Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iae96263f7ce96ccdc27f715c2cdb1a87ef35b98c
This commit is contained in:
@@ -14,9 +14,9 @@
|
||||
# Heetae Ahn <heetae82.ahn@samsung.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 11.0.0.0b3.dev326\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 03:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 09:08+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -68,38 +68,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(key)s prohibited for %(tunnel)s provider network"
|
||||
msgstr "%(tunnel)s 제공자 네트워크에 대해 %(key)s이(가) 금지됨"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(method)s called with network settings %(current)s (original settings "
|
||||
"%(original)s) and network segments %(segments)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"네트워크 설정 %(current)s과(와) 함께 %(method)s이(가) 호출됨(원래 설정 "
|
||||
"%(original)s) 및 네트워크 세그먼트 %(segments)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(method)s called with port settings %(current)s (original settings "
|
||||
"%(original)s) host %(host)s (original host %(original_host)s) vif type "
|
||||
"%(vif_type)s (original vif type %(original_vif_type)s) vif details "
|
||||
"%(vif_details)s (original vif details %(original_vif_details)s) binding "
|
||||
"levels %(levels)s (original binding levels %(original_levels)s) on network "
|
||||
"%(network)s with segments to bind %(segments_to_bind)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음으로 호출된 %(method)s 메소드. 포트 설정 %(current)s(원래 설정 "
|
||||
"%(original)s) 호스트 %(host)s(원래 호스트 %(original_host)s) vif 유형 "
|
||||
"%(vif_type)s (원래 vif 유형 %(original_vif_type)s) vif 세부 사항 "
|
||||
"%(vif_details)s(원래 vif 세부 사항 %(original_vif_details)s) 바인딩 레벨 "
|
||||
"%(levels)s(원래 바인딩 레벨 %(original_levels)s) - %(segments_to_bind)s을"
|
||||
"(를) 바인드하기 위한 세그먼트가 있는 네트워크 %(network)s에서 호출"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(method)s called with subnet settings %(current)s (original settings "
|
||||
"%(original)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(method)s이(가) 서브넷 설정 %(current)s과(와) 함께 호출됨(원래 설정 "
|
||||
"%(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -134,38 +102,6 @@ msgstr "플랫 제공자 네트워크에 대해 %s이(가) 금지됨"
|
||||
msgid "%s prohibited for local provider network"
|
||||
msgstr "로컬 제공자 네트워크에 대해 %s이(가) 금지됨"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%(data)s' contains '%(length)s' characters. Adding a domain name will cause "
|
||||
"it to exceed the maximum length of a FQDN of '%(max_len)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%(data)s'에 '%(length)s'개의 문자가 포함됩니다. 도메인 이름을 추가하면 FQDN"
|
||||
"의 최대 길이인 '%(max_len)s'이(가) 초과됩니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%(data)s' contains '%(length)s' characters. Adding a sub-domain will cause "
|
||||
"it to exceed the maximum length of a FQDN of '%(max_len)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%(data)s'에 '%(length)s'개의 문자가 포함됩니다. 하위 도메인을 추가하면 FQDN"
|
||||
"의 최대 길이인 '%(max_len)s'이(가) 초과됩니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%(data)s' not a valid PQDN or FQDN. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "'%(data)s'이(가) 올바른 PQDN 또는 FQDN이 아님, 이유: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string"
|
||||
msgstr "'%s'은(는) 소문자 문자열로 변환할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is a FQDN. It should be a relative domain name"
|
||||
msgstr "'%s'이(가) FQDN입니다. 상대적 도메인 이름이어야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a FQDN"
|
||||
msgstr "'%s'이(가) FQDN이 아님"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid RBAC object type"
|
||||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 RBAC 오브젝트 유형이 아님"
|
||||
@@ -232,25 +168,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Address not present on interface"
|
||||
msgstr "인터페이스에 주소가 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Address scope %(address_scope_id)s could not be found"
|
||||
msgstr "주소 범위 %(address_scope_id)s을(를) 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenFlow 연결을 위해 청취할 주소입니다. '네이티브' 드라이버에만 사용됩니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Adds external network attribute to network resource."
