Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ib2fe1ebf00295ddd5f63d682ff713808c7fda102
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2020-10-11 07:22:44 +00:00
parent d656c8ebe2
commit b81e05e44a
11 changed files with 438 additions and 350 deletions

View File

@ -12,11 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -400,9 +400,6 @@ msgstr "Auf OVS-Geneve-Unterstützung überprüfen"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "Überprüfen Sie, ob OVS-VXLAN-Unterstützung vorliegt"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "Überprüfen Sie, ob VF-Management unterstützt wird"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "Überprüfen Sie, ob iproute2-VXLAN-Unterstützung vorliegt"
@ -853,14 +850,6 @@ msgstr ""
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr "Vorhandene Präfixe müssen eine Untergruppe der neuen Präfixe sein"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"Exit-Code: %(returncode)d; Standardeingabe: %(stdin)s; Standardausgabe: "
"%(stdout)s; Standardfehler: %(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "Erweiterungs-%(driver)s fehlgeschlagen."
@ -1196,10 +1185,6 @@ msgstr "Ungültiges Diensteanbieterformat"
msgid "Invalid user/uid: '%s'"
msgstr "Ungültiger Benutzer/Benutzer ID: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid value %(value)s for parameter %(parameter)s provided."
msgstr "Ungültiger Wert %(value)s für Parameter '%(parameter)s' angegeben."
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for ICMP %(field)s (%(attr)s) %(value)s. It must be 0 to 255."
@ -1634,13 +1619,6 @@ msgstr ""
"Anzahl an zulässigen Sicherheitsregeln pro Nutzer. Ein negativer Wert "
"bedeutet unbegrenzt."
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr ""
"Anzahl der separaten Worker-Prozesse für Metadatenserver (wird standardmäßig "
"auf die Hälfte der Anzahl der CPUs festgelegt)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Anzahl an zulässigen Teilnetzen pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
@ -1693,10 +1671,6 @@ msgstr ""
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "Nur Angabe von 'remote_ip_prefix' oder 'remote_group_id' ist zulässig."
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Operation auf Einheit %(dev_name)s nicht unterstützt"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2605,18 +2579,6 @@ msgstr "hat Geräteeigentümer %s"
msgid "in use"
msgstr "im Gebrauch"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "IP-Befehl fehlgeschlagen auf Einheit %(dev_name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "IP-Link-Fähigkeit %(capability)s wird nicht unterstützt"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "IP-Link-Befehl wird nicht unterstützt: %(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr ""
"ip_version muss angegeben werden, wenn cidr und subnetpool_id nicht "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 10:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -375,9 +375,6 @@ msgstr "Comprobar el soporte de OVS Geneve"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "Comprobar el soporte vxlan OVS"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "Comprobar el soporte de gestión VF"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "Comprobar el soporte vxlan iproute2"
@ -791,14 +788,6 @@ msgstr ""
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr "Los prefijos existentes deben ser una subred de los prefijos nuevos"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"Código de salida: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; "
"Stderr: %(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "Error en la extenxión %(driver)s."
@ -1519,13 +1508,6 @@ msgstr ""
"Número de reglas de seguridad permitidas por arrendatario. Un valor negativo "
"significa ilimitados."
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr ""
"Número de procesos de trabajador independientes para servidor de metadatos "
"(por omisión es la mitad del número de CPU)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Número de subredes permitidas por arrendatario. Un valor negativo significa "
@ -1571,10 +1553,6 @@ msgstr "Solo se permite actualizar reglas para un perfil de seguridad a la vez"
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "Solo se puede proporcionar remote_ip_prefix o remote_group_id."
