Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Id18b42a8ec219d01701eb76bab661b1b0da17a1f
This commit is contained in:
parent
ea75e22810
commit
eafc1d6b86
@ -6,15 +6,16 @@
|
|||||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
||||||
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 01:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
@ -46,10 +47,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%(branch)s-HEAD-Datei stimmt nicht mit Migrationszeitplan für HEAD überein. "
|
"%(branch)s-HEAD-Datei stimmt nicht mit Migrationszeitplan für HEAD überein. "
|
||||||
"Erwartet: %(head)s"
|
"Erwartet: %(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s ist keine gültige ID für %(type)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -75,10 +72,6 @@ msgstr "%s kann nicht im Offlinemodus aufgerufen werden"
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "%s ist ein ungültiges Attribut für 'sort_keys'"
|
msgstr "%s ist ein ungültiges Attribut für 'sort_keys'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s ist kein gültiger VLAN-Tag"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -148,12 +141,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "Ein Messungstreiber muss angegeben sein"
|
msgstr "Ein Messungstreiber muss angegeben sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr "API zum Abrufen von Diensteanbietern für erweiterte Neutron-Dienste"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "periodic_sync_routers_task wird aufgrund eines Fehlers abgebrochen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "Zugriff auf diese Ressource wurde verweigert."
|
msgstr "Zugriff auf diese Ressource wurde verweigert."
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,12 +163,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "Adresse an der Schnittstelle nicht vorhanden."
|
msgstr "Adresse an der Schnittstelle nicht vorhanden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Adresse, die auf OpenFlow-Verbindungen überwacht werden soll. Wird nur für "
|
|
||||||
"'native' Treiber verwendet."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "Fügt Testattribute zu Kernressourcen hinzu."
|
msgstr "Fügt Testattribute zu Kernressourcen hinzu."
|
||||||
|
|
||||||
@ -189,10 +170,6 @@ msgstr "Fügt Testattribute zu Kernressourcen hinzu."
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "Agent %(id)s ist kein L3-Agent oder wurde inaktiviert"
|
msgstr "Agent %(id)s ist kein L3-Agent oder wurde inaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "Agent %(id)s ist kein gültiger DHCP-Agent oder wurde inaktiviert"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -262,9 +239,6 @@ msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bei der Aktualisierung eines Subnetzes muss ein Bezeichner angegeben werden."
|
"Bei der Aktualisierung eines Subnetzes muss ein Bezeichner angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "Ein Schnittstellentreiber muss angegeben sein"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -325,15 +299,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "Hauptteil enthält ungültige Daten"
|
msgstr "Hauptteil enthält ungültige Daten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sowohl 'network_id' als auch 'router_id' sind 'None'. Ein Wert muss "
|
|
||||||
"angegeben sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "Brücke %(bridge)s ist nicht vorhanden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "Massenoperation nicht unterstützt"
|
msgstr "Massenoperation nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -398,10 +363,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der verteilte Router %(router_id)s kann am traditionellen L3-Agenten "
|
"Der verteilte Router %(router_id)s kann am traditionellen L3-Agenten "
|
||||||
"%(agent_id)s nicht gehostet werden."
|
"%(agent_id)s nicht gehostet werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IPv4- und IPv6-Präfixe können in einem Subnetzpool nicht gemischt werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "Angabe sowohl von Teilnetz-ID als auch von Port-ID nicht möglich"
|
msgstr "Angabe sowohl von Teilnetz-ID als auch von Port-ID nicht möglich"
|
||||||
|
|
||||||
@ -415,13 +376,6 @@ msgstr "Schreibgeschütztes Attribut %s kann nicht aktualisiert werden"
|
|||||||
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
||||||
msgstr "Öffentliche Schlüsseldatei der Zertifizierungsstelle für SSL"
|
msgstr "Öffentliche Schlüsseldatei der Zertifizierungsstelle für SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Durch die Änderung wäre die Nutzung kleiner als 0 für die folgenden "
|
|
||||||
"Ressourcen: %(unders)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "Installation von ebtables überprüfen"
|
msgstr "Installation von ebtables überprüfen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -617,14 +571,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "Daten konnten nicht deserialisiert werden"
|
msgstr "Daten konnten nicht deserialisiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aktuelle Gateway-IP-Adresse %(ip_address)s wird bereits verwendet von Port "
|
|
||||||
"%(port_id)s. Aktualisierung nicht möglich."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -739,10 +685,6 @@ msgstr "Alle IPsets löschen."
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "Einheit %(dev_name)s in Zuordnung %(mapping)s nicht eindeutig"
|
msgstr "Einheit %(dev_name)s in Zuordnung %(mapping)s nicht eindeutig"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr "Einheitenname %(dev_name)s fehlt in physical_device_mappings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "Einheit nicht gefunden"
|
msgstr "Einheit nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -794,9 +736,6 @@ msgstr "Doppelte Sicherheitsgruppenregel in POST."
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "Doppelte Adresse erkannt."
|
msgstr "Doppelte Adresse erkannt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "Doppelter Segmenteintrag in Anforderung."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "FEHLER: %s"
|
msgstr "FEHLER: %s"
|
||||||
@ -819,12 +758,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "Entweder 'subnet_id' oder 'port_id' muss angegeben sein"
|
msgstr "Entweder 'subnet_id' oder 'port_id' muss angegeben sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "Leerer Name für physisches Netz."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "Leere Präfixliste für Subnetzpool"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "Hochverfügbarkeitsmodus für virtuelle Router aktivieren."
|
msgstr "Hochverfügbarkeitsmodus für virtuelle Router aktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
@ -904,12 +837,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verarbeitungsargumenten. Dieses Feature wird deaktiviert, wenn angepasste "
|
"Verarbeitungsargumenten. Dieses Feature wird deaktiviert, wenn angepasste "
|
||||||
"DNS-Resolver zur Option 'dnsmasq_dns_servers' hinzugefügt werden."
|
"DNS-Resolver zur Option 'dnsmasq_dns_servers' hinzugefügt werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "Ende des VLAN-Bereichs ist kleiner als Anfang des VLAN-Bereichs"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr "Ende des Tunnelbereichs ist kleiner als Anfang des Tunnelbereichs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "Fehler %(reason)s beim Ausführen der Operation."
|
msgstr "Fehler %(reason)s beim Ausführen der Operation."
|
||||||
@ -967,10 +894,6 @@ msgstr "Erweiterung mit Alias %s ist nicht vorhanden"
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "Zur verwendende Liste der Erweiterungen"
|
msgstr "Zur verwendende Liste der Erweiterungen"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "Erweiterungen nicht gefunden: %(extensions)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "Externe IP %s entspricht der Gateway-IP"
|
msgstr "Externe IP %s entspricht der Gateway-IP"
|
||||||
@ -987,17 +910,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zuordnung des Routers %(router_id)s zum L3-Agenten %(agent_id)s ist "
|
"Zuordnung des Routers %(router_id)s zum L3-Agenten %(agent_id)s ist "
|
||||||
"fehlgeschlagen."
|
"fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Fehler beim Zuordnen von Subnetz: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Der Adressbereich konnte nicht zugeordnet werden. Subnetzpools innerhalb "
|
|
||||||
"eines Adressbereichs müssen eindeutige Präfixe haben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -1042,28 +954,11 @@ msgstr "Für TCP/UDP-Protokolle muss 'port_range_min' '<= port_range_max' sein"
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "ip_lib-Aufrufe erzwingen, um Roothilfeprogramm zu verwenden"
|
msgstr "ip_lib-Aufrufe erzwingen, um Roothilfeprogramm zu verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "Doppelte Erweiterung gefunden: %(alias)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Überschneidung bei Zuordnungspools %(pool_1)s %(pool_2)s für Teilnetz "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s gefunden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Version der Gateway-IP stimmt nicht mit der Version des Zuordnungspools "
|
"Die Version der Gateway-IP stimmt nicht mit der Version des Zuordnungspools "
|
||||||
"überein."
|
"überein."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gateway-IP '%(ip_address)s' steht im Konflikt mit Zuordnungspool %(pool)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "Gateway ist auf Teilnetz nicht gültig"
|
msgstr "Gateway ist auf Teilnetz nicht gültig"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1146,11 +1041,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"angewendet:\n"
|
"angewendet:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IPtables-conntrack-Zonen erschöpft. iptables-Regeln können nicht angewendet "
|
|
||||||
"werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Für Präfixdelegierung muss der IPv6-Adressmodus SLAAC oder Stateless sein."
|
"Für Präfixdelegierung muss der IPv6-Adressmodus SLAAC oder Stateless sein."
|
||||||
@ -1186,40 +1076,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "Illegale IP-Versionsnummer"
|
msgstr "Illegale IP-Versionsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Unzulässige Präfix-Bindungen: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"%(base_prefix_type)s=%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Unzulässige Subnetzpoolzuordnung: Subnetzpool %(subnetpool_id)s kann dem "
|
|
||||||
"Addressbereich %(address_scope_id)s nicht zugeordnet werden, da 'ip_version' "
|
|
||||||
"für den Subnetzpool nicht %(ip_version)s ist."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Unzulässige Subnetzpoolzuordnung: Subnetzpool %(subnetpool_id)s kann nicht "
|
|
||||||
"dem Adressbereich %(address_scope_id)s zugeorndet werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Unzulässige Aktualisierung von Subnetzen : %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "Unzulässige Aktualisierung von Präfixen: %(msg)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1289,10 +1145,6 @@ msgstr "Intervall zwischen zwei Messungsmaßnahmen"
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "Intervall zwischen zwei Messungsberichten"
|
msgstr "Intervall zwischen zwei Messungsberichten"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "Ungültiges CIDR %(input)s als IP-Präfix angegeben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Ungültige Einheit %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgstr "Ungültige Einheit %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
@ -1313,6 +1165,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ungültiger Authentifizierungstyp: %(auth_type)s, gültige Typen sind: "
|
"Ungültiger Authentifizierungstyp: %(auth_type)s, gültige Typen sind: "
|
||||||
"%(valid_auth_types)s"
|
"%(valid_auth_types)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Invalid direction '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Ungültige Richtung '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid ethertype %(ethertype)s for protocol %(protocol)s."
|
msgid "Invalid ethertype %(ethertype)s for protocol %(protocol)s."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Ethernet-Typ %(ethertype)s für Protokoll %(protocol)s."
|
msgstr "Ungültiger Ethernet-Typ %(ethertype)s für Protokoll %(protocol)s."
|
||||||
@ -1321,6 +1177,10 @@ msgstr "Ungültiger Ethernet-Typ %(ethertype)s für Protokoll %(protocol)s."
|
|||||||
msgid "Invalid format: %s"
|
msgid "Invalid format: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiges Format: %s"
|
msgstr "Ungültiges Format: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Invalid group/gid: '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Ungültige Gruppe/Gruppen ID: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid instance state: %(state)s, valid states are: %(valid_states)s"
|
msgid "Invalid instance state: %(state)s, valid states are: %(valid_states)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1330,14 +1190,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "Ungültige Zuordnung: '%s'"
|
msgstr "Ungültige Zuordnung: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "Ungültiger Bereich für Netz-VLAN: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "Ungültiger Netz-VXLAN-Portbereich: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger PCI-Steckplatz %(pci_slot)s"
|
msgstr "Ungültiger PCI-Steckplatz %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1358,6 +1210,10 @@ msgstr "Ungültige Route: %s"
|
|||||||
msgid "Invalid service provider format"
|
msgid "Invalid service provider format"
|
||||||
msgstr "Ungültiges Diensteanbieterformat"
|
msgstr "Ungültiges Diensteanbieterformat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Invalid user/uid: '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Ungültiger Benutzer/Benutzer ID: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid value for ICMP %(field)s (%(attr)s) %(value)s. It must be 0 to 255."
|
"Invalid value for ICMP %(field)s (%(attr)s) %(value)s. It must be 0 to 255."
|
||||||
@ -1464,9 +1320,6 @@ msgstr "Position zum Speichern von IPv6-RA-Konfigurationsdateien"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "Position zum Speichern von untergeordneten PID-Dateien"
|
msgstr "Position zum Speichern von untergeordneten PID-Dateien"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr "Position zum Speichern von keepalived/conntrackd-Konfigurationsdateien"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "Überwachungssignale von Agenten protokollieren"
|
msgstr "Überwachungssignale von Agenten protokollieren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1493,10 +1346,6 @@ msgstr "L2-Agent im DVR-Modus ausführen."
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "Fehlerhafter Anforderungshauptteil"
|
msgstr "Fehlerhafter Anforderungshauptteil"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Fehlerhafter Anforderungshauptteil: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "MaxRtrAdvInterval-Einstellung für radvd.conf"
|
msgstr "MaxRtrAdvInterval-Einstellung für radvd.conf"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1578,10 +1427,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "Mehrere Standardanbieter für Dienst %s"
|
msgstr "Mehrere Standardanbieter für Dienst %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "Mehrere Plugins für Dienst %s wurden konfiguriert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "Mehrere Anbieter angegeben für Dienst %s"
|
msgstr "Mehrere Anbieter angegeben für Dienst %s"
|
||||||
@ -1658,13 +1503,6 @@ msgstr "Netztypwert '%s' wird nicht unterstützt"
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "Netztypwert für ML2-Plug-in erforderlich"
|
msgstr "Netztypwert für ML2-Plug-in erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Netztypen, die vom Agenten unterstützt werden ('gre' und/oder 'vxlan')."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Neutron-Dienstetypverwaltung"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "Neutron-'core_plugin' nicht konfiguriert!"
|
msgstr "Neutron-'core_plugin' nicht konfiguriert!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1678,10 +1516,6 @@ msgstr "Kein Standardsubnetzpool für IPv%s gefunden."
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "Es wurden keine Subnetzpools definiert."
|
msgstr "Es wurden keine Subnetzpools definiert."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr "Kein auswählbarer dem externen Netz %s zugeordneter L3-Agent gefunden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr "Keine weiteren IP-Adressen für Teilnetz %(subnet_id)s verfügbar."
|
msgstr "Keine weiteren IP-Adressen für Teilnetz %(subnet_id)s verfügbar."
|
||||||
@ -1721,9 +1555,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Anzahl der RPC-Worker-Prozesse, die der Statusberichtswarteschlange "
|
"Anzahl der RPC-Worker-Prozesse, die der Statusberichtswarteschlange "
|
||||||
"zugewiesen ist."
|
"zugewiesen ist."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of RPC worker processes for service."
|
|
||||||
msgstr "Anzahl der RPC-Verarbeitungsprozesse für den Dienst."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anzahl der Rückstandanforderungen, mit denen der Metadatenserver-Socket "
|
"Anzahl der Rückstandanforderungen, mit denen der Metadatenserver-Socket "
|
||||||
@ -1802,14 +1633,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Anzahl an zulässigen Sicherheitsregeln pro Nutzer. Ein negativer Wert "
|
"Anzahl an zulässigen Sicherheitsregeln pro Nutzer. Ein negativer Wert "
|
||||||
"bedeutet unbegrenzt."
|
"bedeutet unbegrenzt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Anzahl der separaten API-Worker-Prozesse für Dienst. Ohne Angabe wird als "
|
|
||||||
"Standardwert die Anzahl der verfügbaren CPUs verwendet, damit die beste "
|
|
||||||
"Leistung erzielt werden kann."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1844,10 +1667,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "OVS-vhost-user-Socketverzeichnis."
|
msgstr "OVS-vhost-user-Socketverzeichnis."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Objektaktion %(action)s fehlgeschlagen, weil: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "Nur Admins können Kontingente anzeigen oder konfigurieren"
|
msgstr "Nur Admins können Kontingente anzeigen oder konfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1869,17 +1688,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "Nur Angabe von 'remote_ip_prefix' oder 'remote_group_id' ist zulässig."
|
msgstr "Nur Angabe von 'remote_ip_prefix' oder 'remote_group_id' ist zulässig."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "Zu verwendende OpenFlow-Schnittstelle."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s wird nicht unterstützt für device_owner %(device_owner)s "
|
|
||||||
"auf Port %(port_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "Operation auf Einheit %(dev_name)s nicht unterstützt"
|
msgstr "Operation auf Einheit %(dev_name)s nicht unterstützt"
|
||||||
@ -1927,27 +1735,19 @@ msgstr "Peer-Patch-Port in Integrationsbrücke für Tunnelbrücke."
|
|||||||
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
||||||
msgstr "Peer-Patch-Port in Tunnelbrücke für Integrationsbrücke."
|
msgstr "Peer-Patch-Port in Tunnelbrücke für Integrationsbrücke."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr "Kontingent für Subnetzpoolpräfix pro Mandant überschritten."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr "Phasenupgradeoptionen akzeptieren keine Revisionsspezifikation"
|
msgstr "Phasenupgradeoptionen akzeptieren keine Revisionsspezifikation"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "Ping-Zeitlimitüberschreitung"
|
msgstr "Ping-Zeitlimitüberschreitung"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aktualisieren von Provider-Attributen wird von Plugin nicht unterstützt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "Port %(id)s verfügt nicht über statische IP-Adresse %(address)s"
|
msgstr "Port %(id)s verfügt nicht über statische IP-Adresse %(address)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Der Port %(port_id)s wird nicht von diesem Agenten verwaltet."
|
||||||
"Der Port %(port_id)s wird bereits von einem anderen DHCP-Agenten verwendet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1957,16 +1757,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Port %s besitzt mehrere statische IPv4-Adressen. Es muss eine bestimmte IPv4-"
|
"Port %s besitzt mehrere statische IPv4-Adressen. Es muss eine bestimmte IPv4-"
|
||||||
"Adresse angegeben werden, wenn eine dynamische IP zugewiesen wird"
|
"Adresse angegeben werden, wenn eine dynamische IP zugewiesen wird"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Port, der auf OpenFlow-Verbindungen überwacht werden soll. Wird nur für "
|
|
||||||
"'native' Treiber verwendet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr "Präfix '%(prefix)s' wird in IPv%(version)s-Pool nicht unterstützt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr "Präfixdelegierung kann nur bei IPv6-Teilnetzen verwendet werden."
|
msgstr "Präfixdelegierung kann nur bei IPv6-Teilnetzen verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1994,41 +1784,6 @@ msgstr "Protokoll für den Zugriff auf Nova-Metadaten, HTTP oder HTTPS"
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "Der Providername %(name)s ist auf %(len)s Zeichen begrenzt."
|
msgstr "Der Providername %(name)s ist auf %(len)s Zeichen begrenzt."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"QoS-Richtlinie %(policy_id)s wird durch %(object_type)s %(object_id)s "
|
|
||||||
"verwendet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die QoS-Bindung für das Netz %(net_id)s und die Richtlinie %(policy_id)s "
|
|
||||||
"konnten nicht gefunden werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die QoS-Bindung für den Port %(port_id)s und die Richtlinie %(policy_id)s "
|
|
||||||
"konnten nicht gefunden werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "Die QoS-Richtlinie %(policy_id)s konnte nicht gefunden werden. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die QoS-Regel %(rule_id)s für die Richtlinie %(policy_id)s konnte nicht "
|
|
||||||
"gefunden werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Quota for tenant %(tenant_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "Das Kontingent für Tenant %(tenant_id)s wurde nicht gefunden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr "RBAC-Richtlinie des Typs %(object_type)s mit ID %(id)s nicht gefunden"
|
msgstr "RBAC-Richtlinie des Typs %(object_type)s mit ID %(id)s nicht gefunden"
|
||||||
@ -2060,27 +1815,6 @@ msgstr "Bereiche müssen 'netaddr.IPRange' sein."
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "Bereiche dürfen nicht überlappen."
|
msgstr "Bereiche dürfen nicht überlappen."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr "Typ '%(type)s' und Wert '%(value)s'. Erwartet wurde netaddr.EUI-Typ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Typ '%(type)s' und Wert '%(value)s' empfangen. Erwartet wurde netaddr."
|
|
||||||
"IPAddress-Typ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Typ '%(type)s' und Wert '%(value)s' empfangen. Erwartet wurde netaddr."
|
|
||||||
"IPNetwork-Typ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -2169,10 +1903,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "Rootberechtigungen sind zum Löschen von Berechtigungen erforderlich."
|
msgstr "Rootberechtigungen sind zum Löschen von Berechtigungen erforderlich."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "Router '%(router_id)s' ist mit diesem Agenten nicht kompatibel."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "Router verfügt bereits über einen Port auf Teilnetz %s"
|
msgstr "Router verfügt bereits über einen Port auf Teilnetz %s"
|
||||||
@ -2246,13 +1976,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Protokollwerte %(values)s und ganzzahlige Darstellungen [0 bis 255] werden "
|
"Protokollwerte %(values)s und ganzzahlige Darstellungen [0 bis 255] werden "
|
||||||
"unterstützt."
|
"unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Es können nicht Segment- und Providerwerte gleichzeitig festgelegt werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "Wählt den gemeldeten Agententyp aus"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -2293,13 +2016,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"DF-Bit (Don't Fragment) auf GRE/VXLAN-Tunnel für abgehende IP-Pakete "
|
"DF-Bit (Don't Fragment) auf GRE/VXLAN-Tunnel für abgehende IP-Pakete "
|
||||||
"festlegen oder die Festlegung aufheben."
|
"festlegen oder die Festlegung aufheben."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kontrollsumme für Tunnelheader auf GRE/VXLAN-Tunnel für abgehende IP-Pakete "
|
|
||||||
"festlegen oder die Festlegung aufheben."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Freigabe des gemeinsam genutzten Adressbereichs kann nicht aufgehoben werden"
|
"Freigabe des gemeinsam genutzten Adressbereichs kann nicht aufgehoben werden"
|
||||||
@ -2315,10 +2031,6 @@ msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Teilnetz für Routerschnittstelle muss über eine Gateway-IP-Adresse verfügen"
|
"Teilnetz für Routerschnittstelle muss über eine Gateway-IP-Adresse verfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "Subnetzpool %(subnetpool_id)s konnte nicht gefunden werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "Der Teilnetzpool verfügt über vorhandene Zuordnungen"
|
msgstr "Der Teilnetzpool verfügt über vorhandene Zuordnungen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2327,13 +2039,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Teilnetz, das für das L3-Verwaltungsnetz für hohe Verfügbarkeit verwendet "
|
"Teilnetz, das für das L3-Verwaltungsnetz für hohe Verfügbarkeit verwendet "
|
||||||
"wird."
|
"wird."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Subnetze, die in demselben Netz gehostet werden, müssen aus demselben "
|
|
||||||
"Subnetzpool zugeordnet werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2368,29 +2073,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mandantenname zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
|
"Mandantenname zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
|
||||||
"Administratorkontext."
|
"Administratorkontext."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "Erstellung von Mandantennetzwerken ist nicht aktiviert."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "Fehlende Mandanten-ID in der Kontigentanforderung."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die Option 'gateway_external_network_id' muss für diesen Agenten "
|
|
||||||
"konfiguriert werden, da Neutron über mehr als ein externes Netz verfügt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Der DHCP-Agent resynchronisiert seinen Status mit Neutron zur "
|
|
||||||
"Wiederherstellung nach temporären Benachrichtigungen oder RPC-Fehlern. Das "
|
|
||||||
"Intervall ist die Anzahl der Sekunden zwischen den "
|
|
||||||
"Wiederherstellungsversuchen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2419,17 +2101,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "Ankündigungsintervall in Sekunden"
|
msgstr "Ankündigungsintervall in Sekunden"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "Der Zuordnungspool %(pool)s ist nicht gültig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Der Zuordnungspool %(pool)s geht über das Teilnetz-CIDR %(subnet_cidr)s "
|
|
||||||
"hinaus."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2472,17 +2143,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die beim Erstellen PTR-Zoenen zu verwendende E-Mail-Adresse. Ohne Angabe "
|
"Die beim Erstellen PTR-Zoenen zu verwendende E-Mail-Adresse. Ohne Angabe "
|
||||||
"einer E-Mail-Adresse wird die E-Mail-Adresse admin@<dns_domain> verwendet."
|
"einer E-Mail-Adresse wird die E-Mail-Adresse admin@<dns_domain> verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die folgende device_id %(device_id)s gehört weder Ihrem Nutzer, noch "
|
|
||||||
"entspricht sie dem Router eines anderen Nutzers."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "Die Schnittstelle zur Kommunikation mit OVSDB"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
@ -2491,19 +2151,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wert 'infinite' oder eine negative Ganzzahl bedeuten, dass es keine "
|
"Wert 'infinite' oder eine negative Ganzzahl bedeuten, dass es keine "
|
||||||
"Begrenzung gibt."
|
"Begrenzung gibt."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Das Netz %(network_id)s wurde bereits vom DHCP-Agenten %(agent_id)s gehostet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Das Netz %(network_id)s wird nicht vom DHCP-Agenten %(agent_id)s gehostet."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2600,28 +2247,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Diesem Netz sind Router zugeordnet, die für den Zugriff von dieser "
|
"Diesem Netz sind Router zugeordnet, die für den Zugriff von dieser "
|
||||||
"Richtlinie abhängig sind."
|
"Richtlinie abhängig sind."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zeitlimit in Sekunden für die Wartezeit auf eine einzelne OpenFlow-"
|
|
||||||
"Anforderung. Wird nur für 'native' Treiber verwendet."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zeitlimit in Sekunden für die Wartezeit, in der der lokale Switch die "
|
|
||||||
"Verbindung mit dem Controller hergestellt haben muss. Wird nur für 'native' "
|
|
||||||
"Treiber verwendet."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Es wurde ein Präfix angegeben, das zu lang ist. Der neue Name überschreitet "
|
|
||||||
"damit die für einen Schnittstellennamen vorgegebene Länge."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2653,71 +2278,17 @@ msgstr "URL an Datenbank"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "Kein Zugriff auf %s möglich"
|
msgstr "Kein Zugriff auf %s möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Das Subnetz mit der Präfixlänge %(prefixlen)s kann nicht zugeordnet werden. "
|
|
||||||
"Die zulässige Maximalpräfixlänge ist %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Das Subnetz mit der Präfixlänge %(prefixlen)s kann nicht zugeordnet werden. "
|
|
||||||
"Die zulässige Mindestpräfixlänge ist %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Berechnen der %(address_type)s-Adresse. Grund: %(reason)s"
|
msgstr "Fehler beim Berechnen der %(address_type)s-Adresse. Grund: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Operation kann für %(subnet_id)s nicht abgeschlossen werden. Die Anzahl an "
|
|
||||||
"DNS-Namensservern überschreitet den Grenzwert %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Operation kann für %(subnet_id)s nicht abgeschlossen werden. Die Anzahl an "
|
|
||||||
"Hostroutes überschreitet den Grenzwert %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "Wert in %s kann nicht konvertiert werden"
|
msgstr "Wert in %s kann nicht konvertiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "Agent-Gateway-Port kann nicht erstellt werden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "SNAT-Schnittstellenport kann nicht erstellt werden"
|
msgstr "SNAT-Schnittstellenport kann nicht erstellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Das einfache Netz kann nicht erstellt werden. Das physische Netz "
|
|
||||||
"%(physical_network)s ist belegt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Das Netz kann nicht erstellt werden. Es wurde bei den maximal zulässigen "
|
|
||||||
"Versuchen kein verfügbares Netz gefunden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Löschen von Subnetzpool nicht möglich: %(reason)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "MAC-Adresse für %s kann nicht bestimmt werden"
|
msgstr "MAC-Adresse für %s kann nicht bestimmt werden"
|
||||||
@ -2735,11 +2306,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "Ressourcenname kann nicht in %s gefunden werden"
|
msgstr "Ressourcenname kann nicht in %s gefunden werden"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Eindeutige MAC-Adresse kann auf Netz %(net_id)s nicht generiert werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2754,14 +2320,6 @@ msgstr "Externe Konnektivität kann nicht bereitgestellt werden."
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "Das private Mandantennetz kann nicht bereitgestellt werden."
|
msgstr "Das private Mandantennetz kann nicht bereitgestellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Freigabeeinstellungen für Netz %(network)s können nicht rekonfiguriert "
|
|
||||||
"werden. Mehrere Mandanten verwenden es."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2806,20 +2364,12 @@ msgstr "Unbekannte Kette: %r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "Unerwarteter Netztyp %(network_type)s."
|
msgstr "Unerwarteter Netztyp %(network_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "Unbekannte Quotenressourcen %(unknown)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "Nicht zugeordneter Fehler"
|
msgstr "Nicht zugeordneter Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "Nicht erkannte Aktion"
|
msgstr "Nicht erkannte Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Nicht erkannte(s) Attribut(e) '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "Nicht erkanntes Feld"
|
msgstr "Nicht erkanntes Feld"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2830,10 +2380,6 @@ msgstr "Nicht unterstützter Inhaltstyp"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "Nicht unterstützter Netztyp %(net_type)s."
|
msgstr "Nicht unterstützter Netztyp %(net_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "Nicht unterstützter Portstatus: %(port_state)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "Nicht unterstützter Anforderungstyp"
|
msgstr "Nicht unterstützter Anforderungstyp"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2906,9 +2452,6 @@ msgstr "VRRP-Authentifizierungskennwort"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "VRRP-Authentifizierungstyp"
|
msgstr "VRRP-Authentifizierungstyp"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "VXLAN-Netzwerk nicht unterstützt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2926,20 +2469,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wert der Latenzzeit (ms) für die Berechnung der Warteschlangengröße für "
|
"Wert der Latenzzeit (ms) für die Berechnung der Warteschlangengröße für "
|
||||||
"einen Port mit QoS. Weitere Informationen finden Sie im tc-tbf-Handbuch."
|
"einen Port mit QoS. Weitere Informationen finden Sie im tc-tbf-Handbuch."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn 'external_network_bridge' definiert ist, kann jeder L3-Agent maximal "
|
|
||||||
"einem externen Netz zugeordnet werden. Dieser Wert sollte für dieses externe "
|
|
||||||
"Netz auf 'UUID' gesetzt werden. Wenn L3-Agenten mehrere externe Netze "
|
|
||||||
"unterstützen können sollen, müssen sowohl der Wert für "
|
|
||||||
"'external_network_bridge' als auch der Wert für "
|
|
||||||
"'gateway_external_network_id' leer bleiben. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -3030,10 +2559,6 @@ msgstr "Ausführen von %(event)s nicht möglich. Ursache: %(reason)s"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "cidr und prefixlen dürfen nicht gemeinsam angegeben werden"
|
msgstr "cidr und prefixlen dürfen nicht gemeinsam angegeben werden"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr "dhcp_agents_per_network muss >= 1 sein. '%s' ist ungültig."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "'dns_domain' kann nicht ohne 'dns_name' angegeben werden."
|
msgstr "'dns_domain' kann nicht ohne 'dns_name' angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -45,10 +45,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El archivo HEAD de %(branch)s no coincide con el head de la línea de tiempo "
|
"El archivo HEAD de %(branch)s no coincide con el head de la línea de tiempo "
|
||||||
"de migración, se esperaba: %(head)s"
|
"de migración, se esperaba: %(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s no es un identificador %(type)s válido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -73,10 +69,6 @@ msgstr "%s no puede invocarse en la modalidad fuera de línea"
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "%s es un atributo no válido para sort_keys"
|
msgstr "%s es un atributo no válido para sort_keys"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s no es una etiqueta VLAN válida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr "%s debe implementar get_port_from_device o get_ports_from_devices."
|
msgstr "%s debe implementar get_port_from_device o get_ports_from_devices."
|
||||||
@ -136,14 +128,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "Se debe especificar un controlador de medición"
|
msgstr "Se debe especificar un controlador de medición"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"API para recuperar los proveedores de servicio para servicios avanzados de "
|
|
||||||
"Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "Terminando anormalmente periodic_sync_routers_task debido a un error."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "Se ha denegado el acceso a este recurso."
|
msgstr "Se ha denegado el acceso a este recurso."
|
||||||
|
|
||||||
@ -163,12 +147,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "La dirección no está presente en la interfaz"
|
msgstr "La dirección no está presente en la interfaz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dirección en la que se escuchan las conexiones OpenFlow. Se utiliza sólo "
|
|
||||||
"para el controlador 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "Añade atributos de prueba a recursos de núcleo."
|
msgstr "Añade atributos de prueba a recursos de núcleo."
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,10 +154,6 @@ msgstr "Añade atributos de prueba a recursos de núcleo."
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "El agente %(id)s no es un agente L3 válido o se ha inhabilitado"
|
msgstr "El agente %(id)s no es un agente L3 válido o se ha inhabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "El agente %(id)s no es un agente DHCP válido o se ha inhabilitado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -246,9 +220,6 @@ msgstr "Ya existe una política RBAC con esos valores."
|
|||||||
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
||||||
msgstr "Se debe especificar un identificador al actualizar una subred"
|
msgstr "Se debe especificar un identificador al actualizar una subred"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "Se debe especificar un controlador de interfaz"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -307,13 +278,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "El cuerpo contiene datos no válidos"
|
msgstr "El cuerpo contiene datos no válidos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr "Tanto network_id como router_id son None. Se debe proporcionar uno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "El puente %(bridge)s no existe."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "No se soporta operación masiva"
|
msgstr "No se soporta operación masiva"
|
||||||
|
|
||||||
@ -378,9 +342,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se puede alojar el direccionador distribuido %(router_id)s en el agente "
|
"No se puede alojar el direccionador distribuido %(router_id)s en el agente "
|
||||||
"L3 heredado %(agent_id)s."
|
"L3 heredado %(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr "No se pueden mezclar prefijos IPv4 y IPv6 en una agrupación de subred."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "No se puede especificar el ID de subred y el ID de puerto"
|
msgstr "No se puede especificar el ID de subred y el ID de puerto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -396,13 +357,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Archivo de clave pública de entidad emisora de certificados (cert CA) para "
|
"Archivo de clave pública de entidad emisora de certificados (cert CA) para "
|
||||||
"ssl"
|
"ssl"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El cambio produciría un uso inferior a 0 para los recursos siguientes: "
|
|
||||||
"%(unders)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "Compruebe la instalación de ebtables"
|
msgstr "Compruebe la instalación de ebtables"
|
||||||
|
|
||||||
@ -573,14 +527,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "No se han podido deserializar los datos"
|
msgstr "No se han podido deserializar los datos"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IP de puerta de enlace actual %(ip_address)s ya está en uso por el puerto "
|
|
||||||
"%(port_id)s. No es posible actualizar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -693,11 +639,6 @@ msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El dispositivo %(dev_name)s en la correlación: %(mapping)s no es exclusivo"
|
"El dispositivo %(dev_name)s en la correlación: %(mapping)s no es exclusivo"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Falta el nombre de dispositivo %(dev_name)s en physical_device_mappings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado el dispositivo"
|
msgstr "No se ha encontrado el dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -752,9 +693,6 @@ msgstr "Regla de grupo de seguridad duplicada en POST."
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "Se ha detectado una dirección duplicada"
|
msgstr "Se ha detectado una dirección duplicada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "Entrada de segmento duplicada en la solicitud."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "ERROR: %s"
|
msgstr "ERROR: %s"
|
||||||
@ -775,12 +713,6 @@ msgstr "Debe pasarse un parámetro network_id o router_id al método _get_ports.