|
||||
msgstr "외부 네트워크 속성을 네트워크 자원에 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||
msgstr "코어 자원에 테스트 속성을 추가합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent %(id)s could not be found"
|
||||
msgstr "%(id)s 에이전트를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "%(id)s 에이전트가 L3 에이전트가 아니거나 사용 안함 상태임"
|
||||
@@ -272,11 +197,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "업데이트된 에이전트: %(payload)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s could not be found"
|
||||
msgstr "agent_type=%(agent_type)s 및 host=%(host)s인 에이전트를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "DHCP 에이전트에 대한 네트워크 자동 스케줄링을 허용합니다. "
|
||||
|
||||
@@ -306,12 +226,6 @@ msgstr "벌크 API 사용 허용"
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "nova 메타데이터에 대한 비보안 SSL(https) 요청 수행 허용"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed address pairs must be a list."
|
||||
msgstr "허용되는 주소 쌍은 목록이어야 합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address"
|
||||
msgstr "AllowedAddressPair에 ip_address가 포함되어야 함"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@@ -371,10 +285,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Availability zone of this node"
|
||||
msgstr "이 노드의 가용 구역"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AvailabilityZone %(availability_zone)s could not be found."
|
||||
msgstr "AvailabilityZone %(availability_zone)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Available commands"
|
||||
msgstr "사용 가능한 명령"
|
||||
|
||||
@@ -433,16 +343,6 @@ msgstr "IPv%(pool_ver)s 서브넷 풀에서 IPv%(req_ver)s 서브넷을 할당
|
||||
msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes"
|
||||
msgstr "사용 가능한 접두부 세트에서 요청한 서브넷을 할당할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot associate floating IP %(floating_ip_address)s (%(fip_id)s) with port "
|
||||
"%(port_id)s using fixed IP %(fixed_ip)s, as that fixed IP already has a "
|
||||
"floating IP on external network %(net_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"고정 IP는 외부 네트워크 %(net_id)s에서 부동 IP를 가지고 있기 때문에 고정 IP "
|
||||
"%(fixed_ip)s을(를) 사용하여 부동 IP %(floating_ip_address)s(%(fip_id)s)을"
|
||||
"(를) 포트 %(port_id)s과(와) 연관시킬 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "ipv6 속성이 설정된 enable_dhcp를 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
@@ -552,9 +452,6 @@ msgstr ""
|
||||
"서브넷 %(subnet_id)s의 cidr %(subnet_cidr)s이(가) 서브넷 %(sub_id)s의 cidr "
|
||||
"%(cidr)s과(와) 겹침"
|
||||
|
||||
msgid "Class not found."
|
||||
msgstr "클래스을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "특정 에이전트 유형의 자원만 정리합니다."
|
||||
|
||||
@@ -773,10 +670,6 @@ msgid ""
|
||||
"Distributed Virtual Router Mac Address for host %(host)s does not exist."
|
||||
msgstr "%(host)s 호스트의 분산 가상 라우터 Mac 주소가 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Domain %(dns_domain)s not found in the external DNS service"
|
||||
msgstr "외부 DNS 서비스에서 도메인 %(dns_domain)s을(를) 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Domain to use for building the hostnames"
|
||||
msgstr "호스트 이름 빌드에 사용할 도메인"
|
||||
|
||||
@@ -818,9 +711,6 @@ msgstr ""
|
||||
"베이스를 업그레이드할 수 없습니다. 데이터베이스를 업그레이드하기 전에 모든 중"
|
||||
"복을 제거하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Metering Rule in POST."
|
||||
msgstr "POST에 중복 측정 규칙이 있음."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Security Group Rule in POST."