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Operación no admitida en el dispositivo %(dev_name)s"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2445,18 +2423,6 @@ msgstr "tiene el propietario de dispositivo %s"
msgid "in use"
msgstr "en uso"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "El mandato ip ha fallado en el dispositivo %(dev_name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "No hay soporte para la función de ip link %(capability)s"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "No hay soporte para el mandato ip link: %(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr "ip_version debe especificarse en ausencia de cidr y subnetpool_id"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 10:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -379,9 +379,6 @@ msgstr "Vérifier le support OVS Geneve"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "Vérifier le support OVS vxlan"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "Vérifier le support de gestion VF"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "Vérifier le support iproute2 vxlan"
@ -799,14 +796,6 @@ msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr ""
"Les préfixes existants doivent être un sous-réseau des nouveaux préfixes"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"Code de sortie: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; "
"Stderr: %(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "Echec de l'extension %(driver)s. "
@ -1521,13 +1510,6 @@ msgstr ""
"Nombre de règles de sécurité autorisées par locataire. Une valeur négative "
"signifie illimité."
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr ""
"Nombre de processus de traitement séparés pour le serveur de métadonnées "
"(par défaut, la moitié du nombre d'unités centrales)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Nombre de sous-réseaux autorisés par le locataire. Une valeur négative "
@ -1575,10 +1557,6 @@ msgstr ""
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "Seul remote_ip_prefix ou remote_group_id peut être fourni."
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Opération non prise en charge sur le périphérique %(dev_name)s"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2460,18 +2438,6 @@ msgstr "a le propriétaire de terminal %s"
msgid "in use"
msgstr "utilisé"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de la commande sur le périphérique %(dev_name)s : %(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "Fonctionnalité de liaison IP %(capability)s non prise en charge"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "Commande link IP non prise en charge : %(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr ""
"ip_version doit être indiqué si cidr et subnetpool_id ne sont pas définis"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 10:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -368,9 +368,6 @@ msgstr "Verifica il supporto OVS Geneve"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "Verifica il supporto OVS vxlan"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "Verifica il supporto di gestione VF management"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "Verifica il supporto iproute2 vxlan"
@ -779,14 +776,6 @@ msgstr ""
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr "I prefissi esistenti devono essere un sottoinsieme dei nuovi prefissi"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"Codice uscita: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "Estensione %(driver)s non riuscita."
@ -1503,13 +1492,6 @@ msgstr ""
"Numero di regole di sicurezza consentite per tenant. Un valore negativo "
"indica un numero illimitato."
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr ""
"Numero di processi worker separati per server di metadati (il valore "
"predefinito è metà del numero di CPU)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Numero di sottoreti consentite per tenant. Un valore negativo indica un "
@ -1554,10 +1536,6 @@ msgstr ""
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "È possibile fornire solo remote_ip_prefix o remote_group_id."
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Operazione non supportata sul dispositivo %(dev_name)s"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2412,18 +2390,6 @@ msgstr "ha il proprietario del dispositivo %s"
msgid "in use"
msgstr "in uso"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "comando ip non riuscito sul dispositivo %(dev_name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "La funzione ip link %(capability)s non è supportata"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "Il comando ip link non è supportato: %(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr "è necessario specificare ip_version in assenza di cidr e subnetpool_id"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 10:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -378,9 +378,6 @@ msgstr "OVS Geneve サポートの検査"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "OVS vxlan サポートの検査"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "VF 管理サポートの検査"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "iproute2 vxlan サポートの検査"
@ -784,14 +781,6 @@ msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr ""
"既存のプレフィックスは新規プレフィックスのサブセットでなければなりません"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"終了コード: %(returncode)d、Stdin: %(stdin)s、Stdout: %(stdout)s、Stderr: "
"%(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "拡張 %(driver)s が失敗しました。"
@ -1484,12 +1473,6 @@ msgstr ""
"テナント当たりに許可されるセキュリティールール数。負の値は無制限を意味しま"
"す。 "
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr ""
"メタデータサーバーの個別のワーカープロセスの数 (デフォルト値は CPU 数の半数)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr "テナント当たりに許可されるサブネット数。負の値は無制限を意味します。"
@ -1531,10 +1514,6 @@ msgstr "一度に 1 つのセキュリティープロファイルのルールの
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "remote_ip_prefix または remote_group_id のみを指定できます。"
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "デバイス %(dev_name)s でサポートされない処理"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2376,18 +2355,6 @@ msgstr "デバイス所有者 %s"
msgid "in use"
msgstr "使用されています"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "ip コマンドがデバイス %(dev_name)s で失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "ip リンク機能 %(capability)s はサポートされていません"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "ip リンクコマンドはサポートされていません: %(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr "cidr および subnetpool_id がない場合、ip_version の指定は必須です"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 10:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -363,9 +363,6 @@ msgstr "OVS Geneve 지원 확인"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "OVS vxlan 지원 확인"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "VF 관리 지원 확인"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "iproute2 vxlan 지원 확인"
@ -748,14 +745,6 @@ msgstr ""
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr "기존 접두부는 새 접두부의 서브넷이어야 함"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"종료 코드: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "확장 %(driver)s이(가) 실패했습니다. "
@ -1425,13 +1414,6 @@ msgid ""
"unlimited."
