Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I09420c3e17913f2563136f55704c9b7a5727c44e
This commit is contained in:
parent
e15e94ba12
commit
d2073611c4
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -95,10 +95,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(method)s aufgerufen mit den Teilnetzeinstellungen %(current)s "
|
||||
"(ursprüngliche Einstellungen '%(original)s')"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -339,12 +335,6 @@ msgstr "Erstellen von PTR-Datensätzen zulassen"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Nutzung der Massenzuweisungs-API zulassen"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "Nutzung der Paginierung zulassen"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "Nutzung der Sortierung zulassen"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durchführung von unsicheren SSL-Anforderungen (HTTPS) an Nova-Metadaten"
|
||||
@ -540,22 +530,6 @@ msgstr ""
|
||||
"HA-Attribut der aktiven Router kann nicht geändert werden. Setzen Sie die "
|
||||
"Routereigenschaft 'admin_state_up' vor der Aktualisierung auf 'False'. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dynamische IP-Adresse kann nicht erstellt und an %s gebunden werden, da sie "
|
||||
"keine IPv4-Adresse ist."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dynamische IP-Adresse kann nicht erstellt und an Port %s gebunden werden, da "
|
||||
"dieser Port einem anderen Nutzer gehört."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"enable_dhcp kann nicht inaktiviert werden, wenn ipv6-Attribute gesetzt sind"
|
||||
@ -785,16 +759,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Durch Kommas getrennte Liste von <vni_min>:<vni_max> Tupeln, die Bereiche "
|
||||
"von VXLAN-VNI-IDs aufzählen, die für eine Nutzernetzzuordnung verfügbar sind"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste mit durch Kommas voneinander getrennten PCI-Anbietergeräten, definiert "
|
||||
"durch vendor_id:product_id entsprechend dem PCI-ID-Repository. Die "
|
||||
"Standardeinstellung aktiviert die Unterstützung für SR-IOV-fähige "
|
||||
"Netzschnittstellencontroller von Intel und Mellanox."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -899,40 +863,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Datenbankengine, für die bei Verwendung der Offline-Migration ein Script "
|
||||
"generiert wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der IPv4-Standardsubnetzpool, der für die automatische Subnetz-CIDR-"
|
||||
"Zuordnung verwendet werden soll. Über die UUID wird der Pool angegeben, der "
|
||||
"in den Fällen verwendet werden soll, wenn die Erstellung eines Subnetzes "
|
||||
"ohne Subnetz-Pool-ID angefordert wird. Wenn diese Einstellung nicht "
|
||||
"definiert ist, wird kein Pool verwendet, es sei denn, er wird explizit für "
|
||||
"die Subnetzerstellung übergeben. Wenn kein Pool verwendet wird, muss eine "
|
||||
"CIDR für die Erstellung eines Subnetzes übergeben werden und dieses Subnetz "
|
||||
"wird nicht aus einem beliebigen Pool zugeordnet. Es wird als Teil des "
|
||||
"privaten Mandantenadressraums betrachtet. Diese Option ist veraltet und wird "
|
||||
"im N-Release entfernt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der IPv6-Standardsubnetzpool, der für die automatische Subnetz-CIDR-"
|
||||
"Zuordnung verwendet werden soll. Über die UUID wird der Pool angegeben, der "
|
||||
"in den Fällen verwendet werden soll, wenn die Erstellung eines Subnetzes "
|
||||
"ohne Subnetz-Pool-ID angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in "
|
||||
"der Beschreibung für die Einstellung 'default_ipv4_subnet_pool'. Diese "
|
||||
"Option ist veraltet und wird im N-Release entfernt."
|
||||
|
||||
msgid "Default driver to use for quota checks."
|
||||
msgstr "Standardtreiber zur Verwendung für Kontingentprüfungen."
|
||||
|
||||
@ -1033,13 +963,6 @@ msgstr "Alle IPsets löschen."
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "Einheit %(dev_name)s in Zuordnung %(mapping)s nicht eindeutig"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "Das Gerät '%(device_name)s' ist nicht vorhanden."
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "Einheit verfügt über keine virtuellen Funktionen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr "Einheitenname %(dev_name)s fehlt in physical_device_mappings"
|
||||
@ -1406,11 +1329,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Adressbereich konnte nicht zugeordnet werden. Subnetzpools innerhalb "
|
||||
"eines Adressbereichs müssen eindeutige Präfixe haben."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Richtlinie %(policy)s konnte nicht überprüft werden. Ursache: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1427,12 +1345,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Port auf Netz %(network_id)s wurde nicht erstellt, da 'fixed_ips' ungültiges "
|
||||
"Teilnetz %(subnet_id)s enthielt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Richtlinie %(policy)s konnte nicht initialisiert werden. Ursache: "
|
||||
"%(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "Quelle für %s nicht gefunden."
|
||||
@ -2055,13 +1967,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl an zulässigen Adresspaaren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale Anzahl an festen IPs pro Port. Diese Option ist veraltet und wird "
|
||||
"im N-Release entfernt."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl an Hostroutes pro Subnetz"
|
||||
|
||||
@ -2266,25 +2171,12 @@ msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netztypen, die vom Agenten unterstützt werden ('gre' und/oder 'vxlan')."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu verwendender Neutron-IPAM-Treiber (Verwaltung von IP-Adressen). Wenn für "
|
||||
"'ipam_driver' kein Wert gesetzt ist (Standardverhalten), wird kein IPAM-"
|
||||
"Treiber verwendet. Verwenden Sie 'internal', um die Referenzimplementierung "
|
||||
"des Neutron-IPAM-Treibers zu verwenden."
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Neutron-Dienstetypverwaltung"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "Neutron-'core_plugin' nicht konfiguriert!"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "Der neue Wert für 'first_ip' oder 'last_ip' muss angegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "Kein router:external-Standardnetz"
|
||||
|
||||
@ -2604,14 +2496,6 @@ msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Port %(port_id)s wird bereits von einem anderen DHCP-Agenten verwendet."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Port %(port_id)s ist einem anderen Nutzer zugeordnet als die dynamische IP-"
|
||||
"Adresse %(floatingip_id)s und kann daher nicht gebunden werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "Der Port %(port_id)s wird nicht von diesem Agenten verwaltet."
|
||||
@ -3115,14 +2999,6 @@ msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Freigabe des gemeinsam genutzten Adressbereichs kann nicht aufgehoben werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um für 'tenant_id' einen anderen Wert als die in der Anforderung "
|
||||
"authentifizierte Nutzer-ID anzugeben, sind Administratorberechtigungen "
|
||||
"erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "Zeichenfolgepräfix zum Abgleichen von IPset-Namen."
