796 lines
26 KiB
Plaintext
796 lines
26 KiB
Plaintext
# Translations template for neutron.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the neutron project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# ADİL REŞİT DURSUN <ardursun@deltanoc.com>, 2015
|
||
# Alper Çiftçi <alprciftci@gmail.com>, 2015
|
||
# Zana iLHAN <zanailhan@gmail.com>, 2015
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: neutron 8.0.1.dev189\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 05:08+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 03:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language: tr-TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(service)s for %(resource_type)s with uuid %(uuid)s not found. The process "
|
||
"should not have died"
|
||
msgstr ""
|
||
"uuid %(uuid)s ile %(resource_type)s için %(service)s bulunamadı!, İşlem "
|
||
"sonlanmamış olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Agent terminated!"
|
||
msgstr "%s Ajanı sonlandırıldı!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s failed"
|
||
msgstr "%s başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s used in config as ipv6_gateway is not a valid IPv6 link-local address."
|
||
msgstr ""
|
||
"ipv6_gateway geçerli bir IPv6 link-local adresi olmadığından yapılandırmada "
|
||
"%s kullanıldı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'rpc_workers = %d' ignored because start_rpc_listeners is not implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
"henüz start_rpc_listeners implemente edilmediği için 'rpc_workers = %d' göz "
|
||
"ardı edildi."
|
||
|
||
msgid "Agent Initialization Failed"
|
||
msgstr "Ajan İlklendirme Başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while communicating with async process [%s]."
|
||
msgstr "[%s] asenkron işlem ile haberleşirken bir hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while killing [%s]."
|
||
msgstr "[%s] sonlandırılırken bir hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An exception occurred while creating the %(resource)s:%(item)s"
|
||
msgstr "%(resource)s:%(item)s oluşturulurken bir istisna oluştu"
|
||
|
||
msgid "An interface driver must be specified"
|
||
msgstr "Bir arayüz sürücüsü belirtmeniz gerekmektedir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Binding info for DVR port %s not found"
|
||
msgstr "DVR bağlantı noktası %s için bağlama bilgisi bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bridge %(bridge)s for physical network %(physical_network)s does not exist. "
|
||
"Agent terminated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(physical_network)s fiziksel ağı için %(bridge)s köprüsü mevcut değil. Ajan "
|
||
"sonlandırıldı!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot provision %(network_type)s network for net-id=%(net_uuid)s - "
|
||
"tunneling disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"net-id=%(net_uuid)s için %(network_type)s ağı hazırlanamıyor - tünelleme "
|
||
"kapalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot provision VLAN network for net-id=%(net_uuid)s - no bridge for "
|
||
"physical_network %(physical_network)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"net-id=%(net_uuid)s için VLAN ağı hazırlanamıyor - physical_network "
|
||
"%(physical_network)s için köprü yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot provision flat network for net-id=%(net_uuid)s - no bridge for "
|
||
"physical_network %(physical_network)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"net-id=%(net_uuid)s için düz ağ hazırlanamıyor - physical_network "
|
||
"%(physical_network)s için köprü yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot provision unknown network type %(network_type)s for net-id="
|
||
"%(net_uuid)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"net-id=%(net_uuid)s için %(network_type)s bilinmeyen ağ türü hazırlanamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot reclaim unknown network type %(network_type)s for net-id=%(net_uuid)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"net-id=%(net_uuid)s için bilinmeyen ağ türü %(network_type)s iadesi "
|
||
"istenemiyor"
|
||
|
||
msgid "Cannot run ebtables. Please ensure that it is installed."