|
||||
msgstr "POST에 중복 보안 그룹 규칙이 있습니다. "
|
||||
|
||||
@@ -919,9 +809,6 @@ msgstr ""
|
||||
"resolv' 옵션을 효과적으로 제거합니다. 사용자 정의 DNS 분석기를 "
|
||||
"'dnsmasq_dns_servers' 옵션에 추가하면 이 기능이 사용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Encountered an empty component."
|
||||
msgstr "비어 있는 컴포넌트가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
||||
msgstr "VLAN 범위의 끝이 VLAN 범위의 시작보다 작습니다. "
|
||||
|
||||
@@ -987,31 +874,10 @@ msgstr "사용할 확장 목록"
|
||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
||||
msgstr "확장기능을 찾을 수 없음: %(extensions)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "External DNS driver %(driver)s could not be found."
|
||||
msgstr "외부 DNS 드라이버 %(driver)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||
msgstr "외부 IP %s이(가) 게이트웨이 IP와 같음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"External network %(external_network_id)s is not reachable from subnet "
|
||||
"%(subnet_id)s. Therefore, cannot associate Port %(port_id)s with a Floating "
|
||||
"IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서브넷 %(subnet_id)s에서 외부 네트워크 %(external_network_id)s에 도달할 수 없"
|
||||
"습니다. 따라서 포트 %(port_id)s을(를) 부동 IP와 연관시킬 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"External network %(net_id)s cannot be updated to be made non-external, since "
|
||||
"it has existing gateway ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기존 게이트웨이 포트가 있어서 기존 네트워크 %(net_id)s이(가) 비외부 상태가 되"
|
||||
"도록 업데이트할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed rescheduling router %(router_id)s: no eligible l3 agent found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1024,14 +890,6 @@ msgstr ""
|
||||
"L3 에이전트 %(agent_id)s에 대한 %(router_id)s 라우터를 스케줄링하지 못했습니"
|
||||
"다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to allocate a VRID in the network %(network_id)s for the router "
|
||||
"%(router_id)s after %(max_tries)s tries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(max_tries)s 번 시도한 후에 %(router_id)s 라우터의 %(network_id)s 네트워크에"
|
||||
"서 VRID를 할당하는 데 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
||||
msgstr "서브넷 할당 실패: %(reason)s."
|
||||
@@ -1043,13 +901,6 @@ msgstr ""
|
||||
"주소 범위를 연관시키는 데 실패: 주소 범위의 subnetpool에는 고유한 접두어가 있"
|
||||
"어야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
"%(attributes)s with value(s) %(values)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"값이 %(values)s인 속성 %(attributes)s에 대해 중복 %(object_type)s 작성 실패"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||
@@ -1094,28 +945,9 @@ msgstr "주소 %(address)s이(가) 준비될 때까지 기다리는 데 실패
|
||||
msgid "Flat provider networks are disabled"
|
||||
msgstr "플랫 제공자 네트워크가 사용되지 않음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(flavor_id)s 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Flavor %(flavor_id)s is used by some service instance."
|
||||
msgstr "일부 서비스 인스턴스에서 Flavor %(flavor_id)s을(를) 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Flavor is not enabled."