|
||||
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -94,10 +94,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(method)s llamado con ajustes de subred %(current)s (ajustes originales "
|
||||
"%(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s ha fallado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' no coincide con la versión de IP '%(ip_version)s'"
|
||||
@ -322,12 +318,6 @@ msgstr "Permitir la creación de registros PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Permitir el uso de la API masiva"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "Permitir el uso de la paginación"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "Permitir el uso de la ordenación"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir ejecutar solicitudes SSL (https) no seguras en los metadatos de Nova"
|
||||
@ -516,22 +506,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede cambiar el atributo HA de los direccionadores activos. Defina "
|
||||
"admin_state_up en el direccionador a False antes de actualizar."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear IP flotante y enlazarla a %s, puesto que no es una "
|
||||
"dirección IPv4 ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear IP flotante y enlazarla al puerto %s, porque ese puerto es "
|
||||
"propiedad de un arrendatario diferente."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "No se puede inhabilitar enable_dhcp con atributos ipv6 establecidos"
|
||||
|
||||
@ -736,16 +710,6 @@ msgstr ""
|
||||
"enumeran los rangos de ID de VXLAN VNI que están disponibles para la "
|
||||
"asignación de red de arrendatario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista separada por comas de dispositivos de proveedor PCI soportados, según "
|
||||
"están definidos en vendor_id:product_id según el repositorio de ID de PCI. "
|
||||
"El valor predeterminado habilita el soporte de NIC con capacidad Intel y "
|
||||
"Mellanox SR-IOV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -848,38 +812,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Motor de base de datos para el cual se generará el script cuando se utilice "
|
||||
"la migración fuera de línea."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrupación-subred IPv4 predeterminada que se utilizará para la asignación "
|
||||
"CIDR de subred automática. Especifica por UUID la agrupación a utilizar en "
|
||||
"caso de que se llame a la creación de una subred sin un ID de agrupación de "
|
||||
"subred. Si no está definido, no se utilizará ninguna agrupación a no ser que "
|
||||
"se pase explícitamente a la creación de subred. Si no se utiliza ninguna "
|
||||
"agrupación, se debe pasar un CIDR para crear una subred y esa subred no se "
|
||||
"asignará desde ninguna agrupación; se consideraá parte del espacio de "
|
||||
"direcciones privado del inquilino. Esta opción está en desuso, para ser "
|
||||
"eliminada en el relesase N."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrupación-subred IPv6 predeterminada que se utilizará para la asignación "
|
||||
"CIDR de subred automática. Especifica por UUID la agrupación a utilizar en "
|
||||
"caso de que se llame a la creación de una subred sin un ID de agrupación de "
|
||||
"subred. Consulte la descripción de default_ipv4_subnet_pool para obtener más "
|
||||
"información. Esta opción está en desuso, para ser eliminada en el relesase N."
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las redes externas predeterminadas se deben compartir con todo el mundo."
|
||||
@ -978,13 +910,6 @@ msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo %(dev_name)s en la correlación: %(mapping)s no es exclusivo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "El dispositivo '%(device_name)s' no existe."
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "El dispositivo no tiene funciones virtuales"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1318,10 +1243,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido asociar el ámbito de dirección: las agrupaciones de subred "
|
||||
"dentro de un ámbito de dirección deben tener prefijos exclusivos."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "No se ha podido comprobar la política %(policy)s porque %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1338,10 +1259,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido Se ha encontrado un error al crear un puerto en la red "
|
||||
"%(network_id)s, porque fixed_ips incluía una subred no válida %(subnet_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar la política %(policy)s porque %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "No se ha podido buscar el origen de %s."
|
||||
@ -1961,13 +1878,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "Número máximo de pares de direcciones permitidos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número máximo de IP fijas por puerto. Esta opción está en desuso y se "
|
||||
"eliminará en el release N."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "Número máximo de rutas de host por subred"
|
||||
|
||||
@ -2168,25 +2078,12 @@ msgstr "El plugin ML2 necesita el valor de tipo de red"
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "Tipos de red admitidos por el agente (gre o vxlan)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlador IPAM de Neutron (gestión de direcciones IP) a utilizar. Si "
|
||||
"ipam_driver no está definido (comportamiento predeterminado), no se utiliza "
|
||||
"ningún controlador IPAM. Para utilizar la implementación de referencia del "
|
||||
"controlador IPAM de Neutron, utilice 'internal'."
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Administración del tipo de servicio Neutron"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "¡Neutron core_plugin no está configurado!"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "Se debe especificar un nuevo valor para first_ip o last_ip."
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "No hay ninguna red router:external predeterminada"
|
||||
|
||||
@ -2493,14 +2390,6 @@ msgstr "El puerto %(port)s no existe en %(bridge)s"
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "El puerto %(port_id)s ya ha sido adquirido por otro agente DHCP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El puerto %(port_id)s está asociado con un arrendatario diferente a la IP "
|
||||
"flotante %(floatingip_id)s y, por lo tanto, no se puede enlazar."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "El puerto %(port_id)s no está gestionado por este agente."
|
||||
@ -2998,13 +2887,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "No se puede dejar de compartir el ámbito de la dirección compartida"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para especificar un 'tenant_id' distinto del arrendatario autenticado en la "
|
||||
"solicitud requiere privilegios administrativos"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "Prefijo de serie utilizado para coincidir con nombres IPset."
|
||||
|
||||
|
@ -10,9 +10,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -96,10 +96,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(method)s a appelé les paramètres de sous-réseau %(current)s (paramètres "
|
||||
"d'origine %(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s a échoué."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' ne correspond pas à ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
@ -329,12 +325,6 @@ msgstr "Autoriser la création d'enregistrements PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'API de traitement en bloc"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisation de la mise en page"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisation du tri"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet d'effectuer des requêtes (https) non sécurisées aux métadonnées de "
|
||||
@ -527,22 +517,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible de modifier l'attribut HA des routeurs actifs. Définissez le "
|
||||
"paramètre router admin_state_up sur False avant d'effectuer la mise à niveau."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer une adresse IP flottante et de la lier à %s, car il ne "
|
||||
"s'agit pas d'une adresse IPV4. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer une adresse IP flottante et de la lier au port %s, car "
|
||||
"ce port appartient à un locataire différent."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "Impossible de désactiver enable_dhcp avec des attributs ipv6 définis"
|
||||
|
||||
@ -747,16 +721,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Liste d'uplets <vni_min>:<vni_max> séparés par des virgules énumérant des "
|
||||
"plages d'ID VNI VXLAN disponibles pour l'allocation de réseau locataire"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste d'unités fournisseurs PCI, séparées par des virgules, prises en "
|
||||
"charge, comme défini par vendor_id:product_id d'après le référentiel d'ID "
|
||||
"PCI. Permet par défaut la prise en charge des NIC compatibles Intel et "
|
||||
"Mellanox SR-IOV."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -862,38 +826,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Moteur de base de données pour lequel le script va être généré lors de "
|
||||
"l'utilisation d'une migration hors ligne."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pool de sous-réseau IPv4 par défaut à utiliser pour l'allocation CIDR de "
|
||||
"sous-réseau automatique. Indique par UUID le pool à utiliser dans le cas où "
|
||||
"la création d'un sous-réseau est appelée sans ID de pool de sous-réseau. Si "
|
||||
"ce paramètre n'est pas défini, aucun pool ne sera utilisé sauf s'il est "
|
||||
"indiqué de manière explicite lors de la création de sous-réseau. Si aucun "
|
||||
"pool n'est utilisé, un CIDR doit être transmis pour la création d'un sous-"
|
||||
"réseau, et ce dernier ne sera alloué depuis aucun pool ; il sera considéré "
|
||||
"comme faisant partie de l'espace d'adresse privé du locataire. Cette option "
|
||||
"est obsolète et va être retirée dans la version N."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr "Les réseaux externes par défaut doivent être partagés par tous."
|
||||
|
||||
@ -992,13 +924,6 @@ msgstr "Destruction de tous les IPsets."