|
||
msgstr "ebtables çalıştırılamadı. Lütfen kurulu olduğundan emin olun."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Centralized-SNAT port %(port)s on subnet %(port_subnet)s already seen on a "
|
||
"different subnet %(orig_subnet)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(port_subnet)s alt ağındaki merkezi-SNAT %(port)s bağlantı noktası başka "
|
||
"bir alt ağda %(orig_subnet)s görüldü"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check for Open vSwitch ARP responder support failed. Please ensure that the "
|
||
"version of openvswitch being used has ARP flows support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch ARP yanıtlayıcısı desteği kontrolü başarısız. Lütfen kullanılan "
|
||
"openvswitch sürümünün ARP akışı desteği olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check for Open vSwitch VXLAN support failed. Please ensure that the version "
|
||
"of openvswitch being used has VXLAN support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch VXLAN desteği kontrolü başarısız. Lütfen kullanılan openvswitch "
|
||
"sürümünün VXLAN desteği olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check for Open vSwitch patch port support failed. Please ensure that the "
|
||
"version of openvswitch being used has patch port support or disable features "
|
||
"requiring patch ports (gre/vxlan, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch yama bağlantı noktası desteği kontrolü başarısız. Lütfen "
|
||
"kullanılan openvswitch sürümünün yama bağlantı noktası desteği olduğundan "
|
||
"emin olun ya da yama bağlantı noktalarına ihtiyaç duyan özellikleri kapatın "
|
||
"(gre/vxlan, vs.)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check for Open vSwitch support of ARP header matching failed. ARP spoofing "
|
||
"suppression will not work. A newer version of OVS is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch ARP başlığı eşleşme desteği kontrolü başarısız. ARP yanıltma "
|
||
"önleme çalışmayacak. Daha yeni sürüm OVS gerekiyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check for VF management support failed. Please ensure that the version of ip "
|
||
"link being used has VF support."
|
||
msgstr ""
|
||
"VF yönetim desteği kontrolü başarısız. Lütfen kullanılan ip bağlantısı "
|
||
"sürümünün VF desteği olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check for iproute2 VXLAN support failed. Please ensure that the iproute2 has "
|
||
"VXLAN support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iproute2 VXLAN desteği kontrolü başarısız. iproute2'nin VXLAN desteği "
|
||
"olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid "Check for native OVSDB support failed."
|
||
msgstr "Doğal OVSDB desteği kontrolü başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete %(res)s %(id)s."
|
||
msgstr "%(res)s %(id)s silinemedi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find %s to delete."
|
||
msgstr "%s silmek için bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve gateway port for subnet %s"
|
||
msgstr "Alt ağ %s için geçit bağlantı noktası alınamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DVR: Duplicate DVR router interface detected for subnet %s"
|
||
msgstr "DVR: %s alt ağı için çift DVR yönlendirici arayüzü algılandı"
|
||
|
||
msgid "DVR: Failed updating arp entry"
|
||
msgstr "DVR: arp kayıt güncelleme hatası"
|
||
|
||
msgid "DVR: error adding redirection logic"
|
||
msgstr "DVR: yönlendirme mantığı ekleme hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Driver %(driver)s does not implement %(func)s"
|
||
msgstr "Sürücü %(driver)s %(func)s yi uygulamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Driver %(driver)s:%(func)s runtime error"
|
||
msgstr "Sürücü %(driver)s:%(func)s çalışma zamanı hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during notification for %(callback)s %(resource)s, %(event)s"
|
||
msgstr "%(callback)s %(resource)s için bilgilendirme sırasında hata, %(event)s"
|
||
|
||
msgid "Error executing command"
|
||
msgstr "Komut çalıştırırken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in agent loop. Devices info: %s"
|
||
msgstr "Ajan döngüsünde hata. Aygıt bilgisi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading provider '%(provider)s' for service %(service_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(service_type)s servisi için '%(provider)s' sağlayıcısını yüklemede hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error response returned from nova: %s"
|
||
msgstr "Nova'dan hata yanıtı döndü: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error unable to destroy namespace: %s"
|
||
msgstr "Hata, isim uzayı: %s silinemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while deleting router %s"
|
||
msgstr "Yönlendirici %s silinirken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while handling pidfile: %s"
|
||
msgstr "%s pid dosyası işlenirken bir hata oluştu"
|
||
|
||
msgid "Error while processing VIF ports"
|
||
msgstr "VIF bağlantı noktaları işlenirken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while writing HA state for %s"
|
||
msgstr "%s için HA durumu yazılırken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error, unable to destroy IPset: %s"
|
||
msgstr "Hata, IPset: %s silinemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error, unable to remove iptables rule for IPset: %s"
|
||
msgstr "Hata, IPset: %s için iptables kuralı kaldırılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded maximum binding levels attempting to bind port %(port)s on host "
|
||
"%(host)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(host)s istemcisi üzerinde %(port)s bağlantı noktasına bağlanma girişiminde "
|
||
"azami bağlanma seviyesi aşıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception auto-deleting port %s"
|
||
msgstr "%s bağlanı noktasını otomatik silme sırasında istisna"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception auto-deleting subnet %s"
|
||
msgstr "%s alt ağını otomatik silme sırasında istisna"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception deleting fixed_ip from port %s"
|
||
msgstr "%s bağlantı noktasından fixed_ip silinirken istisna"
|
||
|
||
msgid "Exception encountered during network rescheduling"
|
||
msgstr "Ağ yeniden zamanlama sırasında istisna oluştu"
|
||
|
||
msgid "Exception encountered during router rescheduling."
