Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I09420c3e17913f2563136f55704c9b7a5727c44e
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-12-13 08:33:53 +00:00
parent e15e94ba12
commit d2073611c4
11 changed files with 37 additions and 1201 deletions

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -95,10 +95,6 @@ msgstr ""
"%(method)s aufgerufen mit den Teilnetzeinstellungen %(current)s "
"(ursprüngliche Einstellungen '%(original)s')"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr ""
@ -339,12 +335,6 @@ msgstr "Erstellen von PTR-Datensätzen zulassen"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Nutzung der Massenzuweisungs-API zulassen"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "Nutzung der Paginierung zulassen"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "Nutzung der Sortierung zulassen"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr ""
"Durchführung von unsicheren SSL-Anforderungen (HTTPS) an Nova-Metadaten"
@ -540,22 +530,6 @@ msgstr ""
"HA-Attribut der aktiven Router kann nicht geändert werden. Setzen Sie die "
"Routereigenschaft 'admin_state_up' vor der Aktualisierung auf 'False'. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr ""
"Dynamische IP-Adresse kann nicht erstellt und an %s gebunden werden, da sie "
"keine IPv4-Adresse ist."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"Dynamische IP-Adresse kann nicht erstellt und an Port %s gebunden werden, da "
"dieser Port einem anderen Nutzer gehört."
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr ""
"enable_dhcp kann nicht inaktiviert werden, wenn ipv6-Attribute gesetzt sind"
@ -785,16 +759,6 @@ msgstr ""
"Durch Kommas getrennte Liste von <vni_min>:<vni_max> Tupeln, die Bereiche "
"von VXLAN-VNI-IDs aufzählen, die für eine Nutzernetzzuordnung verfügbar sind"
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"Liste mit durch Kommas voneinander getrennten PCI-Anbietergeräten, definiert "
"durch vendor_id:product_id entsprechend dem PCI-ID-Repository. Die "
"Standardeinstellung aktiviert die Unterstützung für SR-IOV-fähige "
"Netzschnittstellencontroller von Intel und Mellanox."
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr ""
@ -899,40 +863,6 @@ msgstr ""
"Datenbankengine, für die bei Verwendung der Offline-Migration ein Script "
"generiert wird."
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"Der IPv4-Standardsubnetzpool, der für die automatische Subnetz-CIDR-"
"Zuordnung verwendet werden soll. Über die UUID wird der Pool angegeben, der "
"in den Fällen verwendet werden soll, wenn die Erstellung eines Subnetzes "
"ohne Subnetz-Pool-ID angefordert wird. Wenn diese Einstellung nicht "
"definiert ist, wird kein Pool verwendet, es sei denn, er wird explizit für "
"die Subnetzerstellung übergeben. Wenn kein Pool verwendet wird, muss eine "
"CIDR für die Erstellung eines Subnetzes übergeben werden und dieses Subnetz "
"wird nicht aus einem beliebigen Pool zugeordnet. Es wird als Teil des "
"privaten Mandantenadressraums betrachtet. Diese Option ist veraltet und wird "
"im N-Release entfernt."
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"Der IPv6-Standardsubnetzpool, der für die automatische Subnetz-CIDR-"
"Zuordnung verwendet werden soll. Über die UUID wird der Pool angegeben, der "
"in den Fällen verwendet werden soll, wenn die Erstellung eines Subnetzes "
"ohne Subnetz-Pool-ID angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in "
"der Beschreibung für die Einstellung 'default_ipv4_subnet_pool'. Diese "
"Option ist veraltet und wird im N-Release entfernt."
msgid "Default driver to use for quota checks."
msgstr "Standardtreiber zur Verwendung für Kontingentprüfungen."
@ -1033,13 +963,6 @@ msgstr "Alle IPsets löschen."
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "Einheit %(dev_name)s in Zuordnung %(mapping)s nicht eindeutig"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "Das Gerät '%(device_name)s' ist nicht vorhanden."
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "Einheit verfügt über keine virtuellen Funktionen"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr "Einheitenname %(dev_name)s fehlt in physical_device_mappings"
@ -1406,11 +1329,6 @@ msgstr ""
"Der Adressbereich konnte nicht zugeordnet werden. Subnetzpools innerhalb "
"eines Adressbereichs müssen eindeutige Präfixe haben."
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr ""
"Die Richtlinie %(policy)s konnte nicht überprüft werden. Ursache: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1427,12 +1345,6 @@ msgstr ""
"Port auf Netz %(network_id)s wurde nicht erstellt, da 'fixed_ips' ungültiges "
"Teilnetz %(subnet_id)s enthielt"
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr ""
"Die Richtlinie %(policy)s konnte nicht initialisiert werden. Ursache: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "Quelle für %s nicht gefunden."
@ -2055,13 +1967,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "Maximale Anzahl an zulässigen Adresspaaren"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"Maximale Anzahl an festen IPs pro Port. Diese Option ist veraltet und wird "
"im N-Release entfernt."
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "Maximale Anzahl an Hostroutes pro Subnetz"
@ -2266,25 +2171,12 @@ msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr ""
"Netztypen, die vom Agenten unterstützt werden ('gre' und/oder 'vxlan')."
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"Zu verwendender Neutron-IPAM-Treiber (Verwaltung von IP-Adressen). Wenn für "
"'ipam_driver' kein Wert gesetzt ist (Standardverhalten), wird kein IPAM-"
"Treiber verwendet. Verwenden Sie 'internal', um die Referenzimplementierung "
"des Neutron-IPAM-Treibers zu verwenden."
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Neutron-Dienstetypverwaltung"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "Neutron-'core_plugin' nicht konfiguriert!"
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "Der neue Wert für 'first_ip' oder 'last_ip' muss angegeben werden."
msgid "No default router:external network"
msgstr "Kein router:external-Standardnetz"
@ -2604,14 +2496,6 @@ msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr ""
"Der Port %(port_id)s wird bereits von einem anderen DHCP-Agenten verwendet."
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"Port %(port_id)s ist einem anderen Nutzer zugeordnet als die dynamische IP-"
"Adresse %(floatingip_id)s und kann daher nicht gebunden werden."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "Der Port %(port_id)s wird nicht von diesem Agenten verwaltet."
@ -3115,14 +2999,6 @@ msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr ""
"Freigabe des gemeinsam genutzten Adressbereichs kann nicht aufgehoben werden"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"Um für 'tenant_id' einen anderen Wert als die in der Anforderung "
"authentifizierte Nutzer-ID anzugeben, sind Administratorberechtigungen "
"erforderlich"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "Zeichenfolgepräfix zum Abgleichen von IPset-Namen."

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -94,10 +94,6 @@ msgstr ""
"%(method)s llamado con ajustes de subred %(current)s (ajustes originales "
"%(original)s)"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s ha fallado."
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr "%(name)s '%(addr)s' no coincide con la versión de IP '%(ip_version)s'"
@ -322,12 +318,6 @@ msgstr "Permitir la creación de registros PTR"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Permitir el uso de la API masiva"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "Permitir el uso de la paginación"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "Permitir el uso de la ordenación"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr ""
"Permitir ejecutar solicitudes SSL (https) no seguras en los metadatos de Nova"
@ -516,22 +506,6 @@ msgstr ""
"No se puede cambiar el atributo HA de los direccionadores activos. Defina "
"admin_state_up en el direccionador a False antes de actualizar."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr ""
"No se puede crear IP flotante y enlazarla a %s, puesto que no es una "
"dirección IPv4 ."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"No se puede crear IP flotante y enlazarla al puerto %s, porque ese puerto es "
"propiedad de un arrendatario diferente."