msgstr "테넌트당 허용된 보안 규칙 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr ""
"메타데이터 서버에 대한 별도의 작업자 프로세스 수(기본값은 CPU 수의 절반으로 "
"지정됨)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr "테넌트당 허용되는 서브넷 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
@ -1470,10 +1452,6 @@ msgstr "한 번에 하나의 보안 프로파일에 대한 규칙만 업데이
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "remote_ip_prefix 또는 remote_group_id만이 제공될 수 있습니다. "
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "디바이스 %(dev_name)s에 대한 조작이 지원되지 않음"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2288,18 +2266,6 @@ msgstr "디바이스 소유자 %s이(가) 있음"
msgid "in use"
msgstr "사용 중"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "%(dev_name)s 디바이스에 대한 ip 명령 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "ip 링크 기능 %(capability)s이(가) 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "ip 링크 명령이 지원되지 않음: %(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr "cidr 및 subnetpool_id가 없는 경우 ip_version을 지정해야 함"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 10:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -373,9 +373,6 @@ msgstr "Verificar suporte a OVS Geneve"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "Verifique o suporte do vxlan do OVS"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "Verifique o suporte de gerenciamento de VF"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "Verifique o suporte do vxlan do iproute2"
@ -784,14 +781,6 @@ msgstr ""
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr "Prefixos existentes devem ser um subconjunto dos novos prefixos"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"Código de saída: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; "
"Stderr: %(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "Extensão %(driver)s com falha."
@ -1492,13 +1481,6 @@ msgstr ""
"Número de regras de segurança permitidas por locatário. Um valor negativo "
"significa ilimitado."
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr ""
"Número de processos do trabalhador separados para o servidor de metadados "
"(padrão para metade do número de CPUs)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Número de sub-redes permitidas por locatário. Um valor negativo significa "
@ -1544,10 +1526,6 @@ msgstr "Permitido apenas atualizar regras para um perfil de segurança por vez"
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "Apenas remote_ip_prefix ou remote_group_id pode ser fornecido."
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Operação não suportada no dispositivo %(dev_name)s"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2393,18 +2371,6 @@ msgstr "possui o proprietário do dispositivo %s"
msgid "in use"
msgstr "em uso"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "comando ip falhou no dispositivo %(dev_name)s:%(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "a capacidade %(capability)s de link de IP não é suportada"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "o comando de link do IP não é suportado: %(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr ""
"ip_version deve ser especificado na ausência de cidr e de subnetpool_id"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 10:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -366,9 +366,6 @@ msgstr "Проверить на наличие поддержки Geneve OVS"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "Проверить на наличие поддержки OVS vxlan"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "Проверить наличия поддержки управления VF"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "Проверка наличия поддержки iproute2 vxlan"
@ -771,14 +768,6 @@ msgstr ""
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr "Существующие префиксы должны быть подмножеством новых префиксов"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"Код возврата: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "Сбой расширения %(driver)s."
@ -1483,13 +1472,6 @@ msgstr ""
"Количество правил защиты на одного арендатора. Отрицательное значение - не "
"ограничено."
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr ""
"Количество отдельных процессов обработчика для сервера метаданных (значение "
"по умолчанию: половина от количества процессоров)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Количество подсетей на одного арендатора. Отрицательное значение - не "
@ -1534,10 +1516,6 @@ msgstr ""
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "Можно задать только remote_ip_prefix или remote_group_id."