|
||
msgstr "Yönlendirici yeniden zamanlama sırasında istisna oluştu."
|
||
|
||
msgid "Exception loading extension"
|
||
msgstr "Eklenti yüklenirken istisna"
|
||
|
||
msgid "Exception occurs when timer stops"
|
||
msgstr "Zamanlayıcı durmaya çalışırken hata oluşur."
|
||
|
||
msgid "Exception occurs when waiting for timer"
|
||
msgstr "Zamanlayıcıyı beklerken hata oluşur"
|
||
|
||
msgid "Exiting agent as programmed in check_child_processes_actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"check_child_processes_actions deki programlanan ajan/işlevden çıkılıyor "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exiting agent because of a malfunction with the %(service)s process "
|
||
"identified by uuid %(uuid)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(uuid)s ile tanımlanan %(service)s işlemlerden bir uyumsuzluk hatasından "
|
||
"dolayı çıkılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension driver '%(name)s' failed in %(method)s"
|
||
msgstr "Eklenti sürücüsü '%(name)s' %(method)s içerisinde başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension path '%s' doesn't exist!"
|
||
msgstr "'%s' Uzantı dizini bulunamıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "FWaaS RPC failure in %(func_name)s for fw: %(fwid)s"
|
||
msgstr "fw: %(fwid)s için %(func_name)s içinde FWaaS RPC hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "FWaaS RPC info call failed for '%s'."
|
||
msgstr "'%s' için FWaaS RPC bilgi çağrısı başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed creating vxlan interface for %(segmentation_id)s"
|
||
msgstr "%(segmentation_id)s için vxlan arayüzü oluşturma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed deleting egress connection state of floatingip %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s floatingip bağlantısının çıkış sevye durumu silinmeye çalışılırken bir "
|
||
"hata ile karşılaştı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed deleting ingress connection state of floatingip %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s floatingip bağlantısının giris sevye durumu silinmeye çalışılırken bir "
|
||
"hata ile karşılaştı."
|
||
|
||
msgid "Failed executing ip command"
|
||
msgstr "IP comutu çalıştırılamadı"
|
||
|
||
msgid "Failed fwaas process services sync"
|
||
msgstr "fwaas süreç servisleri eş zamanlama başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed on Agent configuration parse. Agent terminated!"
|
||
msgstr "Ajan yapılandırma aşamasında başarısız olundu. Ajan sonlandırıldı!"
|
||
|
||
msgid "Failed reporting state!"
|
||
msgstr "Raporlama durumu sağlanamıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed sending gratuitous ARP to %(addr)s on %(iface)s in namespace %(ns)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(ns)s bilinirlik alanında bulunan %(iface)s deki %(addr)s ne gereksiz/ ARP "
|
||
"gönderilemedi."