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "No se puede inhabilitar enable_dhcp con atributos ipv6 establecidos"
@ -736,16 +710,6 @@ msgstr ""
"enumeran los rangos de ID de VXLAN VNI que están disponibles para la "
"asignación de red de arrendatario"
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"Lista separada por comas de dispositivos de proveedor PCI soportados, según "
"están definidos en vendor_id:product_id según el repositorio de ID de PCI. "
"El valor predeterminado habilita el soporte de NIC con capacidad Intel y "
"Mellanox SR-IOV"
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr ""
@ -848,38 +812,6 @@ msgstr ""
"Motor de base de datos para el cual se generará el script cuando se utilice "
"la migración fuera de línea."
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"Agrupación-subred IPv4 predeterminada que se utilizará para la asignación "
"CIDR de subred automática. Especifica por UUID la agrupación a utilizar en "
"caso de que se llame a la creación de una subred sin un ID de agrupación de "
"subred. Si no está definido, no se utilizará ninguna agrupación a no ser que "
"se pase explícitamente a la creación de subred. Si no se utiliza ninguna "
"agrupación, se debe pasar un CIDR para crear una subred y esa subred no se "
"asignará desde ninguna agrupación; se consideraá parte del espacio de "
"direcciones privado del inquilino. Esta opción está en desuso, para ser "
"eliminada en el relesase N."
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"Agrupación-subred IPv6 predeterminada que se utilizará para la asignación "
"CIDR de subred automática. Especifica por UUID la agrupación a utilizar en "
"caso de que se llame a la creación de una subred sin un ID de agrupación de "
"subred. Consulte la descripción de default_ipv4_subnet_pool para obtener más "
"información. Esta opción está en desuso, para ser eliminada en el relesase N."
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
msgstr ""
"Las redes externas predeterminadas se deben compartir con todo el mundo."
@ -978,13 +910,6 @@ msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr ""
"El dispositivo %(dev_name)s en la correlación: %(mapping)s no es exclusivo"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "El dispositivo '%(device_name)s' no existe."
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "El dispositivo no tiene funciones virtuales"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr ""
@ -1318,10 +1243,6 @@ msgstr ""
"No se ha podido asociar el ámbito de dirección: las agrupaciones de subred "
"dentro de un ámbito de dirección deben tener prefijos exclusivos."
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "No se ha podido comprobar la política %(policy)s porque %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1338,10 +1259,6 @@ msgstr ""
"No se ha podido Se ha encontrado un error al crear un puerto en la red "
"%(network_id)s, porque fixed_ips incluía una subred no válida %(subnet_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "No se ha podido iniciar la política %(policy)s porque %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "No se ha podido buscar el origen de %s."
@ -1961,13 +1878,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "Número máximo de pares de direcciones permitidos"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"El número máximo de IP fijas por puerto. Esta opción está en desuso y se "
"eliminará en el release N."
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "Número máximo de rutas de host por subred"
@ -2168,25 +2078,12 @@ msgstr "El plugin ML2 necesita el valor de tipo de red"
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr "Tipos de red admitidos por el agente (gre o vxlan)."
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"Controlador IPAM de Neutron (gestión de direcciones IP) a utilizar. Si "
"ipam_driver no está definido (comportamiento predeterminado), no se utiliza "
"ningún controlador IPAM. Para utilizar la implementación de referencia del "
"controlador IPAM de Neutron, utilice 'internal'."
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Administración del tipo de servicio Neutron"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "¡Neutron core_plugin no está configurado!"
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "Se debe especificar un nuevo valor para first_ip o last_ip."
msgid "No default router:external network"
msgstr "No hay ninguna red router:external predeterminada"
@ -2493,14 +2390,6 @@ msgstr "El puerto %(port)s no existe en %(bridge)s"
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr "El puerto %(port_id)s ya ha sido adquirido por otro agente DHCP"
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"El puerto %(port_id)s está asociado con un arrendatario diferente a la IP "
"flotante %(floatingip_id)s y, por lo tanto, no se puede enlazar."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "El puerto %(port_id)s no está gestionado por este agente."
@ -2998,13 +2887,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "No se puede dejar de compartir el ámbito de la dirección compartida"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"Para especificar un 'tenant_id' distinto del arrendatario autenticado en la "
"solicitud requiere privilegios administrativos"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "Prefijo de serie utilizado para coincidir con nombres IPset."

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -96,10 +96,6 @@ msgstr ""
"%(method)s a appelé les paramètres de sous-réseau %(current)s (paramètres "
"d'origine %(original)s)"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s a échoué."
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr "%(name)s '%(addr)s' ne correspond pas à ip_version '%(ip_version)s'"
@ -329,12 +325,6 @@ msgstr "Autoriser la création d'enregistrements PTR"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'API de traitement en bloc"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "Autoriser l'utilisation de la mise en page"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "Autoriser l'utilisation du tri"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr ""
"Permet d'effectuer des requêtes (https) non sécurisées aux métadonnées de "
@ -527,22 +517,6 @@ msgstr ""
"Impossible de modifier l'attribut HA des routeurs actifs. Définissez le "
"paramètre router admin_state_up sur False avant d'effectuer la mise à niveau."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr ""
"Impossible de créer une adresse IP flottante et de la lier à %s, car il ne "
"s'agit pas d'une adresse IPV4. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"Impossible de créer une adresse IP flottante et de la lier au port %s, car "
"ce port appartient à un locataire différent."
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "Impossible de désactiver enable_dhcp avec des attributs ipv6 définis"
@ -747,16 +721,6 @@ msgstr ""
"Liste d'uplets <vni_min>:<vni_max> séparés par des virgules énumérant des "
"plages d'ID VNI VXLAN disponibles pour l'allocation de réseau locataire"
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"Liste d'unités fournisseurs PCI, séparées par des virgules, prises en "
"charge, comme défini par vendor_id:product_id d'après le référentiel d'ID "
"PCI. Permet par défaut la prise en charge des NIC compatibles Intel et "
"Mellanox SR-IOV."
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr ""
@ -862,38 +826,6 @@ msgstr ""
"Moteur de base de données pour lequel le script va être généré lors de "
"l'utilisation d'une migration hors ligne."
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"Pool de sous-réseau IPv4 par défaut à utiliser pour l'allocation CIDR de "
"sous-réseau automatique. Indique par UUID le pool à utiliser dans le cas où "
"la création d'un sous-réseau est appelée sans ID de pool de sous-réseau. Si "
"ce paramètre n'est pas défini, aucun pool ne sera utilisé sauf s'il est "
"indiqué de manière explicite lors de la création de sous-réseau. Si aucun "
"pool n'est utilisé, un CIDR doit être transmis pour la création d'un sous-"
"réseau, et ce dernier ne sera alloué depuis aucun pool ; il sera considéré "
"comme faisant partie de l'espace d'adresse privé du locataire. Cette option "
"est obsolète et va être retirée dans la version N."
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
msgstr "Les réseaux externes par défaut doivent être partagés par tous."
@ -992,13 +924,6 @@ msgstr "Destruction de tous les IPsets."
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "Périphérique %(dev_name)s non unique dans le mappage '%(mapping)s'"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "L'unité '%(device_name)s' n'existe pas."
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "L'unité n'a aucune fonction virtuelle"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr ""
@ -1336,10 +1261,6 @@ msgstr ""
"Échec de l'association de la portée d'adresse : les pools de sous-réseau au "
"sein d'une portée d'adresse doivent avoir des préfixes uniques."