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Операция не поддерживается в устройстве %(dev_name)s"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2382,18 +2360,6 @@ msgstr "имеет владельца устройства %s"
msgid "in use"
msgstr "Используется"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось выполнить команду ip на устройстве %(dev_name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "Функция ip link %(capability)s не поддерживается"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "Команда ip link не поддерживается: %(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr "ip_version должно быть указано при отсутствии cidr and subnetpool_id"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 10:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -348,9 +348,6 @@ msgstr "检查 OVS Geneve 支持"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "检查OVS vxlan支持"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "检查 VF 管理支持"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "检查 iproute2 vxlan 支持"
@ -716,14 +713,6 @@ msgstr ""
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr "现有前缀必须是新前缀的子集"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"退出代码:%(returncode)dStdin%(stdin)sStdout%(stdout)sStderr"
"%(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "扩展 %(driver)s 失败。"
@ -1352,11 +1341,6 @@ msgid ""
"unlimited."
msgstr "每个租户允许的安全性规则数。负值表示无限。"
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr "元数据服务器的单独工作程序进程数(缺省设置为 CPU 数目的一半)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr "每个租户允许的子网数。负值表示无限。"
@ -1393,10 +1377,6 @@ msgstr "一次仅允许为一个安全概要文件更新规则"
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "只能提供 remote_ip_prefix 或 remote_group_id。"
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "操作在设备 %(dev_name)s 上不受支持"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2169,18 +2149,6 @@ msgstr "具有设备所有者 %s"
msgid "in use"
msgstr "正在使用"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "对设备 %(dev_name)s 执行 IP 命令失败:%(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "IP 链接功能 %(capability)s 不受支持"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "ip 链路命令未支持: %(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr "在缺少 cidr 和 subnetpool_id 的情况下,必须指定 ip_version"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 10:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -342,9 +342,6 @@ msgstr "檢查 OVS Geneve 支援"
msgid "Check for OVS vxlan support"
msgstr "檢查 OVS vxlan 支援"
msgid "Check for VF management support"
msgstr "檢查 VF 管理支援"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "檢查 iproute2 vxlan 支援"
@ -709,14 +706,6 @@ msgstr "等待位址離開暫訂狀態時,已超過 %s 秒限制。"
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
msgstr "現有字首必須是新字首的子集"
#, python-format
msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"結束碼:%(returncode)d標準輸入%(stdin)s標準輸出%(stdout)s標準錯誤"
"%(stderr)s"
#, python-format
msgid "Extension %(driver)s failed."
msgstr "延伸 %(driver)s 失敗。"
@ -1347,11 +1336,6 @@ msgid ""
"unlimited."
msgstr "每個承租人所容許的安全規則數目。負數值表示無限制。"
msgid ""
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
"the number of CPUs)"
msgstr "meta 資料伺服器的獨立工作者處理程序數目預設為CPU 數目的一半)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr "每個承租人所容許的子網路數目。負數值表示無限制。"
@ -1389,10 +1373,6 @@ msgstr "一次只容許更新一個安全設定檔的規則"
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
msgstr "只能提供 remote_ip_prefix 或 remote_group_id。"
#, python-format
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "作業在裝置 %(dev_name)s 上不受支援"
msgid ""
"Ordered list of network_types to allocate as tenant networks. The default "
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
@ -2169,18 +2149,6 @@ msgstr "具有裝置擁有者 %s"
msgid "in use"
msgstr "使用中"
#, python-format
msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
msgstr "對裝置 %(dev_name)s 執行的 IP 指令失敗:%(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
msgstr "不支援 ip link 功能 %(capability)s"
#, python-format
msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
msgstr "不支援 ip link 指令:%(reason)s"
msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
msgstr "如果未指定 cidr 和 subnetpool_id則必須指定 ip_version"

View File

@ -0,0 +1,427 @@
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017. #zanata
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 20:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 02:16+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en_GB\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid ""
"**Avoid using \"prelude\" section** for individual release notes. \"prelude"
"\" section is for general comments about the release."