|
||||
msgstr "Flavor가 사용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found"
|
||||
msgstr "%(floatingip_id)s 부동 IP를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max"
|
||||
msgstr "TCP/UDP 프로토콜의 경우 port_range_min은 port_range_max 이하여야 함"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For class %(object_type)s missing primary keys: %(missing_keys)s"
|
||||
msgstr "%(object_type)s 클래스의 누락된 기본 키: %(missing_keys)s"
|
||||
|
||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||
msgstr "루트 헬퍼를 사용하는 ip_lib 호출을 강제합니다"
|
||||
|
||||
@@ -1132,14 +964,6 @@ msgstr "겹치는 할당 풀 발견: 서브넷 %(subnet_cidr)s의 %(pool_1)s %(p
|
||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||
msgstr "게이트웨이 IP 버전이 할당 풀 버전과 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gateway cannot be updated for router %(router_id)s, since a gateway to "
|
||||
"external network %(net_id)s is required by one or more floating IPs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"외부 네트워크 %(net_id)s에 대한 게이트웨이가 하나 이상의 부동 IP에서 필요로 "
|
||||
"하기 때문에 라우터 %(router_id)s에 대한 게이트웨이를 업데이트할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
||||
msgstr "게이트웨이 IP %(ip_address)s이(가) 할당 풀 %(pool)s과(와) 충돌합니다. "
|
||||
@@ -1386,10 +1210,6 @@ msgid "Invalid ethertype %(ethertype)s for protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로토콜 %(protocol)s의 ethertype %(ethertype)s이(가) 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid format for routes: %(routes)s, %(reason)s"
|
||||
msgstr "라우터의 형식이 올바르지 않음: %(routes)s, %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid format: %s"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 형식: %s"
|
||||
@@ -1431,10 +1251,6 @@ msgstr "올바르지 않은 라우트: %s"
|
||||
msgid "Invalid service provider format"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 서비스 제공자 형식"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid service type %(service_type)s."
|
||||
msgstr "올바르지 않은 서비스 유형 %(service_type)s입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for ICMP %(field)s (%(attr)s) %(value)s. It must be 0 to 255."
|
||||
@@ -1517,9 +1333,6 @@ msgstr "메타데이터 프록시 UNIX 도메인 소켓의 위치입니다."
|
||||
msgid "Location of Metadata Proxy UNIX domain socket"
|
||||
msgstr "메타데이터 프록시 UNIX 도메인 소켓의 위치"
|
||||
|
||||
msgid "Location of pid file of this process."
|
||||
msgstr "이 프로세스의 pid 파일 위치입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "DHCP 서버 구성 파일을 저장할 위치."
|
||||
|
||||
@@ -1604,22 +1417,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Metering driver"
|
||||
msgstr "측정 드라이버"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Metering label %(label_id)s does not exist"
|
||||
msgstr "측정 레이블 %(label_id)s이(가) 존재하지 않음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Metering label rule %(rule_id)s does not exist"
|
||||
msgstr "측정 레이블 규칙 %(rule_id)s이(가) 존재하지 않음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metering label rule with remote_ip_prefix %(remote_ip_prefix)s overlaps "
|
||||
"another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"remote_ip_prefix %(remote_ip_prefix)s을(를) 가진 측정 레이블 규칙이 다른 항목"
|
||||
"과 겹침"
|
||||
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "radvd.conf의 MinRtrAdvInterval 설정"
|
||||
|
||||
@@ -1653,10 +1450,6 @@ msgstr ""
|
||||
"감소하거나 제거됩니다. 가능한 각 (24비트) VNI의 고유 그룹을 유지하려면 /8을 "
|
||||
"사용하십시오(예: 239.0.0.0/8). 이 설정은 모든 에이전트에서 같아야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple agents with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s found"
|
||||
msgstr "agent_type=%(agent_type)s 및 host=%(host)s인 에이전트를 여러 개 찾음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "%s 서비스에 대한 다중 기본 제공자 "
|
||||
@@ -1678,20 +1471,6 @@ msgstr "포트 범위가 제공되는 경우 프로토콜도 지정해야 합니
|
||||
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
||||
msgstr "플로우 추가 또는 수정 시 하나 이상의 조치를 지정해야 함"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name %(dns_name)s is duplicated in the external DNS service"
|
||||
msgstr "외부 DNS 서비스에서 이름 %(dns_name)s이(가) 중복되어 있음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name '%s' must be 1-63 characters long, each of which can only be "
|
||||
"alphanumeric or a hyphen."
|
||||
msgstr "이름 '%s'의 길이는 1-63자 여야 하며 각각 영숫자나 하이픈이어야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name '%s' must not start or end with a hyphen."