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "Se debe especificar el ID de subred o el ID de puerto"
|
msgstr "Se debe especificar el ID de subred o el ID de puerto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "Nombre de red física vacío."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "Lista de prefijos de agrupación de subred vacía."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "Habilitar modo HA para direccionadores virtuales."
|
msgstr "Habilitar modo HA para direccionadores virtuales."
|
||||||
|
|
||||||
@ -848,12 +780,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si se añaden resolvedores DNS personalizados a la opción "
|
"Si se añaden resolvedores DNS personalizados a la opción "
|
||||||
"'dnsmasq_dns_servers' se deshabilita esta característica."
|
"'dnsmasq_dns_servers' se deshabilita esta característica."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "El final del rango VLAN es menor que el inicio del rango VLAN"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr "El final del rango de túnel es menor que el inicio del rango de túnel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "Error %(reason)s al intentar realizar la operación."
|
msgstr "Error %(reason)s al intentar realizar la operación."
|
||||||
@ -911,10 +837,6 @@ msgstr "La ampliación con el alias %s no existe"
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "Lista de extensiones que se va a utilizar"
|
msgstr "Lista de extensiones que se va a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "Extensiones no encontradas: %(extensions)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "El IP externo %s es el mismo que el IP de pasarela"
|
msgstr "El IP externo %s es el mismo que el IP de pasarela"
|
||||||
@ -931,17 +853,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se ha encontrado un error la planificación del direccionador %(router_id)s "
|
"Se ha encontrado un error la planificación del direccionador %(router_id)s "
|
||||||
"para el agente L3 %(agent_id)s."
|
"para el agente L3 %(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "No se ha podido asignar la subred: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha podido asociar el ámbito de dirección: las agrupaciones de subred "
|
|
||||||
"dentro de un ámbito de dirección deben tener prefijos exclusivos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -986,29 +897,11 @@ msgstr "Para los protocolos TCP/UDP, port_range_min debe ser <= port_range_max"
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "Forzar llamadas ip_lib para usar el ayudante raíz"
|
msgstr "Forzar llamadas ip_lib para usar el ayudante raíz"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "Se ha encontrado una ampliación duplicada: %(alias)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se ha encontrado solapamiento de agrupaciones de asignación:%(pool_1)s "
|
|
||||||
"%(pool_2)s para subred %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La versión de la IP de pasarela no es consistente con la versión de la "
|
"La versión de la IP de pasarela no es consistente con la versión de la "
|
||||||
"agrupación de asignación"
|
"agrupación de asignación"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La IP de pasarela %(ip_address)s está en conflicto con la agrupación de "
|
|
||||||
"asignación %(pool)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "La pasarela no es válida en la subred"
|
msgstr "La pasarela no es válida en la subred"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1090,11 +983,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de iptables:\n"
|
"de iptables:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Las zonas conntrack de IPtables se han agotado, no se puedne aplicar las "
|
|
||||||
"reglas de iptables."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La modalidad de dirección IPv6 debe ser SLAAC o sin estado para la "
|
"La modalidad de dirección IPv6 debe ser SLAAC o sin estado para la "
|
||||||
@ -1132,42 +1020,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "Número de versión IP no permitido"
|
msgstr "Número de versión IP no permitido"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Límites de prefijo no permitidos: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"%(base_prefix_type)s=%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Asociación de agrupación de subred no permitida: la agrupación de subred "
|
|
||||||
"%(subnetpool_id)s no se puede asociar al ámbito de dirección "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s porque la versión de IP (ip_version) de la misma no es "
|
|
||||||
"%(ip_version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Asociación de agrupación de subred no permitida: la agrupación de subred "
|
|
||||||
"%(subnetpool_id)s no se puede asociar al ámbito de dirección "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Actualización de agrupación de subred no permitida: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "Actualización no permitida para prefijos: %(msg)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1236,10 +1088,6 @@ msgstr "Intervalo entre dos medidas de medición"
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "Intervalo entre dos informes de medición"
|
msgstr "Intervalo entre dos informes de medición"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "Se ha proporcionado un CIDR %(input)s no válido como prefijo de IP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Dispositivo no válido %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgstr "Dispositivo no válido %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
@ -1278,14 +1126,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "Correlación no válida: '%s'"
|
msgstr "Correlación no válida: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "Rango de VLAN de red no válido: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "Rango de puerto VXLAN de red no válido: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "Ranura pci no válida %(pci_slot)s"
|
msgstr "Ranura pci no válida %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1403,10 +1243,6 @@ msgstr "Ubicación para almacenar archivos de configuración de IPv6 RA"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "Ubicación para almacenar archivos pid hijos"
|
msgstr "Ubicación para almacenar archivos pid hijos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ubicación para almacenar los archivos de configuración keepalived/conntrackd"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "Registrar señales de supervisión de agente"
|
msgstr "Registrar señales de supervisión de agente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1433,10 +1269,6 @@ msgstr "Hacer que el agente l2 se ejecute en modalidad DVR."
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "Cuerpo de solicitud formado incorrectamente"
|
msgstr "Cuerpo de solicitud formado incorrectamente"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Cuerpo de solicitud mal formado: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "Parámetro MaxRtrAdvInterval para radvd.conf"
|
msgstr "Parámetro MaxRtrAdvInterval para radvd.conf"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1520,10 +1352,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "Múltiples proveedores predeterminados para servicio %s"
|
msgstr "Múltiples proveedores predeterminados para servicio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "Se han configurado varios complementos para el servicio %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "Múltiples proveedores especificados para servicio %s"
|
msgstr "Múltiples proveedores especificados para servicio %s"
|
||||||
@ -1599,12 +1427,6 @@ msgstr "No hay soporte para el valor de tipo de red '%s'"
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "El plugin ML2 necesita el valor de tipo de red"
|
msgstr "El plugin ML2 necesita el valor de tipo de red"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr "Tipos de red admitidos por el agente (gre o vxlan)."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Administración del tipo de servicio Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "¡Neutron core_plugin no está configurado!"
|
msgstr "¡Neutron core_plugin no está configurado!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1619,11 +1441,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "No se han definido agrupaciones de subredes predeterminadas"
|
msgstr "No se han definido agrupaciones de subredes predeterminadas"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha encontrado ningún agente l3 elegible asociado con la red externa %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr "No hay más direcciones IP disponibles en la subred %(subnet_id)s."
|
msgstr "No hay más direcciones IP disponibles en la subred %(subnet_id)s."
|
||||||
@ -1729,14 +1546,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Número de reglas de seguridad permitidas por arrendatario. Un valor negativo "
|
"Número de reglas de seguridad permitidas por arrendatario. Un valor negativo "
|
||||||
"significa ilimitados."
|
"significa ilimitados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Número de procesos de trabajador de API independientes para servicio. Si no "
|
|
||||||
"se especifica, el valor predeterminado es igual al número de CPU disponible "
|
|
||||||
"para garantizar el mejor rendimiento."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1770,10 +1579,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "Directorio del socket de vhost-user de OVS"
|
msgstr "Directorio del socket de vhost-user de OVS"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "La acción objeto %(action)s falló debido a: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "Solo los administradores pueden ver o configurar cuotas"
|
msgstr "Solo los administradores pueden ver o configurar cuotas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1793,17 +1598,6 @@ msgstr "Solo se permite actualizar reglas para un perfil de seguridad a la vez"
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "Solo se puede proporcionar remote_ip_prefix o remote_group_id."
|
msgstr "Solo se puede proporcionar remote_ip_prefix o remote_group_id."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "Interfaz OpenFlow que se va a utilizar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No hay soporte para la operación %(op)s para device_owner %(device_owner)s "
|
|
||||||
"en el puerto %(port_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "Operación no admitida en el dispositivo %(dev_name)s"
|
msgstr "Operación no admitida en el dispositivo %(dev_name)s"
|
||||||
@ -1854,10 +1648,6 @@ msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puerto de parche de igual en puente de túnel para puente de integración."
|
"Puerto de parche de igual en puente de túnel para puente de integración."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se ha superado la cuota de prefijo de agrupación de subred por inquilino."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las opciones de actualización de fase no aceptan la especificación de "
|
"Las opciones de actualización de fase no aceptan la especificación de "
|
||||||
@ -1866,17 +1656,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "Tiempo de espera de ping"
|
msgstr "Tiempo de espera de ping"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr "El plug-in no soporta la actualización de atributos de proveedor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "El puerto %(id)s no tiene una IP fija %(address)s"
|
msgstr "El puerto %(id)s no tiene una IP fija %(address)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
|
||||||
msgstr "El puerto %(port_id)s ya ha sido adquirido por otro agente DHCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||||
@ -1885,17 +1668,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El puerto %s tiene varias direcciones IPv4 fijas. Debe proporcionar una "
|
"El puerto %s tiene varias direcciones IPv4 fijas. Debe proporcionar una "
|
||||||
"dirección IPv4 específica al asignar una IP flotante"
|
"dirección IPv4 específica al asignar una IP flotante"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Puerto en el que se escuchan las conexiones OpenFlow. Se utiliza sólo para "
|
|
||||||
"el controlador 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El prefijo '%(prefix)s' no está soportado en la agrupación IPv%(version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr "La delegación de prefijos sólo se puede utilizar con subredes IPv6."
|
msgstr "La delegación de prefijos sólo se puede utilizar con subredes IPv6."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1923,37 +1695,6 @@ msgstr "El protocolo para acceder a los metadatos de Nova, http o https"
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "El nombre de proveedor %(name)s está limitado a %(len)s caracteres"
|
msgstr "El nombre de proveedor %(name)s está limitado a %(len)s caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La política de calidad de servicio %(policy_id)s la está utilizando "
|
|
||||||
"%(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha podido encontrar el enlace QoS para la red %(net_id)s y la política "
|
|
||||||
"%(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha podido encontrar el enlace QoS para el puerto %(port_id)s y la "
|
|
||||||
"política %(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "No se ha podido encontrar la política QoS %(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha podido encontrar la regla QoS %(rule_id)s para la política "
|
|
||||||
"%(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1985,29 +1726,6 @@ msgstr "Los rangos deben ser netaddr.IPRange"
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "Los rangos no se pueden solapar."
|
msgstr "Los rangos no se pueden solapar."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se ha recibido el tipo '%(type)s' y el valor '%(value)s'. Se esperaba el "
|
|
||||||
"tipo netaddr.EUI."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se ha recibido el tipo '%(type)s' y el valor '%(value)s'. Se esperaba el "
|
|
||||||
"tipo netaddr.IPAddress."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se ha recibido el tipo '%(type)s' y el valor '%(value)s'. Se esperaba el "
|
|
||||||
"tipo netaddr.IPNetwork."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -2098,10 +1816,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "Se necesitan permisos de root para descartar privilegios."
|
msgstr "Se necesitan permisos de root para descartar privilegios."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "El direccionador '%(router_id)s' no es compatible con este agente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "El direccionador ya tiene un puerto en la subred %s"
|
msgstr "El direccionador ya tiene un puerto en la subred %s"
|
||||||
@ -2170,13 +1884,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Solo se admiten valores de protocolo %(values)s y representaciones de "
|
"Solo se admiten valores de protocolo %(values)s y representaciones de "
|
||||||
"enteros [de 0 a 255]."
|
"enteros [de 0 a 255]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Los valores de segmentos y proveedor no pueden estar establecidos ambos."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "Selecciona el tipo de agente notificado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -2219,14 +1926,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Establecer o anular el establecimiento del bit DF (don't fragment) en el "
|
"Establecer o anular el establecimiento del bit DF (don't fragment) en el "
|
||||||
"paquete de IP saliente que lleva el túnel GRE/VXLAN."
|
"paquete de IP saliente que lleva el túnel GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Establecer o anular el establecimiento de la suma de comprobación de "
|
|
||||||
"cabecera de túnel en paquete de IP saliente que transporta el túnel GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr "No se puede dejar de compartir el ámbito de la dirección compartida"
|
msgstr "No se puede dejar de compartir el ámbito de la dirección compartida"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2241,23 +1940,12 @@ msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La subred para la interfaz de direccionador debe tener una IP de pasarela"
|
"La subred para la interfaz de direccionador debe tener una IP de pasarela"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "No se ha podido encontrar la agrupación de subred %(subnetpool_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "La agrupación de subred tiene asignaciones existentes"
|
msgstr "La agrupación de subred tiene asignaciones existentes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||||
msgstr "Subred utilizada con la red de administradores HA l3."
|
msgstr "Subred utilizada con la red de administradores HA l3."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Las subredes alojadas en la misma red se deben asignar desde la misma "
|
|
||||||
"agrupación de subredes."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2296,28 +1984,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nombre de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto "
|
"Nombre de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto "
|
||||||
"de administración"
|
"de administración"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "La creación de red de arrendatario no se ha habilitado."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "Faltaba el ID de arrendatario en la solicitud de cuota."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La opción 'gateway_external_network_id' se debe configurar para este agente "
|
|
||||||
"ya que Neutron tiene más de una red externa."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El agente DHCP resincronizará su estado con Neutron para recuperarse de "
|
|
||||||
"cualquier posible notificación transitoria o errorres de RPC. El intervalo "
|
|
||||||
"es el número de segundos entre intentos."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2347,17 +2013,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "Intervalo de anuncio en segundos"
|
msgstr "Intervalo de anuncio en segundos"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "La agrupación de asignación %(pool)s no es válida. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La agrupación de asignación %(pool)s abarca más allá de cidr de subred "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2398,17 +2053,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La dirección de correo electrónico a utilizar al crear zonas PTR. Si no se "
|
"La dirección de correo electrónico a utilizar al crear zonas PTR. Si no se "
|
||||||
"especifica la dirección de correo electrónico será admin@<dns_domain>"
|
"especifica la dirección de correo electrónico será admin@<dns_domain>"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El siguiente device_id %(device_id)s no es propiedad de su arrendatario o "
|
|
||||||
"coincide con el direccionador de otros arrendatarios."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "Interfaz para la interacción con la OVSDB"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
@ -2416,19 +2060,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El número máximo de elementos devueltos en una única respuesta, el valor "
|
"El número máximo de elementos devueltos en una única respuesta, el valor "
|
||||||
"'infinite' o un entero negativo significa que no hay límite"
|
"'infinite' o un entero negativo significa que no hay límite"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La red %(network_id)s ya está alojada por el agente de DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La red %(network_id)s no está alojada por el agente de DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2520,27 +2151,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hay direccionadores conectados a esta red que dependen de esta política para "
|
"Hay direccionadores conectados a esta red que dependen de esta política para "
|
||||||
"su acceso."
|
"su acceso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tiempo en segundos que se espera una solicitud OpenFlow. Se utiliza sólo "
|
|
||||||
"para el controlador 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tiempo en segundos que se espera a que el conmutador local se conecte al "
|
|
||||||
"controlador. Sólo se utiliza para el controlador 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se ha proporcionado un prefijo demasiado largo. El nuevo nombre superaría la "
|
|
||||||
"longitud indicada para un nombre de interfaz."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2573,72 +2183,18 @@ msgstr "URL en base de datos"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "No se puede acceder a %s "
|
msgstr "No se puede acceder a %s "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se puede asignar la subred con la longitud de prefijo %(prefixlen)s, el "
|
|
||||||
"prefijo máximo permitido es %(max_prefixlen)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se puede asignar la subred con la longitud de prefijo %(prefixlen)s, el "
|
|
||||||
"prefijo mínimo permitido es %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se puede calcular la dirección %(address_type)s debido a: %(reason)s"
|
"No se puede calcular la dirección %(address_type)s debido a: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha podido completar la operación para %(subnet_id)s. El número de "
|
|
||||||
"servidores de nombres de DNS supera el límite %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha podido completar la operación para %(subnet_id)s. El número de "
|
|
||||||
"rutas de host supera el límite %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "No se puede convertir el valor en %s "
|
msgstr "No se puede convertir el valor en %s "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "No se puede crear el puerto de pasarela de agente"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "No se puede crear el puerto de interfaz SNAT"
|
msgstr "No se puede crear el puerto de interfaz SNAT"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha podido crear la red plana. La red física %(physical_network)s está "
|
|
||||||
"en uso."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha podido crear la red. No se ha encontrado ninguna red disponible en "
|
|
||||||
"el máximo de intentos permitidos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "No se puede suprimir la agrupación de subred: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "No se ha podido determinar la dirección mac para %s"
|
msgstr "No se ha podido determinar la dirección mac para %s"
|
||||||
@ -2656,10 +2212,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "No se ha podido encontrar el nombre del recurso en %s"
|
msgstr "No se ha podido encontrar el nombre del recurso en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "No se puede generar mac exclusivo en la red %(net_id)s. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2674,14 +2226,6 @@ msgstr "No se puede proporcionar conectividad externa"
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "No se puede proporcionar una red privada de inquilino"
|
msgstr "No se puede proporcionar una red privada de inquilino"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se ha podido volver a configurar los valores para la red %(network)s. "
|
|
||||||
"Varios arrendatarios la están utilizando."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2726,20 +2270,12 @@ msgstr "Cadena desconocida: %r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "Tipo de red desconocido %(network_type)s."
|
msgstr "Tipo de red desconocido %(network_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "Recursos de cuota desconocidos %(unknown)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "Error no correlacionado"
|
msgstr "Error no correlacionado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "Acción no reconocida"
|
msgstr "Acción no reconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Atributo(s) no reconocido(s) '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "Campo no reconocido"
|
msgstr "Campo no reconocido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2750,10 +2286,6 @@ msgstr "Tipo de contenido no soportado"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "Tipo de red no soportado %(net_type)s."
|
msgstr "Tipo de red no soportado %(net_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "Estado de puerto no soportado: %(port_state)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "Tipo de solicitud no soportado"
|
msgstr "Tipo de solicitud no soportado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2822,9 +2354,6 @@ msgstr "Contraseña de autenticación de VRRP"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "Tipo de autenticación VRRP"
|
msgstr "Tipo de autenticación VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "Red VXLAN no soportada."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2842,19 +2371,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valor de latencia (ms) para calcular el tamaño de la cola para un puerto con "
|
"Valor de latencia (ms) para calcular el tamaño de la cola para un puerto con "
|
||||||
"QoS. Consulte el manual de tc-tbf para obtener más información."
|
"QoS. Consulte el manual de tc-tbf para obtener más información."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cuando la opción external_network_bridge está establecida, cada agente L3 se "
|
|
||||||
"pued asociar con una única red externa. Este valor se debe definir con el "
|
|
||||||
"UUID de la red externa. Para permitir que el agente L3 admita varias redes "
|
|
||||||
"externas, tanto external_network_bridge como gateway_external_network_id "
|
|
||||||
"deben estar vacías."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -2944,10 +2460,6 @@ msgstr "no se puede llevar a cabo %(event)s debido a %(reason)s"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "cidr y prefixlen no pueden proporcionarse conjuntamente"
|
msgstr "cidr y prefixlen no pueden proporcionarse conjuntamente"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr "dhcp_agents_per_network debe ser >= 1. '%s' no es válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "No se puede especificar dns_domain sin un dns_name"
|
msgstr "No se puede especificar dns_domain sin un dns_name"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -48,10 +48,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le fichier HEAD %(branch)s ne correspond pas à l'élément Head de calendrier "
|
"Le fichier HEAD %(branch)s ne correspond pas à l'élément Head de calendrier "
|
||||||
"de migration, attendu : %(head)s"
|
"de migration, attendu : %(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s n'est pas un identificateur %(type)s valide"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -76,10 +72,6 @@ msgstr "%s ne peut pas être appelé en mode hors ligne"
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "%s est un attribut non valide pour sort_keys"
|
msgstr "%s est un attribut non valide pour sort_keys"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s n'est pas une balise VLAN (réseau local virtuel) valide"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr "%s doit implémenter get_port_from_device ou get_ports_from_devices."
|
msgstr "%s doit implémenter get_port_from_device ou get_ports_from_devices."
|
||||||
@ -139,14 +131,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "Un pilote de mesure doit être spécifié."
|
msgstr "Un pilote de mesure doit être spécifié."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"API d'extraction des fournisseurs de service pour les services avancés de "
|
|
||||||
"Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "Interruption de periodic_sync_routers_task en raison d'une erreur."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "L'accès a cette ressource était refusé"
|
msgstr "L'accès a cette ressource était refusé"
|
||||||
|
|
||||||
@ -166,12 +150,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "Une adresse n'est pas présente sur l'interface"
|
msgstr "Une adresse n'est pas présente sur l'interface"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Adresse à utiliser pour l'écoute des connexions OpenFlow. Utilisée "
|
|
||||||
"uniquement pour le pilote 'natif'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "Ajoute les attributs de test aux ressources principales."
|
msgstr "Ajoute les attributs de test aux ressources principales."
|
||||||
|
|
||||||
@ -179,10 +157,6 @@ msgstr "Ajoute les attributs de test aux ressources principales."
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "L'agent %(id)s n'est pas un agent L3 ou a été désactivé"
|
msgstr "L'agent %(id)s n'est pas un agent L3 ou a été désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "L'agent %(id)s n'est pas un agent DHCP valide ou a été désactivé"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -253,9 +227,6 @@ msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un identificateur doit être spécifié lors de la mise à jour d'un sous-réseau"
|
"Un identificateur doit être spécifié lors de la mise à jour d'un sous-réseau"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "Un pilote d'interface doit être spécifié."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -314,15 +285,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "Le corps contient des données non valides"
|
msgstr "Le corps contient des données non valides"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Les paramètres Both network_id et router_id sont définis sur None. L'un des "
|
|
||||||
"deux doit obligatoirement être fourni."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "Le pont %(bridge)s n'existe pas."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "Opération globale non prise en charge"
|
msgstr "Opération globale non prise en charge"
|
||||||
|
|
||||||
@ -385,10 +347,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossible d'héberger un routeur distribué %(router_id)s sur l'agent L3 "
|
"Impossible d'héberger un routeur distribué %(router_id)s sur l'agent L3 "
|
||||||
"existant %(agent_id)s."
|
"existant %(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible d'associer les préfixes IPv4 et IPv6 dans un pool de sous-réseau."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "Impossible de spécifier l'ID sous-réseau et l'ID port"
|
msgstr "Impossible de spécifier l'ID sous-réseau et l'ID port"
|
||||||
|
|
||||||
@ -403,13 +361,6 @@ msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fichier de clés publiques de l'autorité de certification (CA cert) pour SSL"
|
"Fichier de clés publiques de l'autorité de certification (CA cert) pour SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Une modification entraînerait une utilisation inférieure à 0 pour les "
|
|
||||||
"ressources suivantes : %(unders)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "Vérifier l'installation ebtables "
|
msgstr "Vérifier l'installation ebtables "
|
||||||
|
|
||||||
@ -579,14 +530,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "Impossible de désérialiser des données"
|
msgstr "Impossible de désérialiser des données"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'adresse IP de la passerelle en cours %(ip_address)s est déjà en cours "
|
|
||||||
"d'utilisation par le port %(port_id)s. Impossible de mettre à jour"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -699,12 +642,6 @@ msgstr "Destruction de tous les IPsets."
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "Périphérique %(dev_name)s non unique dans le mappage '%(mapping)s'"
|
msgstr "Périphérique %(dev_name)s non unique dans le mappage '%(mapping)s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le nom de périphérique %(dev_name)s est manquant dans "
|
|
||||||
"physical_device_mappings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "Equipement non trouvé"
|
msgstr "Equipement non trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
@ -760,9 +697,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "Adresse en double détectée"
|
msgstr "Adresse en double détectée"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "Entrée de segment en double dans la demande."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "ERREUR : %s"
|
msgstr "ERREUR : %s"
|
||||||
@ -785,12 +719,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "L'ID sous-réseau ou l'ID port doit être spécifié."
|
msgstr "L'ID sous-réseau ou l'ID port doit être spécifié."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "Nom du Réseau Physique vide."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "Liste de préfixes de pool de sous-réseau vide."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "Activer le mode haute disponibilité pour les routeurs virtuels."
|
msgstr "Activer le mode haute disponibilité pour les routeurs virtuels."
|
||||||
|
|
||||||
@ -859,12 +787,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de programmes de résolution DNS personnalisés à l'option "
|
"de programmes de résolution DNS personnalisés à l'option "
|
||||||
"'dnsmasq_dns_servers' désactive cette fonction."
|
"'dnsmasq_dns_servers' désactive cette fonction."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "La fin de la plage de réseaux locaux virtuels est inférieure au début"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr "La fin de la plage de tunnels est inférieure au début"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "Erreur %(reason)s lors de la tentative d'exécution de l'opération."
|
msgstr "Erreur %(reason)s lors de la tentative d'exécution de l'opération."
|
||||||
@ -922,10 +844,6 @@ msgstr "L'extension avec l'alias %s n'existe pas"
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "Liste d'extensions à utiliser."
|
msgstr "Liste d'extensions à utiliser."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "Extensions non trouvé: %(extensions)s "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "L'adresse IP externe %s est identique à l'adresse IP de passerelle"
|
msgstr "L'adresse IP externe %s est identique à l'adresse IP de passerelle"
|
||||||
@ -941,17 +859,6 @@ msgid "Failed scheduling router %(router_id)s to the L3 Agent %(agent_id)s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Echec de planification du routeur %(router_id)s vers l'agent L3 %(agent_id)s."
|
"Echec de planification du routeur %(router_id)s vers l'agent L3 %(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Échec d'allocation de sous-réseau : %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Échec de l'association de la portée d'adresse : les pools de sous-réseau au "
|
|
||||||
"sein d'une portée d'adresse doivent avoir des préfixes uniques."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -1001,28 +908,10 @@ msgstr "Pour les protocole TCP/UDP, port_range_min doit être <= port_range_max"
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "Forcez les appels ip_lib à utiliser Root Helper"
|
msgstr "Forcez les appels ip_lib à utiliser Root Helper"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "Extension en double trouvée : %(alias)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Chevauchement de pools d'allocation trouvé :%(pool_1)s %(pool_2)s pour le "
|
|
||||||
"sous-réseau %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Version IP de passerelle non cohérente avec la version de pool d'allocation"
|
"Version IP de passerelle non cohérente avec la version de pool d'allocation"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Conflits de l'IP passerelle %(ip_address)s avec le pool d'allocation "
|
|
||||||
"%(pool)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "La passerelle n'est pas valide sur le sous-réseau."
|
msgstr "La passerelle n'est pas valide sur le sous-réseau."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1103,11 +992,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"iptables :\n"
|
"iptables :\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zones conntrack IPtables épuisées ; impossible d'appliquer les règles "
|
|
||||||
"iptables. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le mode Adresse IPv6 doit être SLAAC ou Sans état pour la délégation de "
|
"Le mode Adresse IPv6 doit être SLAAC ou Sans état pour la délégation de "
|
||||||
@ -1144,42 +1028,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "Numéro de version IP illégal"
|
msgstr "Numéro de version IP illégal"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Limites de préfixe non conformes : %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"%(base_prefix_type)s=%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Association de pool de sous-réseau non conforme : le pool de sous-réseau "
|
|
||||||
"%(subnetpool_id)s ne peut pas s'associer à la portée d'adresse "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s car ip_version du pool de sous-réseau n'est pas "
|
|
||||||
"%(ip_version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Association de pool de sous-réseau non conforme : le sous-réseau "
|
|
||||||
"%(subnetpool_id)s ne peut pas être associé à la portée d'adresse "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Mise à jour de pool de sous-réseau non conforme : %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "Mise à jour de préfixes non conforme : %(msg)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1246,10 +1094,6 @@ msgstr "Intervalle entre deux mesures"
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "Intervalle entre deux rapports de mesures"
|
msgstr "Intervalle entre deux rapports de mesures"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "CIDR non valide %(input)s fourni comme préfixe IP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Périphérique non valide %(dev_name)s : %(reason)s"
|
msgstr "Périphérique non valide %(dev_name)s : %(reason)s"
|
||||||
@ -1288,14 +1132,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "Mappage non valide : '%s'"
|
msgstr "Mappage non valide : '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "Plage VLAN de réseau non valide : '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "Réseau non valide pour le range port VXLAN: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "Port pci invalide %(pci_slot)s"
|
msgstr "Port pci invalide %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1415,10 +1251,6 @@ msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de configuration IPv6 RA"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de PID enfant"
|
msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de PID enfant"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Emplacement de stockage des fichiers de configuration keepalived/conntrackd"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "Consigner les pulsations d'agent"
|
msgstr "Consigner les pulsations d'agent"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1445,10 +1277,6 @@ msgstr "Exécuter l'agent l2 dans le mode DVR."
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "Format de corps de demande incorrect"
|
msgstr "Format de corps de demande incorrect"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Format de corps de demande incorrect : %(reason)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "Paramètre MaxRtrAdvInterval pour radvd.conf"
|
msgstr "Paramètre MaxRtrAdvInterval pour radvd.conf"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1534,10 +1362,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "Fournisseurs multiples par défaut pour le service %s"
|
msgstr "Fournisseurs multiples par défaut pour le service %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "Plusieurs plug-in pour le service %s ont été configurés."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "Fournisseurs multiples indiqués pour le service %s"
|
msgstr "Fournisseurs multiples indiqués pour le service %s"
|
||||||
@ -1612,12 +1436,6 @@ msgstr "Valeur de type de réseau '%s' non prise en charge"
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "Valeur de type de réseau requise par le plug-in ML2"
|
msgstr "Valeur de type de réseau requise par le plug-in ML2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr "Types de réseau pris en charge par l'agent (gre et/ou vxlan)."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Gestion du type de service Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "Neutron core_plugin n'est pas configuré ! "
|
msgstr "Neutron core_plugin n'est pas configuré ! "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1631,10 +1449,6 @@ msgstr "Aucun pool de sous-réseau par défaut trouvé pour IPv%s"
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "Aucun pool de sous-réseau défini"
|
msgstr "Aucun pool de sous-réseau défini"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr "Aucun agent l3 admissible trouvé associé au réseau %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1738,14 +1552,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nombre de règles de sécurité autorisées par locataire. Une valeur négative "
|
"Nombre de règles de sécurité autorisées par locataire. Une valeur négative "
|
||||||
"signifie illimité."
|
"signifie illimité."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nombre de processus de traitement d'API séparés pour le service. Si ce "
|
|
||||||
"nombre n'est pas spécifié, la valeur par défaut est égale au nombre d'UC "
|
|
||||||
"disponibles pour optimiser les performances. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1780,10 +1586,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "Répertoire de socket OVS vhost-user."
|
msgstr "Répertoire de socket OVS vhost-user."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "L'action de l'objet %(action)s a échoué car : %(reason)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "Seul l'administrateur peut afficher ou configurer des quotas"
|
msgstr "Seul l'administrateur peut afficher ou configurer des quotas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1804,17 +1606,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "Seul remote_ip_prefix ou remote_group_id peut être fourni."
|
msgstr "Seul remote_ip_prefix ou remote_group_id peut être fourni."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "Interface OpenFlow à utiliser. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'opération %(op)s n'est pas prise en charge pour device_owner "
|
|
||||||
"%(device_owner)s sur le port %(port_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "Opération non prise en charge sur le périphérique %(dev_name)s"
|
msgstr "Opération non prise en charge sur le périphérique %(dev_name)s"
|
||||||
@ -1864,9 +1655,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Port correctif homologue dans le pont d'intégration tunnel pour le pont "
|
"Port correctif homologue dans le pont d'intégration tunnel pour le pont "
|
||||||
"d'intégration."
|
"d'intégration."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr "Quota de préfixes de pool de sous réseau par locataire dépassé."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les options de mise à niveau de phase n'acceptent pas la spécification de "
|
"Les options de mise à niveau de phase n'acceptent pas la spécification de "
|
||||||
@ -1875,18 +1663,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "Délai d'expiration de la commande ping"
|
msgstr "Délai d'expiration de la commande ping"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le plug-in ne prend pas en charge la mise à jour des attributs de fournisseur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "Le port %(id)s ne dispose pas de l'adresse IP fixe %(address)s."
|
msgstr "Le port %(id)s ne dispose pas de l'adresse IP fixe %(address)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
|
||||||
msgstr "Le port %(port_id)s est déjà acquis par un autre agent DHCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||||
@ -1896,16 +1676,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"spécifique doit être fournie lors de l'affectation d'une adresse IP "
|
"spécifique doit être fournie lors de l'affectation d'une adresse IP "
|
||||||
"flottante."
|
"flottante."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Port à utiliser pour l'écoute des connexions OpenFlow. Utilisé uniquement "
|
|
||||||
"pour le pilote 'natif'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr "Préfixe '%(prefix)s' non pris en charge dans le pool IPv%(version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La délégation de préfixe peut uniquement être utilisée avec des sous-réseaux "
|
"La délégation de préfixe peut uniquement être utilisée avec des sous-réseaux "
|
||||||
@ -1935,35 +1705,6 @@ msgstr "Protocole d'accès aux métadonnées de nova, HTTP ou https"
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "Le nom de fournisseur %(name)s est limité à %(len)s caractères"
|
msgstr "Le nom de fournisseur %(name)s est limité à %(len)s caractères"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Stratégie QoS %(policy_id)s est utilisée par %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La liaison QoS du réseau %(net_id)s et de la stratégie %(policy_id)s est "
|
|
||||||
"introuvable."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La liaison QoS du port %(port_id)s et de la stratégie %(policy_id)s est "
|
|
||||||
"introuvable."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "La politique de QoS %(policy_id)s est introuvable."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La règle QoS %(rule_id)s pour la politique %(policy_id)s est inexistante."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1996,25 +1737,6 @@ msgstr "Les plages doivent être netaddr.IPRange"
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "Les plages ne doivent pas se chevaucher"
|
msgstr "Les plages ne doivent pas se chevaucher"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr "Type '%(type)s' et valeur '%(value)s' reçus. Type netaddr.EUI reçu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Type '%(type)s' et valeur '%(value)s' reçus. Type netaddr.IPAddress attendu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Type '%(type)s' et valeur '%(value)s' reçus. Type netaddr.IPNetwork attendu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -2106,10 +1828,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "Les droits root sont obligatoires pour supprimer des privilèges."
|
msgstr "Les droits root sont obligatoires pour supprimer des privilèges."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "Le routeur '%(router_id)s' n'est pas compatible avec cet agent."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "Le routeur dispose déjà d'un port sur le sous-réseau %s."
|
msgstr "Le routeur dispose déjà d'un port sur le sous-réseau %s."
|
||||||
@ -2179,14 +1897,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"en charge. Seules les valeurs de protocole Les valeurs %(values)s et les "
|
"en charge. Seules les valeurs de protocole Les valeurs %(values)s et les "
|
||||||
"représentations sous forme d'entier [0 à 255] sont prises en charge."
|
"représentations sous forme d'entier [0 à 255] sont prises en charge."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il n'est pas possible de définir à la fois des segments et des valeurs de "
|
|
||||||
"fournisseur."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "Sélectionne le type d'agent signalé"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -2230,13 +1940,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Définissez ou annulez la définition du bit de fragment sur le paquet IP "
|
"Définissez ou annulez la définition du bit de fragment sur le paquet IP "
|
||||||
"sortant véhiculant le tunnel GRE/VXLAN."
|
"sortant véhiculant le tunnel GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Définir ou annuler la définition du total de contrôle de l'en-tête de tunnel "
|
|
||||||
"sur un paquet IP en cours qui transporte le tunnel GRE/VXLAN. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr "Impossible d'annuler le partage d'une portée d'adresse partagée"
|
msgstr "Impossible d'annuler le partage d'une portée d'adresse partagée"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2252,10 +1955,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le sous-réseau de l'interface de routeur doit avoir une adresse IP "
|
"Le sous-réseau de l'interface de routeur doit avoir une adresse IP "
|
||||||
"passerelle."
|
"passerelle."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "Le pool de sous-réseaux %(subnetpool_id)s est introuvable."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "Le pool de sous-réseau dispose d'allocations existantes"
|
msgstr "Le pool de sous-réseau dispose d'allocations existantes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2263,13 +1962,6 @@ msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sous-réseau utilisé pour le réseau administrateur haute disponibilité L3."
|
"Sous-réseau utilisé pour le réseau administrateur haute disponibilité L3."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Les sous-réseaux hébergés sur le même réseau doivent être alloués à partir "
|
|
||||||
"du même pool de sous-réseau."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2303,28 +1995,6 @@ msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nom de locataire pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
|
"Nom de locataire pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "La création de réseau titulaire n'est pas activée."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "ID titulaire manquant dans la demande de quota."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'option 'gateway_external_network_id' doit être configuré pour cet agent "
|
|
||||||
"car Neutron a plus d'un réseau externe."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'agent DHCP va resynchroniser son état avec Neutron afin de récupérer après "
|
|
||||||
"une notification transitoire ou des erreurs RPC. L'intervalle est le nombre "
|
|
||||||
"de secondes entre les tentatives."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2354,17 +2024,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "Intervalle de publication en secondes"
|
msgstr "Intervalle de publication en secondes"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "Le pool d'allocation %(pool)s n'est pas valide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le pool d'allocation %(pool)s s'étend au-delà du routage CIDR de sous-réseau "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2405,17 +2064,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Adresse e-mail à utiliser lors de la création de zones PTR. Si elle n'est "
|
"Adresse e-mail à utiliser lors de la création de zones PTR. Si elle n'est "
|
||||||
"pas indiquée, il s'agira de l'adresse admin@<dns_domain>"
|
"pas indiquée, il s'agira de l'adresse admin@<dns_domain>"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le device_id %(device_id)s suivant n'appartient pas à votre locataire ou "
|
|
||||||
"correspond au routeur d'un autre locataire."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "Interface d'interaction avec OVSDB"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
@ -2423,19 +2071,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nombre maximal d'éléments renvoyés dans une seule réponse, valeur définie "
|
"Nombre maximal d'éléments renvoyés dans une seule réponse, valeur définie "
|
||||||
"sur 'infinite' ou sur un entier négatif qui signifie illimité"
|
"sur 'infinite' ou sur un entier négatif qui signifie illimité"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le réseau %(network_id)s est déjà hébergé par l'agent DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le réseau %(network_id)s n'est pas hébergé par l'agent DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2534,27 +2169,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Certains routeurs connectés à ce réseau dépendent de cette stratégie pour "
|
"Certains routeurs connectés à ce réseau dépendent de cette stratégie pour "
|
||||||
"l'accès."