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "Périphérique %(dev_name)s non unique dans le mappage '%(mapping)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "L'unité '%(device_name)s' n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "L'unité n'a aucune fonction virtuelle"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1336,10 +1261,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Échec de l'association de la portée d'adresse : les pools de sous-réseau au "
|
||||
"sein d'une portée d'adresse doivent avoir des préfixes uniques."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "Échec pour vérifier la politique %(policy)s car %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1356,10 +1277,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Echec de la création de port sur le réseau %(network_id)s car les adresses "
|
||||
"IP fixes incluent le sous-réseau non valide %(subnet_id)s "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "Échec d'initialisation de la stratégie %(policy)s car %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "Échec pour localiser la source de %s."
|
||||
@ -1980,13 +1897,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "Nombre maximal de paires d'adresses autorisé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre maximum d'IP fixes par port. Cette option est obsolète et elle sera "
|
||||
"retirée dans la version N."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "Nombre maximal de routes hôte par sous-réseau"
|
||||
|
||||
@ -2191,25 +2101,12 @@ msgstr "Valeur de type de réseau requise par le plug-in ML2"
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "Types de réseau pris en charge par l'agent (gre et/ou vxlan)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilote IPAM de Neutron. Si le paramètre ipam_driver n'est pas défini "
|
||||
"(comportement par défaut), aucun pilote IPAM n'est utilisé. Pour pouvoir "
|
||||
"utiliser l'implémentation de référence du pilote IPAM de Neutron, indiquez "
|
||||
"'internal'."
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Gestion du type de service Neutron"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "Neutron core_plugin n'est pas configuré ! "
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "Une nouvelle valeur doit être spécifiée pour first_ip ou last_ip."
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "Aucun réseau router:external par défaut"
|
||||
|
||||
@ -2513,14 +2410,6 @@ msgstr "Le port %(port)s au sein du pont %(bridge)s"
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "Le port %(port_id)s est déjà acquis par un autre agent DHCP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le port %(port_id)s est associé à un titulaire différent de celui de "
|
||||
"l'adresse IP flottante %(floatingip_id)s et ne peut donc pas être lié. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "Le port %(port_id)s n'est pas géré par cet agent. "
|
||||
@ -3019,13 +2908,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "Impossible d'annuler le partage d'une portée d'adresse partagée"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour indiquer un 'tenant_id' autre qu'un titulaire authentifié dans la "
|
||||
"demande, vous devez disposer de droits admin "
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "Préfixe de chaîne utilisé pour correspondre aux noms IPset."
|
||||
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -93,10 +93,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(method)s è stato chiamato con le impostazioni di sottorete %(current)s "
|
||||
"(impostazioni originali %(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s non riuscito."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' non corrisponde alla ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
@ -317,12 +313,6 @@ msgstr "Consenti la creazione di record PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Consenti l'utilizzo dell'API bulk"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "Consenti utilizzo paginazione"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "Consenti utilizzo ordinamento"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consentire l'esecuzione di richieste SSL (https) non protette sui metadati "
|
||||
@ -509,22 +499,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile modificare l'attributo HA di instradamenti attivi. Impostare "
|
||||
"admin_state_up del router su False prima dell'aggiornament."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare l'IP mobile e collegarlo a %s, poiché non è un indirizzo "
|
||||
"IPv4."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare l'IP mobile e collegarlo alla porta %s, poiché tale porta "
|
||||
"è di proprietà di un tenant differente."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "Impossibile disabilitare enable_dhcp con gli attributi ipv6 impostati"
|
||||
|
||||
@ -723,15 +697,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Elenco separato da virgole di intervalli di enumerazione tuple <vni_min>:"
|
||||
"<vni_max> di VXLAN VNI ID disponibili per l'assegnazione della rete tenant"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenco separato da virgole di dispositivi vendor PCI supportati, definiti da "
|
||||
"vendor_id:product_id in base al repository ID PCI. L'impostazione "
|
||||
"predefinita abilita il supporto per NIC con capacità Intel e Mellanox."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -835,39 +800,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Motore di database per cui verrà generato lo script quando si utilizza la "
|
||||
"migrazione offline."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il pool della sottorete IPv4 predefinito da utilizzare per l'allocazione "
|
||||
"CIDR della sottorete automatica. Specifica mediante UUID il pool da "
|
||||
"utilizzare nel caso in cui la creazione di una sottorete sia richiamata "
|
||||
"senza un ID pool di sottorete. Se non impostato, nessun pool verrà "
|
||||
"utilizzato, a meno che non sia trasmesso esplicitamente per la creazione "
|
||||
"della sottorete. Se non viene utilizzato nessun pool, un CIDR deve essere "
|
||||
"trasmesso per creare una sottorete e quella sottorete non sarà allocata da "
|
||||
"nessun pool; sarà considerata parte dello spazio degli indirizzi privato del "
|
||||
"tenant. Questa opzione è obsoleta per la rimozione nella release N."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il pool della sottorete IPv6 predefinito da utilizzare per l'allocazione "
|
||||
"CIDR della sottorete automatica. Specifica mediante UUID il pool da "
|
||||
"utilizzare nel caso in cui la creazione di una sottorete sia richiamata "
|
||||
"senza un ID pool di sottorete. Per ulteriori informazioni, vedere la "
|
||||
"descrizione per default_ipv4_subnet_pool. Questa opzione è obsoleta per la "
|
||||
"rimozione nella release N."
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr "Le reti esterne predefinite devono essere condivise con chiunque."
|
||||
|
||||
@ -965,13 +897,6 @@ msgstr "Distruggere tutti gli IPset."
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "Dispositivo %(dev_name)s nell'associazione: %(mapping)s non univoco"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "Il dispositivo '%(device_name)s' non esiste."
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "Il dispositivo non ha funzioni virtuali"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr "Il nome dispositivo %(dev_name)s manca da physical_device_mappings"
|
||||
@ -1302,10 +1227,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile associare l'ambito di indirizzo: i pool di sottorete in un "
|
||||
"ambito di indirizzo devono avere prefissi univoci."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "Impossibile verificare la politica %(policy)s perché %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1322,10 +1243,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare la porta nella rete %(network_id)s perché fixed_ips ha "
|
||||
"incluso una sottorete %(subnet_id)s non valida"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare la politica %(policy)s perché %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "Impossibile individuare l'origine per %s."
|
||||
@ -1941,13 +1858,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "Numero massimo di coppie di indirizzi consentito"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero massimo di IP fissi per porta. Questa opzione è obsoleta e sarà "
|
||||
"rimossa nella release N."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "Numero massimo di route host per la sottorete"
|
||||
|
||||
@ -2148,25 +2058,12 @@ msgstr "Valore Tipo di rete richiesto dal plugin ML2"
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "Tipi di reti supportati dall'agent (gre e/o vxlan)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il driver Neutron IPAM (IP address management) da utilizzare. Se ipam_driver "
|
||||
"non è impostato (comportamento predefinito) non verrà utilizzato nessun "
|
||||
"driver IPAM. Per utilizzare l'implementazione di riferimento del driver "
|
||||
"Neutron IPAM, utilizzare 'internal'."
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Gestione tipo servizio Neutron"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "Neutron core_plugin non configurato!"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nuovo valore per first_ip o last_ip."
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "Nessuna rete router:external predefinita"
|
||||
|
||||
@ -2463,14 +2360,6 @@ msgstr "La porta %(port)s non esiste su %(bridge)s!"