msgstr ""
"**Avoid using \"prelude\" section** for individual release notes. \"prelude"
"\" section is for general comments about the release."
msgid ""
"**Use one entry per section** (like \"feature\" or \"upgrade\"). All entries "
"which belong to a same release will be merged and rendered, so there is less "
"meaning to use multiple entries by a single topic."
msgstr ""
"**Use one entry per section** (like \"feature\" or \"upgrade\"). All entries "
"which belong to a same release will be merged and rendered, so there is less "
"meaning to use multiple entries by a single topic."
msgid "10.0.0"
msgstr "10.0.0"
msgid "10.0.3"
msgstr "10.0.3"
msgid "10.0.5"
msgstr "10.0.5"
msgid "10.0.7-88"
msgstr "10.0.7-88"
msgid "11.0.0"
msgstr "11.0.0"
msgid "11.0.2"
msgstr "11.0.2"
msgid "11.0.3"
msgstr "11.0.3"
msgid "11.0.5"
msgstr "11.0.5"
msgid "11.0.6"
msgstr "11.0.6"
msgid "11.0.7"
msgstr "11.0.7"
msgid "11.0.8-45"
msgstr "11.0.8-45"
msgid "12.0.0"
msgstr "12.0.0"
msgid "12.0.1"
msgstr "12.0.1"
msgid "12.0.2"
msgstr "12.0.2"
msgid "12.0.3"
msgstr "12.0.3"
msgid "12.0.4"
msgstr "12.0.4"
msgid "12.0.6"
msgstr "12.0.6"
msgid "12.1.0"
msgstr "12.1.0"
msgid "12.1.1"
msgstr "12.1.1"
msgid "12.1.1-88"
msgstr "12.1.1-88"
msgid "13.0.0"
msgstr "13.0.0"
msgid "13.0.1"
msgstr "13.0.1"
msgid "13.0.3"
msgstr "13.0.3"
msgid "13.0.4"
msgstr "13.0.4"
msgid "13.0.5"
msgstr "13.0.5"
msgid "13.0.6"
msgstr "13.0.6"
msgid "13.0.7"
msgstr "13.0.7"
msgid "13.0.7-60"
msgstr "13.0.7-60"
msgid "14.0.0"
msgstr "14.0.0"
msgid "14.0.2"
msgstr "14.0.2"
msgid "14.0.3"
msgstr "14.0.3"
msgid "14.0.4"
msgstr "14.0.4"
msgid "14.1.0"
msgstr "14.1.0"
msgid "14.2.0"
msgstr "14.2.0"
msgid "14.3.0"
msgstr "14.3.0"
msgid "14.3.1"
msgstr "14.3.1"
msgid "14.4.0"
msgstr "14.4.0"
msgid "15.0.0"
msgstr "15.0.0"
msgid "15.0.1"
msgstr "15.0.1"
msgid "15.0.2"
msgstr "15.0.2"
msgid "15.1.0"
msgstr "15.1.0"
msgid "15.2.0"
msgstr "15.2.0"
msgid "15.3.0"
msgstr "15.3.0"
msgid "16.0.0"
msgstr "16.0.0"
msgid "16.1.0"
msgstr "16.1.0"
msgid "16.2.0"
msgstr "16.2.0"
msgid "17.0.0.0rc1"
msgstr "17.0.0.0rc1"
msgid "7.0.1"
msgstr "7.0.1"
msgid "7.0.3"
msgstr "7.0.3"
msgid "7.0.4"
msgstr "7.0.4"
msgid "7.1.0"
msgstr "7.1.0"
msgid "7.2.0"
msgstr "7.2.0"
msgid "8.0.0"
msgstr "8.0.0"
msgid "8.1.0"
msgstr "8.1.0"
msgid "8.2.0"
msgstr "8.2.0"
msgid "8.3.0"
msgstr "8.3.0"
msgid "8.4.0"
msgstr "8.4.0"
msgid "9.0.0"
msgstr "9.0.0"
msgid "9.1.0"
msgstr "9.1.0"
msgid "9.2.0"
msgstr "9.2.0"
msgid "9.4.0"
msgstr "9.4.0"
msgid "9.4.1"
msgstr "9.4.1"
msgid ""
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user."