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "Échec pour vérifier la politique %(policy)s car %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1356,10 +1277,6 @@ msgstr ""
"Echec de la création de port sur le réseau %(network_id)s car les adresses "
"IP fixes incluent le sous-réseau non valide %(subnet_id)s "
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "Échec d'initialisation de la stratégie %(policy)s car %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "Échec pour localiser la source de %s."
@ -1980,13 +1897,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "Nombre maximal de paires d'adresses autorisé"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"Nombre maximum d'IP fixes par port. Cette option est obsolète et elle sera "
"retirée dans la version N."
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "Nombre maximal de routes hôte par sous-réseau"
@ -2191,25 +2101,12 @@ msgstr "Valeur de type de réseau requise par le plug-in ML2"
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr "Types de réseau pris en charge par l'agent (gre et/ou vxlan)."
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"Pilote IPAM de Neutron. Si le paramètre ipam_driver n'est pas défini "
"(comportement par défaut), aucun pilote IPAM n'est utilisé. Pour pouvoir "
"utiliser l'implémentation de référence du pilote IPAM de Neutron, indiquez "
"'internal'."
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Gestion du type de service Neutron"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "Neutron core_plugin n'est pas configuré ! "
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "Une nouvelle valeur doit être spécifiée pour first_ip ou last_ip."
msgid "No default router:external network"
msgstr "Aucun réseau router:external par défaut"
@ -2513,14 +2410,6 @@ msgstr "Le port %(port)s au sein du pont %(bridge)s"
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr "Le port %(port_id)s est déjà acquis par un autre agent DHCP"
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"Le port %(port_id)s est associé à un titulaire différent de celui de "
"l'adresse IP flottante %(floatingip_id)s et ne peut donc pas être lié. "
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "Le port %(port_id)s n'est pas géré par cet agent. "
@ -3019,13 +2908,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "Impossible d'annuler le partage d'une portée d'adresse partagée"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"Pour indiquer un 'tenant_id' autre qu'un titulaire authentifié dans la "
"demande, vous devez disposer de droits admin "
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "Préfixe de chaîne utilisé pour correspondre aux noms IPset."

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -93,10 +93,6 @@ msgstr ""
"%(method)s è stato chiamato con le impostazioni di sottorete %(current)s "
"(impostazioni originali %(original)s)"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s non riuscito."
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr "%(name)s '%(addr)s' non corrisponde alla ip_version '%(ip_version)s'"
@ -317,12 +313,6 @@ msgstr "Consenti la creazione di record PTR"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Consenti l'utilizzo dell'API bulk"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "Consenti utilizzo paginazione"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "Consenti utilizzo ordinamento"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr ""
"Consentire l'esecuzione di richieste SSL (https) non protette sui metadati "
@ -509,22 +499,6 @@ msgstr ""
"Impossibile modificare l'attributo HA di instradamenti attivi. Impostare "
"admin_state_up del router su False prima dell'aggiornament."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr ""
"Impossibile creare l'IP mobile e collegarlo a %s, poiché non è un indirizzo "
"IPv4."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"Impossibile creare l'IP mobile e collegarlo alla porta %s, poiché tale porta "
"è di proprietà di un tenant differente."
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "Impossibile disabilitare enable_dhcp con gli attributi ipv6 impostati"
@ -723,15 +697,6 @@ msgstr ""
"Elenco separato da virgole di intervalli di enumerazione tuple <vni_min>:"
"<vni_max> di VXLAN VNI ID disponibili per l'assegnazione della rete tenant"
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"Elenco separato da virgole di dispositivi vendor PCI supportati, definiti da "
"vendor_id:product_id in base al repository ID PCI. L'impostazione "
"predefinita abilita il supporto per NIC con capacità Intel e Mellanox."
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr ""
@ -835,39 +800,6 @@ msgstr ""
"Motore di database per cui verrà generato lo script quando si utilizza la "
"migrazione offline."
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"Il pool della sottorete IPv4 predefinito da utilizzare per l'allocazione "
"CIDR della sottorete automatica. Specifica mediante UUID il pool da "
"utilizzare nel caso in cui la creazione di una sottorete sia richiamata "
"senza un ID pool di sottorete. Se non impostato, nessun pool verrà "
"utilizzato, a meno che non sia trasmesso esplicitamente per la creazione "
"della sottorete. Se non viene utilizzato nessun pool, un CIDR deve essere "
"trasmesso per creare una sottorete e quella sottorete non sarà allocata da "
"nessun pool; sarà considerata parte dello spazio degli indirizzi privato del "
"tenant. Questa opzione è obsoleta per la rimozione nella release N."
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"Il pool della sottorete IPv6 predefinito da utilizzare per l'allocazione "
"CIDR della sottorete automatica. Specifica mediante UUID il pool da "
"utilizzare nel caso in cui la creazione di una sottorete sia richiamata "
"senza un ID pool di sottorete. Per ulteriori informazioni, vedere la "
"descrizione per default_ipv4_subnet_pool. Questa opzione è obsoleta per la "
"rimozione nella release N."
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
msgstr "Le reti esterne predefinite devono essere condivise con chiunque."
@ -965,13 +897,6 @@ msgstr "Distruggere tutti gli IPset."
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "Dispositivo %(dev_name)s nell'associazione: %(mapping)s non univoco"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "Il dispositivo '%(device_name)s' non esiste."
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "Il dispositivo non ha funzioni virtuali"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr "Il nome dispositivo %(dev_name)s manca da physical_device_mappings"
@ -1302,10 +1227,6 @@ msgstr ""
"Impossibile associare l'ambito di indirizzo: i pool di sottorete in un "
"ambito di indirizzo devono avere prefissi univoci."
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "Impossibile verificare la politica %(policy)s perché %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1322,10 +1243,6 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la porta nella rete %(network_id)s perché fixed_ips ha "
"incluso una sottorete %(subnet_id)s non valida"
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "Impossibile inizializzare la politica %(policy)s perché %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "Impossibile individuare l'origine per %s."
@ -1941,13 +1858,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "Numero massimo di coppie di indirizzi consentito"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"Numero massimo di IP fissi per porta. Questa opzione è obsoleta e sarà "
"rimossa nella release N."
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "Numero massimo di route host per la sottorete"
@ -2148,25 +2058,12 @@ msgstr "Valore Tipo di rete richiesto dal plugin ML2"
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr "Tipi di reti supportati dall'agent (gre e/o vxlan)."
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"Il driver Neutron IPAM (IP address management) da utilizzare. Se ipam_driver "
"non è impostato (comportamento predefinito) non verrà utilizzato nessun "
"driver IPAM. Per utilizzare l'implementazione di riferimento del driver "
"Neutron IPAM, utilizzare 'internal'."
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Gestione tipo servizio Neutron"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "Neutron core_plugin non configurato!"
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "È necessario specificare un nuovo valore per first_ip o last_ip."
msgid "No default router:external network"
msgstr "Nessuna rete router:external predefinita"
@ -2463,14 +2360,6 @@ msgstr "La porta %(port)s non esiste su %(bridge)s!"
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr "La porta %(port_id)s è già acquisita da un altro agent DHCP "
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"La porta %(port_id)s è associata ad un diverso tenant rispetto all'IP mobile "
"%(floatingip_id)s e pertanto non è possibile unirlo."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "La porta %(port_id)s non è gestita da questo agent. "
@ -2959,13 +2848,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "Impossibile annullare la condivisione di un ambito indirizzo condiviso"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"La specifica di 'tenant_id' diverso da quello autenticato nella richiesta, "
"richiede i privilegi admin"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "Prefisso stringa utilizzato per la corrispondenza con i nomi IPset."