|
||||
msgstr "이름 '%s'은(는) 하이픈으로 시작하거나 끝날 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "사용할 열린 vSwitch 브릿지의 이름"
|
||||
|
||||
@@ -1779,14 +1558,6 @@ msgstr "서브넷 %(subnet_id)s에 대해 사용 가능한 IP 주소가 더 이
|
||||
msgid "No more IP addresses available."
|
||||
msgstr "사용 가능한 IP 주소가 더 이상 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
|
||||
"%(router_id)s. The limit of number of HA Routers per tenant is 254."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(router_id)s 라우터 작성 시 VRID(Virtual Router Identifier)를 더 이상 사용"
|
||||
"할 수 없습니다.테넌트당 HA 라우터 수의 한계는 254입니다."
|
||||
|
||||
msgid "No offline migrations pending."
|
||||
msgstr "보류 중인 오프라인 마이그레이션이 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -2004,11 +1775,6 @@ msgstr ""
|
||||
"포트 %s에 다중 고정 IPv4 주소가 있습니다. 부동 IP를 지정하는 경우에는 특정 "
|
||||
"IPv4 주소를 제공해야 합니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a "
|
||||
"port."
|
||||
msgstr "포트에서 주소 쌍을 허용하려면 포트 보안을 사용 가능하게 해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2163,21 +1929,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr "요청 실패: 요청을 처리하는 중에 내부 서버 오류가 발생했습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request contains duplicate address pair: mac_address %(mac_address)s "
|
||||
"ip_address %(ip_address)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"요청에 중복되는 주소 쌍이 포함됨: mac_address %(mac_address)s ip_address "
|
||||
"%(ip_address)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Requested subnet with cidr: %(cidr)s for network: %(network_id)s overlaps "
|
||||
"with another subnet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"요청된 서브넷(%(network_id)s 네트워크의 cidr: %(cidr)s)이 다른 서브넷과 겹침"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset flow table on start. Setting this to True will cause brief traffic "
|
||||
"interruption."
|
||||
@@ -2222,22 +1973,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||
msgstr "권한을 삭제하려면 루트 권한이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Router %(router_id)s %(reason)s"
|
||||
msgstr "라우터 %(router_id)s %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Router %(router_id)s could not be found"
|
||||
msgstr "%(router_id)s 라우터를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Router %(router_id)s does not have an interface with id %(port_id)s"
|
||||
msgstr "%(router_id)s 라우터에 ID가 %(port_id)s인 인터페이스가 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Router %(router_id)s has no interface on subnet %(subnet_id)s"
|
||||
msgstr "%(router_id)s 라우터에 %(subnet_id)s 서브넷의 인터페이스가 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
||||
msgstr "라우터 '%(router_id)s'이(가) 이 에이전트와 호환되지 않습니다."
|
||||
@@ -2246,22 +1981,6 @@ msgstr "라우터 '%(router_id)s'이(가) 이 에이전트와 호환되지 않
|
||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||
msgstr "라우터가 이미 %s 서브넷에 포트를 갖고 있음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
|
||||
"deleted, as it is required by one or more floating IPs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"하나 이상의 부동 IP에서 필요로 하므로 %(router_id)s 라우터의 %(subnet_id)s 서"
|
||||
"브넷에 대한 라우터 인터페이스를 삭제할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
|
||||
"deleted, as it is required by one or more routes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"하나 이상의 라우터에서 필요로 하므로 %(router_id)s 라우터의 %(subnet_id)s 서"
|
||||
"브넷에 대한 라우터 인터페이스를 삭제할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Router port must have at least one fixed IP"
|
||||
msgstr "라우터 포트에는 하나 이상의 Fixed IP가 있어야 함"
|
||||
|
||||
@@ -2339,35 +2058,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "포트 상태가 변경되면 알림을 nova에 보냅니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Profile %(sp_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "서비스 프로파일 %(sp_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Profile %(sp_id)s is already associated with flavor %(fl_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서비스 프로파일 %(sp_id)s이(가) 이미 Flavor %(fl_id)s과(와) 연관되어 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Profile %(sp_id)s is not associated with flavor %(fl_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서비스 프로파일 %(sp_id)s이(가) Flavor %(fl_id)s과(와) 연관되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Profile %(sp_id)s is used by some service instance."