msgstr ""
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user."
msgid ""
"A change was made to the metadata proxy to not allow a user to override "
"header values, it will now always insert the correct information and remove "
"unnecessary fields before sending requests to the metadata agent. For more "
"information, see bug `1865036 <https://bugs.launchpad.net/neutron/"
"+bug/1865036>`_."
msgstr ""
"A change was made to the metadata proxy to not allow a user to override "
"header values, it will now always insert the correct information and remove "
"unnecessary fields before sending requests to the metadata agent. For more "
"information, see bug `1865036 <https://bugs.launchpad.net/neutron/"
"+bug/1865036>`_."
msgid "A floating IP can have many ``port_forwardings``."
msgstr "A floating IP can have many ``port_forwardings``."
msgid ""
"Avoid modifying an existing release note file even though it is related to "
"your change. If you modify a release note file of a past release, the whole "
"content will be shown in a latest release. The only allowed case is to "
"update a release note in a same release."
msgstr ""
"Avoid modifying an existing release note file even though it is related to "
"your change. If you modify a release note file of a past release, the whole "
"content will be shown in a latest release. The only allowed case is to "
"update a release note in a same release."
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "Current Series Release Notes"
msgid ""
"For information on how to create release notes, please consult the `reno "
"documentation <https://docs.openstack.org/reno/latest/user/usage.html>`__."
msgstr ""
"For information on how to create release notes, please consult the `reno "
"documentation <https://docs.openstack.org/reno/latest/user/usage.html>`__."
msgid ""
"If you need to update a release note of a past release, edit a corresponding "
"release note file in a stable branch directly."
msgstr ""
"If you need to update a release note of a past release, edit a corresponding "
"release note file in a stable branch directly."
msgid "Liberty Series Release Notes"
msgstr "Liberty Series Release Notes"
msgid "Maintaining release notes"
msgstr "Maintaining release notes"
msgid "Mitaka Series Release Notes"
msgstr "Mitaka Series Release Notes"
msgid "Neutron Release Notes"
msgstr "Neutron Release Notes"
msgid "Neutron Release Notes Howto"
msgstr "Neutron Release Notes Howto"
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Newton Series Release Notes"
msgid "Ocata Series Release Notes"
msgstr "Ocata Series Release Notes"
msgid "Pike Series Release Notes"
msgstr "Pike Series Release Notes"
msgid "Please keep the following in your mind when you write release notes."
msgstr "Please keep the following in your mind when you write release notes."
msgid "Queens Series Release Notes"
msgstr "Queens Series Release Notes"
msgid ""
"Release notes are a new feature for documenting new features in OpenStack "
"projects. Background on the process, tooling, and methodology is documented "
"in a `mailing list post by Doug Hellmann <http://lists.openstack.org/"
"pipermail/openstack-dev/2015-November/078301.html>`_."
msgstr ""
"Release notes are a new feature for documenting new features in OpenStack "
"projects. Background on the process, tooling, and methodology is documented "
"in a `mailing list post by Doug Hellmann <http://lists.openstack.org/"
"pipermail/openstack-dev/2015-November/078301.html>`_."
msgid "Rocky Series Release Notes"
msgstr "Rocky Series Release Notes"
msgid "Stein Series Release Notes"
msgstr "Stein Series Release Notes"
msgid "Train Series Release Notes"
msgstr "Train Series Release Notes"
msgid "Ussuri Series Release Notes"
msgstr "Ussuri Series Release Notes"
msgid "Victoria Series Release Notes"
msgstr "Victoria Series Release Notes"
msgid "Writing release notes"
msgstr "Writing release notes"
msgid ""
"max_fixed_ips_per_port has been deprecated and will be removed in the Newton "
"or Ocata cycle depending on when all identified usecases of the options are "
"satisfied via another quota system."
msgstr ""
"max_fixed_ips_per_port has been deprecated and will be removed in the Newton "
"or Ocata cycle depending on when all identified use-cases of the options are "
"satisfied via another quota system."