|
"l'accès."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Délai d'attente en secondes pour une seule demande OpenFlow. Utilisé "
|
|
||||||
"uniquement pour le pilote 'natif'. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Délai d'attente en secondes pour la connexion du commutateur local au "
|
|
||||||
"contrôleur. Utilisé uniquement pour le pilote 'natif'. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le préfixe fourni est trop long. Un nouveau nom dépasserait la longueur "
|
|
||||||
"indiquée pour un nom d'interface."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2586,73 +2200,17 @@ msgstr "URL de la base de données"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder à %s"
|
msgstr "Impossible d'accéder à %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible d'allouer le sous-réseau avec la longueur de préfixe "
|
|
||||||
"%(prefixlen)s, la longueur de préfixe maximum autorisée est de "
|
|
||||||
"%(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible d'allouer le sous-réseau avec la longueur de préfixe "
|
|
||||||
"%(prefixlen)s, la longueur de préfixe minimum autorisée est de "
|
|
||||||
"%(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr "Impossible de calculer l'adresse %(address_type)s. Motif : %(reason)s"
|
msgstr "Impossible de calculer l'adresse %(address_type)s. Motif : %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible de terminer l'opération pour le sous-réseau %(subnet_id)s. Le "
|
|
||||||
"nombre de serveurs DNS dépasse la limite %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible de terminer l'opération pour le sous-réseau %(subnet_id)s. Le "
|
|
||||||
"nombre de routes hôtes dépasse la limite %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de convertir la valeur en %s"
|
msgstr "Impossible de convertir la valeur en %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "Impossible de créer le port de passerelle d'agent"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer l'interface du port SNAT"
|
msgstr "Impossible de créer l'interface du port SNAT"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible de créer le réseau centralisé. Le réseau physique "
|
|
||||||
"%(physical_network)s est en cours d'utilisation "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible de créer le réseau. Aucun réseau disponible trouvé dans le "
|
|
||||||
"maximum de tentatives autorisées."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de supprimer le pool de sous-réseau : %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de déterminer l'adresse mac pour %s"
|
msgstr "Impossible de déterminer l'adresse mac pour %s"
|
||||||
@ -2671,10 +2229,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver le nom de la ressource dans %s"
|
msgstr "Impossible de trouver le nom de la ressource dans %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de générer une adresse MAC unique sur le réseau %(net_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2689,14 +2243,6 @@ msgstr "Impossible de fournir une connectivité externe"
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "Impossible de fournir un réseau privé locataire"
|
msgstr "Impossible de fournir un réseau privé locataire"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible de reconfigurer les paramètres de partage pour le réseau "
|
|
||||||
"%(network)s. Plusieurs locataires l'utilisent."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2741,20 +2287,12 @@ msgstr "Chaîne inconnue : %r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "Type de réseau inconnu %(network_type)s."
|
msgstr "Type de réseau inconnu %(network_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "Ressources de quota inconnues %(unknown)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "Erreur de non-correspondance"
|
msgstr "Erreur de non-correspondance"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "Action inconnu"
|
msgstr "Action inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Attribut(s) non reconnu(s) '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "Champ non reconnu"
|
msgstr "Champ non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2765,10 +2303,6 @@ msgstr "Type de contenu non pris en charge"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "Le type de réseau %(net_type)s n'est pas pris en charge."
|
msgstr "Le type de réseau %(net_type)s n'est pas pris en charge."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "L'état du port n'est pas supporté: %(port_state)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "Type de demande non pris en charge"
|
msgstr "Type de demande non pris en charge"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2836,9 +2370,6 @@ msgstr "Mot de passe pour l'authentification VRRP"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "Type d'authentification VRRP"
|
msgstr "Type d'authentification VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "Réseau VXLAN non supporté."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2856,19 +2387,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valeur de latence (ms) pour le calcul de la taille de file d'attente d'un "
|
"Valeur de latence (ms) pour le calcul de la taille de file d'attente d'un "
|
||||||
"port avec QoS. Consultez le manuel tc-tbf pour plus d'informations."
|
"port avec QoS. Consultez le manuel tc-tbf pour plus d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Lorsque le paramètre external_network_bridge est défini, chaque agent L3 ne "
|
|
||||||
"peut être associé qu'à un seul réseau externe. Cette valeur doit être "
|
|
||||||
"définie sur l'UUID de ce réseau externe. Pour permettre la prise en charge "
|
|
||||||
"par l'agent L3 de plusieurs réseaux externes, il est nécessaire de laisser à "
|
|
||||||
"blanc les paramètres external_network_bridge et gateway_external_network_id."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -2961,10 +2479,6 @@ msgstr "Impossible d'exécuter %(event)s en raison de %(reason)s"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "cidr et prefixlen ne doivent pas être fournis ensemble"
|
msgstr "cidr et prefixlen ne doivent pas être fournis ensemble"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr "dhcp_agents_per_network doit être >= 1. '%s' n'est pas valide."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "dns_domain ne peut pas être spécifié sans dns_name"
|
msgstr "dns_domain ne peut pas être spécifié sans dns_name"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -44,10 +44,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il file HEAD %(branch)s non corrisponde all'head di durata della migrazione, "
|
"Il file HEAD %(branch)s non corrisponde all'head di durata della migrazione, "
|
||||||
"previsto: %(head)s"
|
"previsto: %(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s non è un identificativo %(type)s valido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -72,10 +68,6 @@ msgstr "%s Impossibile chiamare durante la modalità offline"
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "%s è un attributo non valido per sort_keys"
|
msgstr "%s è un attributo non valido per sort_keys"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s non un tag VLAN valido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr "%s deve implementare get_port_from_device o get_ports_from_devices."
|
msgstr "%s deve implementare get_port_from_device o get_ports_from_devices."
|
||||||
@ -134,13 +126,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "Specificare un driver di misurazione"
|
msgstr "Specificare un driver di misurazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"API per il richiamo dei provider del servizio per i servizi Neutron avanzati"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "Interruzione di periodic_sync_routers_task a causa di un errore."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "L'accesso a questa risorsa è stato negato."
|
msgstr "L'accesso a questa risorsa è stato negato."
|
||||||
|
|
||||||
@ -160,12 +145,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "Indirizzo non presente sull'interfaccia"
|
msgstr "Indirizzo non presente sull'interfaccia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Indirizzo di ascolto per le connessioni OpenFlow. Utilizzato solo per driver "
|
|
||||||
"'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "Aggiunge gli attributi di test alle risorse principali."
|
msgstr "Aggiunge gli attributi di test alle risorse principali."
|
||||||
|
|
||||||
@ -173,10 +152,6 @@ msgstr "Aggiunge gli attributi di test alle risorse principali."
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "L'agent %(id)s non è un agent L3 oppure è stato disabilitato"
|
msgstr "L'agent %(id)s non è un agent L3 oppure è stato disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "Agent %(id)s non è un agent DHCP valido oppure è stato disabilitato"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -245,9 +220,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un identificativo deve essere specificato durante l'aggiornamento di una "
|
"Un identificativo deve essere specificato durante l'aggiornamento di una "
|
||||||
"sottorete"
|
"sottorete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "È necessario specificare un driver di interfaccia"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -304,13 +276,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "Il corpo contiene dati non validi"
|
msgstr "Il corpo contiene dati non validi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr "network_id e router_id non esistono. È necessario fornirne uno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "Il bridge %(bridge)s non esiste."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "Operazione massiccia non supportata"
|
msgstr "Operazione massiccia non supportata"
|
||||||
|
|
||||||
@ -372,9 +337,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossibile ospitare il router distribuito %(router_id)s sull'agent legacy "
|
"Impossibile ospitare il router distribuito %(router_id)s sull'agent legacy "
|
||||||
"L3 %(agent_id)s."
|
"L3 %(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile combinare i prefissi IPv4 e IPv6 in un pool di sottorete."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "Impossibile specificare entrambi subnet_id e port_id"
|
msgstr "Impossibile specificare entrambi subnet_id e port_id"
|
||||||
|
|
||||||
@ -388,13 +350,6 @@ msgstr "Impossibile aggiornare l'attributo di sola lettura %s"
|
|||||||
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
||||||
msgstr "File di chiave pubblica Certificate Authority (CA cert) per ssl"
|
msgstr "File di chiave pubblica Certificate Authority (CA cert) per ssl"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La modifica renderebbe l'utilizzo inferiore a 0 per le seguenti risorse: "
|
|
||||||
"%(unders)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "Controlla installazione di ebtables"
|
msgstr "Controlla installazione di ebtables"
|
||||||
|
|
||||||
@ -562,14 +517,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "Impossibile deserializzare i dati"
|
msgstr "Impossibile deserializzare i dati"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'ip gateway corrente %(ip_address)s è già in uso dalla porta %(port_id)s. "
|
|
||||||
"Impossibile effettuare l'aggiornamento."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -681,10 +628,6 @@ msgstr "Distruggere tutti gli IPset."
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "Dispositivo %(dev_name)s nell'associazione: %(mapping)s non univoco"
|
msgstr "Dispositivo %(dev_name)s nell'associazione: %(mapping)s non univoco"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr "Il nome dispositivo %(dev_name)s manca da physical_device_mappings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "Dispositivo non trovato"
|
msgstr "Dispositivo non trovato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -737,9 +680,6 @@ msgstr "Regola del gruppo di sicurezza duplicata in POST."
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "Rilevato indirizzo duplicato"
|
msgstr "Rilevato indirizzo duplicato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "Voce del segmento duplicata nella richiesta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "ERRORE: %s"
|
msgstr "ERRORE: %s"
|
||||||
@ -762,12 +702,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "È necessario specificare subnet_id o port_id"
|
msgstr "È necessario specificare subnet_id o port_id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "Nome rete fisica vuoto."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "Elenco prefisso pool di sottorete vuoto."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "Abilitare la modalità HA per i router virtuali."
|
msgstr "Abilitare la modalità HA per i router virtuali."
|
||||||
|
|
||||||
@ -834,14 +768,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"risolver DNS personalizzati all'opzione 'dnsmasq_dns_servers' disabilita "
|
"risolver DNS personalizzati all'opzione 'dnsmasq_dns_servers' disabilita "
|
||||||
"questa funzione."
|
"questa funzione."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "La fine dell'intervallo VLAN è minore dell'inizio dell'intervallo VLAN"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'intervallo finale del tunnel è inferiore all'intervallo iniziale del "
|
|
||||||
"tunnel."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "Errore %(reason)s durante l'operazione."
|
msgstr "Errore %(reason)s durante l'operazione."
|
||||||
@ -898,10 +824,6 @@ msgstr "L'estensione con alias %s non esiste"
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "Elenco estensioni da utilizzare"
|
msgstr "Elenco estensioni da utilizzare"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "Estensioni non trovate: %(extensions)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "L'IP esterno %s è uguale all'IP gateway"
|
msgstr "L'IP esterno %s è uguale all'IP gateway"
|
||||||
@ -917,17 +839,6 @@ msgid "Failed scheduling router %(router_id)s to the L3 Agent %(agent_id)s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile pianificare il router %(router_id)s per l'agent L3 %(agent_id)s."
|
"Impossibile pianificare il router %(router_id)s per l'agent L3 %(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile assegnare la sottorete: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile associare l'ambito di indirizzo: i pool di sottorete in un "
|
|
||||||
"ambito di indirizzo devono avere prefissi univoci."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -973,27 +884,9 @@ msgstr "Per i protocolli TCP/UDP, port_range_min deve essere <= port_range_max"
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "Forzare le chiamate ip_lib ad utilizzare root helper"
|
msgstr "Forzare le chiamate ip_lib ad utilizzare root helper"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "Trovata estensione duplicata: %(alias)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Trovati pool di allocazione di sovrapposizione:%(pool_1)s %(pool_2)s per la "
|
|
||||||
"sottorete %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr "Versione IP gateway incoerente con la versione del pool di allocazione"
|
msgstr "Versione IP gateway incoerente con la versione del pool di allocazione"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'ip gateway %(ip_address)s è in conflitto con il pool di allocazione "
|
|
||||||
"%(pool)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "Il gateway non è valido sulla sottorete"
|
msgstr "Il gateway non è valido sulla sottorete"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1077,10 +970,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"regole iptables:\n"
|
"regole iptables:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zone IPtables conntrack esaurite, impossibile applicare le regole iptables."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La modalità indirizzo IPv6 deve essere SLAAC o stateless per la delega "
|
"La modalità indirizzo IPv6 deve essere SLAAC o stateless per la delega "
|
||||||
@ -1117,42 +1006,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "Numero della versione IP non valido"
|
msgstr "Numero della versione IP non valido"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Limiti di prefisso non consentiti: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"%(base_prefix_type)s=%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Associazione pool di sottorete non valida: il pool di sottorete "
|
|
||||||
"%(subnetpool_id)s non può essere associato all'ambito di indirizzo "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s perché la versione IP del pool di sottorete non è "
|
|
||||||
"%(ip_version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Associazione pool di sottorete non valida: il pool di sottorete "
|
|
||||||
"%(subnetpool_id)s non può essere associato all'ambito di indirizzo "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Aggiornamento pool di sottorete non valido: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "Aggiornamento non valido dei prefissi: %(msg)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1221,10 +1074,6 @@ msgstr "Intervallo tra due misure"
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "Intervallo tra due report di misurazione"
|
msgstr "Intervallo tra due report di misurazione"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "CIDR non valido %(input)s fornito come prefisso IP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Dispositivo non valido %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgstr "Dispositivo non valido %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
@ -1262,14 +1111,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "Associazione non valida: '%s'"
|
msgstr "Associazione non valida: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "Intervallo VLAN della rete non valido: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "Intervallo porta VXLAN di rete non valida: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "pci slot non valido %(pci_slot)s"
|
msgstr "pci slot non valido %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1389,10 +1230,6 @@ msgstr "Ubicazione per memorizzare i file di configurazione IPv6 RA"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "Ubicazione per archiviare i file pid dell'elemento child"
|
msgstr "Ubicazione per archiviare i file pid dell'elemento child"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ubicazione per archiviare i file di configurazione keepalived/conntrackd"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "Registra gli heartbeat dell'agent"
|
msgstr "Registra gli heartbeat dell'agent"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1419,10 +1256,6 @@ msgstr "Eseguire l'agent L2 in modalità DVR."
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "Corpo richiesta non corretto"
|
msgstr "Corpo richiesta non corretto"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Corpo richiesta non corretto: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "Impostazione MaxRtrAdvInterval per radvd.conf"
|
msgstr "Impostazione MaxRtrAdvInterval per radvd.conf"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1505,10 +1338,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "Più provider predefiniti per il servizio %s"
|
msgstr "Più provider predefiniti per il servizio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "Sono stati configurati più plugin per il servizio %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "Più provider specificati per il servizio %s"
|
msgstr "Più provider specificati per il servizio %s"
|
||||||
@ -1585,12 +1414,6 @@ msgstr "Valore del tipo di rete '%s' non supportato"
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "Valore Tipo di rete richiesto dal plugin ML2"
|
msgstr "Valore Tipo di rete richiesto dal plugin ML2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr "Tipi di reti supportati dall'agent (gre e/o vxlan)."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Gestione tipo servizio Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "Neutron core_plugin non configurato!"
|
msgstr "Neutron core_plugin non configurato!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1604,11 +1427,6 @@ msgstr "Nessun pool di sottorete predefinito trovato per IPv%s"
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "Nessun pool di sottorete predefinito definito"
|
msgstr "Nessun pool di sottorete predefinito definito"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Non è stato trovato nessun agent L3 adatto associato alla rete esterna %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr "Indirizzi IP non più disponibili per la sottorete %(subnet_id)s."
|
msgstr "Indirizzi IP non più disponibili per la sottorete %(subnet_id)s."
|
||||||
@ -1713,14 +1531,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Numero di regole di sicurezza consentite per tenant. Un valore negativo "
|
"Numero di regole di sicurezza consentite per tenant. Un valore negativo "
|
||||||
"indica un numero illimitato."
|
"indica un numero illimitato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il numero di processi worker API separati per il servizio. Se non "
|
|
||||||
"specificato, il valore predefinito è uguale al numero di CPU disponibili per "
|
|
||||||
"prestazioni ottimali."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1754,10 +1564,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "Directory socket vhost-user OVS."
|
msgstr "Directory socket vhost-user OVS."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Azione dell'oggetto %(action)s non riuscita perché: %(reason)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "Solo admin può visualizzare o configurare una quota"
|
msgstr "Solo admin può visualizzare o configurare una quota"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1776,17 +1582,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "È possibile fornire solo remote_ip_prefix o remote_group_id."
|
msgstr "È possibile fornire solo remote_ip_prefix o remote_group_id."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "L'interfaccia OpenFlow da utilizzare."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Operazione %(op)s non supportata per device_owner %(device_owner)s sulla "
|
|
||||||
"porta %(port_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "Operazione non supportata sul dispositivo %(dev_name)s"
|
msgstr "Operazione non supportata sul dispositivo %(dev_name)s"
|
||||||
@ -1833,9 +1628,6 @@ msgstr "Porta patch peer nel bridge di integrazione per il bridge tunnel."
|
|||||||
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
||||||
msgstr "Porta patch peer nel bridge tunnel per il bridge di integrazione."
|
msgstr "Porta patch peer nel bridge tunnel per il bridge di integrazione."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr "Quota prefisso pool di sottorete per-tenant superata."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le opzioni di aggiornamento fase non accettano la specifica di revisione"
|
"Le opzioni di aggiornamento fase non accettano la specifica di revisione"
|
||||||
@ -1843,17 +1635,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "Timeout di ping"
|
msgstr "Timeout di ping"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr "Il plugin non supporta l'aggiornamento degli attributi provider"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "La porta %(id)s non dispone di un ip fisso %(address)s"
|
msgstr "La porta %(id)s non dispone di un ip fisso %(address)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
|
||||||
msgstr "La porta %(port_id)s è già acquisita da un altro agent DHCP "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||||
@ -1862,16 +1647,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La porta %s dispone di più indirizzi IPv4 fissi. È necessario fornirne uno "
|
"La porta %s dispone di più indirizzi IPv4 fissi. È necessario fornirne uno "
|
||||||
"specifico durante l'assegnazione di un IP mobile"
|
"specifico durante l'assegnazione di un IP mobile"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Porta di ascolto per le connessioni OpenFlow. Utilizzata solo per driver "
|
|
||||||
"'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr "Il prefisso '%(prefix)s' non è supportato nel pool IPv%(version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr "La delega prefisso può essere utilizzata solo con sottoreti IPv6."
|
msgstr "La delega prefisso può essere utilizzata solo con sottoreti IPv6."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1899,35 +1674,6 @@ msgstr "Protocollo per accedere ai metadati nova, http o https"
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "Il nome del provider %(name)s è limitato a %(len)s caratteri"
|
msgstr "Il nome del provider %(name)s è limitato a %(len)s caratteri"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La politica QoS %(policy_id)s è utilizzata da %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile trovare il collegamento QoS per la rete %(net_id)s e la politica "
|
|
||||||
"%(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile trovare il collegamento QoS per la porta %(port_id)s e la "
|
|
||||||
"politica %(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare la politica QoS %(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile trovare la regola QoS %(rule_id)s for policy %(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr "Politica RBAC di tipo %(object_type)s con ID %(id)s non trovata"
|
msgstr "Politica RBAC di tipo %(object_type)s con ID %(id)s non trovata"
|
||||||
@ -1959,28 +1705,6 @@ msgstr "Gli intervalli devono essere netaddr.IPRange"
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "Gli intervalli non devono sovrapporsi"
|
msgstr "Gli intervalli non devono sovrapporsi"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ricevuto tipo '%(type)s' e valore '%(value)s'. Previsto il tipo netaddr.EUI."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ricevuto tipo '%(type)s' e valore '%(value)s'. Previsto il tipo netaddr."
|
|
||||||
"IPAddress."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ricevuto tipo '%(type)s' e valore '%(value)s'. Previsto il tipo netaddr."
|
|
||||||
"IPNetwork."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -2070,10 +1794,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "Per rilasciare i privilegi sono necessarie le autorizzazioni root."
|
msgstr "Per rilasciare i privilegi sono necessarie le autorizzazioni root."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "Il router '%(router_id)s' non è compatibile con questo agent."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "Il router dispone già di una porta sulla sottorete %s"
|
msgstr "Il router dispone già di una porta sulla sottorete %s"
|
||||||
@ -2141,12 +1861,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"supportato. Solo i valori del protocollo %(values)s e le rappresentazioni "
|
"supportato. Solo i valori del protocollo %(values)s e le rappresentazioni "
|
||||||
"numeri interi [0-255] sono supportati."
|
"numeri interi [0-255] sono supportati."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile impostare i segmenti e i valori del provider."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "Seleziona il tipo di agent riportato"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -2189,13 +1903,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impostare o annullare l'impostazione del bit del frammento non DF sul "
|
"Impostare o annullare l'impostazione del bit del frammento non DF sul "
|
||||||
"pacchetto IP in uscita che trasporta il tunnel GRE/VXLAN."
|
"pacchetto IP in uscita che trasporta il tunnel GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impostare o annullare l'impostazione del checksum intestazione tunnel sul "
|
|
||||||
"pacchetto IP in uscita che usail tunnel GRE/VXLAN."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr "Impossibile annullare la condivisione di un ambito indirizzo condiviso"
|
msgstr "Impossibile annullare la condivisione di un ambito indirizzo condiviso"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2209,23 +1916,12 @@ msgstr "Sottoprogetto %s non installato."
|
|||||||
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
||||||
msgstr "La sottorete per l'interfaccia del router deve avere un IP gateway"
|
msgstr "La sottorete per l'interfaccia del router deve avere un IP gateway"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare il pool di sottorete %(subnetpool_id)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "Il pool di sottoreti ha assegnazioni esistenti"
|
msgstr "Il pool di sottoreti ha assegnazioni esistenti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||||
msgstr "Sottorete utilizzata per la rete admin HA L3"
|
msgstr "Sottorete utilizzata per la rete admin HA L3"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le sottoreti ospitate sulla stessa rete devono essere allocate dallo stesso "
|
|
||||||
"pool di sottoreti."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2257,28 +1953,6 @@ msgstr "ID tenant per la connessione da designare nel contesto admin"
|
|||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||||
msgstr "Nome tenant per la connessione da designare nel contesto admin"
|
msgstr "Nome tenant per la connessione da designare nel contesto admin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "La creazione della rete tenant non è consentita."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "Tenant-id mancante dalla richiesta della quota."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'opzione 'gateway_external_network_id' deve essere configurata per questo "
|
|
||||||
"agent poiché Neutron ha più di una rete esterna."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'agent DHCP risincronizzerà il suo stato con Neutron per il ripristino da "
|
|
||||||
"qualsiasi notifica transitoria o errore RPC. L'intervallo è il numero di "
|
|
||||||
"secondi tra i tentativi."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2308,17 +1982,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "L'intervallo di annuncio in secondi"
|
msgstr "L'intervallo di annuncio in secondi"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "Il pool di allocazione %(pool)s non è valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il pool di allocazione %(pool)s si estende oltre il cidr della sottorete "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2359,17 +2022,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'indirizzo email da utilizzare durante la creazione di zone PTR. Se non "
|
"L'indirizzo email da utilizzare durante la creazione di zone PTR. Se non "
|
||||||
"specificato, l'indirizzo email sarà admin@<dns_domain>"
|
"specificato, l'indirizzo email sarà admin@<dns_domain>"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il seguente device_id %(device_id)s non è posseduto dal proprio tenant o "
|
|
||||||
"corrisponde ad un altro router tenant."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "L'interfaccia per l'interazione con OVSDB"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
@ -2377,19 +2029,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il numero massimo di elementi restituiti in una singola risposta, il valore "
|
"Il numero massimo di elementi restituiti in una singola risposta, il valore "
|
||||||
"era 'infinite' oppure un numero intero negativo che indica nessun limite"
|
"era 'infinite' oppure un numero intero negativo che indica nessun limite"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La rete %(network_id)s è stata già ospitata dall'agent DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La rete %(network_id)s non è stata ospitata dall'agent DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2482,27 +2121,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sono presenti router collegati a questa rete che dipendono da questa "
|
"Sono presenti router collegati a questa rete che dipendono da questa "
|
||||||
"politica per l'accesso."
|
"politica per l'accesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Timeout in secondi da attendere per una singola richiesta OpenFlow. "
|
|
||||||
"Utilizzato solo per driver 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Timeout in secondi da attendere per la connessione dello switch locale al "
|
|
||||||
"controller. Utilizzato solo per driver 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Fornito prefisso troppo lungo. Il nuovo nome supererebbe la lunghezza "
|
|
||||||
"specificata per un nome di interfaccia."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2534,72 +2152,18 @@ msgstr "URL per il database"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile accedere a %s"
|
msgstr "Impossibile accedere a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile assegnare la sottorete con lunghezza del prefisso %(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"il prefisso massimo consentito è %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile assegnare la sottorete con lunghezza del prefisso %(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"il prefisso minimo consentito è %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile calcolare l'indirizzo %(address_type)s a causa di: %(reason)s"
|
"Impossibile calcolare l'indirizzo %(address_type)s a causa di: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile completare l'operazione per %(subnet_id)s. Il numero di server "
|
|
||||||
"nome DNS supera il limite %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile completare l'operazione per %(subnet_id)s. Il numero di route "
|
|
||||||
"host supera il limite %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile convertire il valore in %s"
|
msgstr "Impossibile convertire il valore in %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "Impossibile creare la porta gateway agent"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare la porta dell'interfaccia SNAT"
|
msgstr "Impossibile creare la porta dell'interfaccia SNAT"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile creare la rete flat. La rete fisica %(physical_network)s è in "
|
|
||||||
"uso."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile creare la rete. Non è stata trovata alcuna rete nel numero "
|
|
||||||
"massimo di tentativi consentiti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile eliminare il pool di sottorete: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo mac per %s"
|
msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo mac per %s"
|
||||||
@ -2618,10 +2182,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare il nome risorsa in %s"
|
msgstr "Impossibile trovare il nome risorsa in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile generare mac univoco sulla rete %(net_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2636,14 +2196,6 @@ msgstr "Impossibile fornire la connettività esterna"
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "Impossibile fornire la rete privata del tenant"
|
msgstr "Impossibile fornire la rete privata del tenant"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile riconfigurare le impostazioni di condivisione per la rete "
|
|
||||||
"%(network)s. Più tenants la stanno utilizzando."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2688,20 +2240,12 @@ msgstr "Catena sconosciuta: %r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "Tipo di rete %(network_type)s sconosciuto."
|
msgstr "Tipo di rete %(network_type)s sconosciuto."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "Risorse quota sconosciute %(unknown)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "Errore non associato"
|
msgstr "Errore non associato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "Azione non riconosciuta"
|
msgstr "Azione non riconosciuta"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Attributi non riconosciuti '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "Campo non riconosciuto"
|
msgstr "Campo non riconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2712,10 +2256,6 @@ msgstr "Tipo-contenuto non supportato"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "Tipo di rete non supportato %(net_type)s."
|
msgstr "Tipo di rete non supportato %(net_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "Stato porta non supportato: %(port_state)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "Tipo di richiesta non supportato"
|
msgstr "Tipo di richiesta non supportato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2783,9 +2323,6 @@ msgstr "Password di autenticazione VRRP"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "Tipo di autenticazione VRRP"
|
msgstr "Tipo di autenticazione VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "Rete VXLAN non supportata."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2803,19 +2340,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il valore di latenza (ms) per il calcolo della dimensione della coda per una "
|
"Il valore di latenza (ms) per il calcolo della dimensione della coda per una "
|
||||||
"porta con QoS. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale tc-tbf."