View File

@ -15,9 +15,9 @@
# 笹原 昌美 <ebb0de1@jp.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -101,10 +101,6 @@ msgstr ""
"サブネット設定 %(current)s を使用して %(method)s が呼び出されました (元の設"
"定: %(original)s)"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s が失敗しました。"
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr "%(name)s '%(addr)s' が ip_version '%(ip_version)s' と一致しません"
@ -330,12 +326,6 @@ msgstr "PTR レコードの作成の許可"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Bulk API の使用を許可"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "ページ編集の使用を許可"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "ソートの使用を許可"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr ""
"Nova メタデータに対する非セキュアな SSL (https) 要求を実行することを許可しま"
@ -522,22 +512,6 @@ msgstr ""
"アクティブなルーターの HA 属性を変更することはできません。アップグレードを行"
"う前に、ルーターの admin_state_up を False に設定してください。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr ""
"Floating IP は IPv4 アドレスではないため、Floating IP を作成して %s とバイン"
"ドすることはできません。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"ポート %s は別のテナントによって所有されているため、 Floating IP を作成して、"
"そのポートにバインドすることはできません。"
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "ipv6 属性が設定された状態で enable_dhcp を無効にすることはできません"
@ -735,15 +709,6 @@ msgstr ""
"テナントネットワークの割り当てに使用可能な VXLAN VNI ID の範囲を列挙する "
"<vni_min>:<vni_max> タプルのコンマ区切りリスト"
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"サポート対象の PCI ベンダーのデバイスに関するコンマで区切られたリスト (PCI "
"ID のリポジトリーに基づいて、vendor_id:product_id で定義されます)。デフォルト"
"では、 Intel と Mellanox の SR-IOV に対応した NIC をサポートします。"
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr "フォワーダーとして使用される DNS サーバーのカンマ区切りのリスト。"
@ -833,37 +798,6 @@ msgid ""
"migration."
msgstr "オフラインで移行を行う際にスクリプトが生成されるデータベースエンジン。"
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"自動的に サブネットの CIDR を割り当てるために使用されるデフォルトの IPv4 のサ"
"ブネットプール。サブネットプールの ID を指定せずにサブネットの作成が呼び出さ"
"れた場合に使用されるプールを、 UUID によって指定します。指定されなかった場"
"合、サブネットの作成にプールを明示的に渡さない限り、プールは使用されません。"
"プールが使用されなかった場合、サブネットを作成するために CIDR を渡す必要があ"
"り、いずれのプールからもこのサブネットの割り当ては行われません。これはテナン"
"トのプライベートアドレススペースの一部と考えられます。このオプションは N リ"
"リースでは削除されます。"
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"自動的に サブネットの CIDR を割り当てるために使用されるデフォルトの IPv6 のサ"
"ブネットプール。サブネットプールの ID を指定せずにサブネットの作成が呼び出さ"
"れた場合に使用されるプールを、UUID によって指定します。詳細情報については、"
"default_ipv4_subnet_pool の説明を参照してください。このオプションは N リリー"
"スでは削除されます。"
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
msgstr "デフォルトの外部ネットワークは全メンバーに共有する必要があります"
@ -959,13 +893,6 @@ msgstr "すべての IPset を破棄します。"
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "マッピング: %(mapping)s 内のデバイス %(dev_name)s が一意ではありません"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "デバイス '%(device_name)s' が存在しません。"
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "デバイスに仮想関数が含まれていません"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr "デバイス名 %(dev_name)s が physical_device_mappings にありません"
@ -1294,10 +1221,6 @@ msgstr ""
"アドレススコープの関連付けに失敗しました: アドレススコープ内のサブネットプー"
"ルは固有のプレフィックスを持つ必要があります。"
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "%(reason)s のため、ポリシー %(policy)s の検査が失敗しました。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1314,10 +1237,6 @@ msgstr ""
"fixed_ips が無効なサブネット %(subnet_id)s に含まれていたため、ネットワーク "
"%(network_id)s でポートを作成できませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "%(reason)s のため、ポリシー %(policy)s の初期化が失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "%s のソースの特定に失敗しました。"
@ -1915,13 +1834,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "許可されたアドレスペアの最大数"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"ポートごとの 固定 IP の最大数。このオプションは提供を終了しており、N リリース"
"では削除されます。"
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "サブネットごとのホスト経路の最大数"
@ -2123,25 +2035,12 @@ msgstr ""
"エージェントによってサポートされるネットワークタイプ (gre と vxlan のいずれ"
"か、または両方)。"
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"使用する Netron の IPAM (IP アドレス管理) ドライバー。ipam_driver が設定され"
"ない場合 (デフォルトの挙動)、IPAM ドライバーは使用されません。Neutron の "
"IPAM ドライバーのリファレンス実装を使用するには、 'internal' を使用してくださ"
"い。"
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Neutron サービスタイプ管理"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "Neutron の core_plugin が設定されていません。"
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "first_ip または last_ip に対して新規の値を指定する必要があります。"
msgid "No default router:external network"
msgstr "デフォルトの router:external ネットワークがありません"
@ -2421,14 +2320,6 @@ msgstr "ポート %(port)s は %(bridge)s に存在しません"
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr "ポート %(port_id)s は既に別の DHCP エージェントに取得されています。"
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"ポート %(port_id)s は、Floating IP %(floatingip_id)s とは異なるテナントに関連"
"付けられているため、バインドできません。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "このエージェントはポート %(port_id)s を管理していません。"
@ -2918,13 +2809,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "共有アドレススコープは共有を解除できません"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"認証されているテナント以外の 'tenant_id' を要求で指定するには、管理者特権が必"
"要です"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "IPset 名とのマッチングを行うために使用する文字列のプレフィックス。"

View File

@ -13,14 +13,14 @@
# jtjang <jang.jitae@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 10:52+0000\n"
"Last-Translator: HYUNGBAI PARK <openstack.make@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 04:04+0000\n"
"Last-Translator: jtjang <jang.jitae@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
@ -99,10 +99,6 @@ msgstr ""
"%(method)s이(가) 서브넷 설정 %(current)s과(와) 함께 호출됨(원래 설정 "
"%(original)s)"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s이(가) 실패함"
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr ""
@ -320,12 +316,6 @@ msgstr "PTR 레코드의 작성 허용"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "벌크 API 사용 허용"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "페이지 번호 매기기 사용 허용"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "정렬 사용 허용"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr "nova 메타데이터에 대한 비보안 SSL(https) 요청 수행 허용"
@ -497,20 +487,6 @@ msgstr ""
"활성 라우터의 HA 속성을 변경할 수 없습니다. 업그레이드 전에 라우터 "
"admin_state_up을 False로 설정하십시오."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr "IPv4 주소가 아니므로 부동 IP를 작성하여 %s에 바인드할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"부동 IP를 작성하여 포트 %s에 바인드할 수 없습니다. 해당 포트를 다른 테넌트가 "
"소유하기 때문입니다. "
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "ipv6 속성이 설정된 enable_dhcp를 사용할 수 없음"
@ -706,15 +682,6 @@ msgstr ""
"테넌트 네트워크 할당에 사용 가능한 VXLAN VNI ID의 범위를 열거한 <vni_min>:"
"<vni_max> 튜플의 쉼표로 구분된 목록입니다. "
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"PCI ID 저장소에 따라 vendor_id:product_id로 정의된 지원되는 PCI 벤더 장치의 "
"쉼표로 구분된 목록입니다. 기본값은 Intel 및 Mellanox SR-IOV 사용 가능 NIC에 "
"대한 지원을 사용으로 설정합니다."
