovrappone ad un'altra"
|
||||
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "Impostazione MinRtrAdvInterval per radvd.conf"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ridurre al minimo il polling controllando ovsdb per le modifiche "
|
||||
@ -1554,6 +1837,17 @@ msgstr "Il nome '%s' non deve iniziare o terminare con un trattino."
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "Nome del bridge Open vSwitch da utilizzare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of bridge used for external network traffic. This should be set to an "
|
||||
"empty value for the Linux Bridge. When this parameter is set, each L3 agent "
|
||||
"can be associated with no more than one external network. This option is "
|
||||
"deprecated and will be removed in the M release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome del bridge utilizzato per il traffico di rete esterno. Deve essere "
|
||||
"impostato su un valore vuoto per Linux Bridge. Quando questo parametro è "
|
||||
"impostato, ciascun agente L3 può essere associato con non più di una rete "
|
||||
"esterna. Questa opzione è obsoleta e verrà rimossa nella release M."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1608,6 +1902,16 @@ msgstr "Valore Tipo di rete richiesto dal plugin ML2"
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "Tipi di reti supportati dall'agent (gre e/o vxlan)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il driver Neutron IPAM (IP address management) da utilizzare. Se ipam_driver "
|
||||
"non è impostato (comportamento predefinito) non verrà utilizzato nessun "
|
||||
"driver IPAM. Per utilizzare l'implementazione di riferimento del driver "
|
||||
"Neutron IPAM, utilizzare 'internal'."
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Gestione tipo servizio Neutron"
|
||||
|
||||
@ -1642,6 +1946,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
|
||||
msgstr "Nessun provider specificato per il servizio '%s', uscita in corso"
|
||||
|
||||
msgid "No versions callback provided in ResourceVersionsManager"
|
||||
msgstr "Nessun callback di versioni fornito in ResourceVersionsManager"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
|
||||
@ -1660,6 +1967,9 @@ msgstr ""
|
||||
"per una data rete titolare, fornendo l'alta disponibilità per il servizio "
|
||||
"DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Number of RPC worker processes dedicated to state reports queue"
|
||||
msgstr "Numero di processi RPC worker dedicati per indicare la coda di report"
|
||||
|
||||
msgid "Number of RPC worker processes for service"
|
||||
msgstr "Numero di processi RPC worker per servizio"
|
||||
|
||||
@ -1737,9 +2047,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Numero di sottoreti consentite per tenant. Un valore negativo indica un "
|
||||
"numero illimitato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of threads to use during sync process. Should not exceed connection "
|
||||
"pool size configured on server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di thread da utilizzare durante il processo di sincronizzazione. Non "
|
||||
"deve superare la dimensione del pool di connessione configurata sul server."
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OVSDB Error: %s"
|
||||
msgstr "Errore OVSDB: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||
msgstr "Solo admin può visualizzare o configurare una quota"
|
||||
|
||||
@ -1773,6 +2094,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||
msgstr "Operazione non supportata sul dispositivo %(dev_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sostituire le impostazioni dnsmasq predefinite utilizzando questo file."
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "Tipo proprietario dell'unità: rete/compute"
|
||||
|
||||
@ -1809,6 +2134,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Timeout di ping"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin '%s' not found."
|
||||
msgstr "Plugin '%s' non trovato."
|
||||
|
||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
||||
msgstr "Il plugin non supporta l'aggiornamento degli attributi provider"
|
||||
|
||||
@ -1816,6 +2145,10 @@ msgstr "Il plugin non supporta l'aggiornamento degli attributi provider"
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "La porta %(id)s non dispone di un ip fisso %(address)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port)s does not exist on %(bridge)s!"
|
||||
msgstr "La porta %(port)s non esiste su %(bridge)s!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
@ -1824,6 +2157,14 @@ msgstr ""
|
||||
"La porta %(port_id)s è associata ad un diverso tenant rispetto all'IP mobile "
|
||||
"%(floatingip_id)s e pertanto non è possibile unirlo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "La porta %(port_id)s non è gestita da questo agente. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %s does not exist"
|
||||
msgstr "La porta %s non esiste"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||
@ -2003,6 +2344,16 @@ msgstr "Risorsa non trovata."