|
"porta con QoS. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale tc-tbf."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Quando external_network_bridge è impostato, ciascun agent L3 può essere "
|
|
||||||
"associato con non più di una rete esterna. Questo valore non deve essere "
|
|
||||||
"impostato sull'UUID della rete esterna. Per consentire all'agent L3 di "
|
|
||||||
"supportare più reti esterne, external_network_bridge e "
|
|
||||||
"gateway_external_network_id devono essere lasciati vuoti."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -2904,10 +2428,6 @@ msgstr "impossibile esegure %(event)s a causa di %(reason)s"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "non devono essere forniti insieme cidr e prefixlen"
|
msgstr "non devono essere forniti insieme cidr e prefixlen"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr "dhcp_agents_per_network deve essere >= 1. '%s' non è valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "dns_domain non può essere specificato senza un dns_name"
|
msgstr "dns_domain non può essere specificato senza un dns_name"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -53,10 +53,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%(branch)s の HEAD ファイルが予期される移行のタイムラインヘッドと合致しませ"
|
"%(branch)s の HEAD ファイルが予期される移行のタイムラインヘッドと合致しませ"
|
||||||
"ん: %(head)s"
|
"ん: %(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s は、有効な %(type)s ID ではありません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -81,10 +77,6 @@ msgstr "オフラインモードでは、%s を呼び出せません"
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "%sは、sort_keys には無効な属性です"
|
msgstr "%sは、sort_keys には無効な属性です"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s は有効な VLAN タグではありません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -143,12 +135,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "計測ドライバーを指定する必要があります"
|
msgstr "計測ドライバーを指定する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr "Neutron 拡張サービス用のサービスプロバイダーを取得するための API"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "エラーのため periodic_sync_routers_task を中止します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "このリソースへのアクセスは拒否されました。"
|
msgstr "このリソースへのアクセスは拒否されました。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -168,12 +154,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "インターフェース上に存在しないアドレス"
|
msgstr "インターフェース上に存在しないアドレス"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OpenFlow 接続をリッスンするアドレス。「ネイティブ」のドライバーでのみ使用でき"
|
|
||||||
"ます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "テスト属性をコアリソースに追加します。"
|
msgstr "テスト属性をコアリソースに追加します。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -182,12 +162,6 @@ msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"エージェント %(id)s は、L3 エージェントでないか、使用不可になっています"
|
"エージェント %(id)s は、L3 エージェントでないか、使用不可になっています"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"エージェント %(id)s は、有効な DHCP エージェントでないか、使用不可になってい"
|
|
||||||
"ます"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -256,9 +230,6 @@ msgstr "これらの値に関して RBAC ポリシーが既に存在します。
|
|||||||
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
||||||
msgstr "サブネットを更新する際には ID を指定する必要があります"
|
msgstr "サブネットを更新する際には ID を指定する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "インターフェースドライバーを指定してください"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -315,15 +286,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "本文に無効なデータが含まれています"
|
msgstr "本文に無効なデータが含まれています"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"network_id と router_id の両方が None になっています。このうちの 1 つを提供す"
|
|
||||||
"る必要があります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "ブリッジ %(bridge)s は存在しません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "バルク操作はサポートされていません"
|
msgstr "バルク操作はサポートされていません"
|
||||||
|
|
||||||
@ -385,11 +347,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"レガシーの L3 エージェント %(agent_id)s で分散ルーター %(router_id)s をホスト"
|
"レガシーの L3 エージェント %(agent_id)s で分散ルーター %(router_id)s をホスト"
|
||||||
"できません。"
|
"できません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"1 つのサブネットプールで IPv4 のプレフィックスと IPv6 のプレフィックスを混用"
|
|
||||||
"することはできません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "subnet-id と port-id の両方を指定することはできません"
|
msgstr "subnet-id と port-id の両方を指定することはできません"
|
||||||
|
|
||||||
@ -403,11 +360,6 @@ msgstr "読み取り専用属性 %s を更新できません"
|
|||||||
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
||||||
msgstr "ssl の認証局公開鍵 (CA cert) ファイル"
|
msgstr "ssl の認証局公開鍵 (CA cert) ファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr "変更によって、以下のリソースの使用量が 0 未満になります: %(unders)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "ebtables のインストールの検査"
|
msgstr "ebtables のインストールの検査"
|
||||||
|
|
||||||
@ -572,14 +524,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "シリアライズされたデータを復元することができませんでした"
|
msgstr "シリアライズされたデータを復元することができませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"現在のゲートウェイ IP %(ip_address)s はポート %(port_id)s によって既に使用さ"
|
|
||||||
"れています。更新できません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -688,10 +632,6 @@ msgstr "すべての IPset を破棄します。"
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "マッピング: %(mapping)s 内のデバイス %(dev_name)s が一意ではありません"
|
msgstr "マッピング: %(mapping)s 内のデバイス %(dev_name)s が一意ではありません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr "デバイス名 %(dev_name)s が physical_device_mappings にありません"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "デバイスが見つかりません"
|
msgstr "デバイスが見つかりません"
|
||||||
|
|
||||||
@ -746,9 +686,6 @@ msgstr "POST に重複するセキュリティーグループルールがあり
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "検出された重複アドレス"
|
msgstr "検出された重複アドレス"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "重複するセグメントエントリーが要求に含まれています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "エラー: %s"
|
msgstr "エラー: %s"
|
||||||
@ -770,12 +707,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "subnet_id または port_id のいずれかを指定する必要があります"
|
msgstr "subnet_id または port_id のいずれかを指定する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "物理ネットワーク名が空です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "サブネットプールのプレフィックスリストが空です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "仮想ルーターのために HA モードを有効化します。"
|
msgstr "仮想ルーターのために HA モードを有効化します。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -842,12 +773,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"引数から '--no-resolv' オプションを効果的に削除します。'dnsmasq_dns_servers' "
|
"引数から '--no-resolv' オプションを効果的に削除します。'dnsmasq_dns_servers' "
|
||||||
"オプションにカスタムの DNS リゾルバーを追加すると、この機能を無効化できます。"
|
"オプションにカスタムの DNS リゾルバーを追加すると、この機能を無効化できます。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "VLAN 範囲の終わりが VLAN 範囲の開始より小さくなっています"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr "トンネル範囲の終わりが、トンネル範囲の開始より小さくなっています"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "操作の試行中に発生したエラー %(reason)s。"
|
msgstr "操作の試行中に発生したエラー %(reason)s。"
|
||||||
@ -905,10 +830,6 @@ msgstr "エイリアス %s を持つ拡張は存在しません"
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "使用する拡張機能リスト"
|
msgstr "使用する拡張機能リスト"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "拡張が見つかりません: %(extensions)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "外部 IP %s はゲートウェイ IP と同一です"
|
msgstr "外部 IP %s はゲートウェイ IP と同一です"
|
||||||
@ -925,17 +846,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L3 エージェント %(agent_id)s に対するルーター %(router_id)s のスケジューリン"
|
"L3 エージェント %(agent_id)s に対するルーター %(router_id)s のスケジューリン"
|
||||||
"グに失敗しました。"
|
"グに失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "サブネットの割り当てに失敗しました: %(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"アドレススコープの関連付けに失敗しました: アドレススコープ内のサブネットプー"
|
|
||||||
"ルは固有のプレフィックスを持つ必要があります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -981,28 +891,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "ip_lib 呼び出しでルートヘルパーを強制的に使用します"
|
msgstr "ip_lib 呼び出しでルートヘルパーを強制的に使用します"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "重複する拡張が見つかりました: %(alias)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"サブネットの重なり合った割り当てプール %(pool_1)s %(pool_2)s が見つかりまし"
|
|
||||||
"た%(subnet_cidr)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ゲートウェイの IP バージョンは割り当てプールのバージョンと一致する必要があり"
|
"ゲートウェイの IP バージョンは割り当てプールのバージョンと一致する必要があり"
|
||||||
"ます"
|
"ます"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ゲートウェイ IP %(ip_address)s が割り当てプール %(pool)s と競合しています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "ゲートウェイがサブネット上で無効です"
|
msgstr "ゲートウェイがサブネット上で無効です"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1082,11 +975,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"IPTablesManager.apply が、次の一連の iptables 規則の適用に失敗しました: \n"
|
"IPTablesManager.apply が、次の一連の iptables 規則の適用に失敗しました: \n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"iptables のすべての conntrack ゾーンが使用されたため、iptables ルールを適用で"
|
|
||||||
"きません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"プレフィックスデリゲーションを行うには、IPv6 アドレスモードは SLAAC または "
|
"プレフィックスデリゲーションを行うには、IPv6 アドレスモードは SLAAC または "
|
||||||
@ -1123,40 +1011,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "IP バージョン番号が正しくありません"
|
msgstr "IP バージョン番号が正しくありません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"正しくないプレフィックス境界: %(prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(prefixlen)s、%(base_prefix_type)s=%(base_prefixlen)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"サブネットプールの正しくない関連付け: サブネットプールの ip_version が "
|
|
||||||
"%(ip_version)s でないため、サブネットプール %(subnetpool_id)s をアドレスス"
|
|
||||||
"コープ %(address_scope_id)s と関連付けることはできません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"サブネットプールの正しくない関連付け: サブネットプール %(subnetpool_id)s を"
|
|
||||||
"アドレススコープ %(address_scope_id)s と関連付けることはできません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "正しくないサブネットプールの更新: %(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "プレフィックスに対する正しくない更新: %(msg)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1220,10 +1074,6 @@ msgstr "2 つの計測間の間隔"
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "2 つの計測レポート間の間隔"
|
msgstr "2 つの計測レポート間の間隔"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "IP のプレフィックスとして指定された CIDR %(input)s が無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "無効なデバイス %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgstr "無効なデバイス %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
@ -1260,14 +1110,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "無効なマッピング: '%s'"
|
msgstr "無効なマッピング: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "無効なネットワーク VLAN の範囲: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "無効なネットワーク VXLAN ポートの範囲: '%(vxlan_range)s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "無効な PCI スロット %(pci_slot)s"
|
msgstr "無効な PCI スロット %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1384,9 +1226,6 @@ msgstr "IPv6 RA 設定ファイルを保存する場所"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "子プロセスの PID ファイルを保持する場所"
|
msgstr "子プロセスの PID ファイルを保持する場所"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr "keepalived/conntrackd 構成ファイルを保存する場所"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "エージェントのハートビートを記録します"
|
msgstr "エージェントのハートビートを記録します"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1413,10 +1252,6 @@ msgstr "L2 エージェントを DVR モードで実行します。"
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "誤った形式のリクエスト本文"
|
msgstr "誤った形式のリクエスト本文"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "誤った形式の要求本文: %(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "radvd.conf の MaxRtrAdvInterval 設定"
|
msgstr "radvd.conf の MaxRtrAdvInterval 設定"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1499,10 +1334,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "サービス %s のデフォルトのプロバイダーが複数あります"
|
msgstr "サービス %s のデフォルトのプロバイダーが複数あります"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "サービス %s に対して複数のプラグインが構成されていました"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "複数のプロバイダーがサービス %s に対して指定されました"
|
msgstr "複数のプロバイダーがサービス %s に対して指定されました"
|
||||||
@ -1576,14 +1407,6 @@ msgstr "ネットワークタイプ値 '%s' はサポートされていません
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "ネットワークタイプ値が ML2 プラグインに必要です"
|
msgstr "ネットワークタイプ値が ML2 プラグインに必要です"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"エージェントによってサポートされるネットワークタイプ (gre と vxlan のいずれ"
|
|
||||||
"か、または両方)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Neutron サービスタイプ管理"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "Neutron の core_plugin が設定されていません。"
|
msgstr "Neutron の core_plugin が設定されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1597,11 +1420,6 @@ msgstr "IPv%s に関するデフォルトのサブネットプールが見つか
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "定義されたデフォルトのサブネットプールがありません"
|
msgstr "定義されたデフォルトのサブネットプールがありません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"外部ネットワーク %s に関連付けられる適格な L3 エージェントが見つかりません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1692,13 +1510,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"テナント当たりに許可されるセキュリティールール数。負の値は無制限を意味しま"
|
"テナント当たりに許可されるセキュリティールール数。負の値は無制限を意味しま"
|
||||||
"す。 "
|
"す。 "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"API サービスに使用する個別ワーカープロセスの数。指定されなかった場合、デフォ"
|
|
||||||
"ルト値は性能を最大限得るために使用可能な CPU の数と一致します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1729,11 +1540,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "OVS の vhost-user ソケットディレクトリー。"
|
msgstr "OVS の vhost-user ソケットディレクトリー。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"オブジェクトのアクション %(action)s は次の原因で失敗しました: %(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "admin のみが割り当て量を表示または構成できます"
|
msgstr "admin のみが割り当て量を表示または構成できます"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1751,17 +1557,6 @@ msgstr "一度に 1 つのセキュリティープロファイルのルールの
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "remote_ip_prefix または remote_group_id のみを指定できます。"
|
msgstr "remote_ip_prefix または remote_group_id のみを指定できます。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "使用する OpenFlow インターフェース。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"操作 %(op)s はポート %(port_id)s の device_owner %(device_owner)s ではサポー"
|
|
||||||
"トされていません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "デバイス %(dev_name)s でサポートされない処理"
|
msgstr "デバイス %(dev_name)s でサポートされない処理"
|
||||||
@ -1808,10 +1603,6 @@ msgstr "トンネルブリッジの統合ブリッジ内のピアパッチポー
|
|||||||
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
||||||
msgstr "統合ブリッジのトンネルブリッジ内のピアパッチポート。"
|
msgstr "統合ブリッジのトンネルブリッジ内のピアパッチポート。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"テナントごとのサブネットプールのプレフィックスのクォータを超過しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"フェーズのアップグレードオプションでは、変更の指定を行うことはできません"
|
"フェーズのアップグレードオプションでは、変更の指定を行うことはできません"
|
||||||
@ -1819,17 +1610,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "ping タイムアウト"
|
msgstr "ping タイムアウト"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr "プラグインでは、プロバイダー属性の更新はサポートされていません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "ポート %(id)s に Fixed IP %(address)s がありません"
|
msgstr "ポート %(id)s に Fixed IP %(address)s がありません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
|
||||||
msgstr "ポート %(port_id)s は既に別の DHCP エージェントに取得されています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||||
@ -1838,17 +1622,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ポート %s には複数の固定 IPv4 アドレスがあります。Floating IP を割り当てる際"
|
"ポート %s には複数の固定 IPv4 アドレスがあります。Floating IP を割り当てる際"
|
||||||
"には、特定の IPv4 アドレスを提供する必要があります"
|
"には、特定の IPv4 アドレスを提供する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OpenFlow 接続をリッスンするポート。「ネイティブ」のドライバーでのみ使用できま"
|
|
||||||
"す。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"プレフィックス '%(prefix)s' は IPv%(version)s プールではサポートされません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"プレフィックスデリゲーションが使用できるのは IPv6 のサブネットに限られます。"
|
"プレフィックスデリゲーションが使用できるのは IPv6 のサブネットに限られます。"
|
||||||
@ -1877,36 +1650,6 @@ msgstr "Nova メタデータ、http、または https にアクセスするた
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "プロバイダー名 %(name)s の制限は %(len)s 文字までです。"
|
msgstr "プロバイダー名 %(name)s の制限は %(len)s 文字までです。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"QoS ポリシー %(policy_id)s は %(object_type)s %(object_id)s によって使用され"
|
|
||||||
"ています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ネットワーク %(net_id)s とポリシー %(policy_id)s にバインドする QoS が見つか"
|
|
||||||
"りませんでした。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ポート %(port_id)s とポリシー %(policy_id)s にバインドする QoS が見つかりませ"
|
|
||||||
"んでした。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "QoS ポリシー %(policy_id)s が見つかりませんでした。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ポリシー %(policy_id)s の QoS ルール %(rule_id)s が見つかりませんでした。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1938,29 +1681,6 @@ msgstr "範囲は netaddr.IPRange である必要があります"
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "範囲は重複することはできません"
|
msgstr "範囲は重複することはできません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"タイプ '%(type)s' と値 '%(value)s' を受領しましたが、予期していたのは "
|
|
||||||
"netaddr.EUI タイプです"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"タイプ '%(type)s' と値 '%(value)s' を受領しましたが、予期していたのは "
|
|
||||||
"netaddr.IPAddress タイプです。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"タイプ '%(type)s' と値 '%(value)s' を受領しましたが、予期していたのは "
|
|
||||||
"netaddr.IPNetwork タイプです。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -2044,10 +1764,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "特権を除去するにはルート許可が必要です。"
|
msgstr "特権を除去するにはルート許可が必要です。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "ルーター '%(router_id)s' はこのエージェントと互換性がありません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "ルーターに、既にサブネット %s 上のポートがあります"
|
msgstr "ルーターに、既にサブネット %s 上のポートがあります"
|
||||||
@ -2116,12 +1832,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"セキュリティーグループルールのプロトコル %(protocol)s が対応していません。使"
|
"セキュリティーグループルールのプロトコル %(protocol)s が対応していません。使"
|
||||||
"用できるのは、プロトコルの値 %(values)s と整数値 [0 から 255 まで] のみです。"
|
"用できるのは、プロトコルの値 %(values)s と整数値 [0 から 255 まで] のみです。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr "セグメントとプロバイダーの両方を設定することはできません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "報告される Agent Type の選択"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -2163,13 +1873,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GRE/VXLAN トンネルを構成した発信 IP パケットで、フラグメント禁止 (DF) ビット"
|
"GRE/VXLAN トンネルを構成した発信 IP パケットで、フラグメント禁止 (DF) ビット"
|
||||||
"を設定または設定解除します。"
|
"を設定または設定解除します。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GRE/VXLAN トンネル を使用する現在有効な IP パケットに対するトンネルヘッダーの"
|
|
||||||
"チェックサムの設定または設定解除を行います。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr "共有アドレススコープは共有を解除できません"
|
msgstr "共有アドレススコープは共有を解除できません"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2183,23 +1886,12 @@ msgstr "サブプロジェクト %s はインストールされていません"
|
|||||||
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
||||||
msgstr "ルーターインターフェースのサブネットにはゲートウェイ IP が必要です"
|
msgstr "ルーターインターフェースのサブネットにはゲートウェイ IP が必要です"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "サブネットプール %(subnetpool_id)s が見つかりませんでした。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "サブネットプールに既存の割り当てがあります"
|
msgstr "サブネットプールに既存の割り当てがあります"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||||
msgstr "l3 HA 管理ネットワークに使用されるサブネット。"
|
msgstr "l3 HA 管理ネットワークに使用されるサブネット。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"同じネットワーク上でホストされるサブネットは、同じサブネットプールから割り当"
|
|
||||||
"てられる必要があります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2232,28 +1924,6 @@ msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用テ
|
|||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||||
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用テナント名"
|
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用テナント名"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "テナントネットワークの作成は使用できません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "テナント ID がクォータ要求にありませんでした。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Neutron に複数の外部ネットワークがあるため、このエージェントに対して "
|
|
||||||
"'gateway_external_network_id' オプションを設定する必要があります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DHCP エージェントが Neutron との間で状態の同期を取ることにより、一時的な通知"
|
|
||||||
"や RPC エラーからのリカバリーを行います。間隔は同期の試行終了から次の試行まで"
|
|
||||||
"の秒数です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2280,16 +1950,6 @@ msgstr "%(reason)s のため、アドレスの割り当て要求に対応でき
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "通知間隔 (秒)"
|
msgstr "通知間隔 (秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "割り当てプール %(pool)s が無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"割り当てプール %(pool)s がサブネット CIDR %(subnet_cidr)s を越えています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2331,17 +1991,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"PTR ゾーンの作成時に使用する E メールアドレス。指定しない場合、E メールアドレ"
|
"PTR ゾーンの作成時に使用する E メールアドレス。指定しない場合、E メールアドレ"
|
||||||
"スは admin@<dns_domain> になります。"
|
"スは admin@<dns_domain> になります。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"次の device_id %(device_id)s はユーザーのテナントによって所有されていないか、"
|
|
||||||
"または別のテナントルーターと一致します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "OVSDB と相互作用するためのインターフェース"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
@ -2349,21 +1998,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"1 回の応答で最大数の項目が返されました。値は 'infinite' または (無制限を意味"
|
"1 回の応答で最大数の項目が返されました。値は 'infinite' または (無制限を意味"
|
||||||
"する) 負の整数でした"
|
"する) 負の整数でした"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ネットワーク %(network_id)s は、既に DHCP エージェント %(agent_id)s によって"
|
|
||||||
"ホストされています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ネットワーク %(network_id)s は DHCP エージェント %(agent_id)s によってホスト"
|
|
||||||
"されていません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2457,27 +2091,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"このネットワークにはルーターが存在し、ルーターはアクセスの際にこのポリシーを"
|
"このネットワークにはルーターが存在し、ルーターはアクセスの際にこのポリシーを"
|
||||||
"使用します。"
|
"使用します。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"単一の OpenFlow リクエストを待機するタイムアウト時間 (秒)。「ネイティブ」のド"
|
|
||||||
"ライバーでのみ使用できます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"コントローラーに接続するローカルスイッチを待機するタイムアウト時間 (秒)。「ネ"
|
|
||||||
"イティブ」のドライバーでのみ使用できます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"提供されたプレフィックスが長すぎます。新規の名前がインターフェース名に設定さ"
|
|
||||||
"れた長さを超えます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2510,71 +2123,17 @@ msgstr "データベースへの URL"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "%s にアクセスできません"
|
msgstr "%s にアクセスできません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"長さが %(prefixlen)s のプレフィックスを持つサブネットを割り当てることはできま"
|
|
||||||
"せん。許可されるプレフィックス長の最大値は %(max_prefixlen)s です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"長さが %(prefixlen)s のプレフィックスを持つサブネットを割り当てることはできま"
|
|
||||||
"せん。許可されるプレフィックス長の最小値は %(min_prefixlen)s です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr "%(reason)s のため %(address_type)s アドレスを計算できません"
|
msgstr "%(reason)s のため %(address_type)s アドレスを計算できません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%(subnet_id)s の操作を完了できません。DNS ネームサーバーの数が制限 %(quota)s "
|
|
||||||
"を超えています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%(subnet_id)s の操作を完了できません。ホスト経路の数が制限 %(quota)s を超えて"
|
|
||||||
"います。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "%s で値を変換できません"
|
msgstr "%s で値を変換できません"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "エージェントゲートウェイポートの作成ができません"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "SNAT インターフェースポートの作成ができません"
|
msgstr "SNAT インターフェースポートの作成ができません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"フラットネットワークを作成できません。物理ネットワーク %(physical_network)s "
|
|
||||||
"は使用中です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ネットワークを作成できません。許可される最大試行回数で、使用可能なネットワー"
|
|
||||||
"クが見つかりません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "サブネットプールを削除できません: %(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "%s の MAC アドレスを決定できません"
|
msgstr "%s の MAC アドレスを決定できません"
|
||||||
@ -2592,10 +2151,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "%s にリソース名を見つけることはできません"
|
msgstr "%s にリソース名を見つけることはできません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "ネットワーク %(net_id)s で固有の MAC を生成できません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2610,14 +2165,6 @@ msgstr "外部接続を提供できません"
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "テナントのプライベートネットワークを提供できません"
|
msgstr "テナントのプライベートネットワークを提供できません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ネットワーク %(network)s の共有設定を再設定できません。複数のテナントがこの設"
|
|
||||||
"定を使用しています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2662,20 +2209,12 @@ msgstr "不明なチェーン: %r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "不明なネットワークタイプ %(network_type)s。"
|
msgstr "不明なネットワークタイプ %(network_type)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "不明なクォータリソース %(unknown)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "マップ解除エラー"
|
msgstr "マップ解除エラー"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "認識されないアクション"
|
msgstr "認識されないアクション"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "認識されない属性 '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "認識されないフィールド"
|
msgstr "認識されないフィールド"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2686,10 +2225,6 @@ msgstr "サポートされない Content-Type"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "サポートされないネットワークタイプ %(net_type)s"
|
msgstr "サポートされないネットワークタイプ %(net_type)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "サポートされないポートの状態: %(port_state)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "サポートされない要求タイプです"
|
msgstr "サポートされない要求タイプです"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2754,9 +2289,6 @@ msgstr "VRRP 認証パスワード"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "VRRP 認証タイプ"
|
msgstr "VRRP 認証タイプ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "VXLAN ネットワークはサポートされていません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2773,19 +2305,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"QoS を設定したポートについて、キューのサイズを検索するたためのレイテンシー値 "
|
"QoS を設定したポートについて、キューのサイズを検索するたためのレイテンシー値 "
|
||||||
"(ミリ秒)。詳細情報については、tc-tbf マニュアルを参照してください。"
|
"(ミリ秒)。詳細情報については、tc-tbf マニュアルを参照してください。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"external_network_bridge を設定すると、各 L3 エージェントには 1 つの外部ネット"
|
|
||||||
"ワークしか割り当てることができなくなります。この値として該当する外部ネット"
|
|
||||||
"ワークの UUID を設定する必要があります。L3 エージェントが複数の外部ネットワー"
|
|
||||||
"クをサポートできるようにするには、external_network_bridge と "
|
|
||||||
"gateway_external_network_id の両方を空の値に設定する必要があります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -2871,11 +2390,6 @@ msgstr "%(reason)s のため %(event)s を実行できません"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "cidr と prefixlen を同時に指定してはなりません"
|
msgstr "cidr と prefixlen を同時に指定してはなりません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"dhcp_agents_per_network は 1 以上でなければなりません。'%s' は無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "dns_domain は dns_name なしでは指定できません"
|
msgstr "dns_domain は dns_name なしでは指定できません"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11,17 +11,16 @@
|
|||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
# HYUNGBAI PARK <openstack.make@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# HYUNGBAI PARK <openstack.make@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
# jtjang <jang.jitae@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# jtjang <jang.jitae@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
# Heetae Ahn <heetae82.ahn@samsung.com>, 2017. #zanata
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 04:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Heetae Ahn <heetae82.ahn@samsung.com>\n"
|
"Last-Translator: HYUNGBAI PARK <openstack.make@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: ko_KR\n"
|
"Language: ko_KR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||||
@ -52,10 +51,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%(branch)s HEAD 파일이 마이그레이션 타임라인 헤드와 일치하지 않음, 예상값: "
|
"%(branch)s HEAD 파일이 마이그레이션 타임라인 헤드와 일치하지 않음, 예상값: "
|
||||||
"%(head)s"
|
"%(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s이(가) 올바른 %(type)s ID가 아님"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -81,10 +76,6 @@ msgstr "%s은(는) 오프라인 모드 중 호출할 수 없습니다. "
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "%s이(는) sort_keys에 대해 올바르지 않은 속성입니다. "
|
msgstr "%s이(는) sort_keys에 대해 올바르지 않은 속성입니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s이(가) 올바른 VLAN 태그가 아님"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -144,12 +135,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "측정 드라이버를 지정해야 함"
|
msgstr "측정 드라이버를 지정해야 함"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr "Neutron 고급 서비스에 대한 서비스 제공자를 검색하기 위한 API"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "오류로 인해 periodic_sync_routers_task를 중단합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "이 자원에 대한 액세스가 거부되었습니다."
|
msgstr "이 자원에 대한 액세스가 거부되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
@ -168,11 +153,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "인터페이스에 주소가 없음"
|
msgstr "인터페이스에 주소가 없음"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OpenFlow 연결을 위해 청취할 주소입니다. '네이티브' 드라이버에만 사용됩니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "코어 자원에 테스트 속성을 추가합니다."
|
msgstr "코어 자원에 테스트 속성을 추가합니다."
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,10 +160,6 @@ msgstr "코어 자원에 테스트 속성을 추가합니다."
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "%(id)s 에이전트가 L3 에이전트가 아니거나 사용 안함 상태임"
|
msgstr "%(id)s 에이전트가 L3 에이전트가 아니거나 사용 안함 상태임"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s 에이전트가 올바른 DHCP 에이전트가 아니거나 사용 안함 상태임"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -246,9 +222,6 @@ msgstr "해당 값의 RBAC 정책이 이미 있습니다."
|
|||||||
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
||||||
msgstr "서브넷을 업데이트할 때 ID를 지정해야 함"
|
msgstr "서브넷을 업데이트할 때 ID를 지정해야 함"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "인터페이스 드라이버가 지정되어야 함"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -304,13 +277,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "본문에 올바르지 않은 데이터가 포함되어 있음"
|
msgstr "본문에 올바르지 않은 데이터가 포함되어 있음"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr "network_id 및 router_id가 모두 None입니다. 하나가 제공되어야 합니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "%(bridge)s 브릿지가 존재하지 않습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "벌크 오퍼레이션은 지원되지 않음"
|
msgstr "벌크 오퍼레이션은 지원되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
@ -366,9 +332,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"레거시 L3 에이전트 %(agent_id)s에서 분산된 라우터 %(router_id)s을(를) 호스팅"
|
"레거시 L3 에이전트 %(agent_id)s에서 분산된 라우터 %(router_id)s을(를) 호스팅"
|
||||||
"할 수 업습니다."
|
"할 수 업습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr "서브넷 풀에서 IPv4 및 IPv6 접두부를 혼합하여 사용할 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "subnet-id와 port-id를 둘 다 지정할 수 없음"
|
msgstr "subnet-id와 port-id를 둘 다 지정할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
@ -382,11 +345,6 @@ msgstr "읽기 전용 속성 %s을(를) 업데이트할 수 없음"
|
|||||||
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
||||||
msgstr "ssl용 인증 기관 공개 키(CA cert) 파일 "
|
msgstr "ssl용 인증 기관 공개 키(CA cert) 파일 "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr "변경하면 다음 자원에 대한 사용량이 0보다 작아짐: %(unders)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "ebtables 설치 확인"
|
msgstr "ebtables 설치 확인"
|
||||||
|
|
||||||
@ -544,14 +502,6 @@ msgstr "%(time)d후 시도한 다음 %(host)s:%(port)s에 바인딩할 수 없
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "데이터를 직렬화 해제할 수 없음"
|
msgstr "데이터를 직렬화 해제할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"현재 게이트웨이 ip %(ip_address)s을(를) 포트 %(port_id)s에서 이미 사용하고 있"
|
|
||||||
"습니다.업데이트할 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -655,10 +605,6 @@ msgstr "모든 IPset를 영구 삭제하십시오. "
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "%(mapping)s 맵핑의 %(dev_name)s 디바이스가 고유하지 않음"
|
msgstr "%(mapping)s 맵핑의 %(dev_name)s 디바이스가 고유하지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr "physical_device_mappings에서 디바이스 이름 %(dev_name)s이(가) 누락됨"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "디바이스를 찾을 수 없음"
|
msgstr "디바이스를 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
@ -709,9 +655,6 @@ msgstr "POST에 중복 보안 그룹 규칙이 있습니다. "
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "중복 주소 발견"
|
msgstr "중복 주소 발견"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "요청에 중복되는 세그먼트 항목이 있음."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "오류: %s"
|
msgstr "오류: %s"
|
||||||
@ -733,12 +676,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "subnet_id 또는 port_id 중 하나를 지정해야 함"
|
msgstr "subnet_id 또는 port_id 중 하나를 지정해야 함"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "실제 네트워크 이름이 비어 있습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "서브넷 풀 접두부 목록이 비어 있습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "가상 라우터에 대해 HA 모드를 사용합니다."
|
msgstr "가상 라우터에 대해 HA 모드를 사용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
@ -801,12 +738,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"resolv' 옵션을 효과적으로 제거합니다. 사용자 정의 DNS 분석기를 "
|
"resolv' 옵션을 효과적으로 제거합니다. 사용자 정의 DNS 분석기를 "
|
||||||
"'dnsmasq_dns_servers' 옵션에 추가하면 이 기능이 사용되지 않습니다."
|
"'dnsmasq_dns_servers' 옵션에 추가하면 이 기능이 사용되지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "VLAN 범위의 끝이 VLAN 범위의 시작보다 작습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr "터널 범위의 끝이 터널 범위의 시작보다 작음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "조작 시도 중 오류 %(reason)s이(가) 발생했습니다. "
|
msgstr "조작 시도 중 오류 %(reason)s이(가) 발생했습니다. "
|
||||||
@ -862,10 +793,6 @@ msgstr "별명이 %s인 확장이 존재하지 않음"
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "사용할 확장 목록"
|
msgstr "사용할 확장 목록"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "확장기능을 찾을 수 없음: %(extensions)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "외부 IP %s이(가) 게이트웨이 IP와 같음"
|
msgstr "외부 IP %s이(가) 게이트웨이 IP와 같음"
|
||||||
@ -882,17 +809,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L3 에이전트 %(agent_id)s에 대한 %(router_id)s 라우터를 스케줄링하지 못했습니"
|
"L3 에이전트 %(agent_id)s에 대한 %(router_id)s 라우터를 스케줄링하지 못했습니"
|
||||||
"다. "
|
"다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "서브넷 할당 실패: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"주소 범위를 연관시키는 데 실패: 주소 범위의 subnetpool에는 고유한 접두어가 있"
|
|
||||||
"어야 합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -905,13 +821,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||||
msgstr "%s에 대한 소스를 찾지 못했습니다. "
|
msgstr "%s에 대한 소스를 찾지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to remove provided policy %(policy_id)s because you are not "
|
|
||||||
"authorized."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"당신은 권한이 없기 때문에 제공하는 정책 %(policy_id)s을 제거할 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to remove supplemental groups"
|
msgid "Failed to remove supplemental groups"
|
||||||
msgstr "보조 그룹을 제거하지 못함"
|
msgstr "보조 그룹을 제거하지 못함"
|
||||||
|
|
||||||
@ -943,23 +852,9 @@ msgstr "TCP/UDP 프로토콜의 경우 port_range_min은 port_range_max 이하
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "루트 헬퍼를 사용하는 ip_lib 호출을 강제합니다"
|
msgstr "루트 헬퍼를 사용하는 ip_lib 호출을 강제합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "중복 확장 발견: %(alias)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr "겹치는 할당 풀 발견: 서브넷 %(subnet_cidr)s의 %(pool_1)s %(pool_2)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr "게이트웨이 IP 버전이 할당 풀 버전과 일치하지 않음"
|
msgstr "게이트웨이 IP 버전이 할당 풀 버전과 일치하지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr "게이트웨이 IP %(ip_address)s이(가) 할당 풀 %(pool)s과(와) 충돌합니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "게이트웨이가 서브넷에서 올바르지 않음"
|
msgstr "게이트웨이가 서브넷에서 올바르지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1041,11 +936,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"IPTablesManager.apply가 다음 iptables 규칙 세트를 적용하지 못함:\n"
|
"IPTablesManager.apply가 다음 iptables 규칙 세트를 적용하지 못함:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IPtables conntrack 구역이 소진되었습니다. iptables 규칙을 적용할 수 없습니"
|
|
||||||
"다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr "IPv6 주소 모드는 접두부 위임에 대해 Stateless 또는 SLAAC여야 합니다. "
|
msgstr "IPv6 주소 모드는 접두부 위임에 대해 Stateless 또는 SLAAC여야 합니다. "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1078,40 +968,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 IP 버전 번호"
|
msgstr "올바르지 않은 IP 버전 번호"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"잘못된 접두부 바운드: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"잘못된 subnetpool 연관: subnetpool ip_version이 %(ip_version)s이(가) 아니므"
|
|
||||||
"로 subnetpool %(subnetpool_id)s을(를) 주소 범위 %(address_scope_id)s과(와) 연"
|
|
||||||
"관시킬 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"잘못된 subnetpool 연관: subnetpool %(subnetpool_id)s을(를) 주소 범위 "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s과(와) 연관시킬 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "잘못된 subnetpool 업데이트 : %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "잘못된 접두부 업데이트: %(msg)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1173,10 +1029,6 @@ msgstr "2개의 측정 조치 간의 간격"
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "2개의 측정 보고서 간의 간격"
|
msgstr "2개의 측정 보고서 간의 간격"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "IP 접두부로 지정된 CIDR %(input)s이(가) 올바르지 않습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 디바이스 %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgstr "올바르지 않은 디바이스 %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
@ -1215,14 +1067,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 맵핑: '%s'"
|
msgstr "올바르지 않은 맵핑: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 네트워크 VLAN 범위: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 네트워크 VXLAN 포트 범위: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 pci 슬롯 %(pci_slot)s"
|
msgstr "올바르지 않은 pci 슬롯 %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1337,9 +1181,6 @@ msgstr "IPv6 RA 구성 파일을 저장할 위치"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "하위 pid 파일을 저장할 위치"
|
msgstr "하위 pid 파일을 저장할 위치"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr "keepalived/conntrackd 구성 파일을 저장할 위치"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "로그 에이전트 하트비트"
|
msgstr "로그 에이전트 하트비트"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1365,10 +1206,6 @@ msgstr "l2 에이전트를 DVR 모드에서 실행하십시오."
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "형식이 틀린 요청 본문"
|
msgstr "형식이 틀린 요청 본문"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "형식이 잘못된 요청 본문: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "radvd.conf의 MaxRtrAdvInterval 설정"
|
msgstr "radvd.conf의 MaxRtrAdvInterval 설정"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1446,10 +1283,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "%s 서비스에 대한 다중 기본 제공자 "
|
msgstr "%s 서비스에 대한 다중 기본 제공자 "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "%s 서비스에 대한 다중 플러그인이 구성되었음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "%s 서비스에 대해 다중 제공자가 지정됨"
|
msgstr "%s 서비스에 대해 다중 제공자가 지정됨"
|
||||||
@ -1520,12 +1353,6 @@ msgstr "네트워크 유형 값 '%s'이(가) 지원되지 않음"
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "ML2 플러그인에 네트워크 유형 값이 필요함"
|
msgstr "ML2 플러그인에 네트워크 유형 값이 필요함"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr "에이전트에서 지원하는 네트워크 유형(gre 및/또는 vxlan)입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Neutron 서비스 유형 관리"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "Neutron core_plugin이 구성되지 않았습니다"
|
msgstr "Neutron core_plugin이 구성되지 않았습니다"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1539,10 +1366,6 @@ msgstr "IPv%s의 기본 subnetpool이 없음"
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "기본 subnetpools가 정의되지 않음"
|
msgstr "기본 subnetpools가 정의되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr "외부 네트워크 %s과(와) 연관된 적합한 l3 에이전트를 찾을 수 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr "서브넷 %(subnet_id)s에 대해 사용 가능한 IP 주소가 더 이상 없습니다. "
|
msgstr "서브넷 %(subnet_id)s에 대해 사용 가능한 IP 주소가 더 이상 없습니다. "
|
||||||
@ -1628,13 +1451,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"unlimited."
|
"unlimited."
|
||||||
msgstr "테넌트당 허용된 보안 규칙 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
|
msgstr "테넌트당 허용된 보안 규칙 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"서비스에 대한 별도의 API 작업자 프로세스 수입니다. 지정되지 않은 경우 기본값"
|
|
||||||
"은 최적 성능을 위해 사용 가능한 CPU 수와 동일합니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1665,10 +1481,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "OVS vhost-사용자 소켓 디렉토리."
|
msgstr "OVS vhost-사용자 소켓 디렉토리."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "%(action)s 오브젝트 조치가 실패함. 이유: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "관리자만이 할당량을 보거나 구성할 수 있습니다. "
|
msgstr "관리자만이 할당량을 보거나 구성할 수 있습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1684,17 +1496,6 @@ msgstr "한 번에 하나의 보안 프로파일에 대한 규칙만 업데이
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "remote_ip_prefix 또는 remote_group_id만이 제공될 수 있습니다. "
|
msgstr "remote_ip_prefix 또는 remote_group_id만이 제공될 수 있습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "사용할 OpenFlow 인터페이스입니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"다음 포트의 device_owner %(device_owner)s에 대해 조작 %(op)s이(가) 지원되지 "
|
|
||||||
"않음. 포트: %(port_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "디바이스 %(dev_name)s에 대한 조작이 지원되지 않음"
|
msgstr "디바이스 %(dev_name)s에 대한 조작이 지원되지 않음"
|
||||||
@ -1739,26 +1540,16 @@ msgstr "터널 브릿지에 대한 통합 브릿지에 있는 피어 패치 포
|
|||||||
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
||||||
msgstr "통합 브릿지에 대한 터널 브릿지에 있는 피어 패치 포트입니다."
|
msgstr "통합 브릿지에 대한 터널 브릿지에 있는 피어 패치 포트입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr "테넌트당 서브넷 풀 접두부 할당량이 초과되었습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr "단계 업그레이드 옵션이 개정 스펙을 승인하지 않음"
|
msgstr "단계 업그레이드 옵션이 개정 스펙을 승인하지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "Ping 제한시간 초과"
|
msgstr "Ping 제한시간 초과"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr "플러그인이 제공자 속성 업데이트를 지원하지 않음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "%(id)s 포트가 고정 IP %(address)s을(를) 갖지 않음"
|
msgstr "%(id)s 포트가 고정 IP %(address)s을(를) 갖지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
|
||||||
msgstr "다른 DHCP 에이전트에가 이미 포트 %(port_id)s을(를) 확보했습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||||
@ -1767,15 +1558,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"포트 %s에 다중 고정 IPv4 주소가 있습니다. 부동 IP를 지정하는 경우에는 특정 "
|
"포트 %s에 다중 고정 IPv4 주소가 있습니다. 부동 IP를 지정하는 경우에는 특정 "
|
||||||
"IPv4 주소를 제공해야 합니다. "
|
"IPv4 주소를 제공해야 합니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OpenFlow 연결을 위해 청취할 포트입니다. '네이티브' 드라이버에만 사용됩니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr "IPv%(version)s 풀에서 접두부 '%(prefix)s'이(가) 지원되지 않습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr "접두부 위임은 IPv6 서브넷에만 사용할 수 있습니다. "
|
msgstr "접두부 위임은 IPv6 서브넷에만 사용할 수 있습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1803,33 +1585,6 @@ msgstr "nova 메타데이터에 액세스하기 위한 프로토콜, http 또는
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "제공자 이름 %(name)s은(는) %(len)s자로 제한됨"
|
msgstr "제공자 이름 %(name)s은(는) %(len)s자로 제한됨"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"QoS 정책 %(policy_id)s이(가) %(object_type)s %(object_id)s에 의해 사용됩니"
|
|
||||||
"다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"네트워크 %(net_id)s 및 정책 %(policy_id)s의 QoS 바인딩을 찾을 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"포트 %(port_id)s 및 정책 %(policy_id)s의 QoS 바인딩을 찾을 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "QoS 정책 %(policy_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "정책 %(policy_id)s의 QoS 규칙 %(rule_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr "ID가 %(id)s인 %(object_type)s 유형의 RBAC 정책을 찾을 수 없음"
|
msgstr "ID가 %(id)s인 %(object_type)s 유형의 RBAC 정책을 찾을 수 없음"
|
||||||
@ -1860,29 +1615,6 @@ msgstr "범위는 netaddr.IPRange여야 함"
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "범위는 중첩되지 않아야 함"
|
msgstr "범위는 중첩되지 않아야 함"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"유형 '%(type)s' 및 값 '%(value)s'을(를) 수신했습니다. netaddr.EUI 유형이 필요"
|
|
||||||
"합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"유형 '%(type)s' 및 값 '%(value)s'을(를) 수신했습니다. netaddr.IPAddress 유형"
|
|
||||||
"이 필요합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"유형 '%(type)s' 및 값 '%(value)s'을(를) 수신했습니다. netaddr.IPNetwork 유형"
|
|
||||||
"이 필요합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -1965,10 +1697,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "권한을 삭제하려면 루트 권한이 필요합니다."