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr "쉼표로 분리된 DNS 서버의 목록이며 전달자로 사용됩니다."
@ -801,34 +768,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"오프라인 마이그레이션을 사용할 때 스크립트가 생성될 데이터베이스 엔진입니다."
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"자동 서브넷 CIDR 할당에 사용할 기본 IPv4 서브넷 풀입니다. 서브넷 풀 ID 없이 "
"서브넷 작성을 호출하는 경우 UUID별로 사용할 풀을 지정합니다.설정하지 않은 경"
"우, 서브넷 작성에 명시적으로 전달하지 않으면 풀이 사용되지 않습니다. 풀을 사"
"용하지 않으면 서브넷을 작성하기 위해 CIDR을 전달해야 하며 모든 풀에서 서브넷"
"이 할당되지 않습니다. 서브넷은 테넌트의 개인 주소 공간의 일부로 간주됩니다. "
"이 옵션은 N 릴리스에서 제거되기 위해 더 이상 사용되지 않습니다."
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"자동 서브넷 CIDR 할당에 사용할 기본 IPv6 서브넷 풀입니다. 서브넷 풀 ID 없이 "
"서브넷 작성이 호출되는 경우 UUID별로 풀을 지정합니다. 자세한 내용은 "
"default_ipv4_subnet_pool의 설명을 참조하십시오. 이 옵션은 N 릴리스에서 제거"
"를 위해 더 이상 사용되지 않습니다."
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
msgstr "기본 외부 네트워크를 모든 사용자와 공유해야 합니다."
@ -919,13 +858,6 @@ msgstr "모든 IPset를 영구 삭제하십시오. "
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "%(mapping)s 맵핑의 %(dev_name)s 디바이스가 고유하지 않음"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "'%(device_name)s' 장치가 없습니다."
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "디바이스에 가상 기능이 없음"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr "physical_device_mappings에서 디바이스 이름 %(dev_name)s이(가) 누락됨"
@ -1242,10 +1174,6 @@ msgstr ""
"주소 범위를 연관시키는 데 실패: 주소 범위의 subnetpool에는 고유한 접두어가 있"
"어야 합니다."
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "%(reason)s 때문에 정책 %(policy)s을(를) 확인하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1261,10 +1189,6 @@ msgstr ""
"fixed_ips에 올바르지 않은 서브넷 %(subnet_id)s이(가) 포함되어 있어서 네트워"
"크 %(network_id)s에서 포트를 작성하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "%(reason)s 때문에 정책 %(policy)s을(를) 초기화하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "%s에 대한 소스를 찾지 못했습니다. "
@ -1853,13 +1777,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "허용되는 주소 쌍 최대 수"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"포트당 최대 Fixed IP 수. 이 옵션은 더 이상 사용되지 않으므로 N 릴리스에서 제"
"거됩니다."
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "서브넷당 호스트 라우트의 최대 수"
@ -2045,24 +1962,12 @@ msgstr "ML2 플러그인에 네트워크 유형 값이 필요함"
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr "에이전트에서 지원하는 네트워크 유형(gre 및/또는 vxlan)입니다."
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"사용할 Neutron IPAM(IP 주소 관리) 드라이버입니다. ipam_driver가 설정되지 않"
"은 경우(기본 동작) IPAM 드라이버가 사용됩니다. Neutron 드라이버의 참조 구현"
"을 사용하려면 'internal'을 사용하십시오."
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Neutron 서비스 유형 관리"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "Neutron core_plugin이 구성되지 않았습니다"
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "first_ip 또는 last_ip의 새 값을 지정해야 합니다."
msgid "No default router:external network"
msgstr "기본 router:external 네트워크가 없음"
@ -2146,6 +2051,13 @@ msgstr ""
"렬해야 합니다. 최소값은 4이고 최대값은 124입니다. 결과적으로 값의 범위는 4, "
"8, 12, 16,..., 124입니다."
msgid ""
"Number of concurrent threads for keepalived server connection requests.More "
"threads create a higher CPU load on the agent node."
msgstr ""
"연결 유지 서버 연결 요청에 대한 동시 스레드 수입니다. 더 많은 스레드는 에이전"
"트 노드에서 더 높은 CPU로드를 생성합니다."
msgid ""
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
msgstr "테넌트당 허용된 부동 IP 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
@ -2212,6 +2124,9 @@ msgstr ""
"사용할 OVS 데이터 경로입니다. '시스템'은 기본값이며 커널 데이터 경로에 해당합"
"니다. 사용자 공간 데이터 경로를 사용하려면 이 값을 'netdev'로 설정하십시오."
msgid "OVS transaction timed out"
msgstr "OVS 트랜잭션 타임아웃"
msgid "OVS vhost-user socket directory."
msgstr "OVS vhost-사용자 소켓 디렉토리."
@ -2327,14 +2242,6 @@ msgstr "%(port)s 포트가 %(bridge)s에 없습니다!"
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr "다른 DHCP 에이전트에가 이미 포트 %(port_id)s을(를) 확보했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"포트 %(port_id)s이(가) 부동 IP %(floatingip_id)s과(와) 다른 테넌트와 연관되"
"어 있어서 바운드할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "이 에이전트에서 %(port_id)s 포트를 관리하지 않습니다."
@ -2799,12 +2706,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "공유 주소 범위는 공유 해제할 수 없음"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"요청에서 인증된 테넌트가 아닌 'tenant_id'를 지정하려면 admin 권한이 필요함"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "IPset 이름을 일치시키는 데 사용되는 문자열 접두부입니다. "
@ -3653,6 +3554,9 @@ msgstr "%(reason)s(으)로 인해 %(event)s을(를) 수행할 수 없음"
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
msgstr "cidr 및 prefixlen을 함께 입력하지 않아야 함"
msgid "cidr doesn't contain a '/'"
msgstr "cidr은 '/'을 포함하지 않는다."
#, python-format
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
msgstr ""

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -94,10 +94,6 @@ msgstr ""
"%(method)s called with subnet settings %(current)s (original settings "
"%(original)s)"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s falhou."
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr "%(name)s '%(addr)s' não corresponde à ip_version '%(ip_version)s'"
@ -320,12 +316,6 @@ msgstr "Permitir a criação de registros PTR"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Permitir o uso da API em massa"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "Permitir o uso da paginação"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "Permitir o uso da classificação"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr ""
"Permita executar solicitações (https) de SSL inseguras para metadados nova"
@ -511,22 +501,6 @@ msgstr ""
"Não é possível alterar o atributo de HA de roteadores ativos. Configure o "
"roteador admin_state_up para False antes do upgrade."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr ""
"Não é possível criar IP flutuante e ligá-lo a %s, uma vez que não é um "
"endereço IPv4."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"Não é possível criar IP flutuante e ligá-lo à porta %s, uma vez que a porta "
"é de propriedade de um locatário diferente."
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "Não é possível desativar enable_dhcp com conjunto de atributos ipv6"
@ -728,16 +702,6 @@ msgstr ""
"enumerando faixas de VXLAN VNI IDs que estão disponíveis para alocação de "
"redes de tenant"
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"Lista separada por vírgula de dispositivos de fornecedor de PCI suportados, "
"conforme definidos pelo vendor_id:product_id de acordo com o Repositório do "
"ID do PCI. O padrão permite o suporte para NICs aptos para Intel e Mellanox "
"SR-IOV"
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr ""
@ -840,38 +804,6 @@ msgstr ""
"Mecanismo de bancos de dados para o qual o script será gerado ao usar a "
"migração off-line."