|
||||
msgstr "일부 서비스 인스턴스에서 서비스 프로파일 %(sp_id)s을(를) 사용합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Profile driver %(driver)s could not be found."
|
||||
msgstr "서비스 프로파일 드라이버 %(driver)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Service Profile is not enabled."
|
||||
msgstr "서비스 프로파일이 사용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Service Profile needs either a driver or metainfo."
|
||||
msgstr "서비스 프로파일에 드라이버나 metainfo가 필요합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@@ -2433,9 +2123,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"동일한 네트워크에서 호스트되는 서브넷을 동일한 서브넷 풀에서 할당해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Suffix to append to all namespace names."
|
||||
msgstr "모든 네임스페이스 이름에 추가될 접미어입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@@ -2449,13 +2136,6 @@ msgstr "Neutron 메타데이터 네임스페이스 프록시가 사용하는 TCP
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Nova 메타데이터 서버가 사용한 TCP 포트입니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "TLD '%s' must not be all numeric"
|
||||
msgstr "TLD '%s'에 숫자만 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "TOS for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "vxlan 인터페이스 프로토콜 패킷용 TOS."
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "vxlan 인터페이스 프로토콜 패킷용 TTL."
|
||||
|
||||
@@ -2511,14 +2191,6 @@ msgstr ""
|
||||
"합니다(옵션 121). 이 옵션은 force_metadata가 True로 설정된 경우 적용되지 않습"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The HA Network CIDR specified in the configuration file isn't valid; "
|
||||
"%(cidr)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"구성 파일에 지정된 HA 네트워크 CIDR이 올바르지 않습니다.%(cidr)s과(와) 연관되"
|
||||
"어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "VXLAN 터널에 사용하는 UDP 포트"
|
||||
|
||||
@@ -2566,30 +2238,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Neutron이 사용할 코어 플러그인"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dns_name passed is a FQDN. Its higher level labels must be equal to the "
|
||||
"dns_domain option in neutron.conf, that has been set to '%(dns_domain)s'. It "
|
||||
"must also include one or more valid DNS labels to the left of "
|
||||
"'%(dns_domain)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"전달된 dns_name은 FQDN입니다. 상위 레벨 레이블은 '%(dns_domain)s'(으)로 설정"
|
||||
"된 neutron.conf의 dns_domain 옵션과 동일해야 합니다. 또한 '%(dns_domain)s' 왼"
|
||||
"쪽에 하나 이상의 올바른 DNS 레이블을 포함해야 합니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dns_name passed is a PQDN and its size is '%(dns_name_len)s'. The "
|
||||
"dns_domain option in neutron.conf is set to %(dns_domain)s, with a length of "
|
||||
"'%(higher_labels_len)s'. When the two are concatenated to form a FQDN (with "
|
||||
"a '.' at the end), the resulting length exceeds the maximum size of "
|
||||
"'%(fqdn_max_len)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"전달된 dns_name은 PQDN이고 크기는 '%(dns_name_len)s'입니다. neutron.conf의 "
|
||||
"dns_domain 옵션은 %(dns_domain)s(으)로 설정되고 길이는 "
|
||||
"'%(higher_labels_len)s'입니다. 끝에 '.'를 사용하여 FQDN을 형성하기 위해 이 둘"
|
||||
"을 연결하면 길이가 최대 크기인 '%(fqdn_max_len)s'을(를) 초과합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "DHCP 서버를 관리하는 데 사용되는 드라이버입니다. "
|
||||
|
||||
@@ -2646,10 +2294,6 @@ msgstr ""
|
||||
"또는 비어 있는 경우 첫 번째 'tenant_network_types'가 사용됩니다. 이는 VRRP 트"
|
||||
"래픽이 기본값이 아닌 특정 네트워크를 사용해야 하는 경우에 유용합니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s."