|
msgstr "권한을 삭제하려면 루트 권한이 필요합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "라우터 '%(router_id)s'이(가) 이 에이전트와 호환되지 않습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "라우터가 이미 %s 서브넷에 포트를 갖고 있음"
|
msgstr "라우터가 이미 %s 서브넷에 포트를 갖고 있음"
|
||||||
@ -2034,12 +1762,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"보안 그룹 규칙 프로토콜 %(protocol)s이(가) 지원되지 않습니다. 프로토콜 값 "
|
"보안 그룹 규칙 프로토콜 %(protocol)s이(가) 지원되지 않습니다. 프로토콜 값 "
|
||||||
"%(values)s 및 정수 표시 [0 - 255]만 지원됩니다. "
|
"%(values)s 및 정수 표시 [0 - 255]만 지원됩니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr "세그먼트 및 제공자 값을 모두 설정할 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "보고된 에이전트 유형을 선택함"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -2079,13 +1801,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GRE/VXLAN 터널을 전송하는 발신 IP 패킷에 DF(Don't Fragment) 비트를 설정하거"
|
"GRE/VXLAN 터널을 전송하는 발신 IP 패킷에 DF(Don't Fragment) 비트를 설정하거"
|
||||||
"나 설정 해제하십시오."
|
"나 설정 해제하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GRE/VXLAN 터널을 전달하는 발신 IP 패킷에서 터널 헤더 체크섬을 설정하거나 설"
|
|
||||||
"정 해제하십시오. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr "공유 주소 범위는 공유 해제할 수 없음"
|
msgstr "공유 주소 범위는 공유 해제할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2099,22 +1814,12 @@ msgstr "하위 프로젝트 %s이(가) 설치되지 않았습니다. "
|
|||||||
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
||||||
msgstr "라우터 인터페이스에 대한 서브넷은 게이트웨이 IP를 가져야 함"
|
msgstr "라우터 인터페이스에 대한 서브넷은 게이트웨이 IP를 가져야 함"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "서브넷 풀 %(subnetpool_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "서브넷 풀에 기존 할당이 있음"
|
msgstr "서브넷 풀에 기존 할당이 있음"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||||
msgstr "l3 HA 관리 네트워크에 사용된 서브넷입니다."
|
msgstr "l3 HA 관리 네트워크에 사용된 서브넷입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"동일한 네트워크에서 호스트되는 서브넷을 동일한 서브넷 풀에서 할당해야 합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2147,27 +1852,6 @@ msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 ID"
|
|||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||||
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 이름"
|
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 이름"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "테넌트 네트워크 작성은 사용되지 않습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "테넌트 ID가 할당량 요청에서 누락되었습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"'gateway_external_network_id' 옵션은 Neutron이 두 개 이상의 외부 네트워크를 "
|
|
||||||
"가지므로 이 에이전트에 대해 구성되어야 합니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DHCP 에이전트가 임시 알림 또는 RPC 오류로부터 복구하기 위해 해당 상태를 "
|
|
||||||
"Neutron과 다시 동기화합니다. 간격은 시도 사이의 초 수입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2194,16 +1878,6 @@ msgstr "다음 원인으로 인해 주소 할당 요청을 충족할 수 없음:
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "광고 간격(초)"
|
msgstr "광고 간격(초)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "할당 풀 %(pool)s이(가) 올바르지 않습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"할당 풀 %(pool)s이(가) 서브넷 cidr %(subnet_cidr)s 이상으로 확장합니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2243,17 +1917,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"PTR 구역을 작성할 때 사용할 이메일 주소입니다. 지정되지 않은 경우 이메일 주소"
|
"PTR 구역을 작성할 때 사용할 이메일 주소입니다. 지정되지 않은 경우 이메일 주소"
|
||||||
"는 admin@<dns_domain>입니다."
|
"는 admin@<dns_domain>입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"device_id %(device_id)s이(가) 사용자 테넌트의 소유가 아니거나 다른 테넌트 라"
|
|
||||||
"우터와 일치합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "OVSDB와 상호작용하는 데 필요한 인터페이스"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
@ -2261,21 +1924,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"단일 응답으로 최대 항목 수가 리턴되었습니다. 값이 'infinite' 또는 음수인 경"
|
"단일 응답으로 최대 항목 수가 리턴되었습니다. 값이 'infinite' 또는 음수인 경"
|
||||||
"우 제한이 없다는 의미입니다. "
|
"우 제한이 없다는 의미입니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DHCP 에이전트 %(agent_id)s에서 %(network_id)s 네트워크를 이미 호스트하고 있습"
|
|
||||||
"니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DHCP 에이전트 %(agent_id)s에서 %(network_id)s 네트워크를 호스트하지 않습니"
|
|
||||||
"다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2362,27 +2010,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"이 네트워크에 연결된 라우터가 있으며, 해당 라우터에는 액세스를 위해 이 정책"
|
"이 네트워크에 연결된 라우터가 있으며, 해당 라우터에는 액세스를 위해 이 정책"
|
||||||
"이 필요합니다."
|
"이 필요합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"단일 OpenFlow 요청을 기다리는 제한시간(초)입니다. '네이티브' 드라이버에만 사"
|
|
||||||
"용됩니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"제어기에 연결되는 로컬 스위치를 기다리는 제한시간(초)입니다. '네이티브' 드라"
|
|
||||||
"이버에만 사용됩니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"너무 긴 접두어가 제공되었습니다. 새 이름이 인터페이스 이름에 지정된 길이를 초"
|
|
||||||
"과합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2413,71 +2040,17 @@ msgstr "데이터베이스에 대한 URL"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "%s에 액세스할 수 없음"
|
msgstr "%s에 액세스할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"접두부 길이가 %(prefixlen)s인 서브넷을 할당할 수 없습니다. 허용되는 최대 접두"
|
|
||||||
"부 길이는 %(max_prefixlen)s입니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"접두부 길이가 %(prefixlen)s인 서브넷을 할당할 수 없습니다. 허용되는 최소 접두"
|
|
||||||
"부 길이는 %(min_prefixlen)s입니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr "다음 원인으로 인해 %(address_type)s 주소를 계산할 수 없음: %(reason)s"
|
msgstr "다음 원인으로 인해 %(address_type)s 주소를 계산할 수 없음: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%(subnet_id)s에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. DNS 네임서버 수가 %(quota)s "
|
|
||||||
"한계를 초과했습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%(subnet_id)s에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. 호스트 라우트 수가 %(quota)s "
|
|
||||||
"한계를 초과했습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "%s의 값을 변환할 수 없음"
|
msgstr "%s의 값을 변환할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "에이전트 게이트웨이 포트를 작성할 수 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "SNAT 인터페이스 포트를 작성할 수 없음"
|
msgstr "SNAT 인터페이스 포트를 작성할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"일반 네트워크를 작성할 수 없습니다. 실제 네트워크 %(physical_network)s이(가) "
|
|
||||||
"사용 중입니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"네트워크를 작성할 수 없습니다. 허용되는 최대 시도 수만큼 시도한 후 사용 가능"
|
|
||||||
"한 네트워크를 찾을 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "서브넷 풀을 삭제할 수 없음: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "%s의 맥 주소를 확인할 수 없습니다"
|
msgstr "%s의 맥 주소를 확인할 수 없습니다"
|
||||||
@ -2494,10 +2067,6 @@ msgstr "서브넷 %(subnet_id)s에서 IP 주소 %(ip_address)s을(를) 찾을
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "%s에서 자원 이름을 찾을 수 없음"
|
msgstr "%s에서 자원 이름을 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "%(net_id)s 네트워크에 고유 MAC을 생성할 수 없습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2512,14 +2081,6 @@ msgstr "외부 연결을 제공할 수 없음"
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "테넌트 개인 네트워크를 제공할 수 없음"
|
msgstr "테넌트 개인 네트워크를 제공할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%(network)s 네트워크에 대한 공유 설정을 재구성할 수 없습니다. 여러 개의 테넌"
|
|
||||||
"트가 이를 사용 중입니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2563,20 +2124,12 @@ msgstr "알 수 없는 체인: %r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "알 수 없는 네트워크 유형 %(network_type)s."
|
msgstr "알 수 없는 네트워크 유형 %(network_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "알 수 없는 할당량 자원 %(unknown)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "맵핑되지 않은 오류"
|
msgstr "맵핑되지 않은 오류"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "인식되지 않는 조치"
|
msgstr "인식되지 않는 조치"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "인식되지 않는 속성 '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "인식되지 않는 필드"
|
msgstr "인식되지 않는 필드"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2587,10 +2140,6 @@ msgstr "지원되지 않는 Content-Type"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "지원되지 않는 네트워크 유형 %(net_type)s입니다."
|
msgstr "지원되지 않는 네트워크 유형 %(net_type)s입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "지원되지 않는 포트 상태: %(port_state)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "지원되지 않는 요청 유형"
|
msgstr "지원되지 않는 요청 유형"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2653,9 +2202,6 @@ msgstr "VRRP 인증 비밀번호"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "VRRP 인증 유형"
|
msgstr "VRRP 인증 유형"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "VXLAN 네트워크가 지원되지 않습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2672,18 +2218,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"QoS가 있는 포트의 큐 크기를 계산하기 위한 지연 시간 값(ms)입니다. 자세한 정보"
|
"QoS가 있는 포트의 큐 크기를 계산하기 위한 지연 시간 값(ms)입니다. 자세한 정보"
|
||||||
"는 tc-tbf 매뉴얼을 참조하십시오."
|
"는 tc-tbf 매뉴얼을 참조하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"external_network_bridge가 설정되면 각 L3 에이전트가 두 개 이상의 외부 네트워"
|
|
||||||
"크와 연결될 수 없습니다. 이 값은 외부 네트워크의 UUID로 설정되어야 합니다. "
|
|
||||||
"L3 에이전트에서 여러 외부 네트워크를 지원할 수 있으려면 "
|
|
||||||
"external_network_bridge와 gateway_external_network_id가 비어 있어야 합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -2767,11 +2301,6 @@ msgstr "%(reason)s(으)로 인해 %(event)s을(를) 수행할 수 없음"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "cidr 및 prefixlen을 함께 입력하지 않아야 함"
|
msgstr "cidr 및 prefixlen을 함께 입력하지 않아야 함"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"dhcp_agents_per_network는 1 이상이어야 합니다. '%s'은(는) 올바르지 않습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "dns_name 없이 dns_domain을 지정할 수 없음"
|
msgstr "dns_name 없이 dns_domain을 지정할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -46,10 +46,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O arquivo HEAD %(branch)s não corresponde ao cabeçalho da linha de tempo de "
|
"O arquivo HEAD %(branch)s não corresponde ao cabeçalho da linha de tempo de "
|
||||||
"migração, esperado: %(head)s"
|
"migração, esperado: %(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s não é um identificador %(type)s válido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -74,10 +70,6 @@ msgstr "%s não pode ser chamado durante o modo offline"
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "%s é um atributo inválido para sort_keys"
|
msgstr "%s é um atributo inválido para sort_keys"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s não é um tag de VLAN válido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr "%s deve implementar get_port_from_device ou get_ports_from_devices."
|
msgstr "%s deve implementar get_port_from_device ou get_ports_from_devices."
|
||||||
@ -136,14 +128,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "Um driver de medição deve ser especificado"
|
msgstr "Um driver de medição deve ser especificado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"API para recuperação de provedores de serviço para serviços avançados do "
|
|
||||||
"Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "Interrompendo periodic_sync_routers_task devido a um erro."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "Acesso à este recurso foi negado."
|
msgstr "Acesso à este recurso foi negado."
|
||||||
|
|
||||||
@ -163,11 +147,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "Endereço não está presente na interface"
|
msgstr "Endereço não está presente na interface"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Endereço para atender conexões OpenFlow. Usado somente para driver 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "Inclui atributos de teste aos recursos principais."
|
msgstr "Inclui atributos de teste aos recursos principais."
|
||||||
|
|
||||||
@ -175,10 +154,6 @@ msgstr "Inclui atributos de teste aos recursos principais."
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "O agente %(id)s não é um agente L3 ou foi desativado"
|
msgstr "O agente %(id)s não é um agente L3 ou foi desativado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "O agente %(id)s não é um Agente DHCP válido ou foi desativado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -245,9 +220,6 @@ msgstr "Uma política RBAC já existe com esses valores."
|
|||||||
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
||||||
msgstr "Um identificador deve ser especificado ao atualizar uma sub-rede"
|
msgstr "Um identificador deve ser especificado ao atualizar uma sub-rede"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "Um driver de interface deve ser especificado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -305,13 +277,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "O corpo contém dados inválidos"
|
msgstr "O corpo contém dados inválidos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr "O network_id e o router_id são Nenhum. Um deles deve ser fornecido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "A ponte %(bridge)s não existe."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "Operação em massa não suportada"
|
msgstr "Operação em massa não suportada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -375,10 +340,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não é possível hospedar o roteador distribuído %(router_id)s no agente L3 "
|
"Não é possível hospedar o roteador distribuído %(router_id)s no agente L3 "
|
||||||
"legacy %(agent_id)s."
|
"legacy %(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é possível combinarprefixos IPv4 e IPv6 em um conjunto de sub-rede."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "Não é possível especificar subnet-id e port-id"
|
msgstr "Não é possível especificar subnet-id e port-id"
|
||||||
|
|
||||||
@ -394,11 +355,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Arquivo de chave pública da autoridade de certificação (certificado CA) para "
|
"Arquivo de chave pública da autoridade de certificação (certificado CA) para "
|
||||||
"ssl"
|
"ssl"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr "A mudança faria uso de menos de 0 dos recursos a seguir: %(unders)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "Verificar instalação de ebtables"
|
msgstr "Verificar instalação de ebtables"
|
||||||
|
|
||||||
@ -568,14 +524,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "Não foi possível desserializar dados"
|
msgstr "Não foi possível desserializar dados"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IP atual do gateway %(ip_address)s já está em uso pela porta %(port_id)s. "
|
|
||||||
"Não é possível atualizar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -687,11 +635,6 @@ msgstr "Destrua todos os IPsets."
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "Dispositivo %(dev_name)s no mapeamento: %(mapping)s não exclusivo"
|
msgstr "Dispositivo %(dev_name)s no mapeamento: %(mapping)s não exclusivo"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nome do dispositivo %(dev_name)s está ausente no physical_device_mappings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "Dispositivo não localizado."
|
msgstr "Dispositivo não localizado."
|
||||||
|
|
||||||
@ -742,9 +685,6 @@ msgstr "Regra do Grupo de Segurança Duplicada no Autoteste Inicial."
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "Endereço duplicado detectado"
|
msgstr "Endereço duplicado detectado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "Entrada duplicada de segmento na requisição."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "ERRO: %s"
|
msgstr "ERRO: %s"
|
||||||
@ -767,12 +707,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "subnet_id ou port_id deve ser especificado"
|
msgstr "subnet_id ou port_id deve ser especificado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "Nome da rede física vazio."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "Lista do prefixo do conjunto de sub-rede vazia."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "Ative o modo de alta disponibilidade para roteadores virtuais."
|
msgstr "Ative o modo de alta disponibilidade para roteadores virtuais."
|
||||||
|
|
||||||
@ -839,13 +773,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"inclusão dos resolvedores de DNS customizados na opção "
|
"inclusão dos resolvedores de DNS customizados na opção "
|
||||||
"'dnsmasq_dns_servers' desativa esse recurso."
|
"'dnsmasq_dns_servers' desativa esse recurso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "Final da faixa de VLAN é menor que o início da faixa de VLAN"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O término do intervalo do túnel é inferior ao início do intervalo do túnel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "Erro %(reason)s ao tentar a operação."
|
msgstr "Erro %(reason)s ao tentar a operação."
|
||||||
@ -902,10 +829,6 @@ msgstr "A extensão com %s não existe"
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "Lista de extensões a serem usadas"
|
msgstr "Lista de extensões a serem usadas"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "Extensões não localizadas: %(extensions)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "O IP externo %s é o mesmo que o IP de gateway"
|
msgstr "O IP externo %s é o mesmo que o IP de gateway"
|
||||||
@ -921,17 +844,6 @@ msgid "Failed scheduling router %(router_id)s to the L3 Agent %(agent_id)s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falha ao planejar o roteador %(router_id)s para o Agente L3 %(agent_id)s."
|
"Falha ao planejar o roteador %(router_id)s para o Agente L3 %(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Falha ao alocar a sub-rede: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Falha ao associar o escopo de endereço: Os conjuntos de sub-redes dentro de "
|
|
||||||
"um escopo de endereço devem possui prefixos exclusivos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -975,28 +887,10 @@ msgstr "Para protocolos TCP/UDP, port_range_min deve ser <= port_range_max"
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "Força chamadas ip_lib para utilizar o ajudante raiz"
|
msgstr "Força chamadas ip_lib para utilizar o ajudante raiz"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "Localizada extensão duplicada: %(alias)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Conjuntos de alocação de sobreposição localizados:%(pool_1)s %(pool_2)s para "
|
|
||||||
"a sub-rede %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Versão de IP do gateway inconsistente com a versão do conjunto de alocações."
|
"Versão de IP do gateway inconsistente com a versão do conjunto de alocações."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O IP de gateway %(ip_address)s está em conflito com o conjunto de alocações "
|
|
||||||
"%(pool)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "O gateway não é válido na sub-rede"
|
msgstr "O gateway não é válido na sub-rede"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1077,11 +971,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tabelas de IP: \n"
|
"tabelas de IP: \n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zonas de IPtables conntrack esgotadas; regras de iptables não podem ser "
|
|
||||||
"aplicadas."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O Modo de endereço IPv6 deve ser SLAAC ou Stateless para delegação de "
|
"O Modo de endereço IPv6 deve ser SLAAC ou Stateless para delegação de "
|
||||||
@ -1117,42 +1006,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "Número de versão de IP ilegal"
|
msgstr "Número de versão de IP ilegal"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Limites de prefixo ilegal: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"%(base_prefix_type)s=%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Associação do conjunto de sub-redes ilegal: O conjunto de sub-redes "
|
|
||||||
"%(subnetpool_id)s não pode ser associado ao escopo de endereço "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s porque a ip_version do conjunto de sub-redes não é "
|
|
||||||
"%(ip_version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Associação do conjunto de sub-redes ilegal: O conjunto de sub-redes "
|
|
||||||
"%(subnetpool_id)s não pode ser associado ao escopo de endereço "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Atualização ilegal do conjunto de sub-redes: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "Atualização ilegal para prefixos: %(msg)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1217,10 +1070,6 @@ msgstr "Intervalo entre duas medidas de medição"
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "Intervalo entre dois relatórios de medição"
|
msgstr "Intervalo entre dois relatórios de medição"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "CIDR inválido %(input)s determinado como prefixo do IP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Dispositivo Inválido %(dev_name)s:%(reason)s"
|
msgstr "Dispositivo Inválido %(dev_name)s:%(reason)s"
|
||||||
@ -1259,14 +1108,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "Mapeamento inválido: '%s'"
|
msgstr "Mapeamento inválido: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "Intervalo de VLAN de rede inválido: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "Intervalo de portas de VXLAN de rede inválido: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "Slot pci inválido %(pci_slot)s"
|
msgstr "Slot pci inválido %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1382,9 +1223,6 @@ msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração RA IPv6"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "Local para armazenar arquivos pid filhos"
|
msgstr "Local para armazenar arquivos pid filhos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr "Local para armazenar os arquivos de configuração keepalived/conntrackd"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "Registrar pulsações do agente"
|
msgstr "Registrar pulsações do agente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1410,10 +1248,6 @@ msgstr "Faça com que o agente l2 seja executado no modo DVR."
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "Corpo da solicitação malformado"
|
msgstr "Corpo da solicitação malformado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Corpo da solicitação malformado: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "Configuração de MaxRtrAdvInterval para o radvd.conf"
|
msgstr "Configuração de MaxRtrAdvInterval para o radvd.conf"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1494,10 +1328,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "Mútliplos provedores padrão para o serviço %s"
|
msgstr "Mútliplos provedores padrão para o serviço %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "Vários plug-ins para o serviço %s foram configurados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "Mútliplos provedores especificados para o serviço %s"
|
msgstr "Mútliplos provedores especificados para o serviço %s"
|
||||||
@ -1573,12 +1403,6 @@ msgstr "Valor do tipo de rede '%s' não suportado"
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "Valor de tipo de rede necessário pelo plug-in ML2"
|
msgstr "Valor de tipo de rede necessário pelo plug-in ML2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr "Tipos de rede suportados pelo agente (gre e/ou vxlan)."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Gerenciamento do Tipo de Serviço Neuron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "Neutron core_plugin não configurado!"
|
msgstr "Neutron core_plugin não configurado!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1592,10 +1416,6 @@ msgstr "Nenhum conjunto de sub-redes padrão localizado para IPv%s"
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "Nenhum conjunto de sub-redes padrão definido"
|
msgstr "Nenhum conjunto de sub-redes padrão definido"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr "Nenhum agente l3 elegível associado com a rede externa %s localizado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr "Nenhum outro endereço IP disponível para a sub-rede %(subnet_id)s."
|
msgstr "Nenhum outro endereço IP disponível para a sub-rede %(subnet_id)s."
|
||||||
@ -1699,14 +1519,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Número de regras de segurança permitidas por locatário. Um valor negativo "
|
"Número de regras de segurança permitidas por locatário. Um valor negativo "
|
||||||
"significa ilimitado."
|
"significa ilimitado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Número de processos de API do trabalhador separados para serviço. Se não for "
|
|
||||||
"especificado, o padrão será igual ao número de CPUs disponíveis para melhor "
|
|
||||||
"desempenho."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1740,10 +1552,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "O diretório de soquete do usuário vhost do OVS."
|
msgstr "O diretório de soquete do usuário vhost do OVS."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "A ação do objeto %(action)s falhou porque: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "Somente admin pode visualizar ou configurar cota"
|
msgstr "Somente admin pode visualizar ou configurar cota"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1763,17 +1571,6 @@ msgstr "Permitido apenas atualizar regras para um perfil de segurança por vez"
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "Apenas remote_ip_prefix ou remote_group_id pode ser fornecido."
|
msgstr "Apenas remote_ip_prefix ou remote_group_id pode ser fornecido."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "Interface OpenFlow a ser usada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A operação %(op)s não é suportada para device_owner %(device_owner)s na "
|
|
||||||
"porta %(port_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "Operação não suportada no dispositivo %(dev_name)s"
|
msgstr "Operação não suportada no dispositivo %(dev_name)s"
|
||||||
@ -1821,26 +1618,16 @@ msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Porta da correção do peer na ponte do túnel para a ponte de integração."
|
"Porta da correção do peer na ponte do túnel para a ponte de integração."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr "Cota de prefixo do conjunto de sub-redes por locatário excedida."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr "Opções de upgrade de fase não aceitam especificação de revisão"
|
msgstr "Opções de upgrade de fase não aceitam especificação de revisão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "Tempo Limite de Ping"
|
msgstr "Tempo Limite de Ping"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr "O plug-in não suporta atualização de atributos do provedor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "A porta %(id)s não possui IP fixo %(address)s"
|
msgstr "A porta %(id)s não possui IP fixo %(address)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
|
||||||
msgstr "A porta %(port_id)s já foi adquirida por outro agente DHCP "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||||
@ -1849,15 +1636,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A porta %s tem vários endereços IPv4 fixos. Deve-se fornecer um endereço "
|
"A porta %s tem vários endereços IPv4 fixos. Deve-se fornecer um endereço "
|
||||||
"IPv4 específico ao designar um IP flutuante"
|
"IPv4 específico ao designar um IP flutuante"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Porta para atender conexões OpenFlow. Usada somente para driver 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr "Prefixo ‘%(prefix)s' não suportado no conjunto do IPv%(version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr "A delegação de prefixo só pode ser usada com sub-redes IPv6."
|
msgstr "A delegação de prefixo só pode ser usada com sub-redes IPv6."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1885,36 +1663,6 @@ msgstr "Protocolo para acessar os metadados de nova, http ou https"
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "O nome do provedor %(name)s é limitado a %(len)s caracteres"
|
msgstr "O nome do provedor %(name)s é limitado a %(len)s caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A política de QoS %(policy_id)s é usada por %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A ligação do QoS para a rede %(net_id)s e política %(policy_id)s não pôde "
|
|
||||||
"ser localizada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A ligação do QoS para a porta %(port_id)s e política %(policy_id)s não pôde "
|
|
||||||
"ser localizada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "A política de QoS %(policy_id)s não pôde ser localizada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A regra do QoS %(rule_id)s para a política %(policy_id)s não pôde ser "
|
|
||||||
"localizada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr "Política RBAC do tipo %(object_type)s com o ID %(id)s não localizada"
|
msgstr "Política RBAC do tipo %(object_type)s com o ID %(id)s não localizada"
|
||||||
@ -1946,29 +1694,6 @@ msgstr "Os intervalos devem ser netaddr.IPRange"
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "Os intervalos não devem se sobrepor"
|
msgstr "Os intervalos não devem se sobrepor"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Recebidos o tipo '%(type)s' e o valor '%(value)s'. Esperando o tipo netaddr."
|
|
||||||
"EUI. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Recebidos o tipo '%(type)s' e o valor '%(value)s'. Esperando o tipo netaddr."
|
|
||||||
"IPAddress."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Recebidos o tipo '%(type)s' e o valor '%(value)s'. Esperando o tipo netaddr."
|
|
||||||
"IPNetwork."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -2057,10 +1782,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "As permissões de raiz são necessárias para descartar privilégios."
|
msgstr "As permissões de raiz são necessárias para descartar privilégios."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "O roteador '%(router_id)s‘ não é compatível com este agente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "O roteador já possui uma porta na sub-rede %s"
|
msgstr "O roteador já possui uma porta na sub-rede %s"
|
||||||
@ -2127,12 +1848,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"valores valores %(values)s e representações de número inteiro [0 a 255] são "
|
"valores valores %(values)s e representações de número inteiro [0 a 255] são "
|
||||||
"suportados."
|
"suportados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr "Valores, de segmento e provedor não podem ser ambos setados."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "Seleciona o Tipo de agente relatado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -2174,13 +1889,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Configure ou desconfigure o bit don't fragment (DF) no pacote IP de saída "
|
"Configure ou desconfigure o bit don't fragment (DF) no pacote IP de saída "
|
||||||
"que transporta o túnel GRE/VXLAN."
|
"que transporta o túnel GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Configure ou desconfigure a soma de verificação do cabeçalho de túnel no "
|
|
||||||
"pacote IP de saída que transporta o túnel GRE/VXLAN."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr "O escopo de endereço compartilhado não pode ser descompartilhado"
|
msgstr "O escopo de endereço compartilhado não pode ser descompartilhado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2194,23 +1902,12 @@ msgstr "O subprojeto %s não está instalado."
|
|||||||
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
||||||
msgstr "A sub-rede para a interface do roteador deve ter um IP de gateway"
|
msgstr "A sub-rede para a interface do roteador deve ter um IP de gateway"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "O conjunto de sub-rede %(subnetpool_id)s não pôde ser localizado."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "O conjunto de sub-rede possui alocações existentes"
|
msgstr "O conjunto de sub-rede possui alocações existentes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||||
msgstr "Sub-rede usada para a rede administrativa de alta disponibilidade l3."
|
msgstr "Sub-rede usada para a rede administrativa de alta disponibilidade l3."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"As sub-redes hospedadas na mesma rede devem ser alocadas a partir do mesmo "
|
|
||||||
"conjunto de sub-redes."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2243,28 +1940,6 @@ msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nome do locatário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
|
"Nome do locatário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "A criação da rede do arrendatário não está ativada."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "O ID do locatário estava ausente da solicitação de cota."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A opção 'gateway_external_network_id' deve estar configurada para este "
|
|
||||||
"agente pois o Neutron possui mais de uma rede externa."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O agente DHCP ressincronizará seu estado com o Neutron para recuperar-se de "
|
|
||||||
"quaisquer notificações ou erros de RPC temporários. O intervalo é o número "
|
|
||||||
"de segundos entre as tentativas."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2294,16 +1969,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "O intervalo de propaganda em segundos"
|
msgstr "O intervalo de propaganda em segundos"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "O pool de alocação %(pool)s não é válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O pool de alocações %(pool)s abrange além da sub-rede CIDR %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2344,17 +2009,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O endereço de e-mail a ser usado ao criar zonas PTR. Se não especificado, o "
|
"O endereço de e-mail a ser usado ao criar zonas PTR. Se não especificado, o "
|
||||||
"endereço de e-mail será admin@<dns_domain>"
|
"endereço de e-mail será admin@<dns_domain>"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O seguinte device_id %(device_id)s não pertence ao seu locatário ou "
|
|
||||||
"corresponde a outro roteador de locatários."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "A interface para interação com o OVSDB"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
@ -2362,18 +2016,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O número máximo de itens retornados em uma única resposta, o valor era "
|
"O número máximo de itens retornados em uma única resposta, o valor era "
|
||||||
"'infinito' ou um número inteiro negativo significa que não há limite"
|
"'infinito' ou um número inteiro negativo significa que não há limite"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr "A rede %(network_id)s já foi hospedada pelo Agente DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A rede %(network_id)s não está hospedada pelo agente DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2463,27 +2105,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Há roteadores conectados a essa rede que dependem dessa política para acesso."
|
"Há roteadores conectados a essa rede que dependem dessa política para acesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tempo limite em segundos a ser aguardado para uma solicitação OpenFlow "
|
|
||||||
"única. Usado somente para driver 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tempo limite em segundos de espera para que o comutador local conecte o "
|
|
||||||
"controlador. Usado somente para driver 'native'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Prefixo muito longo fornecido. O novo nome excede o comprimento fornecido de "
|
|
||||||
"um nome de instância."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2514,72 +2135,18 @@ msgstr "URL para banco de dados"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "Não é possível acessar %s"
|
msgstr "Não é possível acessar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é possível alocar a sub-rede com o comprimento de prefixo %(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"o máximo de prefixo permitido é %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é possível alocar a sub-rede com o comprimento de prefixo %(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"o mínimo de prefixo permitido é %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não é possível calcular o endereço %(address_type)s devido a: %(reason)s"
|
"Não é possível calcular o endereço %(address_type)s devido a: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é possível concluir a operação para %(subnet_id)s. O número de "
|
|
||||||
"servidores de nomes DNS excede o limite %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é possível concluir a operação para %(subnet_id)s. O número de rotas do "
|
|
||||||
"host excede o limite %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "Não é possível converter valor em %s"
|
msgstr "Não é possível converter valor em %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "Não é possível criar a porta do Gateway do Agente"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "Não é possível criar a Porta da Interface SNAT"
|
msgstr "Não é possível criar a Porta da Interface SNAT"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é possível criar a rede simples. A rede física %(physical_network)s está "
|
|
||||||
"em uso."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é possível criar a rede. Nenhuma rede disponível encontrada no máximo de "
|
|
||||||
"tentativas permitidas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Não é possível excluir o conjunto de sub-redes: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível determinar o endereço MAC para %s"
|
msgstr "Não foi possível determinar o endereço MAC para %s"
|
||||||
@ -2597,10 +2164,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível encontrar nome de recurso em %s"
|
msgstr "Não foi possível encontrar nome de recurso em %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "Não é possível gerar um mac exclusivo na rede %(net_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2615,14 +2178,6 @@ msgstr "Não é possível fornecer conectividade externa"
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "Não é possível fornecer rede privada do locatário."
|
msgstr "Não é possível fornecer rede privada do locatário."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é possível redefinir as configurações de compartilhamento para a rede "
|
|
||||||
"%(network)s. Ela está sendo usada por diversos locatários."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2667,20 +2222,12 @@ msgstr "Cadeia desconhecida: %r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "Tipo de rede desconhecido %(network_type)s."
|
msgstr "Tipo de rede desconhecido %(network_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "Recursos da cota desconhecidos %(unknown)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "Erro não mapeado"
|
msgstr "Erro não mapeado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "Ação não reconhecida"
|
msgstr "Ação não reconhecida"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Atributo(s) não reconhecido(s) '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "Campo não reconhecido"
|
msgstr "Campo não reconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2691,10 +2238,6 @@ msgstr "Tipo de Conteúdo Não Suportado"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "Tipo de rede não suportado %(net_type)s."
|
msgstr "Tipo de rede não suportado %(net_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "Estado da porta não suportado: %(port_state)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "Tipo de solicitação não suportado"
|
msgstr "Tipo de solicitação não suportado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2760,9 +2303,6 @@ msgstr "Senha de autenticação do VRRP"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "Tipo de autenticação do VRRP"
|
msgstr "Tipo de autenticação do VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "Rede VXLAN não suportada."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2780,19 +2320,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valor de latência (ms) para calcular o tamanho da fila de uma porta com QoS. "
|
"Valor de latência (ms) para calcular o tamanho da fila de uma porta com QoS. "
|
||||||
"Consulte o manual tc-tbf para obter mais informações."
|
"Consulte o manual tc-tbf para obter mais informações."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Quando external_network_bridge é configurado, cada agente L3 apode ser "
|
|
||||||
"associado à, no máximo, uma rede externa. Esse valor deve ser configurado "
|
|
||||||
"para o UUID dessa rede externa. Para permitir que o agente L3 suporte "
|
|
||||||
"diversas redes externas, o external_network_bridge e o "
|
|
||||||
"gateway_external_network_id deverão ser deixados vazios."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -2880,10 +2407,6 @@ msgstr "Não é possível executar %(event)s devido a %(reason)s"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "cidr e prefixlen não devem ser fornecidos juntos"
|
msgstr "cidr e prefixlen não devem ser fornecidos juntos"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr "dhcp_agents_per_network deve ser >= 1. '%s' é inválido."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "dns_domain não pode ser especificado sem um dns_name"
|
msgstr "dns_domain não pode ser especificado sem um dns_name"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -45,10 +45,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Файл HEAD %(branch)s отличается от ожидаемого для графика миграции: %(head)s"
|
"Файл HEAD %(branch)s отличается от ожидаемого для графика миграции: %(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s не является допустимым идентификатором %(type)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -73,10 +69,6 @@ msgstr "%s нельзя вызывать в режиме без подключе
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "Атрибут %s недопустим для sort_keys"
|
msgstr "Атрибут %s недопустим для sort_keys"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s не является допустимым тегом VLAN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr "%s должен реализовать get_port_from_device или get_ports_from_devices."
|
msgstr "%s должен реализовать get_port_from_device или get_ports_from_devices."
|
||||||
@ -135,12 +127,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "Необходимо указать драйвер измерений"
|
msgstr "Необходимо указать драйвер измерений"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr "API для получения поставщиков служб для расширенных служб Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "Задача periodic_sync_routers_task прервана из-за ошибки."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "Доступ к этому ресурсу запрещен."
|
msgstr "Доступ к этому ресурсу запрещен."
|
||||||
|
|
||||||
@ -160,12 +146,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "Адрес не задан для интерфейса"
|
msgstr "Адрес не задан для интерфейса"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Адрес для обработки запросов на соединение OpenFlow. Используется только для "
|
|
||||||
"'встроенного' драйвера."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "Добавляет атрибуты теста в базовые ресурсы."
|
msgstr "Добавляет атрибуты теста в базовые ресурсы."
|
||||||
|
|
||||||
@ -173,10 +153,6 @@ msgstr "Добавляет атрибуты теста в базовые рес
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "Агент %(id)s выключен или не является агентом L3"
|
msgstr "Агент %(id)s выключен или не является агентом L3"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "Агент %(id)s выключен или не является допустимым агентом DHCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -242,9 +218,6 @@ msgstr "Стратегия RBAC с такими параметрами уже с
|
|||||||
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
||||||
msgstr "При обновлении подсети необходимо указать идентификатор"
|
msgstr "При обновлении подсети необходимо указать идентификатор"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "Не указан драйвер интерфейса"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -304,15 +277,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "В теле содержатся недопустимые данные"
|
msgstr "В теле содержатся недопустимые данные"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"И network_id, и router_id имеют значение None. Необходимо задать хотя бы "
|
|
||||||
"один параметр."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "Мост %(bridge)s не существует."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "Групповая операция не поддерживается"
|
msgstr "Групповая операция не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
@ -371,9 +335,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Распределенный маршрутизатор %(router_id)s не может работать на устаревшем "
|
"Распределенный маршрутизатор %(router_id)s не может работать на устаревшем "
|
||||||
"агенте L3 %(agent_id)s."
|
"агенте L3 %(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr "Нельзя смешивать префиксы IPv4 и IPv6 в пуле подсетей."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "subnet-id и port-id нельзя указывать одновременно"
|
msgstr "subnet-id и port-id нельзя указывать одновременно"
|
||||||
|
|
||||||
@ -387,13 +348,6 @@ msgstr "Невозможно обновить атрибут %s, доступн
|
|||||||
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
||||||
msgstr "Файл общего ключа CA (CA cert) для ssl"
|
msgstr "Файл общего ключа CA (CA cert) для ssl"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"В случае изменения число использования было бы меньше 0 для следующих "
|
|
||||||
"ресурсов: %(unders)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "Проверить установку ebtables"
|
msgstr "Проверить установку ebtables"
|
||||||
|
|
||||||
@ -561,14 +515,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "Не удалось десериализовать данные"
|
msgstr "Не удалось десериализовать данные"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Текущий ip-адрес шлюза %(ip_address)s уже используется портом %(port_id)s. "
|
|
||||||
"Обновление невозможно."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -678,10 +624,6 @@ msgstr "Уничтожить все IPset."