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"O conjunto de sub-rede IPv4 padrão a ser usado para alocação automática de "
"CIDR de sub-rede. Especifica pelo UUID o conjunto a ser usado caso a criação "
"de uma sub-rede estiver sendo chamada sem um ID de conjunto de sub-rede. Se "
"não forconfigurado, então nenhum conjunto será usado, a menos que seja "
"transmitido explicitamente para a criação da sub-rede. Se nenhum conjunto "
"for usado, um CIDR deverá ser transmitido para criar uma sub-rede, que não "
"será alocada a partir de nenhum conjunto; ela será considerada parte do "
"espaço de endereço privado do locatário. Essa opção foi descontinuada e será "
"removida na liberação N."
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"O conjunto de sub-rede IPv6 padrão a ser usado para alocação automática de "
"CIDR de sub-rede. Especifica pelo UUID o conjunto a ser usado caso a criação "
"de uma sub-rede estiver sendo chamada sem um ID de conjunto de sub-rede. "
"Consulte a descrição de default_ipv4_subnet_pool para obter mais "
"informações. Essa opção foi descontinuada e será removida na liberação N."
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
msgstr "Redes externas padrão devem ser compartilhadas para todos."
@ -969,13 +901,6 @@ msgstr "Destrua todos os IPsets."
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "Dispositivo %(dev_name)s no mapeamento: %(mapping)s não exclusivo"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "O dispositivo '%(device_name)s' não existe."
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "O dispositivo não possui funções virtuais"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr ""
@ -1303,10 +1228,6 @@ msgstr ""
"Falha ao associar o escopo de endereço: Os conjuntos de sub-redes dentro de "
"um escopo de endereço devem possui prefixos exclusivos."
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "Falha ao verificar a política %(policy)s devido a %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1323,10 +1244,6 @@ msgstr ""
"Falha ao criar a porta na rede %(network_id)s, porque fixed_ips incluía uma "
"sub-rede inválida %(subnet_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "Falha ao iniciar a política %(policy)s devido a %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "Falha ao localizar origem para %s."
@ -1924,13 +1841,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "Número máximo de pares de endereço permitido"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"Número máximo de IPs fixos por porta. Essa opção foi descontinuada e será "
"removida na liberação N."
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "Número máximo de rotas do host por sub-rede"
@ -2126,25 +2036,12 @@ msgstr "Valor de tipo de rede necessário pelo plug-in ML2"
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr "Tipos de rede suportados pelo agente (gre e/ou vxlan)."
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"O driver IPAM (gerenciamento de endereço IP) Neutron a ser usado. Se o "
"ipam_driver não for configurado (o comportamento padrão), nenhum driver IPAM "
"será utilizado. Para usar a implementação de referência do driver IPAM "
"Neutro, use 'internal'."
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Gerenciamento do Tipo de Serviço Neuron"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "Neutron core_plugin não configurado!"
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "Novo valor para first_ip ur last_ip deve ser especificado."
msgid "No default router:external network"
msgstr "Nenhuma rede router:external padrão"
@ -2441,14 +2338,6 @@ msgstr "A porta %(port)s não existe na %(bridge)s!"
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr "A porta %(port_id)s já foi adquirida por outro agente DHCP "
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"A porta %(port_id)s está associada a um arrendatário diferente de IP "
"Flutuante %(floatingip_id)s e, portanto, não pode ser ligada."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "A porta %(port_id)s não é gerenciada por esse agente."
@ -2931,13 +2820,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "O escopo de endereço compartilhado não pode ser descompartilhado"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"Especificando 'tenant_id' diferente do arrendatário autenticado na "
"solicitação requer privilégios do administrador"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "Prefixo de sequência usado para corresponder nomes de IPset."

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -93,10 +93,6 @@ msgstr ""
"Метод %(method)s вызывался с параметрами подсети %(current)s (исходные "
"параметры %(original)s)"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "Не удалось выполнить %(method)s."
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr "%(name)s '%(addr)s' не соответствует версии IP '%(ip_version)s'"
@ -318,12 +314,6 @@ msgstr "Разрешить создание записей PTR"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Разрешить использование Bulk API"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "Разрешить использование разбиения на страницы"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "Разрешить использование сортировки"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr "Разрешить незащищенные запросы SSL (https) метаданных nova"
@ -508,22 +498,6 @@ msgstr ""
"Нельзя изменить атрибут HA для активного маршрутизатора. Присвойте параметру "
"admin_state_up маршрутизатора значение False и повторите операцию."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr ""
"Не удается создать нефиксированный IP-адрес и связать его с %s, так как он "
"не является IPv4 адресом."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"Невозможно создать нефиксированный IP-адрес и связать его с портом %s, так "
"как этот порт принадлежит другому арендатору."
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "Невозможно отключить enable_dhcp, если заданы атрибуты ipv6"
@ -722,16 +696,6 @@ msgstr ""
"Разделенный запятой список кортежей <vni_min>:<vni_max>, в котором "
"перечислены идентификаторы VNI VXLAN, доступные для выделения сети арендатора"
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"Список записей, разделенных запятыми, включающий поддерживаемые устройства "
"PCI, заданные в формате ИД-поставщика:ИД-продукта в соответствии с реестром "
"ИД PCI. Значение по умолчанию включает поддержку карт сетевых адаптеров "
"Intel и Mellanox с поддержкой SR-IOV"
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr ""
@ -835,36 +799,6 @@ msgstr ""
"Служба базы данных, для которой будет создан сценарий при использовании "
"миграции с отключением."
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"Пул подсетей IPv4 по умолчанию для использования при автоматическом "
"выделении подсети CIDR. Задается по UUID пула в случае, если подсеть "
"создается без указания ИД пула подсетей. Если параметр не задан, то пул "
"будет использоваться только в том случае, если он явным образом указан при "
"создании подсети. Если не используется никакой пул, то процедуре создания "
"подсети необходимо передать CIDR. Такая подсеть не будет выделяться ни из "
"одного пула, но будет считаться частью личного адресного пространства "
"арендатора. Эта опция устарела и будет удалена в выпуске N. "
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"Пул подсетей IPv6 по умолчанию для использования при автоматическом "
"выделении подсети CIDR. Задается по UUID пула в случае, если подсеть "
"создается без указания ИД пула подсетей. См. описание опции "
"default_ipv4_subnet_pool. Эта опция устарела и будет удалена в выпуске N. "
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
msgstr "Внешняя сеть по умолчанию должна быть общедоступной."
@ -960,13 +894,6 @@ msgstr "Уничтожить все IPset."
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "Устройство %(dev_name)s в карте связей %(mapping)s неуникально"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "Устройство '%(device_name)s' не существует."
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "У устройства нет виртуальных функций"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr "Имя устройства %(dev_name)s не указано в physical_device_mappings"
@ -1290,10 +1217,6 @@ msgstr ""
"Не удалось связать область адресов: пулы подсетей в области адресов должны "
"иметь уникальные префиксы."
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "Не удалось проверить стратегию %(policy)s; причина: %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1310,10 +1233,6 @@ msgstr ""
"Не удалось создать порт в сети %(network_id)s, так как fixed_ips содержат "
"недопустимую подсеть %(subnet_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "Не удалось инициализировать стратегию %(policy)s; причина: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "Не удалось найти источник для %s."