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "La porta %(port_id)s è già acquisita da un altro agent DHCP "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La porta %(port_id)s è associata ad un diverso tenant rispetto all'IP mobile "
|
||||
"%(floatingip_id)s e pertanto non è possibile unirlo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "La porta %(port_id)s non è gestita da questo agent. "
|
||||
@ -2959,13 +2848,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "Impossibile annullare la condivisione di un ambito indirizzo condiviso"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La specifica di 'tenant_id' diverso da quello autenticato nella richiesta, "
|
||||
"richiede i privilegi admin"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "Prefisso stringa utilizzato per la corrispondenza con i nomi IPset."
|
||||
|
||||
|
@ -15,9 +15,9 @@
|
||||
# 笹原 昌美 <ebb0de1@jp.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -101,10 +101,6 @@ msgstr ""
|
||||
"サブネット設定 %(current)s を使用して %(method)s が呼び出されました (元の設"
|
||||
"定: %(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s が失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' が ip_version '%(ip_version)s' と一致しません"
|
||||
@ -330,12 +326,6 @@ msgstr "PTR レコードの作成の許可"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Bulk API の使用を許可"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "ページ編集の使用を許可"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "ソートの使用を許可"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nova メタデータに対する非セキュアな SSL (https) 要求を実行することを許可しま"
|
||||
@ -522,22 +512,6 @@ msgstr ""
|
||||
"アクティブなルーターの HA 属性を変更することはできません。アップグレードを行"
|
||||
"う前に、ルーターの admin_state_up を False に設定してください。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Floating IP は IPv4 アドレスではないため、Floating IP を作成して %s とバイン"
|
||||
"ドすることはできません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポート %s は別のテナントによって所有されているため、 Floating IP を作成して、"
|
||||
"そのポートにバインドすることはできません。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "ipv6 属性が設定された状態で enable_dhcp を無効にすることはできません"
|
||||
|
||||
@ -735,15 +709,6 @@ msgstr ""
|
||||
"テナントネットワークの割り当てに使用可能な VXLAN VNI ID の範囲を列挙する "
|
||||
"<vni_min>:<vni_max> タプルのコンマ区切りリスト"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サポート対象の PCI ベンダーのデバイスに関するコンマで区切られたリスト (PCI "
|
||||
"ID のリポジトリーに基づいて、vendor_id:product_id で定義されます)。デフォルト"
|
||||
"では、 Intel と Mellanox の SR-IOV に対応した NIC をサポートします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr "フォワーダーとして使用される DNS サーバーのカンマ区切りのリスト。"
|
||||
@ -833,37 +798,6 @@ msgid ""
|
||||
"migration."
|
||||
msgstr "オフラインで移行を行う際にスクリプトが生成されるデータベースエンジン。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自動的に サブネットの CIDR を割り当てるために使用されるデフォルトの IPv4 のサ"
|
||||
"ブネットプール。サブネットプールの ID を指定せずにサブネットの作成が呼び出さ"
|
||||
"れた場合に使用されるプールを、 UUID によって指定します。指定されなかった場"
|
||||
"合、サブネットの作成にプールを明示的に渡さない限り、プールは使用されません。"
|
||||
"プールが使用されなかった場合、サブネットを作成するために CIDR を渡す必要があ"
|
||||
"り、いずれのプールからもこのサブネットの割り当ては行われません。これはテナン"
|
||||
"トのプライベートアドレススペースの一部と考えられます。このオプションは N リ"
|
||||
"リースでは削除されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自動的に サブネットの CIDR を割り当てるために使用されるデフォルトの IPv6 のサ"
|
||||
"ブネットプール。サブネットプールの ID を指定せずにサブネットの作成が呼び出さ"
|
||||
"れた場合に使用されるプールを、UUID によって指定します。詳細情報については、"
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool の説明を参照してください。このオプションは N リリー"
|
||||
"スでは削除されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr "デフォルトの外部ネットワークは全メンバーに共有する必要があります"
|
||||
|
||||
@ -959,13 +893,6 @@ msgstr "すべての IPset を破棄します。"
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "マッピング: %(mapping)s 内のデバイス %(dev_name)s が一意ではありません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "デバイス '%(device_name)s' が存在しません。"
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "デバイスに仮想関数が含まれていません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr "デバイス名 %(dev_name)s が physical_device_mappings にありません"
|
||||
@ -1294,10 +1221,6 @@ msgstr ""
|
||||
"アドレススコープの関連付けに失敗しました: アドレススコープ内のサブネットプー"
|
||||
"ルは固有のプレフィックスを持つ必要があります。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "%(reason)s のため、ポリシー %(policy)s の検査が失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1314,10 +1237,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fixed_ips が無効なサブネット %(subnet_id)s に含まれていたため、ネットワーク "
|
||||
"%(network_id)s でポートを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "%(reason)s のため、ポリシー %(policy)s の初期化が失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "%s のソースの特定に失敗しました。"
|
||||
@ -1915,13 +1834,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "許可されたアドレスペアの最大数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポートごとの 固定 IP の最大数。このオプションは提供を終了しており、N リリース"
|
||||
"では削除されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "サブネットごとのホスト経路の最大数"
|
||||
|
||||
@ -2123,25 +2035,12 @@ msgstr ""
|
||||
"エージェントによってサポートされるネットワークタイプ (gre と vxlan のいずれ"
|
||||
"か、または両方)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用する Netron の IPAM (IP アドレス管理) ドライバー。ipam_driver が設定され"
|
||||
"ない場合 (デフォルトの挙動)、IPAM ドライバーは使用されません。Neutron の "
|
||||
"IPAM ドライバーのリファレンス実装を使用するには、 'internal' を使用してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Neutron サービスタイプ管理"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "Neutron の core_plugin が設定されていません。"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "first_ip または last_ip に対して新規の値を指定する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "デフォルトの router:external ネットワークがありません"
|
||||
|
||||
@ -2421,14 +2320,6 @@ msgstr "ポート %(port)s は %(bridge)s に存在しません"
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "ポート %(port_id)s は既に別の DHCP エージェントに取得されています。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポート %(port_id)s は、Floating IP %(floatingip_id)s とは異なるテナントに関連"
|
||||
"付けられているため、バインドできません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "このエージェントはポート %(port_id)s を管理していません。"
|
||||
@ -2918,13 +2809,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "共有アドレススコープは共有を解除できません"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"認証されているテナント以外の 'tenant_id' を要求で指定するには、管理者特権が必"
|
||||
"要です"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "IPset 名とのマッチングを行うために使用する文字列のプレフィックス。"
|
||||
|
||||
|
@ -13,14 +13,14 @@
|
||||
# jtjang <jang.jitae@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: HYUNGBAI PARK <openstack.make@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 04:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jtjang <jang.jitae@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
@ -99,10 +99,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(method)s이(가) 서브넷 설정 %(current)s과(와) 함께 호출됨(원래 설정 "
|
||||
"%(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s이(가) 실패함"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -320,12 +316,6 @@ msgstr "PTR 레코드의 작성 허용"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "벌크 API 사용 허용"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "페이지 번호 매기기 사용 허용"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "정렬 사용 허용"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "nova 메타데이터에 대한 비보안 SSL(https) 요청 수행 허용"
|
||||
|
||||
@ -497,20 +487,6 @@ msgstr ""
|
||||
"활성 라우터의 HA 속성을 변경할 수 없습니다. 업그레이드 전에 라우터 "
|
||||
"admin_state_up을 False로 설정하십시오."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr "IPv4 주소가 아니므로 부동 IP를 작성하여 %s에 바인드할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"부동 IP를 작성하여 포트 %s에 바인드할 수 없습니다. 해당 포트를 다른 테넌트가 "
|
||||
"소유하기 때문입니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "ipv6 속성이 설정된 enable_dhcp를 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -706,15 +682,6 @@ msgstr ""
|
||||
"테넌트 네트워크 할당에 사용 가능한 VXLAN VNI ID의 범위를 열거한 <vni_min>:"
|
||||
"<vni_max> 튜플의 쉼표로 구분된 목록입니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCI ID 저장소에 따라 vendor_id:product_id로 정의된 지원되는 PCI 벤더 장치의 "
|
||||
"쉼표로 구분된 목록입니다. 기본값은 Intel 및 Mellanox SR-IOV 사용 가능 NIC에 "
|
||||
"대한 지원을 사용으로 설정합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr "쉼표로 분리된 DNS 서버의 목록이며 전달자로 사용됩니다."