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "Устройство %(dev_name)s в карте связей %(mapping)s неуникально"
|
msgstr "Устройство %(dev_name)s в карте связей %(mapping)s неуникально"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr "Имя устройства %(dev_name)s не указано в physical_device_mappings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "Устройство не найдено"
|
msgstr "Устройство не найдено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -734,9 +676,6 @@ msgstr "Совпадающие правила группы защиты в POST.
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "Повторяющийся адрес"
|
msgstr "Повторяющийся адрес"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "Дубликат записи сегмента в запросе."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка: %s"
|
msgstr "Ошибка: %s"
|
||||||
@ -758,12 +697,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "Необходимо указать или subnet_id, или port_id"
|
msgstr "Необходимо указать или subnet_id, или port_id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "Пустое имя физической сети."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "Пустой список префиксов пула подсетей."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "Включить режим высокой готовности для виртуальных маршрутизаторов."
|
msgstr "Включить режим высокой готовности для виртуальных маршрутизаторов."
|
||||||
|
|
||||||
@ -828,12 +761,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"процесса dnsmasq. Эта функция выключается, если в опцию "
|
"процесса dnsmasq. Эта функция выключается, если в опцию "
|
||||||
"'dnsmasq_dns_servers' добавляются пользовательские обработчики запросов DNS."
|
"'dnsmasq_dns_servers' добавляются пользовательские обработчики запросов DNS."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "Конечное значение диапазона VLAN меньше его начального значения"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr "Конечное значение диапазона туннелей меньше его начального значения"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "Ошибка %(reason)s во время выполнения операции."
|
msgstr "Ошибка %(reason)s во время выполнения операции."
|
||||||
@ -889,10 +816,6 @@ msgstr "Расширение с псевдонимом %s не существу
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "Список используемых расширений"
|
msgstr "Список используемых расширений"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "Расширения не найдены: %(extensions)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "Внешний IP-адрес %s совпадает с IP-адресом шлюза"
|
msgstr "Внешний IP-адрес %s совпадает с IP-адресом шлюза"
|
||||||
@ -909,17 +832,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не удалось запланировать маршрутизатор %(router_id)s для агента L3 "
|
"Не удалось запланировать маршрутизатор %(router_id)s для агента L3 "
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
"%(agent_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Не удалось выделить подсеть: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не удалось связать область адресов: пулы подсетей в области адресов должны "
|
|
||||||
"иметь уникальные префиксы."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -966,25 +878,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Использовать в вызовах ip_lib вспомогательную программу для получения прав "
|
"Использовать в вызовах ip_lib вспомогательную программу для получения прав "
|
||||||
"доступа root"
|
"доступа root"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "Найдены повторяющиеся расширения: %(alias)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Обнаружено перекрытие пулов выделения %(pool_1)s %(pool_2)s для подсети "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr "Версия IP шлюза несовместима с версией для пула выделения адресов"
|
msgstr "Версия IP шлюза несовместима с версией для пула выделения адресов"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr "IP-адрес шлюза %(ip_address)s конфликтует с пулом выделения %(pool)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "Шлюз недопустим в подсети"
|
msgstr "Шлюз недопустим в подсети"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1064,11 +960,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"iptables :\n"
|
"iptables :\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Зоны контроля состояния соединений IPtables conntrack израсходованы, правила "
|
|
||||||
"iptables не могут быть применены."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Допустимое значение режима адресов IPv6 для делегирования префикса: SLAAC "
|
"Допустимое значение режима адресов IPv6 для делегирования префикса: SLAAC "
|
||||||
@ -1105,40 +996,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "Запрещенный номер версии IP"
|
msgstr "Запрещенный номер версии IP"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Недопустимые ограничения префикса: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, "
|
|
||||||
"%(base_prefix_type)s=%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Недопустимая связь пула подсетей: пул подсетей %(subnetpool_id)s не может "
|
|
||||||
"быть связан с областью адресов %(address_scope_id)s, поскольку ip_version "
|
|
||||||
"для пула подсетей не равен %(ip_version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Недопустимая связь пула подсетей: пул подсетей %(subnetpool_id)s не может "
|
|
||||||
"быть связан с областью адресов %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Недопустимое обновление пула подсетей: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "Недопустимое обновление префиксов: %(msg)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1204,10 +1061,6 @@ msgstr "Интервал между двумя показателями изме
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "Интервал между двумя отчетами измерений"
|
msgstr "Интервал между двумя отчетами измерений"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "Указан недопустимый CIDR %(input)s как префикс IP-адреса."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Недопустимое устройство %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgstr "Недопустимое устройство %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
@ -1246,14 +1099,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "Недопустимое отображение: '%s'"
|
msgstr "Недопустимое отображение: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "Недопустимый диапазон VLAN сети: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "Недопустимый диапазон портов сети VXLAN: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "Недопустимый разъем pci %(pci_slot)s"
|
msgstr "Недопустимый разъем pci %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1371,9 +1216,6 @@ msgstr "Расположение для хранения файлов конфи
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "Расположение для хранения дочерних файлов pid"
|
msgstr "Расположение для хранения дочерних файлов pid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr "Расположение для хранения файлов конфигурации keepalived/conntrackd"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "Вести протокол периодических сигналов агента"
|
msgstr "Вести протокол периодических сигналов агента"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1399,10 +1241,6 @@ msgstr "Создать агент L2, выполняемый в режиме DVR
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "Неправильное тело запроса"
|
msgstr "Неправильное тело запроса"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Неправильно сформированное тело запроса: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "Параметр MaxRtrAdvInterval для radvd.conf"
|
msgstr "Параметр MaxRtrAdvInterval для radvd.conf"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1486,10 +1324,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "Несколько поставщиков по умолчанию для службы %s"
|
msgstr "Несколько поставщиков по умолчанию для службы %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "Для службы %s настроено несколько модулей"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "Несколько поставщиков задано для службы %s"
|
msgstr "Несколько поставщиков задано для службы %s"
|
||||||
@ -1564,12 +1398,6 @@ msgstr "Значение типа сети '%s' не поддерживаетс
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "Для модуля ML2 требуется значение типа сети"
|
msgstr "Для модуля ML2 требуется значение типа сети"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr "Типы сетей, поддерживаемые агентом (gre или vxlan)."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Управление типами служб Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "Не настроен core_plugin Neutron!"
|
msgstr "Не настроен core_plugin Neutron!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1583,10 +1411,6 @@ msgstr "Не найден пул подсетей по умолчанию для
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "Не определены пулы подсетей по умолчанию"
|
msgstr "Не определены пулы подсетей по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr "Не найдены допустимые агенты l3, связанные с внешней сетью %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr "В подсети %(subnet_id)s больше нет доступных IP-адресов."
|
msgstr "В подсети %(subnet_id)s больше нет доступных IP-адресов."
|
||||||
@ -1685,14 +1509,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Количество правил защиты на одного арендатора. Отрицательное значение - не "
|
"Количество правил защиты на одного арендатора. Отрицательное значение - не "
|
||||||
"ограничено."
|
"ограничено."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Число отдельных процессов обработчиков API для службы. Если не указано, по "
|
|
||||||
"умолчанию равно числу доступных процессоров в для достижения максимальной "
|
|
||||||
"производительности."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1726,10 +1542,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "Каталог сокетов пользователя для виртуальных хостов OVS."
|
msgstr "Каталог сокетов пользователя для виртуальных хостов OVS."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Действие объекта %(action)s не выполнено, причина: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "Только администратор может просматривать и настраивать квоту"
|
msgstr "Только администратор может просматривать и настраивать квоту"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1748,17 +1560,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "Можно задать только remote_ip_prefix или remote_group_id."
|
msgstr "Можно задать только remote_ip_prefix или remote_group_id."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "Интерфейс OpenFlow для использования."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Операция %(op)s не поддерживается для device_owner %(device_owner)s, порт: "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "Операция не поддерживается в устройстве %(dev_name)s"
|
msgstr "Операция не поддерживается в устройстве %(dev_name)s"
|
||||||
@ -1806,26 +1607,16 @@ msgstr "Равноправный порт исправлений в мосте
|
|||||||
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
||||||
msgstr "Равноправный порт исправлений в мосте туннеля для моста интеграции."
|
msgstr "Равноправный порт исправлений в мосте туннеля для моста интеграции."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr "Превышена квота префикса подсети для арендатора."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr "Опции обновления фазы не принимают спецификацию ревизии"
|
msgstr "Опции обновления фазы не принимают спецификацию ревизии"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "Тайм-аут проверки связи"
|
msgstr "Тайм-аут проверки связи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr "Модуль не поддерживает обновление атрибутов поставщика"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "Порт %(id)s не имеет фиксированного IP-адреса %(address)s"
|
msgstr "Порт %(id)s не имеет фиксированного IP-адреса %(address)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
|
||||||
msgstr "Порт %(port_id)s уже занят другим агентом DHCP. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||||
@ -1834,16 +1625,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Порт %s содержит несколько фиксированных адресов IPv4. При назначении "
|
"Порт %s содержит несколько фиксированных адресов IPv4. При назначении "
|
||||||
"нефиксированного IP-адреса необходимо указать конкретный адрес IPv4"
|
"нефиксированного IP-адреса необходимо указать конкретный адрес IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Порт для обработки запросов на соединение OpenFlow. Используется только для "
|
|
||||||
"'встроенного' драйвера."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr "Префикс %(prefix)s не поддерживается в пуле IPv%(version)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr "Делегирование префикса можно использовать только в подсетях IPv6."
|
msgstr "Делегирование префикса можно использовать только в подсетях IPv6."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1871,32 +1652,6 @@ msgstr "Протокол для доступа к метаданным nova (htt
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "Имя поставщика %(name)s, не более %(len)s символов"
|
msgstr "Имя поставщика %(name)s, не более %(len)s символов"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Стратегия QoS %(policy_id)s используется %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не найдено связывание QoS для сети %(net_id)s и стратегии %(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не найдено связывание QoS для порта %(port_id)s и стратегии %(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "Не найдена стратегия QoS %(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "Не найдено правило QoS %(rule_id)s для стратегии %(policy_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr "Не найдена стратегия RBAC с типом %(object_type)s и ИД %(id)s"
|
msgstr "Не найдена стратегия RBAC с типом %(object_type)s и ИД %(id)s"
|
||||||
@ -1928,28 +1683,6 @@ msgstr "Формат диапазонов: netaddr.IPRange"
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "Диапазоны не должны перекрываться"
|
msgstr "Диапазоны не должны перекрываться"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Получено: тип '%(type)s', значение '%(value)s'. Ожидался тип netaddr.EUI."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Получено: тип '%(type)s', значение '%(value)s'. Ожидался тип netaddr."
|
|
||||||
"IPAddress."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Получено: тип '%(type)s', значение '%(value)s'. Ожидался тип netaddr."
|
|
||||||
"IPNetwork."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -2037,10 +1770,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "Для сброса прав доступа требуются права доступа пользователя Root."
|
msgstr "Для сброса прав доступа требуются права доступа пользователя Root."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "Маршрутизатор '%(router_id)s' несовместим с этим агентом."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "У маршрутизатора уже есть порт в подсети %s"
|
msgstr "У маршрутизатора уже есть порт в подсети %s"
|
||||||
@ -2108,12 +1837,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Протокол правил группы защиты %(protocol)s не поддерживается. Поддерживаются "
|
"Протокол правил группы защиты %(protocol)s не поддерживается. Поддерживаются "
|
||||||
"значения %(values)s и целочисленные представления [0 - 255]."
|
"значения %(values)s и целочисленные представления [0 - 255]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr "Нельзя одновременно задавать значения сегментов и поставщика."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "Выбирает указанный Тип агента"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -2152,13 +1875,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Установка/сброс бита Не разбивать на фрагменты (DF) в исходящем пакете IP, "
|
"Установка/сброс бита Не разбивать на фрагменты (DF) в исходящем пакете IP, "
|
||||||
"несущем туннель GRE/VXLAN."
|
"несущем туннель GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Устанавливает или сбрасывает контрольную сумму заголовка туннеля в исходящем "
|
|
||||||
"IP-пакете, поддерживающем туннель GRE/VXLAN."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr "Для общей адресной области нельзя отменить совместное использование"
|
msgstr "Для общей адресной области нельзя отменить совместное использование"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2173,10 +1889,6 @@ msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Маска подсети для интерфейса маршрутизатора должна иметь IP-адрес шлюза"
|
"Маска подсети для интерфейса маршрутизатора должна иметь IP-адрес шлюза"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "Не найден пул подсетей %(subnetpool_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "Пул подсетей имеет существующие выделения"
|
msgstr "Пул подсетей имеет существующие выделения"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2184,12 +1896,6 @@ msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Подсеть, используемая для сети администрирования высокой готовности L3."
|
"Подсеть, используемая для сети администрирования высокой готовности L3."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Подсети в одной и той же сети должны выделяться из одного пула подсетей."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2226,28 +1932,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Имя арендатора для подключения к назначенному объекту в административном "
|
"Имя арендатора для подключения к назначенному объекту в административном "
|
||||||
"контексте"
|
"контексте"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "Создание сети арендатора не разрешено."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "В запросе квоты отсутствует ИД арендатора."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Для этого агента необходимо настроить опцию 'gateway_external_network_id', "
|
|
||||||
"так как Neutron имеет несколько внешних сетей."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Агент DHCP будет заново синхронизировать свое состояние с Neutron для "
|
|
||||||
"восстановления после временных ошибок RPC. Интервал между попытками задается "
|
|
||||||
"в секундах."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2274,16 +1958,6 @@ msgstr "Не удается выполнить запрос на выделен
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "Интервал объявления в секундах"
|
msgstr "Интервал объявления в секундах"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "Пул выделения %(pool)s недопустим."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Пул выделения %(pool)s выходит за пределы cidr подсети %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2324,17 +1998,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Адрес электронной почты для создания записей PTR. Если не указан, будет "
|
"Адрес электронной почты для создания записей PTR. Если не указан, будет "
|
||||||
"использоваться admin@<dns_domain>"
|
"использоваться admin@<dns_domain>"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Следующий device_id %(device_id)s не принадлежит вашему арендатору или "
|
|
||||||
"соответствует маршрутизатору другого арендатора."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "Интерфейс для взаимодействия с OVSDB"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
@ -2342,17 +2005,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Максимальное количество элементов, возвращаемых в одном ответе; значение "
|
"Максимальное количество элементов, возвращаемых в одном ответе; значение "
|
||||||
"было 'infinite' или отрицательным целым, что означает бесконечное число"
|
"было 'infinite' или отрицательным целым, что означает бесконечное число"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr "Сеть %(network_id)s уже была размещена агентом DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr "Сеть %(network_id)s не размещена агентом DHCP %(agent_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2441,27 +2093,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"К сети подключены маршрутизаторы, доступ к которым зависит от этой стратегии."
|
"К сети подключены маршрутизаторы, доступ к которым зависит от этой стратегии."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Тайм-аут (в секундах) ожидания одиночного запроса OpenFlow. Используется "
|
|
||||||
"только для 'встроенного' драйвера."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Тайм-аут (в секундах) ожидания соединения локального переключателя с "
|
|
||||||
"контроллером. Используется только для 'встроенного' драйвера."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Слишком длинный префикс. Новое имя превысило бы заданную длину для имени "
|
|
||||||
"интерфейса."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2493,71 +2124,17 @@ msgstr "URL базы данных"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка доступа к %s"
|
msgstr "Ошибка доступа к %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Невозможно выделить подсеть с длиной префикса %(prefixlen)s, максимальный "
|
|
||||||
"разрешенный префикс - %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Невозможно выделить подсеть с длиной префикса %(prefixlen)s, минимальный "
|
|
||||||
"разрешенный префикс - %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr "Не удалось вычислить адрес %(address_type)s, причина:%(reason)s"
|
msgstr "Не удалось вычислить адрес %(address_type)s, причина:%(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Невозможно выполнить операцию для %(subnet_id)s. Число серверов имен DNS "
|
|
||||||
"превышает допустимый максимум %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Невозможно выполнить операцию для %(subnet_id)s. Число маршрутов хоста "
|
|
||||||
"превышает допустимый максимум %(quota)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "Невозможно преобразовать значение в %s"
|
msgstr "Невозможно преобразовать значение в %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "Не удалось создать порт шлюза агента"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать порт интерфейса SNAT"
|
msgstr "Не удалось создать порт интерфейса SNAT"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Невозможно создать одноуровневую сеть. Физическая сеть %(physical_network)s "
|
|
||||||
"занята."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не удалось создать сеть. Не найдена доступная сеть за максимальное число "
|
|
||||||
"попыток."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "Невозможно удалить пул подсетей: %(reason)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "Невозможно определить mac-адрес для %s"
|
msgstr "Невозможно определить mac-адрес для %s"
|
||||||
@ -2574,10 +2151,6 @@ msgstr "Не удалось найти IP-адрес %(ip_address)s в подс
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "В %s не найдено имя ресурса"
|
msgstr "В %s не найдено имя ресурса"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "Невозможно сгенерировать уникальный mac в сети %(net_id)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2592,14 +2165,6 @@ msgstr "Не удалось предоставить связь со внешн
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "Не удалось предоставить частную сеть арендатора"
|
msgstr "Не удалось предоставить частную сеть арендатора"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не удается изменить конфигурацию общих параметров для сети %(network)s. Она "
|
|
||||||
"используется несколькими арендаторами."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2644,20 +2209,12 @@ msgstr "Неизвестная цепочка: %r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "Неизвестный тип сети %(network_type)s."
|
msgstr "Неизвестный тип сети %(network_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "Неизвестные ресурсы квоты: %(unknown)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "Ошибка без преобразования"
|
msgstr "Ошибка без преобразования"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "Неизвестное действие"
|
msgstr "Неизвестное действие"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Нераспознаваемые атрибуты '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "Неизвестное поле"
|
msgstr "Неизвестное поле"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2668,10 +2225,6 @@ msgstr "Не поддерживаемый тип содержимого"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "Неподдерживаемый тип сети %(net_type)s."
|
msgstr "Неподдерживаемый тип сети %(net_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "Неподдерживаемое состояние порта: %(port_state)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "Неподдерживаемый тип запроса"
|
msgstr "Неподдерживаемый тип запроса"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2739,9 +2292,6 @@ msgstr "Пароль идентификации VRRP"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "Тип идентификации VRRP"
|
msgstr "Тип идентификации VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "Сеть VXLAN не поддерживается."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2759,19 +2309,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Задержка в миллисекундах для вычисления размера очереди для порта с QoS. За "
|
"Задержка в миллисекундах для вычисления размера очереди для порта с QoS. За "
|
||||||
"дополнительной информацией обратитесь к руководству по tc-tbf."
|
"дополнительной информацией обратитесь к руководству по tc-tbf."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Если задана опция external_network_bridge, то каждый агент L3 может быть "
|
|
||||||
"связан не более чем с одной внешней сетью. Присвойте опции значение UUID "
|
|
||||||
"этой внешней сети. Для того чтобы агент L3 поддерживал несколько внешних "
|
|
||||||
"сетей, оба параметра, external_network_bridge и gateway_external_network_id, "
|
|
||||||
"должны быть пустыми."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -2858,11 +2395,6 @@ msgstr "не удается выполнить %(event)s, причина: %(reas
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "cidr и prefixlen не должны быть указаны вместе"
|
msgstr "cidr и prefixlen не должны быть указаны вместе"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Значение dhcp_agents_per_network должно быть >= 1. Значение '%s' недопустимо."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "dns_domain должен указываться вместе с dns_name"
|
msgstr "dns_domain должен указываться вместе с dns_name"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -39,10 +39,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Stdout: %(stdout)s\n"
|
"Stdout: %(stdout)s\n"
|
||||||
"Stderr: %(stderr)s"
|
"Stderr: %(stderr)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s geçerli bir %(type)s tanımlayıcı değil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -67,10 +63,6 @@ msgstr "%s çevrim dışı kipte çağrılamaz"
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "%s sort_keys için geçersiz öznitelik"
|
msgstr "%s sort_keys için geçersiz öznitelik"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s geçerli bir VLAN etiketi değil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr "%s get_port_from_device veya get_ports_from_devices uygulamalıdır."
|
msgstr "%s get_port_from_device veya get_ports_from_devices uygulamalıdır."
|
||||||
@ -96,9 +88,6 @@ msgstr "Alt ağ havuzu olmadığında bir cidr belirtilmelidir"
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "Bir ölçme sürücüsü belirtilmeli"
|
msgstr "Bir ölçme sürücüsü belirtilmeli"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr "Neutron gelişmiş servisleri için servis sağlayıcıları alma API'si"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "Bu kaynağa erişime izin verilmiyor."
|
msgstr "Bu kaynağa erişime izin verilmiyor."
|
||||||
|
|
||||||
@ -115,10 +104,6 @@ msgstr "Çekirdek kaynaklara test özniteliklerini ekler."
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "Ajan %(id)s bir L3 Ajanı değil ya da kapalı"
|
msgstr "Ajan %(id)s bir L3 Ajanı değil ya da kapalı"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "Ajan %(id)s geçerli bir DHCP Ajanı değil veya kapalı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||||
msgstr "Ajan güncellendi: %(payload)s"
|
msgstr "Ajan güncellendi: %(payload)s"
|
||||||
@ -141,9 +126,6 @@ msgstr "Toplu API'nin kullanımına izin ver"
|
|||||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||||
msgstr "Nova metadata'ya güvensiz SSL (https) istekleri yapmaya izin ver"
|
msgstr "Nova metadata'ya güvensiz SSL (https) istekleri yapmaya izin ver"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "Bir arayüz sürücüsü belirtmeniz gerekmektedir"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of networking mechanism driver entrypoints to be loaded from "
|
"An ordered list of networking mechanism driver entrypoints to be loaded from "
|
||||||
"the neutron.ml2.mechanism_drivers namespace."
|
"the neutron.ml2.mechanism_drivers namespace."
|
||||||
@ -173,10 +155,6 @@ msgstr "Taban MAC: %s"
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "Gövde geçersiz veri içeriyor"
|
msgstr "Gövde geçersiz veri içeriyor"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "Köprü %(bridge)s mevcut değil."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "Toplu işlem desteklenmiyor"
|
msgstr "Toplu işlem desteklenmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -312,14 +290,6 @@ msgstr "%(time)d saniye denedikten sonra %(host)s:%(port)s'a bağlanamadı"
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "Veri serisi çözülemedi"
|
msgstr "Veri serisi çözülemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mevcut geçit ip'si %(ip_address)s %(port_id)s bağlantı noktası tarafından "
|
|
||||||
"zaten kullanılıyor. Güncellenemiyor."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -386,10 +356,6 @@ msgstr "Tüm IPset'leri sil."
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "%(mapping)s eşleştirmesindeki aygıt %(dev_name)s benzersiz"
|
msgstr "%(mapping)s eşleştirmesindeki aygıt %(dev_name)s benzersiz"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr "Aygıt ismi %(dev_name)s physical_device_mappings'de eksik"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "Aygıt bulunamadı"
|
msgstr "Aygıt bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
@ -415,9 +381,6 @@ msgstr "Yönlendiriciyi bir L3 ajanına zamanlamak için gerekli sürücü"
|
|||||||
msgid "Duplicate Security Group Rule in POST."
|
msgid "Duplicate Security Group Rule in POST."
|
||||||
msgstr "POST'da Kopya Güvenlik Grubu Kuralı."
|
msgstr "POST'da Kopya Güvenlik Grubu Kuralı."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "İstekte kopya dilim girdisi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "HATA: %s"
|
msgstr "HATA: %s"
|
||||||
@ -439,9 +402,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "subnet_id veya port_id belirtilmeli"
|
msgstr "subnet_id veya port_id belirtilmeli"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "Boş fiziksel ağ ismi."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "Sanal yönlendiriciler için HA kipini etkinleştir."
|
msgstr "Sanal yönlendiriciler için HA kipini etkinleştir."
|
||||||
|
|
||||||
@ -479,12 +439,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"seçeneğe bakılmaksızın otomatik zamanlama için seçilmezler. Ama bu seçenek "
|
"seçeneğe bakılmaksızın otomatik zamanlama için seçilmezler. Ama bu seçenek "
|
||||||
"True ise bu tür ajanlara elle zamanlama yapılabilir."
|
"True ise bu tür ajanlara elle zamanlama yapılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "VLAN aralığı sonu VLAN aralığı başından daha küçük"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr "Tünel aralığı sonu tünel aralığı başından daha küçük"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "İşlem denenirken %(reason)s hatası."
|
msgstr "İşlem denenirken %(reason)s hatası."
|
||||||
@ -570,14 +524,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "ip_lib çağrılarını kök yardımcıyı kullanmaya zorla"
|
msgstr "ip_lib çağrılarını kök yardımcıyı kullanmaya zorla"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s alt ağı için çakışan ayırma havuzları: %(pool_1)s %(pool_2)s "
|
|
||||||
"bulundu."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "Geçit alt ağda geçerli değil"
|
msgstr "Geçit alt ağda geçerli değil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -765,9 +711,6 @@ msgstr "IPv6 RA yapılandırma dosyalarının kaydedileceği konum"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "Alt süreç dosyalarının kaydedileceği konum"
|
msgstr "Alt süreç dosyalarının kaydedileceği konum"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr "Keepalived/conntrackd yapılandırma dosyalarının tutulacağı konum"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "Ajan kalp atışlarını kaydet"
|
msgstr "Ajan kalp atışlarını kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -801,10 +744,6 @@ msgstr "Eşleştirmede anahtar eksik: '%s'"
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "%s servisi için birden fazla varsayılan sağlayıcı"
|
msgstr "%s servisi için birden fazla varsayılan sağlayıcı"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "%s servisi için birden fazla eklenti yapılandırılmış"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "%s servisi için birden fazla sağlayıcı belirtilmiş"
|
msgstr "%s servisi için birden fazla sağlayıcı belirtilmiş"
|
||||||
@ -861,19 +800,9 @@ msgstr "Ağ türü değeri '%s' desteklenmiyor"
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "ML2 eklentisi ağ türü değerine ihtiyaç duyuyor"
|
msgstr "ML2 eklentisi ağ türü değerine ihtiyaç duyuyor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr "Ajan tarafından desteklenen ağ türleri (gre ve/veya vxlan)."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Neutron Servis Türü Yönetimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "Neutron core_plugin yapılandırılmamış!"
|
msgstr "Neutron core_plugin yapılandırılmamış!"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr "%s harici ağıyla ilişkilendirilmiş uygun l3 ajanı bulunamadı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr "%(subnet_id)s alt ağı için kullanılabilir başka IP adresi yok."
|
msgstr "%(subnet_id)s alt ağı için kullanılabilir başka IP adresi yok."
|
||||||
@ -938,13 +867,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kiracı başına izin verilen güvenlik kuralı sayısı. Negatif bir değer "
|
"Kiracı başına izin verilen güvenlik kuralı sayısı. Negatif bir değer "
|
||||||
"sınırsız demektir."
|
"sınırsız demektir."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Servis için ayrı API işçi süreçlerinin sayısı. Belirtilmezse, varsayılan "
|
|
||||||
"olarak en iyi performans için CPU sayısına eşit değerdir."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -973,17 +895,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "Yalnızca remote_ip_prefix veya remote_group_id sağlanabilir."
|
msgstr "Yalnızca remote_ip_prefix veya remote_group_id sağlanabilir."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "Kullanılacak OpenFlow arayüzü."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"İşlem %(op)s %(port_id)s bağlantı noktası üzerinde %(device_owner)s "
|
|
||||||
"device_owner için desteklenmiyor."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||||
msgstr "Aygıt sahip türü: ağ/hesap"
|
msgstr "Aygıt sahip türü: ağ/hesap"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1009,9 +920,6 @@ msgstr "Tümleştirme köprüsü için tünel köprüsündeki eş yama bağlant
|
|||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "Ping zaman aşımı"
|
msgstr "Ping zaman aşımı"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr "Eklenti sağlayıcı özniteliklerini güncellemeyi desteklemiyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "%(id)s bağlantı noktası %(address)s sabit ip'sine sahip değil"
|
msgstr "%(id)s bağlantı noktası %(address)s sabit ip'sine sahip değil"
|
||||||
@ -1135,9 +1043,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"iletişim kuralı değerleri %(values)s ve tam sayı temsilleri [0 dan 255 e] "
|
"iletişim kuralı değerleri %(values)s ve tam sayı temsilleri [0 dan 255 e] "
|
||||||
"destekleniyor."
|
"destekleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr "Dilimler ve sağlayıcı değerleri aynı anda ayarlanamaz."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -1211,16 +1116,6 @@ msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kiracı %(tenant_id)s'in bu ağda %(resource)s oluşturmasına izin verilmiyor"
|
"Kiracı %(tenant_id)s'in bu ağda %(resource)s oluşturmasına izin verilmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "Kiracı ağ oluşturma etkin değil."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Neutron birden fazla harici ağa sahip olduğundan "
|
|
||||||
"'gateway_external_network_id' seçeneği bu ajan için yapılandırılmalıdır."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "VXLAN tünelleri için kullanılacak UDP bağlantı noktası."
|
msgstr "VXLAN tünelleri için kullanılacak UDP bağlantı noktası."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1232,16 +1127,6 @@ msgstr "Adres ayırma isteği sağlanamadı çünkü: %(reason)s"
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "Saniye cinsinden duyuru aralığı"
|
msgstr "Saniye cinsinden duyuru aralığı"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "Ayırma havuzu %(pool)s geçerli değil."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ayırma havuzu %(pool)s %(subnet_cidr)s alt ağ cidr'inin ötesine uzanıyor."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||||
msgstr "Neutron'un kullanacağı çekirdek eklenti"
|
msgstr "Neutron'un kullanacağı çekirdek eklenti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1251,17 +1136,6 @@ msgstr "DHCP sunucusunu yönetmek için kullanılan sürücü."
|
|||||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||||
msgstr "Sanal arayüzü yönetmek için kullanılan sürücü."
|
msgstr "Sanal arayüzü yönetmek için kullanılan sürücü."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"device_id %(device_id)s sizin kiracınıza ait değil veya başka bir kiracının "
|
|
||||||
"yönlendiricisiyle eşleşiyor."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "OVSDB ile etkileşim için arayüz"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
@ -1269,17 +1143,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tek bir yanıtta döndürülecek azami öğe sayısı, 'infinite' değeri ya da "
|
"Tek bir yanıtta döndürülecek azami öğe sayısı, 'infinite' değeri ya da "
|
||||||
"negatif tam sayı sınır yok demektir"
|
"negatif tam sayı sınır yok demektir"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr "Ağ %(network_id)s zaten %(agent_id)s DHCP Ajanı tarafından sunuluyor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr "Ağ %(network_id)s %(agent_id)s DHCP ajanı tarafından sunulmuyor."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||||
"changes."
|
"changes."
|
||||||
@ -1360,45 +1223,13 @@ msgstr "%s'e erişilemiyor"
|
|||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr "%(reason)s sebebiyle %(address_type)s adresi hesaplanamıyor"
|
msgstr "%(reason)s sebebiyle %(address_type)s adresi hesaplanamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%(subnet_id)s için işlem tamamlanamadı. DNS isim sunucuları sayısı %(quota)s "
|
|
||||||
"sayısını aşıyor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%(subnet_id)s için işlem tamamlanamadı. İstemci rotaları sayısı %(quota)s "
|
|
||||||
"sınırını aşıyor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "%s degeri dönüştürülemiyor"
|
msgstr "%s degeri dönüştürülemiyor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "Ajan Geçit Bağlantı Noktası oluşturulamıyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "SNAT Arayüz Bağlantı Noktası oluşturulamıyor"
|
msgstr "SNAT Arayüz Bağlantı Noktası oluşturulamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr "Düz ağ oluşturulamıyor. Fiziksel ağ %(physical_network)s kullanımda."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ağ oluşturulamıyor. İzin verilen azami deneme içinde kullanılabilir ağ "
|
|
||||||
"bulunamadı."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "%s içim mac adresi tanımlanamadı"
|
msgstr "%s içim mac adresi tanımlanamadı"
|
||||||
@ -1415,10 +1246,6 @@ msgstr "%(subnet_id)s alt ağında %(ip_address)s IP adresi bulunamıyor"
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "%s içinde kaynak ismi bulunamadı"
|
msgstr "%s içinde kaynak ismi bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "%(net_id)s ağı üzerinde benzersiz mac üretilemedi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -1453,20 +1280,12 @@ msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s'."
|
|||||||
msgid "Unknown chain: %r"
|
msgid "Unknown chain: %r"
|
||||||
msgstr "Tanınmayan zincir: %r"
|
msgstr "Tanınmayan zincir: %r"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen kota kaynakları %(unknown)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "Unmapped hata"
|
msgstr "Unmapped hata"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "Tanınmayan eylem"
|
msgstr "Tanınmayan eylem"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Tanınmayan öznitelik(ler) '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported Content-Type"
|
msgid "Unsupported Content-Type"
|
||||||
msgstr "Desteklenmeyen içerik türü"
|
msgstr "Desteklenmeyen içerik türü"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1561,10 +1380,6 @@ msgstr "bağ:profil değeri çok büyük"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "cidr ve prefixlen birlikte verilmemelidir"
|
msgstr "cidr ve prefixlen birlikte verilmemelidir"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr "dhcp_agents_per_network >= 1 olmalı. '%s' geçersiz."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "fixed_ip_address cannot be specified without a port_id"
|
msgid "fixed_ip_address cannot be specified without a port_id"
|
||||||
msgstr "fixed_ip_addres port_id olmadan belirtilemez"
|
msgstr "fixed_ip_addres port_id olmadan belirtilemez"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -51,10 +51,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%(head)s"
|
"%(head)s"
|
||||||
msgstr "%(branch)s HEAD 文件与迁移时间线头不匹配,需要:%(head)s"
|
msgstr "%(branch)s HEAD 文件与迁移时间线头不匹配,需要:%(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s 不是有效的 %(type)s 标识"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -78,10 +74,6 @@ msgstr "在 %s 处于脱机方式时,无法对其进行调用"
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "%s 对于 sort_keys 是无效属性"
|
msgstr "%s 对于 sort_keys 是无效属性"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s 不是一个有效的标签"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr "%s 必须实现 get_port_from_device 或 get_ports_from_devices。"
|
msgstr "%s 必须实现 get_port_from_device 或 get_ports_from_devices。"
|
||||||
@ -136,12 +128,6 @@ msgstr "已对此 IP 系列设置缺省子网池。对于每个 IP 系列,只
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "必须指定测量驱动程序"
|
msgstr "必须指定测量驱动程序"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr "用于为 Neutron 高级服务检索服务提供程序的 API"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "正在异常中止 periodic_sync_routers_task,因为发生了错误。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "访问该资源被拒绝。"
|
msgstr "访问该资源被拒绝。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -159,10 +145,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "接口上没有地址"
|
msgstr "接口上没有地址"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr "对于 OpenFlow 连接,要侦听的地址。仅用于“本机”驱动程序。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "将测试属性添加至核心资源。"
|
msgstr "将测试属性添加至核心资源。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -170,10 +152,6 @@ msgstr "将测试属性添加至核心资源。"
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "代理 %(id)s 不是 L3 代理或已禁用"
|
msgstr "代理 %(id)s 不是 L3 代理或已禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "代理 %(id)s 是无效 DHCP 代理或已禁用"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -235,9 +213,6 @@ msgstr "已存在带有这些值的 RBAC 策略。"
|
|||||||
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
||||||
msgstr "更新子网时,必须指定标识"
|
msgstr "更新子网时,必须指定标识"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "必须指定接口驱动程序"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -290,13 +265,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "主体中包含无效数据"
|
msgstr "主体中包含无效数据"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr "network_id 和 router_id 都为 None。必须提供其中一项。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "网桥 %(bridge)s 不存在。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "成批操作不受支持"
|
msgstr "成批操作不受支持"
|
||||||
|
|
||||||
@ -349,9 +317,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"Cannot host distributed router %(router_id)s on legacy L3 agent %(agent_id)s."