@ -1914,13 +1833,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "Максимальное число разрешенных пар адресов"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"Максимальное количество фиксированных IP-адресов на один порт. Эта опция "
"устарела и будет удалена в выпуске N. "
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "Максимальное количество маршрутов хоста на подсеть"
@ -2120,25 +2032,12 @@ msgstr "Для модуля ML2 требуется значение типа с
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr "Типы сетей, поддерживаемые агентом (gre или vxlan)."
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"Используемый драйвер Neutron IPAM (управление IP-адресами). Если параметр "
"ipam_driver не задан (значение по умолчанию), до никакой драйвер IPAM не "
"используется. Для применения стандартной реализации драйвера IPAM Neutron "
"укажите значение 'internal'."
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Управление типами служб Neutron"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "Не настроен core_plugin Neutron!"
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "Необходимо указать значение для first_ip или last_ip."
msgid "No default router:external network"
msgstr "Не задан маршрут по умолчанию во внешнюю сеть"
@ -2429,14 +2328,6 @@ msgstr "Порт %(port)s не существует в %(bridge)s."
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr "Порт %(port_id)s уже занят другим агентом DHCP. "
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"Порт %(port_id)s ассоциируется с арендатором, отличным от нефиксированного "
"IP %(floatingip_id)s, поэтому его нельзя связать."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "Порт %(port_id)s не управляется этим агентом. "
@ -2913,13 +2804,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "Для общей адресной области нельзя отменить совместное использование"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"Указание 'tenant_id', отличного от идентифицированного арендатора в запросе, "
"требует прав доступа администратора"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "Префикс строки для сопоставления имен IPset."

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev21\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-15 19:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -87,10 +87,6 @@ msgstr ""
"%(method)s alt ağ ayarları %(current)s (asıl ayarlar %(original)s) ile "
"çağrıldı"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s başarısız."
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr "%(name)s '%(addr)s' ip_version '%(ip_version)s' ile eşleşmiyor"
@ -197,12 +193,6 @@ msgstr "DHCP ajanına kaynak işlem bildirimi göndermeye izin ver"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Toplu API'nin kullanımına izin ver"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "Sayfalama kullanımına izin ver"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "Sıralama kullanımına izin ver"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr "Nova metadata'ya güvensiz SSL (https) istekleri yapmaya izin ver"
@ -297,14 +287,6 @@ msgstr ""
"kullanılarak %(port_id)s bağlantı noktasıyla ilişkilendirilemiyor, çünkü bu "
"sabit IP %(net_id)s harici ağında zaten bir değişken IP'ye sahip."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"Değişken IP oluşturup %s bağlantı noktasına bağlanamıyor, çünkü bu bağlantı "
"noktası başka bir kiracıya ait."
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "ipv6 öznitelikleri ayarlıyken enable_dhcp kapatılamaz"
@ -515,9 +497,6 @@ msgstr "Tüm IPset'leri sil."
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "%(mapping)s eşleştirmesindeki aygıt %(dev_name)s benzersiz"
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "Aygıt sanal fonksiyonlara sahip değil"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr "Aygıt ismi %(dev_name)s physical_device_mappings'de eksik"
@ -1332,14 +1311,6 @@ msgstr "%(id)s bağlantı noktası %(address)s sabit ip'sine sahip değil"
msgid "Port %(port)s does not exist on %(bridge)s!"
msgstr "Bağlantı noktası %(port)s %(bridge)s köprüsü üzerinde mevcut değil!"
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"%(port_id)s bağlantı noktası %(floatingip_id)s değişken IP'sinden başka bir "
"kiracı ile ilişkilendirilmiş bu yüzden bağlanamaz."
#, python-format
msgid "Port %s does not exist"
msgstr "Bağlantı noktası %s mevcut değil"
@ -1594,13 +1565,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "Paylaşılan adres kapsamının paylaştırılması durdurulamaz"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"İstekte doğrulanmış kiracıdan başka 'tenant_id' belirtme yönetici yetkileri "
"gerektirir"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "IPset isimleriyle eşleştirme için kullanılan karakter dizisi önekleri."

View File

@ -15,9 +15,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -96,10 +96,6 @@ msgid ""
"%(original)s)"
msgstr "已使用子网设置 %(current)s 调用 %(method)s原始设置 %(original)s"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s 失败。"
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr "%(name)s“%(addr)s”与 ip_version“%(ip_version)s”不匹配"
@ -309,12 +305,6 @@ msgstr "允许创建 PTR 记录"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "允许使用成批 API"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "允许使用分页"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "允许使用排序"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr "允许对 nova 元数据执行非安全 SSL (HTTPS) 请求"
@ -482,18 +472,6 @@ msgstr ""
"不能更改活动路由器的 HA 属性。升级之前,请将路由器 admin_state_up 设置为 "
"False。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr "无法创建浮动 IP 并将它绑定至 %s因为这不是 IPv4 地址。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr "无法创建浮动 IP 并将它绑定至端口 %s因为该端口由另一租户拥有。"
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "在设置了 ipv6 属性的情况下,无法禁用 enable_dhcp"
@ -681,14 +659,6 @@ msgstr ""
"可用于租户网络分配的 VXLAN VNI 标识的 <vni_min>:<vni_max> 元组枚举范围的逗号"
"分隔列表"
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"根据 PCI 标识存储库vendor_id:product_id 定义的受支持的 PCI 供应商设备的逗号"
"分隔列表。缺省值启用对支持 Intel 和 Mellanox SR-IOV 的 NIC 的支持。"
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr "将用作转发器的 DNS 服务器的逗号分隔列表。"
@ -767,32 +737,6 @@ msgid ""
"migration."
msgstr "使用脱机迁移时将对其生成脚本的数据库引擎。"
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"要用于自动子网 CIDR 分配的缺省 IPv4 子网池。通过 UUID 指定要在没有子网池标识"
"的情况下调用创建子网操作时使用的池。如果未设置,那么不会使用任何池(除非已将 "
"CIDR 显式传递至创建子网操作)。如果未使用任何池,那么必须传递 CIDR 以创建子"
"网,并且系统不会从任何池分配该子网;它将被视为租户的专用地址空间的一部分。此"
"选项已不推荐使用,将在 N 发行版中移除。"
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"要用于自动子网 CIDR 分配的缺省 IPv6 子网池。通过 UUID 指定要在没有子网池标识"
"的情况下调用创建子网操作时使用的池。请参阅 default_ipv4_subnet_pool 的描述以"
"获取更多信息。此选项已不推荐使用,将在 N 发行版中移除。"
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
msgstr "缺省外部网络必须共享给每个人。"
@ -878,13 +822,6 @@ msgstr "破坏所有 IPset。"
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "映射 %(mapping)s 中的设备 %(dev_name)s 并非唯一"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "设备“%(device_name)s”不存在。"
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "设备没有虚拟功能"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr "physical_device_mappings 中缺少设备名称 %(dev_name)s"
@ -1180,10 +1117,6 @@ msgid ""
"have unique prefixes."
msgstr "无法关联地址范围:地址范围中的子网池必须具有唯一前缀。"
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "无法检查策略 %(policy)s因为 %(reason)s。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1199,10 +1132,6 @@ msgstr ""
"未能在网络 %(network_id)s 上创建端口,因为 fixed_ips 包括了无效子网 "
"%(subnet_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "无法初始化策略 %(policy)s因为 %(reason)s。"
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "未能找到 %s 的源。"
@ -1753,12 +1682,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "允许的最大地址对数"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"每个端口的固定 IP 的最大数目。此选项已不推荐使用,将在 N 发行版中移除。"
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "每个子网的最大主机路由数"
@ -1941,24 +1864,12 @@ msgstr "ML2 插件需要网络类型值"
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr "代理支持的网络类型gre 和/或 vxlan。"
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"要使用的 Neutron IPAMIP 地址管理)驱动程序。如果未设置 ipam_driver缺省行"
"为),那么不会使用任何 IPAM 驱动程序。为使用 Neutron IPAM 驱动程序的引用实"
"现请使用“internal”。"
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Neutron 服务类型管理"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "未配置 Neutron core_plugin!"