msgid ""
"max_fixed_ips_per_port has been deprecated and will be removed in the Newton "
"or Ocata cycle depending on when all identified usecases of the options are "
"satisfied via another quota system. If you depend on this configuration "
"option to stop tenants from consuming IP addresses, please leave a comment "
"on the `bug report <https://launchpad.net/bugs/1502356>`_."
msgstr ""
"max_fixed_ips_per_port has been deprecated and will be removed in the Newton "
"or Ocata cycle depending on when all identified use-cases of the options are "
"satisfied via another quota system. If you depend on this configuration "
"option to stop tenants from consuming IP addresses, please leave a comment "
"on the `bug report <https://launchpad.net/bugs/1502356>`_."
msgid ""
"net-mtu extension now recalculates network MTU on each network access, not "
"just on creation. It now allows operators to tweak MTU related configuration "
"options and see them applied to all network resources right after controller "
"restart, both old and new."
msgstr ""
"net-mtu extension now recalculates network MTU on each network access, not "
"just on creation. It now allows operators to tweak MTU related configuration "
"options and see them applied to all network resources right after controller "
"restart, both old and new."
msgid ""
"notification_drivers from [qos] section has been deprecated. It will be "
"removed in a future release."
msgstr ""
"notification_drivers from [qos] section has been deprecated. It will be "
"removed in a future release."
msgid "oslo.messaging.notify.drivers entry points are deprecated"
msgstr "oslo.messaging.notify.drivers entry points are deprecated"
msgid "partially closes bug 1468803"
msgstr "partially closes bug 1468803"
msgid ""
"security groups do not work in conjunction with the iptables-based firewall "
"driver."
msgstr ""
"security groups do not work in conjunction with the iptables-based firewall "
"driver."
msgid ""
"tenant_id column has been renamed to project_id. This database migration is "
"required to be applied as offline migration."
msgstr ""
"tenant_id column has been renamed to project_id. This database migration is "
"required to be applied as offline migration."
msgid ""
"the ``tos`` configuration option in vxlan group for linuxbridge is "
"deprecated and replaced with the more precise option ``dscp``. The TOS value "
"is made of DSCP and ECN bits. It is not possible to set the ECN value "
"through the TOS value, and ECN is always inherited from the inner in case of "
"tunneling."
msgstr ""
"the ``tos`` configuration option in VXLAN group for linuxbridge is "
"deprecated and replaced with the more precise option ``dscp``. The TOS value "
"is made of DSCP and ECN bits. It is not possible to set the ECN value "
"through the TOS value, and ECN is always inherited from the inner in case of "
"tunnelling."
msgid ""
"vhost-user reconnect is a mechanism which allows a vhost-user frontend to "
"reconnect to a vhost-user backend in the event the backend terminates either "
"as a result of a graceful shutdown or a crash. This allows a VM utilising a "
"vhost-user interface to reconnect automatically to the backend e.g. Open "
"vSwitch without requiring the VM to reboot. In this release, support was "
"added to the neutron Open vSwitch agent and ``ml2`` driver for vhost-user "
"reconnect."
msgstr ""
"vhost-user reconnect is a mechanism which allows a vhost-user frontend to "
"reconnect to a vhost-user backend in the event the backend terminates either "
"as a result of a graceful shutdown or a crash. This allows a VM utilising a "
"vhost-user interface to reconnect automatically to the backend e.g. Open "
"vSwitch without requiring the VM to reboot. In this release, support was "
"added to the neutron Open vSwitch agent and ``ml2`` driver for vhost-user "
"reconnect."
msgid ""
"vhost-user reconnect requires dpdk 16.07 and qemu 2.7 and openvswitch 2.6 to "
"function. if an older qemu is used, reconnect will not be available but "
"vhost-user will still function."
msgstr ""
"vhost-user reconnect requires dpdk 16.07 and QEMU 2.7 and Open vSwitch 2.6 "
"to function. if an older QEMU is used, reconnect will not be available but "
"vhost-user will still function."