|
"Cannot host distributed router %(router_id)s on legacy L3 agent %(agent_id)s."
|
||||||
msgstr "无法在传统 L3 代理程序 %(agent_id)s 上托管分布式路由器 %(router_id)s。"
|
msgstr "无法在传统 L3 代理程序 %(agent_id)s 上托管分布式路由器 %(router_id)s。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr "不能在子网池中同时使用 IPv4 前缀和 IPv6 前缀。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "无法同时指定 subnet-id 和 port-id"
|
msgstr "无法同时指定 subnet-id 和 port-id"
|
||||||
|
|
||||||
@ -365,11 +330,6 @@ msgstr "无法更新只读属性 %s"
|
|||||||
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
||||||
msgstr "用于 SSL 的认证中心公用密钥(CA 证书)文件"
|
msgstr "用于 SSL 的认证中心公用密钥(CA 证书)文件"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr "更改导致以下资源的使用率低于 0:%(unders)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "检查 ebtables 安装"
|
msgstr "检查 ebtables 安装"
|
||||||
|
|
||||||
@ -525,12 +485,6 @@ msgstr "在尝试%(time)d 秒之后不能绑定 %(host)s:%(port)s "
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "未能对数据进行反序列化"
|
msgstr "未能对数据进行反序列化"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr "当前网关 IP %(ip_address)s 已由端口 %(port_id)s 使用。无法更新。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -626,10 +580,6 @@ msgstr "破坏所有 IPset。"
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "映射 %(mapping)s 中的设备 %(dev_name)s 并非唯一"
|
msgstr "映射 %(mapping)s 中的设备 %(dev_name)s 并非唯一"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr "physical_device_mappings 中缺少设备名称 %(dev_name)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "找不到设备"
|
msgstr "找不到设备"
|
||||||
|
|
||||||
@ -678,9 +628,6 @@ msgstr "POST 中的安全组规则重复。"
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "检测到重复地址。"
|
msgstr "检测到重复地址。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "请求中的段条目重复。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "错误:%s"
|
msgstr "错误:%s"
|
||||||
@ -700,12 +647,6 @@ msgstr "参数 network_id 或 router_id 的其中之一必须传递至_get_ports
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "必须指定 subnet_id 或 port_id"
|
msgstr "必须指定 subnet_id 或 port_id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "空的物理网络名。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "子网池前缀列表为空。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "为虚拟路由器启用HA模式。"
|
msgstr "为虚拟路由器启用HA模式。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -764,12 +705,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"解析。实际上会从 dnsmasq 进程自变量中移除“--no-resolv”选项。将定制 DNS 解析器"
|
"解析。实际上会从 dnsmasq 进程自变量中移除“--no-resolv”选项。将定制 DNS 解析器"
|
||||||
"添加至“dnsmasq_dns_servers”选项会禁用此功能部件。"
|
"添加至“dnsmasq_dns_servers”选项会禁用此功能部件。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "VLAN范围结束值比开始值小"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr "隧道范围的结束小于隧道范围的起始"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "尝试执行该操作时发生错误 %(reason)s。"
|
msgstr "尝试执行该操作时发生错误 %(reason)s。"
|
||||||
@ -823,10 +758,6 @@ msgstr "具有别名 %s 的扩展不存在"
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "要使用的扩展列表"
|
msgstr "要使用的扩展列表"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "找不到扩展:%(extensions)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "外部 IP %s 和网关IP相同"
|
msgstr "外部 IP %s 和网关IP相同"
|
||||||
@ -839,15 +770,6 @@ msgstr "重新安排路由器 %(router_id)s 失败:找不到合格 L3 代理
|
|||||||
msgid "Failed scheduling router %(router_id)s to the L3 Agent %(agent_id)s."
|
msgid "Failed scheduling router %(router_id)s to the L3 Agent %(agent_id)s."
|
||||||
msgstr "将路由器 %(router_id)s 调度到 L3 代理 %(agent_id)s 失败。"
|
msgstr "将路由器 %(router_id)s 调度到 L3 代理 %(agent_id)s 失败。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "无法分配子网:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr "无法关联地址范围:地址范围中的子网池必须具有唯一前缀。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -891,23 +813,9 @@ msgstr "对于 TCP/UDP 协议,port_range_min 必须小于等于 port_range_max
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "强制ip_lib呼叫使用root helper"
|
msgstr "强制ip_lib呼叫使用root helper"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "发现重复扩展:%(alias)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr "对于子网 %(subnet_cidr)s,找到重叠的分配池:%(pool_1)s %(pool_2)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr "网关 IP 版本与分配池版本不一致"
|
msgstr "网关 IP 版本与分配池版本不一致"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr "网关 IP %(ip_address)s 与分配池 %(pool)s 冲突。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "网关在子网上无效"
|
msgstr "网关在子网上无效"
|
||||||
|
|
||||||
@ -984,9 +892,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"IPTablesManager.apply 无法应用以下 iptables规则集:\n"
|
"IPTablesManager.apply 无法应用以下 iptables规则集:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr "IPtables 连接跟踪区域已用完,无法应用 iptables 规则。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr "对于前缀授权,IPv6 寻址方式必须为 SLAAC 或者“无状态”。"
|
msgstr "对于前缀授权,IPv6 寻址方式必须为 SLAAC 或者“无状态”。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1016,39 +921,6 @@ msgstr "如果为 True,那么允许那些支持它的插件创建 VLAN 透明
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "IP 版本号不合法"
|
msgstr "IP 版本号不合法"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"非法前缀界限:%(prefix_type)s=%(prefixlen)s,%(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"非法子网池关联:子网池 %(subnetpool_id)s 不能与地址范围 %(address_scope_id)s "
|
|
||||||
"关联,因为 subnetpool ip_version 并非 %(ip_version)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"非法子网池关联:子网池 %(subnetpool_id)s 不能与地址范围 %(address_scope_id)s "
|
|
||||||
"关联。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "非法子网池更新:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "对前缀进行的更新非法:%(msg)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1105,10 +977,6 @@ msgstr "在采取两种测量措施之间的时间间隔"
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "在生成两个测量报告之间的时间间隔"
|
msgstr "在生成两个测量报告之间的时间间隔"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "作为 IP 前缀提供的 CIDR %(input)s 无效。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "无效设备 %(dev_name)s:%(reason)s"
|
msgstr "无效设备 %(dev_name)s:%(reason)s"
|
||||||
@ -1143,14 +1011,6 @@ msgstr "实例状态 %(state)s 无效,以下是有效状态:%(valid_states)s
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "映射无效:“%s”"
|
msgstr "映射无效:“%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "无效网络 VLAN 范围:“%(vlan_range)s”-“%(error)s”。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "无效网络 VXLAN 端口范围:“%(vxlan_range)s”。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "无效 PCI 插槽 %(pci_slot)s"
|
msgstr "无效 PCI 插槽 %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1258,9 +1118,6 @@ msgstr "用于存储 IPv6 RA 配置文件的位置"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "用于存储子 pid 文件的位置"
|
msgstr "用于存储子 pid 文件的位置"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr "用于存储保持活动的/连接跟踪的配置文件的位置"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "日志代理程序脉动信号"
|
msgstr "日志代理程序脉动信号"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1284,10 +1141,6 @@ msgstr "使 l2 代理在 DVR 方式下运行。"
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "请求主体的格式不正确"
|
msgstr "请求主体的格式不正确"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "请求主体格式不正确:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "radvd.conf 的 MaxRtrAdvInterval 设置"
|
msgstr "radvd.conf 的 MaxRtrAdvInterval 设置"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1363,10 +1216,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "对于服务 %s,存在多个缺省提供程序"
|
msgstr "对于服务 %s,存在多个缺省提供程序"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "已配置多个用于服务 %s 的插件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "对于服务 %s,已指定多个提供程序"
|
msgstr "对于服务 %s,已指定多个提供程序"
|
||||||
@ -1435,12 +1284,6 @@ msgstr "网络类型值“%s”不受支持"
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "ML2 插件需要网络类型值"
|
msgstr "ML2 插件需要网络类型值"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr "代理支持的网络类型(gre 和/或 vxlan)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Neutron 服务类型管理"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "未配置 Neutron core_plugin!"
|
msgstr "未配置 Neutron core_plugin!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1454,10 +1297,6 @@ msgstr "找不到对应 IPv%s 的缺省子网池"
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "未定义缺省子网池"
|
msgstr "未定义缺省子网池"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr "找不到合格的与外部网络 %s 关联的 L3 代理"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr "没有更多 IP 地址可用于子网 %(subnet_id)s。"
|
msgstr "没有更多 IP 地址可用于子网 %(subnet_id)s。"
|
||||||
@ -1537,13 +1376,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"unlimited."
|
"unlimited."
|
||||||
msgstr "每个租户允许的安全性规则数。负值表示无限。"
|
msgstr "每个租户允许的安全性规则数。负值表示无限。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"针对服务的不同API执行程序的编号。如果没有指定,默认等于最佳性能下的可用CPU的"
|
|
||||||
"个数值"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1570,10 +1402,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "OVS vhost-user 套接字目录。"
|
msgstr "OVS vhost-user 套接字目录。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "对象操作 %(action)s 失败,因为:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "只有管理员才能查看或配置配额"
|
msgstr "只有管理员才能查看或配置配额"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1589,16 +1417,6 @@ msgstr "一次仅允许为一个安全概要文件更新规则"
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "只能提供 remote_ip_prefix 或 remote_group_id。"
|
msgstr "只能提供 remote_ip_prefix 或 remote_group_id。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "要使用的 OpenFlow 接口。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"端口 %(port_id)s 上的 device_owner %(device_owner)s 不支持操作 %(op)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "操作在设备 %(dev_name)s 上不受支持"
|
msgstr "操作在设备 %(dev_name)s 上不受支持"
|
||||||
@ -1643,26 +1461,16 @@ msgstr "集成网桥中的同级补丁端口(对于隧道网桥)。"
|
|||||||
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
||||||
msgstr "隧道网桥中的同级补丁端口(对于集成网桥)。"
|
msgstr "隧道网桥中的同级补丁端口(对于集成网桥)。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr "超出每个租户的子网池前缀配额。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr "阶段升级选项不接受修订规范"
|
msgstr "阶段升级选项不接受修订规范"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "Ping 超时"
|
msgstr "Ping 超时"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr "插件不支持更新提供程序属性"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "端口 %(id)s 没有固定 ip %(address)s"
|
msgstr "端口 %(id)s 没有固定 ip %(address)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
|
||||||
msgstr "另一 DHCP 代理程序尚未获取端口 %(port_id)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||||
@ -1670,14 +1478,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"端口 %s 具有多个固定 IPv4 地址。当分配浮动 IP 时,必须提供特定 IPv4 地址"
|
"端口 %s 具有多个固定 IPv4 地址。当分配浮动 IP 时,必须提供特定 IPv4 地址"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr "对于 OpenFlow 连接,要侦听的端口。仅用于“本机”驱动程序。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr "前缀“%(prefix)s”在 IPv%(version)s 池中不受支持。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr "前缀授权只能用于 IPv6 子网。"
|
msgstr "前缀授权只能用于 IPv6 子网。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1705,29 +1505,6 @@ msgstr "用于访问 nova 元数据的协议(HTTP 或 HTTPS)"
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "供应商名称 %(name)s 被限制为不超过 %(len)s 个字符"
|
msgstr "供应商名称 %(name)s 被限制为不超过 %(len)s 个字符"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr "%(object_type)s %(object_id)s 使用了 QoS 策略 %(policy_id)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr "找不到网络 %(net_id)s 和策略 %(policy_id)s 的 QoS 绑定。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "找不到端口 %(port_id)s 和策略 %(policy_id)s 的 QoS 绑定。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "找不到 QoS 策略 %(policy_id)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "找不到策略 %(policy_id)s 的 QoS 规则 %(rule_id)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr "找不到标识为 %(id)s 的 %(object_type)s 类型的 RBAC 策略"
|
msgstr "找不到标识为 %(id)s 的 %(object_type)s 类型的 RBAC 策略"
|
||||||
@ -1756,23 +1533,6 @@ msgstr "范围必须为 netaddr.IPRange"
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "范围不能重叠"
|
msgstr "范围不能重叠"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr "接收到类型“%(type)s”和值“%(value)s”。需要 netaddr.EUI 类型。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr "接收到类型“%(type)s”和值“%(value)s”。需要 netaddr.IPAddress 类型。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr "接收到类型“%(type)s”和值“%(value)s”。需要 netaddr.IPNetwork 类型。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -1850,10 +1610,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "删除特权需要 root 用户许可权。"
|
msgstr "删除特权需要 root 用户许可权。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "路由器“%(router_id)s”与此代理程序不兼容。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "路由器已在子网 %s 上具有端口"
|
msgstr "路由器已在子网 %s 上具有端口"
|
||||||
@ -1918,12 +1674,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"安全组规则协议 %(protocol)s 不受支持。只有协议值 %(values)s 和整数表示 [0 到 "
|
"安全组规则协议 %(protocol)s 不受支持。只有协议值 %(values)s 和整数表示 [0 到 "
|
||||||
"255] 受支持。"
|
"255] 受支持。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr "无法同时设置段和提供程序值。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "选择所报告的代理类型"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -1959,11 +1709,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"VXLAN tunnel."
|
"VXLAN tunnel."
|
||||||
msgstr "在承载 GRE/VXLAN 隧道的出局 IP 包上设置或取消设置不分段 (DF) 位。"
|
msgstr "在承载 GRE/VXLAN 隧道的出局 IP 包上设置或取消设置不分段 (DF) 位。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr "对承载 GRE/VXLAN 隧道的出局 IP 包设置或取消设置隧道头校验和。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr "无法取消共享已共享的地址范围"
|
msgstr "无法取消共享已共享的地址范围"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1977,21 +1722,12 @@ msgstr "未安装子项目 %s。"
|
|||||||
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
||||||
msgstr "路由器接口的子网必须具有网关 IP"
|
msgstr "路由器接口的子网必须具有网关 IP"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "找不到子网协议 %(subnetpool_id)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "子网池具有现有分配"
|
msgstr "子网池具有现有分配"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||||
msgstr "用于 l3 HA 管理网络的子网。"
|
msgstr "用于 l3 HA 管理网络的子网。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr "同一网络上的子网必须分配自同一子网池。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2020,27 +1756,6 @@ msgstr "管理员上下文中要指定的连接租户标识"
|
|||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||||
msgstr "管理员上下文中要指定的连接租户名"
|
msgstr "管理员上下文中要指定的连接租户名"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "未启用租户网络创建。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "配额请求中缺少 tenant-id。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"必须为此代理配置“gateway_external_network_id”选项,因为 Neutron 具有多个外部"
|
|
||||||
"网络。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DHCP 代理程序将其状态重新同步至 Neutron,以从任何瞬时通知或 RPC 错误恢复。时"
|
|
||||||
"间间隔为两次尝试之间的秒数。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2065,15 +1780,6 @@ msgstr "未能满足地址分配请求,原因:%(reason)s"
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "通告间隔(秒)"
|
msgstr "通告间隔(秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "分配池 %(pool)s 无效。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr "分配池 %(pool)s 范围超出子网 cidr %(subnet_cidr)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2111,31 +1817,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"创建 PTR 区域时要使用的电子邮件地址。如果未指定,那么电子邮件地址将为 "
|
"创建 PTR 区域时要使用的电子邮件地址。如果未指定,那么电子邮件地址将为 "
|
||||||
"admin@<dns_domain>"
|
"admin@<dns_domain>"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr "以下 device_id %(device_id)s 不属于您的租户或与另一租户路由器 匹配。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "用于与 OVSDB 进行交互的接口"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
msgstr "在单个响应中返回的最大项数,值为“无限”或负整数表示无限制"
|
msgstr "在单个响应中返回的最大项数,值为“无限”或负整数表示无限制"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr "网络 %(network_id)s 已由 DHCP 代理 %(agent_id)s 主管。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr "网络 %(network_id)s 未由 DHCP 代理 %(agent_id)s 主管。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2217,21 +1903,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"access."
|
"access."
|
||||||
msgstr "根据此策略,有一些路由器附加至此网络以用于访问。"
|
msgstr "根据此策略,有一些路由器附加至此网络以用于访问。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr "等待单个 OpenFlow 请求时的超时(秒)。仅用于“本机”驱动程序。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr "等待用于连接控制器的本地交换机时的超时(秒)。仅用于“本机”驱动程序。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr "提供的前缀太长。新名称将超出接口名称的给定长度。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2262,63 +1933,17 @@ msgstr "指向数据库的 URL"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "无法访问 %s"
|
msgstr "无法访问 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"无法分配前缀长度为 %(prefixlen)s 的子网,允许的最大前缀长度为 "
|
|
||||||
"%(max_prefixlen)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"无法分配前缀长度为 %(prefixlen)s 的子网,允许的最低前缀长度为 "
|
|
||||||
"%(min_prefixlen)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr "无法计算 %(address_type)s 地址,原因:%(reason)s"
|
msgstr "无法计算 %(address_type)s 地址,原因:%(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr "对于 %(subnet_id)s,无法完成操作。DNS 名称服务器数超过限制 %(quota)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr "对于 %(subnet_id)s,无法完成操作。主机路由数超过限制 %(quota)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "无法转换 %s 中的值"
|
msgstr "无法转换 %s 中的值"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "无法创建代理网关端口"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "无法创建 SNAT 接口端口"
|
msgstr "无法创建 SNAT 接口端口"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr "无法创建该平面网络。物理网络 %(physical_network)s 在使用中。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr "无法创建网络。未在最大允许尝试次数中发现任何可用网络。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "无法删除子网池:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "无法为 %s 确定网卡地址"
|
msgstr "无法为 %s 确定网卡地址"
|
||||||
@ -2335,10 +1960,6 @@ msgstr "在子网 %(subnet_id)s 上找不到 IP 地址 %(ip_address)s"
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "在%s中找不到源的名称"
|
msgstr "在%s中找不到源的名称"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "无法在网络 %(net_id)s 上生成唯一 MAC。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2351,12 +1972,6 @@ msgstr "无法提供外部连接"
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "无法提供租户专用网络"
|
msgstr "无法提供租户专用网络"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr "无法重新配置网络 %(network)s 的共享设置。多个租户正在使用该网络。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2399,20 +2014,12 @@ msgstr "链未知:%r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "未知网络类型 %(network_type)s。"
|
msgstr "未知网络类型 %(network_type)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "配额资源 %(unknown)s 未知。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "已取消映射错误"
|
msgstr "已取消映射错误"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "无法识别动作"
|
msgstr "无法识别动作"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "无法识别属性“%s”"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "无法识别字段"
|
msgstr "无法识别字段"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2423,10 +2030,6 @@ msgstr "Content-Type 不受支持"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "网络类型 %(net_type)s 不受支持。"
|
msgstr "网络类型 %(net_type)s 不受支持。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "不受支持的端口状态:%(port_state)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "未支持请求类型"
|
msgstr "未支持请求类型"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2487,9 +2090,6 @@ msgstr "VRRP认证密码"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "VRRP认证类型"
|
msgstr "VRRP认证类型"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "VXLAN 网络不受支持。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2505,17 +2105,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"延迟值 (ms),用于计算带有 QoS 的端口的队列的大小。请参阅 tc-tbf 手册以了解更"
|
"延迟值 (ms),用于计算带有 QoS 的端口的队列的大小。请参阅 tc-tbf 手册以了解更"
|
||||||
"多信息。"
|
"多信息。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"如果设置了 external_network_bridge,那么每个 L3 agent 最多可与一个外部网络相"
|
|
||||||
"关联。此值应设置为该外部网络的 UUID。为允许 L3 代理程序支持多个外部网络,"
|
|
||||||
"external_network_bridge 和 gateway_external_network_id 必须留空。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -2591,10 +2180,6 @@ msgstr "无法执行 %(event)s,因为 %(reason)s"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "不得同时指定 cidr 和 prefixlen"
|
msgstr "不得同时指定 cidr 和 prefixlen"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr "dhcp_agents_per_network 必须是>= 1. '%s' 是不合法的、"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "不能在没有 dns_name 的情况下指定 dns_domain"
|
msgstr "不能在没有 dns_name 的情况下指定 dns_domain"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:00+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -42,10 +42,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%(head)s"
|
"%(head)s"
|
||||||
msgstr "%(branch)s HEAD 檔與移轉時間表表頭不符,預期為:%(head)s"
|
msgstr "%(branch)s HEAD 檔與移轉時間表表頭不符,預期為:%(head)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
|
|
||||||
msgstr "%(id)s 不是有效的 %(type)s ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
||||||
@ -70,10 +66,6 @@ msgstr "當 %s 處於離線模式時,無法對其進行呼叫"
|
|||||||
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
||||||
msgstr "對於 sort_key 來說,%s 是無效的屬性"
|
msgstr "對於 sort_key 來說,%s 是無效的屬性"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
||||||
msgstr "%s 不是有效的 VLAN 標籤"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
|
||||||
msgstr "%s 必須實作 get_port_from_device 或 get_ports_from_devices。"
|
msgstr "%s 必須實作 get_port_from_device 或 get_ports_from_devices。"
|
||||||
@ -128,12 +120,6 @@ msgstr "已經設定了此 IP 系列的預設子網路儲存區。每個 IP 系
|
|||||||
msgid "A metering driver must be specified"
|
msgid "A metering driver must be specified"
|
||||||
msgstr "必須指定計量驅動程式"
|
msgstr "必須指定計量驅動程式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
|
|
||||||
msgstr "此 API 用於擷取 Neutron 進階服務的服務提供者"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting periodic_sync_routers_task due to an error."
|
|
||||||
msgstr "由於發生錯誤,正在中斷 periodic_sync_routers_task。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Access to this resource was denied."
|
msgid "Access to this resource was denied."
|
||||||
msgstr "拒絕存取此資源。"
|
msgstr "拒絕存取此資源。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,10 +137,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Address not present on interface"
|
msgid "Address not present on interface"
|
||||||
msgstr "位址未呈現在介面上"
|
msgstr "位址未呈現在介面上"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr "用於接聽 OpenFlow 連線的位址。僅用於 'native' 驅動程式。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
msgid "Adds test attributes to core resources."
|
||||||
msgstr "將測試屬性新增至核心資源。"
|
msgstr "將測試屬性新增至核心資源。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -162,10 +144,6 @@ msgstr "將測試屬性新增至核心資源。"
|
|||||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||||
msgstr "代理程式 %(id)s 不是 L3 代理程式或者已停用"
|
msgstr "代理程式 %(id)s 不是 L3 代理程式或者已停用"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
|
|
||||||
msgstr "代理程式 %(id)s 不是有效的 DHCP 代理程式或者已停用"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||||
@ -228,9 +206,6 @@ msgstr "包含那些值的 RBAC 原則已經存在。"
|
|||||||
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
msgid "An identifier must be specified when updating a subnet"
|
||||||
msgstr "更新子網路時,必須提供 ID"
|
msgstr "更新子網路時,必須提供 ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An interface driver must be specified"
|
|
||||||
msgstr "必須指定介面驅動程式"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
"An ordered list of extension driver entrypoints to be loaded from the "
|
||||||
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
|
||||||
@ -284,13 +259,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Body contains invalid data"
|
msgid "Body contains invalid data"
|
||||||
msgstr "內文包含無效資料"
|
msgstr "內文包含無效資料"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both network_id and router_id are None. One must be provided."
|
|
||||||
msgstr "network_id 及 router_id 皆為 None。必須提供其中一個。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
|
||||||
msgstr "橋接器 %(bridge)s 不存在。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||||
msgstr "不支援主體作業"
|
msgstr "不支援主體作業"
|
||||||
|
|
||||||
@ -343,9 +311,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"Cannot host distributed router %(router_id)s on legacy L3 agent %(agent_id)s."
|
"Cannot host distributed router %(router_id)s on legacy L3 agent %(agent_id)s."
|
||||||
msgstr "無法在舊式 L3 代理程式 %(agent_id)s 上管理分散式路由器 %(router_id)s。"
|
msgstr "無法在舊式 L3 代理程式 %(agent_id)s 上管理分散式路由器 %(router_id)s。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
|
||||||
msgstr "不能在一個子網路儲存區中混合 IPv4 與 IPv6 字首。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
|
||||||
msgstr "無法同時指定 subnet-id 及 port-id"
|
msgstr "無法同時指定 subnet-id 及 port-id"
|
||||||
|
|
||||||
@ -359,11 +324,6 @@ msgstr "無法更新唯讀屬性 %s"
|
|||||||
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
||||||
msgstr "用於 SSL 的「憑證管理中心」公開金鑰(CA 憑證)檔案"
|
msgstr "用於 SSL 的「憑證管理中心」公開金鑰(CA 憑證)檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s."
|
|
||||||
msgstr "變更會使下列資源的用量小於 0:%(unders)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check ebtables installation"
|
msgid "Check ebtables installation"
|
||||||
msgstr "檢查 ebtables 安裝"
|
msgstr "檢查 ebtables 安裝"
|
||||||
|
|
||||||
@ -519,12 +479,6 @@ msgstr "嘗試 %(time)d 秒後仍無法連結至 %(host)s:%(port)s"
|
|||||||
msgid "Could not deserialize data"
|
msgid "Could not deserialize data"
|
||||||
msgstr "無法解除序列化資料"
|
msgstr "無法解除序列化資料"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
|
||||||
"to update."
|
|
||||||
msgstr "埠 %(port_id)s 已在使用現行閘道 IP %(ip_address)s。無法更新。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||||
"lease times."
|
"lease times."
|
||||||
@ -620,10 +574,6 @@ msgstr "毀損所有 IPset。"
|
|||||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||||
msgstr "對映 %(mapping)s 中的裝置 %(dev_name)s 不是唯一的"
|
msgstr "對映 %(mapping)s 中的裝置 %(dev_name)s 不是唯一的"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
|
||||||
msgstr "physical_device_mappings 中遺漏了裝置名稱 %(dev_name)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "找不到裝置"
|
msgstr "找不到裝置"
|
||||||
|
|
||||||
@ -672,9 +622,6 @@ msgstr "POST 中的安全群組規則重複。"
|
|||||||
msgid "Duplicate address detected"
|
msgid "Duplicate address detected"
|
||||||
msgstr "偵測到重複位址"
|
msgstr "偵測到重複位址"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate segment entry in request."
|
|
||||||
msgstr "要求中的區段項目重複。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: %s"
|
msgid "ERROR: %s"
|
||||||
msgstr "錯誤:%s"
|
msgstr "錯誤:%s"
|
||||||
@ -694,12 +641,6 @@ msgstr "必須將 network_id 或 router_id 中的一個參數傳遞至_get_ports
|
|||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "必須指定 subnet_id 或 port_id"
|
msgstr "必須指定 subnet_id 或 port_id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty physical network name."
|
|
||||||
msgstr "空的實體網路名稱。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty subnet pool prefix list."
|
|
||||||
msgstr "空的子網路儲存區字首清單。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
msgid "Enable HA mode for virtual routers."
|
||||||
msgstr "啟用虛擬路由器的 HA 模式。"
|
msgstr "啟用虛擬路由器的 HA 模式。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -758,12 +699,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"解析。從 dnsmasq 程序引數中有效地移除 '--no-resolv' 選項。將自訂 DNS 解析器新"
|
"解析。從 dnsmasq 程序引數中有效地移除 '--no-resolv' 選項。將自訂 DNS 解析器新"
|
||||||
"增至 'dnsmasq_dns_servers' 選項會停用此功能。"
|
"增至 'dnsmasq_dns_servers' 選項會停用此功能。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
||||||
msgstr "VLAN 範圍的終止值小於 VLAN 範圍的起始值"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
|
|
||||||
msgstr "通道範圍的終止值小於通道範圍的起始值"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
msgid "Error %(reason)s while attempting the operation."
|
||||||
msgstr "嘗試執行作業時發生錯誤 %(reason)s。"
|
msgstr "嘗試執行作業時發生錯誤 %(reason)s。"
|
||||||
@ -816,10 +751,6 @@ msgstr "別名為 %s 的延伸不存在"
|
|||||||
msgid "Extensions list to use"
|
msgid "Extensions list to use"
|
||||||
msgstr "要使用的延伸清單"
|
msgstr "要使用的延伸清單"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Extensions not found: %(extensions)s."
|
|
||||||
msgstr "找不到延伸:%(extensions)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
|
||||||
msgstr "外部 IP %s 與閘道 IP 相同"
|
msgstr "外部 IP %s 與閘道 IP 相同"
|
||||||
@ -832,15 +763,6 @@ msgstr "無法重新排定路由器 %(router_id)s:找不到適用的 L3 代理
|
|||||||
msgid "Failed scheduling router %(router_id)s to the L3 Agent %(agent_id)s."
|
msgid "Failed scheduling router %(router_id)s to the L3 Agent %(agent_id)s."
|
||||||
msgstr "無法將路由器 %(router_id)s 排程到 L3 代理程式 %(agent_id)s。"
|
msgstr "無法將路由器 %(router_id)s 排程到 L3 代理程式 %(agent_id)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate subnet: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "無法配置子網路:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
|
|
||||||
"have unique prefixes."
|
|
||||||
msgstr "無法與位址範圍建立關聯:位址範圍內的子網路儲存區必須具有唯一字首。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
"Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
|
||||||
@ -884,24 +806,9 @@ msgstr "對於 TCP/UDP 通訊協定,port_range_min 必須 <= port_range_max"
|
|||||||
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
|
||||||
msgstr "強制 ip_lib 呼叫使用根說明程式"
|
msgstr "強制 ip_lib 呼叫使用根說明程式"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s."
|
|
||||||
msgstr "發現重複延伸:%(alias)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
|
|
||||||
"%(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"發現以下子網路的配置儲存區 %(pool_1)s %(pool_2)s重疊:%(subnet_cidr)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
|
||||||
msgstr "閘道 IP 版本與配置儲存區版本不一致"
|
msgstr "閘道 IP 版本與配置儲存區版本不一致"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
|
|
||||||
msgstr "閘道 IP %(ip_address)s 與配置儲存區 %(pool)s 相衝突。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
msgid "Gateway is not valid on subnet"
|
||||||
msgstr "閘道在子網路上無效"
|
msgstr "閘道在子網路上無效"
|
||||||
|
|
||||||
@ -978,9 +885,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"IPTablesManager.apply 無法套用下列 iptables 規則集:\n"
|
"IPTablesManager.apply 無法套用下列 iptables 規則集:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
|
|
||||||
msgstr "iptables conntrack 區域已用盡,無法套用 iptables 規則。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
|
||||||
msgstr "針對字首委派,IPv6 位址模式必須是 SLAAC 或 Stateless。"
|
msgstr "針對字首委派,IPv6 位址模式必須是 SLAAC 或 Stateless。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1010,40 +914,6 @@ msgstr "如果為 True,則容許支援它的外掛程式建立 VLAN 透通網
|
|||||||
msgid "Illegal IP version number"
|
msgid "Illegal IP version number"
|
||||||
msgstr "無效的 IP 版本號碼"
|
msgstr "無效的 IP 版本號碼"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"無效的字首範圍:%(prefix_type)s=%(prefixlen)s,%(base_prefix_type)s="
|
|
||||||
"%(base_prefixlen)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot "
|
|
||||||
"associate with address scope %(address_scope_id)s because subnetpool "
|
|
||||||
"ip_version is not %(ip_version)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"子網路儲存區關聯無效:無法將子網路儲存區 %(subnetpool_id)s 與位址範圍 "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s 建立關聯,因為子網路儲存區 ip_version 不是 "
|
|
||||||
"%(ip_version)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal subnetpool association: subnetpool %(subnetpool_id)s cannot be "
|
|
||||||
"associated with address scope %(address_scope_id)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"子網路儲存區關聯無效:無法將子網路儲存區 %(subnetpool_id)s 與位址範圍 "
|
|
||||||
"%(address_scope_id)s 建立關聯。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal subnetpool update : %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "子網路儲存區更新無效:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
|
|
||||||
msgstr "字首更新無效:%(msg)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||||
@ -1100,10 +970,6 @@ msgstr "兩次計量測量之間的間隔"
|
|||||||
msgid "Interval between two metering reports"
|
msgid "Interval between two metering reports"
|
||||||
msgstr "兩次計量報告之間的間隔"
|
msgstr "兩次計量報告之間的間隔"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
|
||||||
msgstr "作為 IP 字首而提供的 CIDR %(input)s 無效。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "無效的裝置 %(dev_name)s:%(reason)s"
|
msgstr "無效的裝置 %(dev_name)s:%(reason)s"
|
||||||
@ -1138,14 +1004,6 @@ msgstr "無效的實例狀態:%(state)s,有效的狀態為:%(valid_states)
|
|||||||
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
msgid "Invalid mapping: '%s'"
|
||||||
msgstr "無效的對映:'%s'"
|
msgstr "無效的對映:'%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'."
|
|
||||||
msgstr "無效的網路 VLAN 範圍:'%(vlan_range)s' - '%(error)s'。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid network VXLAN port range: '%(vxlan_range)s'."
|
|
||||||
msgstr "無效的網路 VXLAN 埠範圍:'%(vxlan_range)s'。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
|
||||||
msgstr "無效的 PCI 插槽 %(pci_slot)s"
|
msgstr "無效的 PCI 插槽 %(pci_slot)s"
|
||||||
@ -1254,9 +1112,6 @@ msgstr "用於儲存 IPv6 RA 配置檔的位置"
|
|||||||
msgid "Location to store child pid files"
|
msgid "Location to store child pid files"
|
||||||
msgstr "子項 PID 檔案的儲存位置"
|
msgstr "子項 PID 檔案的儲存位置"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
|
|
||||||
msgstr "用於儲存 keepalived/conntrackd 配置檔的位置"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||||
msgstr "日誌代理程式活動訊號"
|
msgstr "日誌代理程式活動訊號"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1281,10 +1136,6 @@ msgstr "讓 L2 代理程式在 DVR 模式下執行。"
|
|||||||
msgid "Malformed request body"
|
msgid "Malformed request body"
|
||||||
msgstr "要求內文的格式不正確"
|
msgstr "要求內文的格式不正確"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Malformed request body: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "要求內文的格式不正確:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
msgid "MaxRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||||
msgstr "radvd.conf 的 MaxRtrAdvInterval 設定"
|
msgstr "radvd.conf 的 MaxRtrAdvInterval 設定"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1360,10 +1211,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||||
msgstr "服務 %s 的多個預設提供者"
|
msgstr "服務 %s 的多個預設提供者"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
||||||
msgstr "已給服務 %s 配置多個外掛程式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
msgid "Multiple providers specified for service %s"
|
||||||
msgstr "給服務 %s 指定了多個提供者"
|
msgstr "給服務 %s 指定了多個提供者"
|
||||||
@ -1432,12 +1279,6 @@ msgstr "不支援網路類型值 '%s'"
|
|||||||
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
|
||||||
msgstr "ML2 外掛程式需要的網路類型值"
|
msgstr "ML2 外掛程式需要的網路類型值"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
|
||||||
msgstr "代理程式支援的網路類型(GRE 及/或 VXLAN)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
|
||||||
msgstr "Neutron 服務類型管理"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||||
msgstr "未配置 Neutron core_plugin!"