|
||||
msgid "Resources required"
|
||||
msgstr "Risorse richieste"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Root helper application. Use 'sudo neutron-rootwrap /etc/neutron/rootwrap."
|
||||
"conf' to use the real root filter facility. Change to 'sudo' to skip the "
|
||||
"filtering and just run the command directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Applicazione root helper. Utilizzare 'sudo neutron-rootwrap /etc/neutron/"
|
||||
"rootwrap.conf' per utilizzare la funzione di filtro root reale. Passare su "
|
||||
"'sudo' per ignorare il filtro e semplicemente eseguire il comando "
|
||||
"direttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Root helper daemon application to use when possible."
|
||||
msgstr "Applicazione daemon root helper da utilizzare quando possibile."
|
||||
|
||||
@ -2053,6 +2404,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Router that will have connected instances' metadata proxied."
|
||||
msgstr "Router che avrà i metadati dell'istanza connessi con proxy."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Row doesn't exist in the DB. Request info: Table=%(table)s. Columns="
|
||||
"%(columns)s. Records=%(records)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La riga non esiste nel DB. Informazioni richiesta: Tabella=%(table)s. "
|
||||
"Colonne=%(columns)s. Record=%(records)s."
|
||||
|
||||
msgid "Run as daemon."
|
||||
msgstr "Esegui come daemon."
|
||||
|
||||
@ -2250,6 +2609,31 @@ msgstr ""
|
||||
"L'opzione 'gateway_external_network_id' deve essere configurata per questo "
|
||||
"agent poiché Neutron ha più di una rete esterna."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
||||
"between attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'agente DHCP risincronizzerà il suo stato con Neutron per il ripristino da "
|
||||
"qualsiasi notifica transitoria o errore RPC. L'intervallo è il numero di "
|
||||
"secondi tra i tentativi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il server DHCP può fornire il supporto di metadati nelle reti isolate. "
|
||||
"L'impostazione di questo valore su True farà in modo che il server DHCP "
|
||||
"aggiunga instradamenti host specifici alla richiesta DHCP. Il servizio di "
|
||||
"metadati verrà attivato solo quando la sottorete non contiene porte del "
|
||||
"router. L'istanza guest deve essere configurata per richiedere gli "
|
||||
"instradamenti host mediante DHCP (Opzione 121). Questa opzione non ha alcun "
|
||||
"effetto quando force_metadata è impostato su True."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The HA Network CIDR specified in the configuration file isn't valid; "
|
||||
@ -2290,6 +2674,15 @@ msgstr ""
|
||||
"L'attributo '%(attr)s' è di riferimento ad altre risorse, non può essere "
|
||||
"utilizzato dall'ordinamento '%(resource)s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||
"others will be randomly generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'indirizzo MAC di base utilizzato da Neutron per i VIF. I primi 3 ottetti "
|
||||
"rimangono inalterati. Se il quarto ottetto non è 00, potrà anche essere "
|
||||
"utilizzato. Gli altri vengono generati casualmente. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
@ -2305,6 +2698,13 @@ msgstr ""
|
||||
"con i MAC assegnati per le porte titolari. Un esempio di 4 ottetti è "
|
||||
"dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. Il valore predefinito è 3 ottetti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection string for the native OVSDB backend. Requires the native "
|
||||
"ovsdb_interface to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La stringa di connessione per il backend OVSDB nativo. Richiede che "
|
||||
"ovsdb_interface nativa sia abilitata."
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Il plugin principale che Neutron utilizzerà"
|
||||
|
||||
@ -2407,6 +2807,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "Il numero di sort_keys e sort_dirs deve essere uguale"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il percorso per le estensioni API. Può essere un elenco di percorsi separato "
|
||||
"dai due punti. Ad esempio: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/"
|
||||
"exts:/even/more/exts. Il __percorso__ di neutron.extensions è aggiunto a "
|
||||
"tale percorso, per cui, se le estensioni si trovano nel percorso non è "
|
||||
"necessario specificarle."