|
||||
@ -801,34 +768,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오프라인 마이그레이션을 사용할 때 스크립트가 생성될 데이터베이스 엔진입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"자동 서브넷 CIDR 할당에 사용할 기본 IPv4 서브넷 풀입니다. 서브넷 풀 ID 없이 "
|
||||
"서브넷 작성을 호출하는 경우 UUID별로 사용할 풀을 지정합니다.설정하지 않은 경"
|
||||
"우, 서브넷 작성에 명시적으로 전달하지 않으면 풀이 사용되지 않습니다. 풀을 사"
|
||||
"용하지 않으면 서브넷을 작성하기 위해 CIDR을 전달해야 하며 모든 풀에서 서브넷"
|
||||
"이 할당되지 않습니다. 서브넷은 테넌트의 개인 주소 공간의 일부로 간주됩니다. "
|
||||
"이 옵션은 N 릴리스에서 제거되기 위해 더 이상 사용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"자동 서브넷 CIDR 할당에 사용할 기본 IPv6 서브넷 풀입니다. 서브넷 풀 ID 없이 "
|
||||
"서브넷 작성이 호출되는 경우 UUID별로 풀을 지정합니다. 자세한 내용은 "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool의 설명을 참조하십시오. 이 옵션은 N 릴리스에서 제거"
|
||||
"를 위해 더 이상 사용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr "기본 외부 네트워크를 모든 사용자와 공유해야 합니다."
|
||||
|
||||
@ -919,13 +858,6 @@ msgstr "모든 IPset를 영구 삭제하십시오. "
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "%(mapping)s 맵핑의 %(dev_name)s 디바이스가 고유하지 않음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "'%(device_name)s' 장치가 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "디바이스에 가상 기능이 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr "physical_device_mappings에서 디바이스 이름 %(dev_name)s이(가) 누락됨"
|
||||
@ -1242,10 +1174,6 @@ msgstr ""
|
||||
"주소 범위를 연관시키는 데 실패: 주소 범위의 subnetpool에는 고유한 접두어가 있"
|
||||
"어야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "%(reason)s 때문에 정책 %(policy)s을(를) 확인하지 못했습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1261,10 +1189,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fixed_ips에 올바르지 않은 서브넷 %(subnet_id)s이(가) 포함되어 있어서 네트워"
|
||||
"크 %(network_id)s에서 포트를 작성하지 못했습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "%(reason)s 때문에 정책 %(policy)s을(를) 초기화하지 못했습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "%s에 대한 소스를 찾지 못했습니다. "
|
||||
@ -1853,13 +1777,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "허용되는 주소 쌍 최대 수"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"포트당 최대 Fixed IP 수. 이 옵션은 더 이상 사용되지 않으므로 N 릴리스에서 제"
|
||||
"거됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "서브넷당 호스트 라우트의 최대 수"
|
||||
|
||||
@ -2045,24 +1962,12 @@ msgstr "ML2 플러그인에 네트워크 유형 값이 필요함"
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "에이전트에서 지원하는 네트워크 유형(gre 및/또는 vxlan)입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용할 Neutron IPAM(IP 주소 관리) 드라이버입니다. ipam_driver가 설정되지 않"
|
||||
"은 경우(기본 동작) IPAM 드라이버가 사용됩니다. Neutron 드라이버의 참조 구현"
|
||||
"을 사용하려면 'internal'을 사용하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Neutron 서비스 유형 관리"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "Neutron core_plugin이 구성되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "first_ip 또는 last_ip의 새 값을 지정해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "기본 router:external 네트워크가 없음"
|
||||
|
||||
@ -2146,6 +2051,13 @@ msgstr ""
|
||||
"렬해야 합니다. 최소값은 4이고 최대값은 124입니다. 결과적으로 값의 범위는 4, "
|
||||
"8, 12, 16,..., 124입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of concurrent threads for keepalived server connection requests.More "
|
||||
"threads create a higher CPU load on the agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"연결 유지 서버 연결 요청에 대한 동시 스레드 수입니다. 더 많은 스레드는 에이전"
|
||||
"트 노드에서 더 높은 CPU로드를 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "테넌트당 허용된 부동 IP 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
|
||||
@ -2212,6 +2124,9 @@ msgstr ""
|
||||
"사용할 OVS 데이터 경로입니다. '시스템'은 기본값이며 커널 데이터 경로에 해당합"
|
||||
"니다. 사용자 공간 데이터 경로를 사용하려면 이 값을 'netdev'로 설정하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "OVS transaction timed out"
|
||||
msgstr "OVS 트랜잭션 타임아웃"
|
||||
|
||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||
msgstr "OVS vhost-사용자 소켓 디렉토리."
|
||||
|
||||
@ -2327,14 +2242,6 @@ msgstr "%(port)s 포트가 %(bridge)s에 없습니다!"
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "다른 DHCP 에이전트에가 이미 포트 %(port_id)s을(를) 확보했습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"포트 %(port_id)s이(가) 부동 IP %(floatingip_id)s과(와) 다른 테넌트와 연관되"
|
||||
"어 있어서 바운드할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "이 에이전트에서 %(port_id)s 포트를 관리하지 않습니다."
|
||||
@ -2799,12 +2706,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "공유 주소 범위는 공유 해제할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"요청에서 인증된 테넌트가 아닌 'tenant_id'를 지정하려면 admin 권한이 필요함"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "IPset 이름을 일치시키는 데 사용되는 문자열 접두부입니다. "
|
||||
|
||||
@ -3653,6 +3554,9 @@ msgstr "%(reason)s(으)로 인해 %(event)s을(를) 수행할 수 없음"
|
||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||
msgstr "cidr 및 prefixlen을 함께 입력하지 않아야 함"
|
||||
|
||||
msgid "cidr doesn't contain a '/'"
|
||||
msgstr "cidr은 '/'을 포함하지 않는다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -94,10 +94,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(method)s called with subnet settings %(current)s (original settings "
|
||||
"%(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s falhou."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' não corresponde à ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
@ -320,12 +316,6 @@ msgstr "Permitir a criação de registros PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Permitir o uso da API em massa"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "Permitir o uso da paginação"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "Permitir o uso da classificação"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permita executar solicitações (https) de SSL inseguras para metadados nova"
|
||||
@ -511,22 +501,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Não é possível alterar o atributo de HA de roteadores ativos. Configure o "
|
||||
"roteador admin_state_up para False antes do upgrade."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível criar IP flutuante e ligá-lo a %s, uma vez que não é um "
|
||||
"endereço IPv4."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível criar IP flutuante e ligá-lo à porta %s, uma vez que a porta "
|
||||
"é de propriedade de um locatário diferente."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "Não é possível desativar enable_dhcp com conjunto de atributos ipv6"
|
||||
|
||||
@ -728,16 +702,6 @@ msgstr ""
|
||||
"enumerando faixas de VXLAN VNI IDs que estão disponíveis para alocação de "
|
||||
"redes de tenant"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista separada por vírgula de dispositivos de fornecedor de PCI suportados, "
|
||||
"conforme definidos pelo vendor_id:product_id de acordo com o Repositório do "
|
||||
"ID do PCI. O padrão permite o suporte para NICs aptos para Intel e Mellanox "
|
||||
"SR-IOV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -840,38 +804,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Mecanismo de bancos de dados para o qual o script será gerado ao usar a "
|
||||
"migração off-line."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O conjunto de sub-rede IPv4 padrão a ser usado para alocação automática de "
|
||||
"CIDR de sub-rede. Especifica pelo UUID o conjunto a ser usado caso a criação "
|
||||
"de uma sub-rede estiver sendo chamada sem um ID de conjunto de sub-rede. Se "
|
||||
"não forconfigurado, então nenhum conjunto será usado, a menos que seja "
|
||||
"transmitido explicitamente para a criação da sub-rede. Se nenhum conjunto "
|
||||
"for usado, um CIDR deverá ser transmitido para criar uma sub-rede, que não "
|
||||
"será alocada a partir de nenhum conjunto; ela será considerada parte do "
|
||||
"espaço de endereço privado do locatário. Essa opção foi descontinuada e será "
|
||||
"removida na liberação N."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O conjunto de sub-rede IPv6 padrão a ser usado para alocação automática de "
|
||||
"CIDR de sub-rede. Especifica pelo UUID o conjunto a ser usado caso a criação "
|
||||
"de uma sub-rede estiver sendo chamada sem um ID de conjunto de sub-rede. "
|
||||
"Consulte a descrição de default_ipv4_subnet_pool para obter mais "
|
||||
"informações. Essa opção foi descontinuada e será removida na liberação N."