|
msgstr "未配置 Neutron core_plugin!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1451,10 +1292,6 @@ msgstr "找不到 IPv%s 的預設子網路儲存區"
|
|||||||
msgid "No default subnetpools defined"
|
msgid "No default subnetpools defined"
|
||||||
msgstr "未定義預設子網路儲存區"
|
msgstr "未定義預設子網路儲存區"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
|
|
||||||
msgstr "找不到與外部網路 %s 相關聯的適用 L3 代理程式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
|
||||||
msgstr "沒有其他 IP 位址可用於子網路 %(subnet_id)s。"
|
msgstr "沒有其他 IP 位址可用於子網路 %(subnet_id)s。"
|
||||||
@ -1534,13 +1371,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"unlimited."
|
"unlimited."
|
||||||
msgstr "每個承租人所容許的安全規則數目。負數值表示無限制。"
|
msgstr "每個承租人所容許的安全規則數目。負數值表示無限制。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of separate API worker processes for service. If not specified, the "
|
|
||||||
"default is equal to the number of CPUs available for best performance."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"適用於服務的獨立 API 工作者處理程序數目。如果未指定,則預設值為可用於最佳效能"
|
|
||||||
"的 CPU 數目。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
"Number of separate worker processes for metadata server (defaults to half of "
|
||||||
"the number of CPUs)"
|
"the number of CPUs)"
|
||||||
@ -1568,10 +1398,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||||
msgstr "OVS vhost 使用者 Socket 目錄。"
|
msgstr "OVS vhost 使用者 Socket 目錄。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "物件動作 %(action)s 失敗,原因:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
msgid "Only admin can view or configure quota"
|
||||||
msgstr "只有管理者才能檢視或配置配額"
|
msgstr "只有管理者才能檢視或配置配額"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1587,15 +1413,6 @@ msgstr "一次只容許更新一個安全設定檔的規則"
|
|||||||
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
|
||||||
msgstr "只能提供 remote_ip_prefix 或 remote_group_id。"
|
msgstr "只能提供 remote_ip_prefix 或 remote_group_id。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenFlow interface to use."
|
|
||||||
msgstr "要使用的 OpenFlow 介面。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
|
|
||||||
"%(port_id)s."
|
|
||||||
msgstr "埠 %(port_id)s 上的裝置擁有者 %(device_owner)s 不支援作業 %(op)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
|
||||||
msgstr "作業在裝置 %(dev_name)s 上不受支援"
|
msgstr "作業在裝置 %(dev_name)s 上不受支援"
|
||||||
@ -1640,40 +1457,22 @@ msgstr "整合橋接器中用於通道橋接器的同層級修補程式埠。"
|
|||||||
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
|
||||||
msgstr "通道橋接器中用於整合橋接器的同層級修補程式埠。"
|
msgstr "通道橋接器中用於整合橋接器的同層級修補程式埠。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
|
|
||||||
msgstr "已超出每個租戶的子網路儲存區字首配額。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||||
msgstr "階段升級選項不接受修訂規格"
|
msgstr "階段升級選項不接受修訂規格"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ping timeout"
|
msgid "Ping timeout"
|
||||||
msgstr "連通測試逾時值"
|
msgstr "連通測試逾時值"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
|
||||||
msgstr "外掛程式不支援更新提供者屬性"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||||
msgstr "埠 %(id)s 沒有固定 IP %(address)s"
|
msgstr "埠 %(id)s 沒有固定 IP %(address)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
|
||||||
msgstr "另一個 DHCP 代理程式已經獲得了埠 %(port_id)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||||
"address when assigning a floating IP"
|
"address when assigning a floating IP"
|
||||||
msgstr "埠 %s 具有多個固定 IPv4 位址。指派浮動 IP 時,必須提供特定的 IPv4 位址"
|
msgstr "埠 %s 具有多個固定 IPv4 位址。指派浮動 IP 時,必須提供特定的 IPv4 位址"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr "用於接聽 OpenFlow 連線的埠。僅用於 'native' 驅動程式。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
|
|
||||||
msgstr "字首 '%(prefix)s' 在 IPv%(version)s 儲存區中不受支援。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
|
||||||
msgstr "字首委派只能與 IPv6 子網路搭配使用。"
|
msgstr "字首委派只能與 IPv6 子網路搭配使用。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1701,29 +1500,6 @@ msgstr "用於存取 Nova meta 資料的通訊協定:HTTP 或 HTTPS"
|
|||||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||||
msgstr "提供者名稱 %(name)s 最多只能包含 %(len)s 個字元"
|
msgstr "提供者名稱 %(name)s 最多只能包含 %(len)s 個字元"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS Policy %(policy_id)s is used by %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
||||||
msgstr "服務品質原則 %(policy_id)s 由 %(object_type)s %(object_id)s 使用。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for network %(net_id)s and policy %(policy_id)s could not be "
|
|
||||||
"found."
|
|
||||||
msgstr "找不到網路 %(net_id)s 和原則 %(policy_id)s 的服務品質連結。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"QoS binding for port %(port_id)s and policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "找不到埠 %(port_id)s 和原則 %(policy_id)s 的服務品質連結。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "找不到服務品質原則 %(policy_id)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "找不到原則 %(policy_id)s 的服務品質規則 %(rule_id)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
|
||||||
msgstr "找不到 ID 為 %(id)s 且類型為 %(object_type)s 的 RBAC 原則"
|
msgstr "找不到 ID 為 %(id)s 且類型為 %(object_type)s 的 RBAC 原則"
|
||||||
@ -1752,25 +1528,6 @@ msgstr "範圍必須是 netaddr.IPRange"
|
|||||||
msgid "Ranges must not overlap"
|
msgid "Ranges must not overlap"
|
||||||
msgstr "範圍不得重疊"
|
msgstr "範圍不得重疊"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.EUI type."
|
|
||||||
msgstr "接收到類型 '%(type)s' 和值 '%(value)s'。預期為 netaddr.EUI 類型。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPAddress "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"接收到類型 '%(type)s' 和值 '%(value)s'。預期為 netaddr.IPAddress 類型。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Received type '%(type)s' and value '%(value)s'. Expecting netaddr.IPNetwork "
|
|
||||||
"type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"接收到類型 '%(type)s' 和值 '%(value)s'。預期為 netaddr.IPNetwork 類型。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
"Release aware branch labels (%s) are deprecated. Please switch to expand@ "
|
||||||
@ -1848,10 +1605,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||||
msgstr "需要 root 權限才能捨棄專用權。"
|
msgstr "需要 root 權限才能捨棄專用權。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
|
||||||
msgstr "路由器 '%(router_id)s' 與此代理程式不相容。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
msgid "Router already has a port on subnet %s"
|
||||||
msgstr "路由器在子網路 %s 上已經有埠"
|
msgstr "路由器在子網路 %s 上已經有埠"
|
||||||
@ -1916,12 +1669,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"不支援安全群組規則通訊協定 %(protocol)s。僅支援通訊協定值 %(values)s 和整數表"
|
"不支援安全群組規則通訊協定 %(protocol)s。僅支援通訊協定值 %(values)s 和整數表"
|
||||||
"示法 [0 到 255]。"
|
"示法 [0 到 255]。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segments and provider values cannot both be set."
|
|
||||||
msgstr "無法同時設定區段及提供者值。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects the Agent Type reported"
|
|
||||||
msgstr "選取報告的代理程式類型"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||||
"nova can update its cache."
|
"nova can update its cache."
|
||||||
@ -1959,12 +1706,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"在帶有 GRE/VXLAN 通道的送出 IP 封包上,設定或取消設定「不劃分片段 (DF)」位"
|
"在帶有 GRE/VXLAN 通道的送出 IP 封包上,設定或取消設定「不劃分片段 (DF)」位"
|
||||||
"元。"
|
"元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set or un-set the tunnel header checksum on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
|
||||||
"VXLAN tunnel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"在送出的 IP 封包(攜帶 GRE/VXLAN 通道)上,設定或取消設定通道標頭總和檢查。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||||
msgstr "無法將已共用的位址範圍取消共用"
|
msgstr "無法將已共用的位址範圍取消共用"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1978,21 +1719,12 @@ msgstr "未安裝子專案 %s。"
|
|||||||
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
||||||
msgstr "路由器介面的子網路必須具有閘道 IP"
|
msgstr "路由器介面的子網路必須具有閘道 IP"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
|
||||||
msgstr "找不到子網路儲存區 %(subnetpool_id)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||||
msgstr "子網路儲存區具有現有的配置"
|
msgstr "子網路儲存區具有現有的配置"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||||
msgstr "用於 l3 HA 管理網路的子網路。"
|
msgstr "用於 l3 HA 管理網路的子網路。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Subnets hosted on the same network must be allocated from the same subnet "
|
|
||||||
"pool."
|
|
||||||
msgstr "在同一網路上管理的子網路必須從同一子網路儲存區中進行配置。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||||
"Only admin can override."
|
"Only admin can override."
|
||||||
@ -2021,27 +1753,6 @@ msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的租戶 ID"
|
|||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||||
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的租戶名稱"
|
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的租戶名稱"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant network creation is not enabled."
|
|
||||||
msgstr "未啟用 Tenant 網路建立作業。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
|
|
||||||
msgstr "配額要求中遺漏了 Tenant-id。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
|
|
||||||
"as Neutron has more than one external network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"必須為此代理程式配置 'gateway_external_network_id' 選項,因為 Neutron 具有多"
|
|
||||||
"個外部網路。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The DHCP agent will resync its state with Neutron to recover from any "
|
|
||||||
"transient notification or RPC errors. The interval is number of seconds "
|
|
||||||
"between attempts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DHCP 代理程式會將自己的狀態與 Neutron 進行同步,以從任何暫時性通知或 RPC 錯誤"
|
|
||||||
"進行回復。間隔為兩次嘗試之間的秒數。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||||
@ -2066,15 +1777,6 @@ msgstr "無法滿足位址配置要求,原因:%(reason)s"
|
|||||||
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
msgid "The advertisement interval in seconds"
|
||||||
msgstr "廣告間隔(以秒為單位)"
|
msgstr "廣告間隔(以秒為單位)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
|
|
||||||
msgstr "配置儲存區 %(pool)s 無效。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
|
|
||||||
msgstr "配置儲存區 %(pool)s 跨越了子網路 CIDR %(subnet_cidr)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
"The base MAC address Neutron will use for VIFs. The first 3 octets will "
|
||||||
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
|
||||||
@ -2113,33 +1815,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"建立 PTR 區域時,要使用的電子郵件位址。如果未指定,則電子郵件位址將是 "
|
"建立 PTR 區域時,要使用的電子郵件位址。如果未指定,則電子郵件位址將是 "
|
||||||
"admin@<dns_domain>"
|
"admin@<dns_domain>"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
|
|
||||||
"another tenants router."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"下列 device_id %(device_id)s 不是由您的承租人所擁有者,或者與另一個承租人路由"
|
|
||||||
"器相符。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
|
||||||
msgstr "用於與 OVSDB 互動的介面"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||||
msgstr "在單一回應中傳回的項目數上限,值為 'infinite' 或負整數時表示無限制"
|
msgstr "在單一回應中傳回的項目數上限,值為 'infinite' 或負整數時表示無限制"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
|
|
||||||
"%(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr "網路 %(network_id)s 已經由 DHCP 代理程式 %(agent_id)s 管理。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
|
|
||||||
msgstr "網路 %(network_id)s 不是由 DHCP 代理程式 %(agent_id)s 管理。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||||
@ -2221,23 +1901,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"access."
|
"access."
|
||||||
msgstr "有依賴於此存取原則的路由器已連接至此網路。"
|
msgstr "有依賴於此存取原則的路由器已連接至此網路。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
|
|
||||||
"'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"等待單個 OpenFlow 要求的逾時值(以秒為單位)。僅用於'native' 驅動程式。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
|
|
||||||
"Used only for 'native' driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"等待本端交換器連接控制器時的逾時值(以秒為單位)。僅用於 'native' 驅動程式。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
|
|
||||||
"interface name."
|
|
||||||
msgstr "所提供的字首太長。新名稱將超過介面名稱的給定長度。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
"True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
|
||||||
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
"ports created by Neutron on integration and external network bridges."
|
||||||
@ -2268,64 +1931,17 @@ msgstr "資料庫 URL"
|
|||||||
msgid "Unable to access %s"
|
msgid "Unable to access %s"
|
||||||
msgstr "無法存取 %s"
|
msgstr "無法存取 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(max_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"無法配置字首長度為 %(prefixlen)s 的子網路,容許的字首上限"
|
|
||||||
"為%(max_prefixlen)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
|
|
||||||
"prefix is %(min_prefixlen)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"無法配置字首長度為 %(prefixlen)s 的子網路,容許的字首下限"
|
|
||||||
"為%(min_prefixlen)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
|
||||||
msgstr "無法計算 %(address_type)s 位址,原因:%(reason)s"
|
msgstr "無法計算 %(address_type)s 位址,原因:%(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
|
|
||||||
"nameservers exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"無法對 %(subnet_id)s 完成作業。DNS 名稱伺服器的數目超出限制 %(quota)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
|
|
||||||
"exceeds the limit %(quota)s."
|
|
||||||
msgstr "無法對 %(subnet_id)s 完成作業。主機路徑數目超出限制 %(quota)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||||||
msgstr "無法轉換 %s 中的值"
|
msgstr "無法轉換 %s 中的值"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
|
|
||||||
msgstr "無法建立「代理程式閘道埠」"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
|
||||||
msgstr "無法建立「SNAT 介面埠」"
|
msgstr "無法建立「SNAT 介面埠」"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
|
|
||||||
"in use."
|
|
||||||
msgstr "無法建立平面網路。實體網路 %(physical_network)s 正在使用中。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
|
|
||||||
"attempts."
|
|
||||||
msgstr "無法建立網路。在所容許的嘗試次數上限內,找不到可用的網路。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
|
|
||||||
msgstr "無法刪除子網路儲存區:%(reason)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
msgid "Unable to determine mac address for %s"
|
||||||
msgstr "無法判定 %s 的 MAC 位址"
|
msgstr "無法判定 %s 的 MAC 位址"
|
||||||
@ -2342,10 +1958,6 @@ msgstr "在子網路 %(subnet_id)s 上找不到 IP 位址 %(ip_address)s"
|
|||||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||||
msgstr "在 %s 中找不到資源名稱"
|
msgstr "在 %s 中找不到資源名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
|
|
||||||
msgstr "無法在網路 %(net_id)s 上產生唯一 MAC 位址。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
"Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
|
||||||
@ -2358,12 +1970,6 @@ msgstr "無法提供外部連線功能"
|
|||||||
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
msgid "Unable to provide tenant private network"
|
||||||
msgstr "無法提供租戶專用網路"
|
msgstr "無法提供租戶專用網路"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
|
|
||||||
"tenants are using it."
|
|
||||||
msgstr "無法重新配置網路 %(network)s 的共用設定。多個租戶正在使用該網路。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
"Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
|
||||||
@ -2406,20 +2012,12 @@ msgstr "不明鏈:%r"
|
|||||||
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
msgid "Unknown network type %(network_type)s."
|
||||||
msgstr "不明的網路類型 %(network_type)s。"
|
msgstr "不明的網路類型 %(network_type)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
||||||
msgstr "不明的配額資源 %(unknown)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmapped error"
|
msgid "Unmapped error"
|
||||||
msgstr "「未對映」錯誤"
|
msgstr "「未對映」錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized action"
|
msgid "Unrecognized action"
|
||||||
msgstr "無法辨識的動作"
|
msgstr "無法辨識的動作"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
||||||
msgstr "無法辨識屬性 '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unrecognized field"
|
msgid "Unrecognized field"
|
||||||
msgstr "無法辨識的欄位"
|
msgstr "無法辨識的欄位"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2430,10 +2028,6 @@ msgstr "不支援的內容類型"
|
|||||||
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
|
||||||
msgstr "不支援網路類型 %(net_type)s。"
|
msgstr "不支援網路類型 %(net_type)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported port state: %(port_state)s."
|
|
||||||
msgstr "不支援的埠狀態:%(port_state)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unsupported request type"
|
msgid "Unsupported request type"
|
||||||
msgstr "不受支援的要求類型"
|
msgstr "不受支援的要求類型"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2495,9 +2089,6 @@ msgstr "VRRP 鑑別密碼"
|
|||||||
msgid "VRRP authentication type"
|
msgid "VRRP authentication type"
|
||||||
msgstr "VRRP 鑑別類型"
|
msgstr "VRRP 鑑別類型"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
|
||||||
msgstr "不支援 VXLAN 網路。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
"Value of host kernel tick rate (hz) for calculating minimum burst value in "
|
||||||
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
"bandwidth limit rules for a port with QoS. See kernel configuration file for "
|
||||||
@ -2513,18 +2104,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"透過服務品質來計算埠的佇列大小時的延遲值(毫秒)。如需相關資訊,請參閱 tc-"
|
"透過服務品質來計算埠的佇列大小時的延遲值(毫秒)。如需相關資訊,請參閱 tc-"
|
||||||
"tbf 手冊。"
|
"tbf 手冊。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
|
||||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
|
||||||
"external network. To allow L3 agent support multiple external networks, both "
|
|
||||||
"the external_network_bridge and gateway_external_network_id must be left "
|
|
||||||
"empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"當設定了 external_network_bridge 時,每一個 L3 代理程式只能與不超過 1 個外部"
|
|
||||||
"網路建立關聯。此值應該設為該外部網路的 UUID。如果要容許 L3 代理程式支援多個外"
|
|
||||||
"部網路,則必須將 external_network_bridge 和 gateway_external_network_id 留"
|
|
||||||
"空。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||||
@ -2601,10 +2180,6 @@ msgstr "無法執行 %(event)s,原因:%(reason)s"
|
|||||||
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
|
||||||
msgstr "不得同時提供 cidr 和 prefixlen"
|
msgstr "不得同時提供 cidr 和 prefixlen"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
|
|
||||||
msgstr "dhcp_agents_per_network 必須 >= 1。'%s' 無效。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
msgid "dns_domain cannot be specified without a dns_name"
|
||||||
msgstr "如果未指定 dns_name,則無法指定 dns_domain"
|
msgstr "如果未指定 dns_name,則無法指定 dns_domain"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,90 +0,0 @@
|
|||||||
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 09:07+0000\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 05:44+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: French\n"
|
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.1"
|
|
||||||
msgstr "7.0.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.3"
|
|
||||||
msgstr "7.0.3"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.4"
|
|
||||||
msgstr "7.0.4"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.1.0"
|
|
||||||
msgstr "7.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.2.0"
|
|
||||||
msgstr "7.2.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.0.0"
|
|
||||||
msgstr "8.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.1.0"
|
|
||||||
msgstr "8.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.2.0"
|
|
||||||
msgstr "8.2.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.3.0"
|
|
||||||
msgstr "8.3.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "9.0.0"
|
|
||||||
msgstr "9.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Fixes"
|
|
||||||
msgstr "Corrections de bugs"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de la release actuelle"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deprecation Notes"
|
|
||||||
msgstr "Notes dépréciées "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Known Issues"
|
|
||||||
msgstr "Problèmes connus"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Liberty Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release pour Liberty"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mitaka Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release pour Mitaka"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release de muranopkgcheck"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Release Notes Howto"
|
|
||||||
msgstr "Note de release Howto pour Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron can interact with keystone v3."
|
|
||||||
msgstr "Neutron peut interagir avec Keystone version 3"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Features"
|
|
||||||
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Newton Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release pour Newton"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Other Notes"
|
|
||||||
msgstr "Autres notes"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Security Issues"
|
|
||||||
msgstr "Problèmes de sécurités"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start using reno to manage release notes."
|
|
||||||
msgstr "Commence à utiliser reno pour la gestion des notes de release"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upgrade Notes"
|
|
||||||
msgstr "Notes de mises à jours"
|
|
@ -1,301 +0,0 @@
|
|||||||
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 09:07+0000\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 09:28+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
||||||
"Language: ja\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.1"
|
|
||||||
msgstr "7.0.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.3"
|
|
||||||
msgstr "7.0.3"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.4"
|
|
||||||
msgstr "7.0.4"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.1.0"
|
|
||||||
msgstr "7.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.0.0"
|
|
||||||
msgstr "8.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.1.0"
|
|
||||||
msgstr "8.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.2.0"
|
|
||||||
msgstr "8.2.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "9.0.0"
|
|
||||||
msgstr "9.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
|
|
||||||
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DHCP エージェントをアベイラビリティーゾーンに割り当てられます。ネットワークは"
|
|
||||||
"ユーザーが指定したアベイラビリティーゾーンの DHCP エージェントが担当します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A new rule has been added to the API that allows for tagging traffic with "
|
|
||||||
"DSCP values. This is currently supported by the Open vSwitch QoS driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"新しいルールが追加され、トラフィックへの DSCP 値のタグ付けを API でできるよう"
|
|
||||||
"になりました。この機能は現在のところ Open vSwitch QoS ドライバーでサポートさ"
|
|
||||||
"れています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Fixes"
|
|
||||||
msgstr "バグ修正"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Creating Neutron-LBaaS load balancers in environments without hardware "
|
|
||||||
"virtualization may be slow when using the Octavia driver. This is due to "
|
|
||||||
"QEMU using the TCG accelerator instead of the KVM accelerator in "
|
|
||||||
"environments without hardware virtualization available. We recommend "
|
|
||||||
"enabling hardware virtualization on your compute nodes, or enabling nested "
|
|
||||||
"virtualization when using the Octavia driver inside a virtual environment. "
|
|
||||||
"See `this link explaining devstack with nested KVM <http://docs.openstack."
|
|
||||||
"org/developer/devstack/guides/devstack-with-nested-kvm.html>`_ for details "
|
|
||||||
"on setting up nested virtualization for DevStack running inside KVM."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Octavia ドライバー使用時には、ハードウェア仮想化のない環境での Neutron-LBaaS "
|
|
||||||
"ロードバランサーの作成が遅くなる可能性があります。これは、ハードウェア仮想化"
|
|
||||||
"なしの環境では QEMU が KVM アクセラレーターではなく TCG アクセラレーターを使"
|
|
||||||
"用するためです。Octavia ドライバーを仮想環境内で使用する場合、コンピュート"
|
|
||||||
"ノード上でハードウェア仮想化を有効にするか、nested virtualization (訳注:仮想"
|
|
||||||
"化環境上の仮想化支援機構) を有効にすることをお勧めします。KVM 内で実行される "
|
|
||||||
"DevStack で nested virtualization をセットアップする詳細な方法は、 `nested "
|
|
||||||
"KVM での DevStack に関するリンク <http://docs.openstack.org/developer/"
|
|
||||||
"devstack/guides/devstack-with-nested-kvm.html>`_ を参照してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "開発中バージョンのリリースノート"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deprecation Notes"
|
|
||||||
msgstr "廃止予定の機能"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"During Liberty, some plugins and drivers have been deprecated, including the "
|
|
||||||
"metaplugin, the IBM SDN-VE plugin, the Cisco N1KV monolithic plugin, and the "
|
|
||||||
"Embrane plugin."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Liberty では、いくつかのプラグインやドライバーが廃止予定となりました。 "
|
|
||||||
"metaplugin、 IBM SDN-VE プラグイン、 Cisco N1KV 一体型プラグイン、 Embrane プ"
|
|
||||||
"ラグインが該当します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fixes bug 1537734"
|
|
||||||
msgstr "バグ 1537734 を修正しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fixes bug 1572670"
|
|
||||||
msgstr "バグ 1572670 を修正しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 prefix delegation support was added to Neutron."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IPv6 プレフィックスデリゲーションのサポートが Neutron に追加されました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Known Issues"
|
|
||||||
msgstr "既知の問題"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"LBaaS V2 reference driver is now based on Octavia, an operator grade "
|
|
||||||
"scalable, reliable Load Balancer platform."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"LBaaS V2 リファレンスドライバーが Octavia (事業者品質のスケーラブルで高信頼な"
|
|
||||||
"ロードバランサプラットフォーム) ベースになりました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Liberty Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Liberty バージョンのリリースノート"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mitaka Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Mitaka バージョンのリリースノート"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Networks used for VRRP traffic for HA routers may now be configured to use a "
|
|
||||||
"specific segmentation type or physical network tag."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"HA ルータの VRRP トラフィック用に使用されるネットワークを、特定のセグメントタ"
|
|
||||||
"イプまたは物理ネットワークタグを使用して設定できるようになりました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Neutron now exposes a QoS API, initially offering bandwidth limitation on "
|
|
||||||
"the port level. See the `QoS devref <http://docs.openstack.org/developer/"
|
|
||||||
"neutron/devref/quality_of_service.html>`_ for additional information."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Neutron で QoS API が利用できるようになりました。最初の機能としてポートレベル"
|
|
||||||
"の帯域幅制限機能が提供されます。この機能の API、CLI、設定、追加情報は `QoS "
|
|
||||||
"devref <http://docs.openstack.org/developer/neutron/devref/"
|
|
||||||
"quality_of_service.html>`_ にあります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron now has a pluggable IP address management framework."
|
|
||||||
msgstr "プラグイン型の IP アドレス管理 (IPAM) フレームワークが実装されました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron now offers role base access control (RBAC) for networks."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Neutron で、ネットワークに対してロールベースアクセス制御 (RBAC) が利用できる"
|
|
||||||
"ようになりました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Neutron now provides a way for admins to manually schedule agents, allowing "
|
|
||||||
"host resources to be tested before they are enabled for tenant use."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Neutron は、管理者が手動でエージェントをスケジューリングする方法を提供するよ"
|
|
||||||
"うになりました。これにより、テナントが利用できるようにする前に、ホストのリ"
|
|
||||||
"ソースをテストできるようになりました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Neutron now supports IPv6 Prefix Delegation for the automatic assignment of "
|
|
||||||
"CIDRs to IPv6 subnets. For more information on the usage and configuration "
|
|
||||||
"of this feature, see the `OpenStack Networking Guide <http://docs.openstack."
|
|
||||||
"org/networking-guide/adv_config_ipv6.html#prefix-delegation>`_."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Neutron は IPv6 サブネットに対する CIDR の自動割当において IPv6 プレフィック"
|
|
||||||
"スデリゲーションに対応しました。この機能の利用、設定に関する詳細な情報は、 "
|
|
||||||
"`OpenStack Networking Guide <http://docs.openstack.org/networking-guide/"
|
|
||||||
"adv_config_ipv6.html#prefix-delegation>`_ を参照してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Features"
|
|
||||||
msgstr "新機能"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OFAgent has been removed in the Newton cycle."
|
|
||||||
msgstr "Newton サイクルで OFAgent は削除されました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OFAgent is decomposed and deprecated in the Mitaka cycle."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mitaka サイクルで OFAgent は別リポジトリーに分離され、廃止予定となりました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Other Notes"
|
|
||||||
msgstr "その他の注意点"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pluggable IPAM enables the use of alternate or third-party IPAM."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"プラグイン型の IPAM により、サードパーティー製 IPAM や代替機能を利用可能にな"
|
|
||||||
"ります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Router high availability (L3 HA / VRRP) now works when layer 2 population "
|
|
||||||
"(l2pop) is enabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ルータ高可用性(L3 HA/VRRP)が、レイヤー2ポピュレーション(l2pop)が有効の場"
|
|
||||||
"合にも機能するようになりました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start using reno to manage release notes."
|
|
||||||
msgstr "リリースノートの管理に reno を使い始めました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Support for IPv6 addresses as tunnel endpoints in OVS."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OVS のトンネルエンドポイントとして IPv6 アドレスが使用できるようになりまし"
|
|
||||||
"た。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Support integration with external DNS service."
|
|
||||||
msgstr "外部 DNS サービスとの連携に対応しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The 'external_network_bridge' option for the L3 agent has been deprecated in "
|
|
||||||
"favor of a bridge_mapping with a physnet. For more information, see the "
|
|
||||||
"`Network Node <http://docs.openstack.org/networking-guide/"
|
|
||||||
"scenario_legacy_ovs.html>`_ section of this scenario in the networking guide."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L3 エージェントの 'external_network_bridge' オプションは廃止予定となりまし"
|
|
||||||
"た。 bridge_mapping の physnet 指定を使用してください。詳細な情報は、 `ネット"
|
|
||||||
"ワーキングガイド <http://docs.openstack.org/networking-guide/"
|
|
||||||
"scenario_legacy_ovs.html>`_ の Network Node の節を参照してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The Cisco N1kV monolithic plugin is removed in the Liberty release (replaced "
|
|
||||||
"by the ML2 mechanism driver)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cisco N1kV 一体型プラグインは Liberty リリースで削除されました (ML2 メカニズ"
|
|
||||||
"ムドライバーで置き換えられました)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The Embrane plugin is deprecated and will be removed in the Mitaka release."
|
|
||||||
msgstr "Embrane プラグインは廃止予定になり、Mitaka リリースで廃止されます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The FWaaS API is marked as experimental for Liberty. Further, the current "
|
|
||||||
"API will be removed in Mitaka and replaced with a new FWaaS API, which the "
|
|
||||||
"team is in the process of developing."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"FWaaS API は Liberty では実験的機能 (experimental) の扱いです。今後、現在の "
|
|
||||||
"API が Mitaka で削除され、 (Neutron チームが開発中の) 新しい FWaaS API で置換"
|
|
||||||
"される予定です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The IBM SDN-VE monolithic plugin is removed in the Liberty release."
|
|
||||||
msgstr "IBM SDN-VE 一体型プラグインは Liberty リリースで削除されました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The LBaaS V1 API is marked as deprecated and is planned to be removed in a "
|
|
||||||
"future release. Going forward, the LBaaS V2 API should be used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"LBaaS V1 API は廃止予定となり、将来のリリースで削除される予定です。今後は "
|
|
||||||
"LBaaS V2 API を使用すべきです。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The LBaaS V2 API is no longer experimental. It is now stable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"LBaaS V2 API は今回のリリースで実験的機能 (experimental) でなくなりました。安"
|
|
||||||
"定版 (stable) となりました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The OVS agent may now be restarted without affecting data plane connectivity."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"データプレーンの接続性に影響を与えずに OVS エージェントを再起動できるようにな"
|
|
||||||
"りました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The Openflow Agent(OFAgent) mechanism driver and its agent have been removed "
|
|
||||||
"in favor of OpenvSwitch mechanism driver with \"native\" of_interface in the "
|
|
||||||
"Newton cycle."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Newton サイクルで OpenFlow Agent (OFAgent) メカニズムドライバーとエージェント"
|
|
||||||
"が削除されました。 Open vSwitch メカニズムドライバーの \"native\" インター"
|
|
||||||
"フェースを使ってください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The Openflow Agent(OFAgent) mechanism driver is decomposed completely from "
|
|
||||||
"neutron tree in the Mitaka. The OFAgent driver and its agent also are "
|
|
||||||
"deprecated in favor of OpenvSwitch mechanism driver with \"native\" "
|
|
||||||
"of_interface in the Mitaka and will be removed in the next release."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mitaka リリースで、OpenFlow Agent (OFAgent) メカニズムドライバーは neutron "
|
|
||||||
"コードツリーから完全に分離されました。また、 Open vSwitch メカニズムドライ"
|
|
||||||
"バーの \"native\" インターフェースが利用できるようになったため、 OFAgent ド"
|
|
||||||
"ライバーとエージェントは Mitaka サイクルで廃止予定扱いになりました。次のリ"
|
|
||||||
"リースで削除される予定です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The metaplugin is removed in the Liberty release."
|
|
||||||
msgstr "metaplugin は Liberty リリースで削除されました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The original, non-pluggable version of IPAM is enabled by default."
|
|
||||||
msgstr "デフォルトでは、以前からの非プラグイン版の IPAM が有効になります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The stock Ubuntu Trusty Tahr kernel (3.13) shows linear performance "
|
|
||||||
"degradation when running \"ip netns exec\" as the number of namespaces "
|
|
||||||
"increases. In cases where scale is important, a later version kernel (e.g. "
|
|
||||||
"3.19) should be used. This regression should be fixed in Trusty Tahr since "
|
|
||||||
"3.13.0-36.63 and later kernel versions. For more information, please see "
|
|
||||||
"`Launchpad bug 1328088. <https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/linux/"
|
|
||||||
"+bug/1328088>`_"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Trusty Tahr に含まれるカーネル (3.13) は、ネームスペース数の増加に伴い「ip "
|
|
||||||
"netns exec」の実行時の性能が線形に劣化します。スケーラビリティーが重要な場"
|
|
||||||
"合、より後のバージョンのカーネル (例えば 3.19) を使うべきです。この問題は "
|
|
||||||
"Trusty Thar の 3.13.0-36.63 以降のカーネルバージョンで修正済みです。詳細は "
|
|
||||||
"`Launchpad バグ 1328088 <https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/linux/"
|
|
||||||
"+bug/1328088>`_ を参照してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upgrade Notes"
|
|
||||||
msgstr "アップグレード時の注意"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VPNaaS reference drivers now work with HA routers."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"VPNaaS リファレンスドライバーが HA ルータ上で動作するようになりました。"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
||||||
# jtjang <jang.jitae@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 16:31+0000\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 12:14+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
||||||
"Language: ko_KR\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.1"
|
|
||||||
msgstr "7.0.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.3"
|
|
||||||
msgstr "7.0.3"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.4"
|
|
||||||
msgstr "7.0.4"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.1.0"
|
|
||||||
msgstr "7.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.0.0"
|
|
||||||
msgstr "8.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.1.0"
|
|
||||||
msgstr "8.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
|
|
||||||
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DHCP 에이전트를 가용성 존에 할당합니다. DHCP 에이전트가 사용자에 의해 명시된 "
|
|
||||||
"가용성 존과 함께 해당 네트워크를 호스트할 것입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A new API endpoint /v2.0/network-ip-availabilities that allows an admin to "
|
|
||||||
"quickly get counts of used_ips and total_ips for network(s) is available. "
|
|
||||||
"New endpoint allows filtering by network_id, network_name, tenant_id, and "
|
|
||||||
"ip_version. Response returns network and nested subnet data that includes "
|
|
||||||
"used and total IPs."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"관리자가 네트워크에 대해 used_ip 및 total_ip 개수를 빠르게 가져오도록 허용하"
|
|
||||||
"는 새로운 API 엔드포인트 /v2.0/network-ip-availabilities 를 사용 가능합니다. "
|
|
||||||
"새로운 엔드포인트는 network_id, network_name, tenant_id, 그리고 ip_version으"
|
|
||||||
"로 필터링을 할 수 있습니다. 응답은 사용한 그리고 전체 IP를 포함하는 네트워크 "
|
|
||||||
"및 둘러싸인 서브넷 데이터를 반환합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A new rule has been added to the API that allows for tagging traffic with "
|
|
||||||
"DSCP values. This is currently supported by the Open vSwitch QoS driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DSCP값과 함께 태깅 트래픽을 허용하는 새로운 규칙이 API에 추가되었다. 이것은 "
|
|
||||||
"현재 OpenvSwitch QoS 드라이버에 의해 지원된다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API sorting and pagination features are now enabled by default."
|
|
||||||
msgstr "API 정렬 및 페이징 기능이 이제 기본으로 활성화됩니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Fixes"
|
|
||||||
msgstr "버그 수정"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "현재 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deprecation Notes"
|
|
||||||
msgstr "사용하지 않는 기능"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fixes bug 1537734"
|
|
||||||
msgstr "버그 1537734를 수정합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fixes bug 1572670"
|
|
||||||
msgstr "버그 1572670를 수정합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Known Issues"
|
|
||||||
msgstr "알려진 이슈"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Liberty Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Liberty 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mitaka Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Mitaka 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Neutron 릴리즈 노트"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Features"
|
|
||||||
msgstr "새로운 기능"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Other Notes"
|
|
||||||
msgstr "기타 기능"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Security Issues"
|
|
||||||
msgstr "보안 이슈"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upgrade Notes"
|
|
||||||
msgstr "업그레이드 노트"
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user