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr "Il nome della rete fisica con cui può essere creata la rete HA."
|
||||
|
||||
@ -2476,6 +2888,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Questa modalità deve essere utilizzata per un agent L3 in esecuzione su un "
|
||||
"nodo centralizzato (o in distribuzioni a singolo host, ad esempio devstack)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will choose the web framework in which to run the Neutron API server. "
|
||||
"'pecan' is a new experiemental rewrite of the API server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verrà scelto il framework web in cui eseguire il server Neutron API. 'pecan' "
|
||||
"è una nuova scrittura sperimentale del server API."
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Timeout"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout in seconds for ovs-vsctl commands. If the timeout expires, ovs "
|
||||
"commands will fail with ALARMCLOCK error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Timeout in secondi per i comandi ovs-vsctl. Se il timeout scade, i comandi "
|
||||
"ovs non riescono e restituiscono l'errore ALARMCLOCK."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
||||
"'native' driver."
|
||||
@ -2640,6 +3069,10 @@ msgstr "Imprevisto codice di risposta: %s"
|
||||
msgid "Unexpected response: %s"
|
||||
msgstr "Risposta imprevista: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unit name '%(unit)s' is not valid."
|
||||
msgstr "Il nome unità '%(unit)s' non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown API version specified"
|
||||
msgstr "Specificata versione API sconosciuta"
|
||||
|
||||
@ -2689,9 +3122,30 @@ msgstr ""
|
||||
"utilizzare il driver del meccanismo ML2 l2population per conoscere MAC e IP "
|
||||
"remoti e migliorare la scalabilità del tunnel."
|
||||
|
||||
msgid "Use broadcast in DHCP replies."
|
||||
msgstr "Utilizzare broadcast nelle risposte DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr "Utilizzare --revisione delta o relativa, non entrambe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzare ipset per velocizzare i gruppi di sicurezza basati su iptable. "
|
||||
"L'abilitazione del supporto ipset richiede che ipset sia installato sul nodo "
|
||||
"dell'agente L2."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
"required, set this to False for a performance improvement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzare il root helper per visualizzare gli spazi dei nomi in un sistema "
|
||||
"operativo. Ciò potrebbe non essere richiesto in base alla configurazione di "
|
||||
"sicurezza. Se il root helper non è richiesto, impostare su False per un "
|
||||
"miglioramento delle prestazioni."
|
||||
|
||||
msgid "User (uid or name) running metadata proxy after its initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utente (uid o nome) che esegue il proxy di metadati dopo la relativa "
|
||||
@ -2709,6 +3163,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Utente (uid o name) che esegue questo processo dopo la relativa "
|
||||
"inizializzazione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses veth for an OVS interface or not. Support kernels with limited "
|
||||
"namespace support (e.g. RHEL 6.5) so long as ovs_use_veth is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizza o meno veth per un'interfaccia OVS. Supporta kernel con supporto "
|
||||
"dello spazio dei nomi limitato (ad esempio RHEL 6.5) se ovs_use_veth è "
|
||||
"impostato su True."
|
||||
|
||||
msgid "VRRP authentication password"
|
||||
msgstr "Password di autenticazione VRRP"
|
||||
|
||||
@ -2739,6 +3201,31 @@ msgstr ""
|
||||
"metadata_proxy_user/group non dispone delle autorizzazioni di lettura/"
|
||||
"scrittura sul file di logdel proxy di metadati."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
||||
"empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando external_network_bridge è impostato, ciascun agente L3 può essere "
|
||||
"associato con non più di una rete esterna. Questo valore non deve essere "
|
||||
"impostato sull'UUID della rete esterna. Per consentire all'agente L3 di "
|
||||
"supportare più reti esterne, external_network_bridge e "
|
||||
"gateway_external_network_id devono essere lasciati vuoti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si trasferiscono richieste di metadati, Neutron firma l'intestazione "
|
||||
"Instance-ID con un segreto condiviso per evitare lo spoofing. È possibile "
|
||||
"selezionare una qualsiasi stringa per un segreto ma deve corrispondere qui e "
|
||||
"nella configurazione utilizzata da Nova Metadata Server. NOTA: Nova utilizza "
|
||||
"la stessa chiave di configurazione, ma nella sezione [neutron]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user