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr "Redes externas padrão devem ser compartilhadas para todos."
|
||||
|
||||
@ -969,13 +901,6 @@ msgstr "Destrua todos os IPsets."
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "Dispositivo %(dev_name)s no mapeamento: %(mapping)s não exclusivo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "O dispositivo '%(device_name)s' não existe."
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "O dispositivo não possui funções virtuais"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1303,10 +1228,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Falha ao associar o escopo de endereço: Os conjuntos de sub-redes dentro de "
|
||||
"um escopo de endereço devem possui prefixos exclusivos."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "Falha ao verificar a política %(policy)s devido a %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1323,10 +1244,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Falha ao criar a porta na rede %(network_id)s, porque fixed_ips incluía uma "
|
||||
"sub-rede inválida %(subnet_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar a política %(policy)s devido a %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "Falha ao localizar origem para %s."
|
||||
@ -1924,13 +1841,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "Número máximo de pares de endereço permitido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número máximo de IPs fixos por porta. Essa opção foi descontinuada e será "
|
||||
"removida na liberação N."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "Número máximo de rotas do host por sub-rede"
|
||||
|
||||
@ -2126,25 +2036,12 @@ msgstr "Valor de tipo de rede necessário pelo plug-in ML2"
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "Tipos de rede suportados pelo agente (gre e/ou vxlan)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O driver IPAM (gerenciamento de endereço IP) Neutron a ser usado. Se o "
|
||||
"ipam_driver não for configurado (o comportamento padrão), nenhum driver IPAM "
|
||||
"será utilizado. Para usar a implementação de referência do driver IPAM "
|
||||
"Neutro, use 'internal'."
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Gerenciamento do Tipo de Serviço Neuron"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "Neutron core_plugin não configurado!"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "Novo valor para first_ip ur last_ip deve ser especificado."
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "Nenhuma rede router:external padrão"
|
||||
|
||||
@ -2441,14 +2338,6 @@ msgstr "A porta %(port)s não existe na %(bridge)s!"
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "A porta %(port_id)s já foi adquirida por outro agente DHCP "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A porta %(port_id)s está associada a um arrendatário diferente de IP "
|
||||
"Flutuante %(floatingip_id)s e, portanto, não pode ser ligada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "A porta %(port_id)s não é gerenciada por esse agente."
|
||||
@ -2931,13 +2820,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "O escopo de endereço compartilhado não pode ser descompartilhado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificando 'tenant_id' diferente do arrendatário autenticado na "
|
||||
"solicitação requer privilégios do administrador"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "Prefixo de sequência usado para corresponder nomes de IPset."
|
||||
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -93,10 +93,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Метод %(method)s вызывался с параметрами подсети %(current)s (исходные "
|
||||
"параметры %(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить %(method)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' не соответствует версии IP '%(ip_version)s'"
|
||||
@ -318,12 +314,6 @@ msgstr "Разрешить создание записей PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Разрешить использование Bulk API"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "Разрешить использование разбиения на страницы"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "Разрешить использование сортировки"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "Разрешить незащищенные запросы SSL (https) метаданных nova"
|
||||
|
||||
@ -508,22 +498,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Нельзя изменить атрибут HA для активного маршрутизатора. Присвойте параметру "
|
||||
"admin_state_up маршрутизатора значение False и повторите операцию."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удается создать нефиксированный IP-адрес и связать его с %s, так как он "
|
||||
"не является IPv4 адресом."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно создать нефиксированный IP-адрес и связать его с портом %s, так "
|
||||
"как этот порт принадлежит другому арендатору."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "Невозможно отключить enable_dhcp, если заданы атрибуты ipv6"
|
||||
|
||||
@ -722,16 +696,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Разделенный запятой список кортежей <vni_min>:<vni_max>, в котором "
|
||||
"перечислены идентификаторы VNI VXLAN, доступные для выделения сети арендатора"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список записей, разделенных запятыми, включающий поддерживаемые устройства "
|
||||
"PCI, заданные в формате ИД-поставщика:ИД-продукта в соответствии с реестром "
|
||||
"ИД PCI. Значение по умолчанию включает поддержку карт сетевых адаптеров "
|
||||
"Intel и Mellanox с поддержкой SR-IOV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -835,36 +799,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Служба базы данных, для которой будет создан сценарий при использовании "
|
||||
"миграции с отключением."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пул подсетей IPv4 по умолчанию для использования при автоматическом "
|
||||
"выделении подсети CIDR. Задается по UUID пула в случае, если подсеть "
|
||||
"создается без указания ИД пула подсетей. Если параметр не задан, то пул "
|
||||
"будет использоваться только в том случае, если он явным образом указан при "
|
||||
"создании подсети. Если не используется никакой пул, то процедуре создания "
|
||||
"подсети необходимо передать CIDR. Такая подсеть не будет выделяться ни из "
|
||||
"одного пула, но будет считаться частью личного адресного пространства "
|
||||
"арендатора. Эта опция устарела и будет удалена в выпуске N. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пул подсетей IPv6 по умолчанию для использования при автоматическом "
|
||||
"выделении подсети CIDR. Задается по UUID пула в случае, если подсеть "
|
||||
"создается без указания ИД пула подсетей. См. описание опции "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool. Эта опция устарела и будет удалена в выпуске N. "
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr "Внешняя сеть по умолчанию должна быть общедоступной."
|
||||
|
||||
@ -960,13 +894,6 @@ msgstr "Уничтожить все IPset."
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "Устройство %(dev_name)s в карте связей %(mapping)s неуникально"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "Устройство '%(device_name)s' не существует."