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "必须对 first_ip 或 last_ip 指定新值。"
msgid "No default router:external network"
msgstr "没有缺省路由器:外部网络"
@ -2212,14 +2123,6 @@ msgstr "端口 %(port)s 在 %(bridge)s 上不存在!"
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr "另一 DHCP 代理程序尚未获取端口 %(port_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"端口 %(port_id)s 和浮动 IP %(floatingip_id)s 不是与同一租户关联,因此找不到该"
"端口。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "端口 %(port_id)s 并非由此代理程序管理。"
@ -2648,11 +2551,6 @@ msgstr "对承载 GRE/VXLAN 隧道的出局 IP 包设置或取消设置隧道头
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "无法取消共享已共享的地址范围"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr "在请求中指定除了已认证租户之外的“tenant_id”需要管理特权"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "用来匹配 IPset 名称的字符串前缀。"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Project-Id-Version: neutron 9.1.2.dev25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-11 18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -89,10 +89,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"已使用子網路設定 %(current)s原始設定%(original)s來呼叫了 %(method)s"
#, python-format
msgid "%(method)s failed."
msgstr "%(method)s 失敗。"
#, python-format
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
msgstr "%(name)s '%(addr)s' 與 ip_version '%(ip_version)s' 不符"
@ -302,12 +298,6 @@ msgstr "容許建立 PTR 記錄"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "容許使用主體 API"
msgid "Allow the usage of the pagination"
msgstr "容許使用分頁"
msgid "Allow the usage of the sorting"
msgstr "容許使用排序"
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
msgstr "容許對 Nova meta 資料執行不安全的 SSL (HTTPS) 要求"
@ -476,18 +466,6 @@ msgstr ""
"無法變更作用中路由器的 HA 屬性。請先將路由器 admin_state_up 設為 False然後"
"再升級。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr "無法建立浮動 IP 並將其連結至 %s因為這不是一個 IPv4位址。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr "無法建立浮動 IP 並將其連結至埠 %s因為該埠是由其他承租人擁有。"
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
msgstr "在設定了 ipv6 屬性的情況下,無法停用 enable_dhcp"
@ -675,14 +653,6 @@ msgstr ""
"<vni_min>:<vni_max> 值組的逗點區隔清單,用於列舉可用於承租人網路配置的 VXLAN "
"VNI ID 範圍"
msgid ""
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
msgstr ""
"受支援之 PCI 供應商裝置的逗點區隔清單,根據 PCI ID 儲存庫由 vendor_id:"
"product_id 定義。預設會啟用對 Intel 及支援 Mellanox SR-IOV 之 NIC 的支援。"
msgid ""
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
msgstr "將用來作為轉遞程式的 DNS 伺服器逗點區隔清單。"
@ -763,32 +733,6 @@ msgid ""
"migration."
msgstr "使用離線移轉時,將對其產生 Script 的資料庫引擎。"
msgid ""
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
msgstr ""
"要用於自動子網路 CIDR 配置的預設 IPv4 子網路儲存區。依 UUID 指定要使用的儲存"
"區,以便於在沒有子網路儲存區 ID 情況下呼叫建立子網路。如果未設定,則將不使用"
"儲存區,除非明確地將儲存區傳遞至子網路建立作業。如果不使用儲存區,則必須傳遞 "
"CIDR 以建立子網路,並且將不從任何儲存區中配置該子網路;會將其視為租戶專用位址"
"空間的一部分。這個選項已遭到淘汰,以在 N 版本中予以移除。"
msgid ""
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
"removal in the N release."
msgstr ""
"要用於自動子網路 CIDR 配置的預設 IPv6 子網路儲存區。依 UUID 指定要使用的儲存"
"區,以便於在沒有子網路儲存區 ID 的情況下呼叫建立子網路。如需相關資訊,請參閱 "
"default_ipv4_subnet_pool 的說明。這個選項已遭到淘汰,以在 N 版本中予以移除。"
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
msgstr "必須將預設外部網路與所有使用者共用。"
@ -872,13 +816,6 @@ msgstr "毀損所有 IPset。"
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
msgstr "對映 %(mapping)s 中的裝置 %(dev_name)s 不是唯一的"
#, python-format
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
msgstr "裝置 '%(device_name)s' 不存在。"
msgid "Device has no virtual functions"
msgstr "裝置沒有虛擬函數"
#, python-format
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
msgstr "physical_device_mappings 中遺漏了裝置名稱 %(dev_name)s"
@ -1174,10 +1111,6 @@ msgid ""
"have unique prefixes."
msgstr "無法與位址範圍建立關聯:位址範圍內的子網路儲存區必須具有唯一字首。"
#, python-format
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "無法檢查原則 %(policy)s原因%(reason)s。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
@ -1194,10 +1127,6 @@ msgstr ""
"無法在網路 %(network_id)s 上建立埠,因為 fixed_ips 包含無效的子網路 "
"%(subnet_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
msgstr "無法起始設定原則 %(policy)s原因%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Failed to locate source for %s."
msgstr "找不到 %s 的來源。"
@ -1752,12 +1681,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
msgstr "所容許的位址配對數目上限"
msgid ""
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
"removed in the N release."
msgstr ""
"每個埠的固定 IP 數目上限。這個選項已遭到淘汰,且將在 N 版本中予以移除。"
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
msgstr "每個子網路的主機路徑數目上限"
@ -1939,24 +1862,12 @@ msgstr "ML2 外掛程式需要的網路類型值"
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
msgstr "代理程式支援的網路類型GRE 及/或 VXLAN。"
msgid ""
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
msgstr ""
"要使用的 Neutron IPAMIP 位址管理)驅動程式。如果未設定 ipam_driver預設行"
"為),則將不使用任何 I者這PAM 驅動程式。如果要使用 Neutron IPAM 驅動程式的參"
"照實作,請使用「內部」。"
msgid "Neutron Service Type Management"
msgstr "Neutron 服務類型管理"
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
msgstr "未配置 Neutron core_plugin"
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
msgstr "必須指定 first_ip 或 last_ip 的新值。"
msgid "No default router:external network"
msgstr "沒有預設 router:external 網路"
@ -2210,14 +2121,6 @@ msgstr "埠 %(port)s 不存在於 %(bridge)s 上!"
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
msgstr "另一個 DHCP 代理程式已經獲得了埠 %(port_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"埠 %(port_id)s 已與浮動 IP %(floatingip_id)s 之外的 Tenant 產生關聯,因此無法"
"連結。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
msgstr "埠 %(port_id)s 不由此代理程式進行管理。"
@ -2652,11 +2555,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "無法將已共用的位址範圍取消共用"
msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr "在要求中指定已鑑別 Tenant 之外的 'tenant_id' 時需要管理者專用權"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "用來符合 IPset 名稱的字串字首。"