|
||||
msgstr "허용되는 주소 쌍 수가 최대값 %(quota)s을(를) 초과합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
@@ -2719,24 +2363,6 @@ msgstr "명령을 실행할 하위 프로젝트입니다. 다음 중 하나가
|
||||
msgid "The type of authentication to use"
|
||||
msgstr "사용할 인증 유형"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The working mode for the agent. Allowed modes are: 'legacy' - this preserves "
|
||||
"the existing behavior where the L3 agent is deployed on a centralized "
|
||||
"networking node to provide L3 services like DNAT, and SNAT. Use this mode if "
|
||||
"you do not want to adopt DVR. 'dvr' - this mode enables DVR functionality "
|
||||
"and must be used for an L3 agent that runs on a compute host. 'dvr_snat' - "
|
||||
"this enables centralized SNAT support in conjunction with DVR. This mode "
|
||||
"must be used for an L3 agent running on a centralized node (or in single-"
|
||||
"host deployments, e.g. devstack)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"에이전트에 대한 작업 모드입니다. 허용되는 모드는 다음과 같습니다. '레거시' - "
|
||||
"이 모드는 L3 에이전트가 중앙 네트워킹 노드에 배치되어 SNAT와 DNAT 같은 L3 서"
|
||||
"비스를 제공하는 기존 동작을 유지합니다. DVR을 채택하지 않으려면 이 모드를 사"
|
||||
"용하십시오. 'dvr' - 이 모드는 DVR 기능을 사용하며 컴퓨터 호스트에서 실행되는 "
|
||||
"L3 에이전트에 사용해야 합니다. 'dvr_snat' - 이 모드는 DVR과 함께 중앙 SNAT 지"
|
||||
"원을 사용합니다. 중앙 노드에서(또는 devstack과 같은 단일 호스트 배치에서) 실"
|
||||
"행 중인 L3 에이전트에는 이 모드를 사용해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are routers attached to this network that depend on this policy for "
|
||||
"access."
|
||||
@@ -2744,13 +2370,6 @@ msgstr ""
|
||||
"이 네트워크에 연결된 라우터가 있으며, 해당 라우터에는 액세스를 위해 이 정책"
|
||||
"이 필요합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout in seconds for ovs-vsctl commands. If the timeout expires, ovs "
|
||||
"commands will fail with ALARMCLOCK error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ovs-vsctl 명령의 제한시간(초)입니다. 제한시간이 초과하면 ALARMCLOCK 오류로 인"
|
||||
"해 ovs 명령이 실패합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
||||
"'native' driver."
|
||||
@@ -2772,9 +2391,6 @@ msgstr ""
|
||||
"너무 긴 접두어가 제공되었습니다. 새 이름이 인터페이스 이름에 지정된 길이를 초"
|
||||
"과합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Too many availability_zone_hints specified"
|
||||
msgstr "availability_zone_hints가 너무 많이 지정됨"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||
@@ -2825,14 +2441,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||
msgstr "다음 원인으로 인해 %(address_type)s 주소를 계산할 수 없음: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds "
|
||||
"the maximum %(quota)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(router_id)s에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. 라우트 수가 최대 %(quota)s을"
|
||||
"(를) 초과했습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
||||
@@ -2849,14 +2457,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(subnet_id)s에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. 호스트 라우트 수가 %(quota)s "
|
||||
"한계를 초과했습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
|
||||
"are one or more subnet pools in use on the address scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"주소 범위 %(address_scope_id)s에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. 주소 범위에 "
|
||||
"사용 중인 서브넷 풀이 하나 이상 있습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||
msgstr "%s의 값을 변환할 수 없음"
|
||||
@@ -2902,10 +2502,6 @@ msgstr "서브넷 %(subnet_id)s에서 IP 주소 %(ip_address)s을(를) 찾을
|
||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||
msgstr "%s에서 자원 이름을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to generate unique DVR mac for host %(host)s."