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "У устройства нет виртуальных функций"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr "Имя устройства %(dev_name)s не указано в physical_device_mappings"
|
||||
@ -1290,10 +1217,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось связать область адресов: пулы подсетей в области адресов должны "
|
||||
"иметь уникальные префиксы."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "Не удалось проверить стратегию %(policy)s; причина: %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1310,10 +1233,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать порт в сети %(network_id)s, так как fixed_ips содержат "
|
||||
"недопустимую подсеть %(subnet_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "Не удалось инициализировать стратегию %(policy)s; причина: %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "Не удалось найти источник для %s."
|
||||
@ -1914,13 +1833,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "Максимальное число разрешенных пар адресов"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество фиксированных IP-адресов на один порт. Эта опция "
|
||||
"устарела и будет удалена в выпуске N. "
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "Максимальное количество маршрутов хоста на подсеть"
|
||||
|
||||
@ -2120,25 +2032,12 @@ msgstr "Для модуля ML2 требуется значение типа с
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "Типы сетей, поддерживаемые агентом (gre или vxlan)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используемый драйвер Neutron IPAM (управление IP-адресами). Если параметр "
|
||||
"ipam_driver не задан (значение по умолчанию), до никакой драйвер IPAM не "
|
||||
"используется. Для применения стандартной реализации драйвера IPAM Neutron "
|
||||
"укажите значение 'internal'."
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Управление типами служб Neutron"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "Не настроен core_plugin Neutron!"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "Необходимо указать значение для first_ip или last_ip."
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "Не задан маршрут по умолчанию во внешнюю сеть"
|
||||
|
||||
@ -2429,14 +2328,6 @@ msgstr "Порт %(port)s не существует в %(bridge)s."
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "Порт %(port_id)s уже занят другим агентом DHCP. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Порт %(port_id)s ассоциируется с арендатором, отличным от нефиксированного "
|
||||
"IP %(floatingip_id)s, поэтому его нельзя связать."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "Порт %(port_id)s не управляется этим агентом. "
|
||||
@ -2913,13 +2804,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "Для общей адресной области нельзя отменить совместное использование"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указание 'tenant_id', отличного от идентифицированного арендатора в запросе, "
|
||||
"требует прав доступа администратора"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "Префикс строки для сопоставления имен IPset."
|
||||
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev21\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-15 19:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -87,10 +87,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(method)s alt ağ ayarları %(current)s (asıl ayarlar %(original)s) ile "
|
||||
"çağrıldı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s başarısız."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' ip_version '%(ip_version)s' ile eşleşmiyor"
|
||||
@ -197,12 +193,6 @@ msgstr "DHCP ajanına kaynak işlem bildirimi göndermeye izin ver"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Toplu API'nin kullanımına izin ver"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "Sayfalama kullanımına izin ver"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "Sıralama kullanımına izin ver"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "Nova metadata'ya güvensiz SSL (https) istekleri yapmaya izin ver"
|
||||
|
||||
@ -297,14 +287,6 @@ msgstr ""
|
||||
"kullanılarak %(port_id)s bağlantı noktasıyla ilişkilendirilemiyor, çünkü bu "
|
||||
"sabit IP %(net_id)s harici ağında zaten bir değişken IP'ye sahip."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Değişken IP oluşturup %s bağlantı noktasına bağlanamıyor, çünkü bu bağlantı "
|
||||
"noktası başka bir kiracıya ait."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "ipv6 öznitelikleri ayarlıyken enable_dhcp kapatılamaz"
|
||||
|
||||
@ -515,9 +497,6 @@ msgstr "Tüm IPset'leri sil."
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "%(mapping)s eşleştirmesindeki aygıt %(dev_name)s benzersiz"
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "Aygıt sanal fonksiyonlara sahip değil"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr "Aygıt ismi %(dev_name)s physical_device_mappings'de eksik"
|
||||
@ -1332,14 +1311,6 @@ msgstr "%(id)s bağlantı noktası %(address)s sabit ip'sine sahip değil"
|
||||
msgid "Port %(port)s does not exist on %(bridge)s!"
|
||||
msgstr "Bağlantı noktası %(port)s %(bridge)s köprüsü üzerinde mevcut değil!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(port_id)s bağlantı noktası %(floatingip_id)s değişken IP'sinden başka bir "
|
||||
"kiracı ile ilişkilendirilmiş bu yüzden bağlanamaz."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %s does not exist"
|
||||
msgstr "Bağlantı noktası %s mevcut değil"
|
||||
@ -1594,13 +1565,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "Paylaşılan adres kapsamının paylaştırılması durdurulamaz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İstekte doğrulanmış kiracıdan başka 'tenant_id' belirtme yönetici yetkileri "
|
||||
"gerektirir"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "IPset isimleriyle eşleştirme için kullanılan karakter dizisi önekleri."
|
||||
|
||||
|
@ -15,9 +15,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -96,10 +96,6 @@ msgid ""
|
||||
"%(original)s)"
|
||||
msgstr "已使用子网设置 %(current)s 调用 %(method)s(原始设置 %(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s 失败。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s“%(addr)s”与 ip_version“%(ip_version)s”不匹配"
|
||||
@ -309,12 +305,6 @@ msgstr "允许创建 PTR 记录"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "允许使用成批 API"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "允许使用分页"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "允许使用排序"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "允许对 nova 元数据执行非安全 SSL (HTTPS) 请求"
|
||||
|
||||
@ -482,18 +472,6 @@ msgstr ""
|
||||
"不能更改活动路由器的 HA 属性。升级之前,请将路由器 admin_state_up 设置为 "
|
||||
"False。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr "无法创建浮动 IP 并将它绑定至 %s,因为这不是 IPv4 地址。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr "无法创建浮动 IP 并将它绑定至端口 %s,因为该端口由另一租户拥有。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "在设置了 ipv6 属性的情况下,无法禁用 enable_dhcp"
|
||||
|
||||
@ -681,14 +659,6 @@ msgstr ""
|
||||
"可用于租户网络分配的 VXLAN VNI 标识的 <vni_min>:<vni_max> 元组枚举范围的逗号"
|
||||
"分隔列表"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据 PCI 标识存储库,vendor_id:product_id 定义的受支持的 PCI 供应商设备的逗号"
|
||||
"分隔列表。缺省值启用对支持 Intel 和 Mellanox SR-IOV 的 NIC 的支持。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr "将用作转发器的 DNS 服务器的逗号分隔列表。"
|
||||
@ -767,32 +737,6 @@ msgid ""
|
||||
"migration."
|
||||
msgstr "使用脱机迁移时将对其生成脚本的数据库引擎。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要用于自动子网 CIDR 分配的缺省 IPv4 子网池。通过 UUID 指定要在没有子网池标识"
|
||||
"的情况下调用创建子网操作时使用的池。如果未设置,那么不会使用任何池(除非已将 "
|
||||
"CIDR 显式传递至创建子网操作)。如果未使用任何池,那么必须传递 CIDR 以创建子"
|
||||
"网,并且系统不会从任何池分配该子网;它将被视为租户的专用地址空间的一部分。此"
|
||||
"选项已不推荐使用,将在 N 发行版中移除。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要用于自动子网 CIDR 分配的缺省 IPv6 子网池。通过 UUID 指定要在没有子网池标识"
|
||||
"的情况下调用创建子网操作时使用的池。请参阅 default_ipv4_subnet_pool 的描述以"
|
||||
"获取更多信息。此选项已不推荐使用,将在 N 发行版中移除。"
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr "缺省外部网络必须共享给每个人。"
|
||||
|
||||
@ -878,13 +822,6 @@ msgstr "破坏所有 IPset。"
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "映射 %(mapping)s 中的设备 %(dev_name)s 并非唯一"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "设备“%(device_name)s”不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "设备没有虚拟功能"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr "physical_device_mappings 中缺少设备名称 %(dev_name)s"
|
||||
@ -1180,10 +1117,6 @@ msgid ""
|
||||
"have unique prefixes."
|
||||
msgstr "无法关联地址范围:地址范围中的子网池必须具有唯一前缀。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "无法检查策略 %(policy)s,因为 %(reason)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1199,10 +1132,6 @@ msgstr ""
|
||||
"未能在网络 %(network_id)s 上创建端口,因为 fixed_ips 包括了无效子网 "
|
||||
"%(subnet_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "无法初始化策略 %(policy)s,因为 %(reason)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "未能找到 %s 的源。"
|
||||
@ -1753,12 +1682,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "允许的最大地址对数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每个端口的固定 IP 的最大数目。此选项已不推荐使用,将在 N 发行版中移除。"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "每个子网的最大主机路由数"
|
||||
|
||||
@ -1941,24 +1864,12 @@ msgstr "ML2 插件需要网络类型值"
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "代理支持的网络类型(gre 和/或 vxlan)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用的 Neutron IPAM(IP 地址管理)驱动程序。如果未设置 ipam_driver(缺省行"
|
||||
"为),那么不会使用任何 IPAM 驱动程序。为使用 Neutron IPAM 驱动程序的引用实"
|
||||
"现,请使用“internal”。"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Neutron 服务类型管理"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "未配置 Neutron core_plugin!"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "必须对 first_ip 或 last_ip 指定新值。"
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "没有缺省路由器:外部网络"
|
||||
|
||||
@ -2212,14 +2123,6 @@ msgstr "端口 %(port)s 在 %(bridge)s 上不存在!"
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "另一 DHCP 代理程序尚未获取端口 %(port_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"端口 %(port_id)s 和浮动 IP %(floatingip_id)s 不是与同一租户关联,因此找不到该"
|
||||
"端口。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "端口 %(port_id)s 并非由此代理程序管理。"
|
||||
@ -2648,11 +2551,6 @@ msgstr "对承载 GRE/VXLAN 隧道的出局 IP 包设置或取消设置隧道头
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "无法取消共享已共享的地址范围"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr "在请求中指定除了已认证租户之外的“tenant_id”需要管理特权"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "用来匹配 IPset 名称的字符串前缀。"
|
||||
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -89,10 +89,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"已使用子網路設定 %(current)s(原始設定%(original)s)來呼叫了 %(method)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s 失敗。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' 與 ip_version '%(ip_version)s' 不符"
|
||||
@ -302,12 +298,6 @@ msgstr "容許建立 PTR 記錄"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "容許使用主體 API"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "容許使用分頁"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "容許使用排序"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "容許對 Nova meta 資料執行不安全的 SSL (HTTPS) 要求"
|
||||
|
||||
@ -476,18 +466,6 @@ msgstr ""
|
||||
"無法變更作用中路由器的 HA 屬性。請先將路由器 admin_state_up 設為 False,然後"
|
||||
"再升級。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr "無法建立浮動 IP 並將其連結至 %s,因為這不是一個 IPv4位址。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr "無法建立浮動 IP 並將其連結至埠 %s,因為該埠是由其他承租人擁有。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "在設定了 ipv6 屬性的情況下,無法停用 enable_dhcp"
|
||||
|
||||
@ -675,14 +653,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<vni_min>:<vni_max> 值組的逗點區隔清單,用於列舉可用於承租人網路配置的 VXLAN "
|
||||
"VNI ID 範圍"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"受支援之 PCI 供應商裝置的逗點區隔清單,根據 PCI ID 儲存庫由 vendor_id:"
|
||||
"product_id 定義。預設會啟用對 Intel 及支援 Mellanox SR-IOV 之 NIC 的支援。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr "將用來作為轉遞程式的 DNS 伺服器逗點區隔清單。"
|
||||
@ -763,32 +733,6 @@ msgid ""
|
||||
"migration."
|
||||
msgstr "使用離線移轉時,將對其產生 Script 的資料庫引擎。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要用於自動子網路 CIDR 配置的預設 IPv4 子網路儲存區。依 UUID 指定要使用的儲存"
|
||||
"區,以便於在沒有子網路儲存區 ID 情況下呼叫建立子網路。如果未設定,則將不使用"
|
||||
"儲存區,除非明確地將儲存區傳遞至子網路建立作業。如果不使用儲存區,則必須傳遞 "
|
||||
"CIDR 以建立子網路,並且將不從任何儲存區中配置該子網路;會將其視為租戶專用位址"
|
||||
"空間的一部分。這個選項已遭到淘汰,以在 N 版本中予以移除。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要用於自動子網路 CIDR 配置的預設 IPv6 子網路儲存區。依 UUID 指定要使用的儲存"
|
||||
"區,以便於在沒有子網路儲存區 ID 的情況下呼叫建立子網路。如需相關資訊,請參閱 "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool 的說明。這個選項已遭到淘汰,以在 N 版本中予以移除。"
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr "必須將預設外部網路與所有使用者共用。"
|
||||
|
||||
@ -872,13 +816,6 @@ msgstr "毀損所有 IPset。"
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "對映 %(mapping)s 中的裝置 %(dev_name)s 不是唯一的"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "裝置 '%(device_name)s' 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "裝置沒有虛擬函數"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr "physical_device_mappings 中遺漏了裝置名稱 %(dev_name)s"
|
||||
@ -1174,10 +1111,6 @@ msgid ""
|
||||
"have unique prefixes."
|
||||
msgstr "無法與位址範圍建立關聯:位址範圍內的子網路儲存區必須具有唯一字首。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "無法檢查原則 %(policy)s,原因:%(reason)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1194,10 +1127,6 @@ msgstr ""
|
||||
"無法在網路 %(network_id)s 上建立埠,因為 fixed_ips 包含無效的子網路 "
|
||||
"%(subnet_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "無法起始設定原則 %(policy)s,原因:%(reason)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "找不到 %s 的來源。"
|
||||
@ -1752,12 +1681,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "所容許的位址配對數目上限"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每個埠的固定 IP 數目上限。這個選項已遭到淘汰,且將在 N 版本中予以移除。"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "每個子網路的主機路徑數目上限"
|
||||
|
||||
@ -1939,24 +1862,12 @@ msgstr "ML2 外掛程式需要的網路類型值"
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "代理程式支援的網路類型(GRE 及/或 VXLAN)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用的 Neutron IPAM(IP 位址管理)驅動程式。如果未設定 ipam_driver(預設行"
|
||||
"為),則將不使用任何 I者這PAM 驅動程式。如果要使用 Neutron IPAM 驅動程式的參"
|
||||
"照實作,請使用「內部」。"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Neutron 服務類型管理"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "未配置 Neutron core_plugin!"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "必須指定 first_ip 或 last_ip 的新值。"
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "沒有預設 router:external 網路"
|
||||
|
||||
@ -2210,14 +2121,6 @@ msgstr "埠 %(port)s 不存在於 %(bridge)s 上!"
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "另一個 DHCP 代理程式已經獲得了埠 %(port_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"埠 %(port_id)s 已與浮動 IP %(floatingip_id)s 之外的 Tenant 產生關聯,因此無法"
|
||||
"連結。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "埠 %(port_id)s 不由此代理程式進行管理。"
|
||||
@ -2652,11 +2555,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "無法將已共用的位址範圍取消共用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr "在要求中指定已鑑別 Tenant 之外的 'tenant_id' 時需要管理者專用權"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "用來符合 IPset 名稱的字串字首。"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user