|
||||
msgstr "%(host)s 호스트에 대한 고유 DVR mac을 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
||||
msgstr "%(net_id)s 네트워크에 고유 MAC을 생성할 수 없습니다. "
|
||||
@@ -2918,10 +2514,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s에서 대상 필드를 식별할 수 없음. 일치가 다음 양식이어야 함."
|
||||
"%%(<field_name>)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to process HA router %s without HA port"
|
||||
msgstr "HA 포트가 없는 HA 라우터 %s을(를) 처리할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to provide external connectivity"
|
||||
msgstr "외부 연결을 제공할 수 없음"
|
||||
|
||||
@@ -2936,14 +2528,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(network)s 네트워크에 대한 공유 설정을 재구성할 수 없습니다. 여러 개의 테넌"
|
||||
"트가 이를 사용 중입니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s"
|
||||
msgstr "주소 범위 %(address_scope_id)s을(를) 업데이트할 수 없음: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to update the following object fields: %(fields)s"
|
||||
msgstr "다음 오브젝트 필드를 업데이트할 수 없음: %(fields)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||
@@ -2971,9 +2555,6 @@ msgstr "예상치 않은 응답: %s"
|
||||
msgid "Unit name '%(unit)s' is not valid."
|
||||
msgstr "단위 이름 '%(unit)s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown API version specified"
|
||||
msgstr "알 수 없는 API 버전이 지정됨"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown address type %(address_type)s"
|
||||
msgstr "알 수 없는 주소 유형 %(address_type)s"
|
||||
@@ -3074,13 +2655,6 @@ msgstr "초기화 이후 이 프로세스를 실행하는 사용자(uid 또는
|
||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 사용자 이름"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses veth for an OVS interface or not. Support kernels with limited "
|
||||
"namespace support (e.g. RHEL 6.5) so long as ovs_use_veth is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OVS 인터페이스에 veth를 사용하거나 사용하지 않습니다. ovs_use_veth가 True로 "
|
||||
"설정된 경우 네임스페이스 지원이 제한된 커널을 지원합니다(예: RHEL 6.5)."
|
||||
|
||||
msgid "VRRP authentication password"
|
||||
msgstr "VRRP 인증 비밀번호"
|
||||
|
||||
@@ -3090,14 +2664,6 @@ msgstr "VRRP 인증 유형"
|
||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
||||
msgstr "VXLAN 네트워크가 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value of %(parameter)s has to be multiple of %(number)s, with maximum value "
|
||||
"of %(maximum)s and minimum value of %(minimum)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(parameter)s의 값은 %(number)s의 배수여야 하며, 최대값은 %(maximum)s이고 최"
|
||||
"소값은 %(minimum)s입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||
@@ -3292,10 +2858,6 @@ msgstr "플랫 제공자 네트워크에 실제 네트워크 필요"
|
||||
msgid "provider:physical_network specified for %s network"
|
||||
msgstr "%s 네트워크에 대해 지정된 provider:physical_network 입니다"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "rbac_db_model not found in %s"
|
||||
msgstr "%s에서 rbac_db_model을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided."
|
||||
msgstr "respawn_interval은 >= 0이어야 합니다(제공된 경우)."
|
||||
|
||||
@@ -3325,10 +2887,3 @@ msgstr "nexthop이 라우터와 연결되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "the nexthop is used by router"
|
||||
msgstr "라우터가 nexthop을 사용함"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"uuid provided from the command line so external_process can track us via /"
|
||||
"proc/cmdline interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"external_process가 /proc/cmdline 인터페이스를 통해 추적할 수 있도록 명령행에"
|
||||
"서 제공된 uuid입니다."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user