|
||
|
||
msgid "Failed synchronizing routers"
|
||
msgstr "Yönlendiricileri eş zamanlama başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed synchronizing routers due to RPC error"
|
||
msgstr "RPC hatasından dolayı yönlendirici senkronizasyonu sağlanamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to commit binding results for %(port)s after %(max)s tries"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(port)s için bağlama sonuçlarını gönderme %(max)s denemeden sonra başarısız "
|
||
"oldu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create OVS patch port. Cannot have tunneling enabled on this "
|
||
"agent, since this version of OVS does not support tunnels or patch ports. "
|
||
"Agent terminated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"OVS yama bağlantı noktası oluşturma başarısız. Bu ajanda tünelleme "
|
||
"etkinleştirilemez, çünkü bu OVS sürümü tünelleri ya da yama bağlantı "
|
||
"noktalarını desteklemiyor. Ajan sonlandırıldı!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to destroy stale namespace %s"
|
||
msgstr "Vadesi geçmiş isim uzayı %s silinemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to fetch router information for '%s'"
|
||
msgstr "%s icin yönlendirici bilgisine erisilemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get devices for %s"
|
||
msgstr "%s için aygıtları alma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get traffic counters, router: %s"
|
||
msgstr "Trafik sayaçları alınamadı, yönlendirici: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to import required modules. Ensure that the python-openvswitch "
|
||
"package is installed. Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerekli modülleri içe aktarma başarısız. python-openvswitch paketinin kurulu "
|
||
"olduğuna emin olun. Hata: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to notify nova on events: %s"
|
||
msgstr "Nova şu olaylar üzerine bilgilendirilemiyor: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse network_vlan_ranges. Service terminated!"
|
||
msgstr "network_vlan_ranges ayrıştırma başarısız. Servis sonlandırıldı!"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse supported PCI vendor devices"
|
||
msgstr "Desteklenen PCI satıcı aygıtları ayrıştırma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse tunnel_id_ranges. Service terminated!"
|
||
msgstr "tunnel_id_ranges ayrıştırma başarısız. Servis sonlandırıldı!"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse vni_ranges. Service terminated!"
|
||
msgstr "vni_ranges ayrıştırma başarısız. Servis sonlandırıldı!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to process compatible router '%s'"
|
||
msgstr "Uyumlu '%s' yönlendirici bilgisi işlenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to process or handle event for line %s"
|
||
msgstr "%s satırı için olay ele alınamıyor ya da işlenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to release segment '%s' because network type is not supported."
|
||
msgstr "'%s' dilimi bırakılamadı çünkü ağ türü desteklenmiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to reschedule router %s"
|
||
msgstr "Yönlendirici %s yeniden zamanlama başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to schedule network %s"
|
||
msgstr "Ağ %s zamanlama başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s"
|
||
msgstr "%(ip)s'ye %(type)s tünel bağlantı noktası kurulumu başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed trying to delete namespace: %s"
|
||
msgstr "Bilinirlik alanı silme hatası: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed unplugging interface '%s'"
|
||
msgstr "%s arayuzu devre dışı bırakılamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall Driver Error for %(func_name)s for fw: %(fwid)s"
|
||
msgstr "fw: %(fwid)s için %(func_name)s için Güvenlik Duvarı Hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall Driver Error on fw state %(fwmsg)s for fw: %(fwid)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"fw: %(fwid)s için %(fwmsg)s fw durumunda Güvenlik Duvarı Sürücüsü Hatası"
|
||
|
||
msgid "Fork failed"
|
||
msgstr "Fork yapılırken hata ile karşılaşıldı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"IPTablesManager.apply failed to apply the following set of iptables rules:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPTablesManager.apply aşağıdakı iptables bilgileri uygulanamadı\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Interface monitor is not active"
|
||
msgstr "Arayüz izleme etkin değil"
|
||
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "İçsel hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid tunnel type specified: %s"
|
||
msgstr "Geçersiz tünel türü belirtildi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "InvalidContentType: %s"
|
||
msgstr "UyumsuzİçerikTipi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MAC generation error after %s attempts"
|
||
msgstr "%s denemeden sonra MAC üretme hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MalformedRequestBody: %s"
|
||
msgstr "BozukİstekGövdesi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mechanism driver %s failed in bind_port"
|
||
msgstr "Mekanizma sürücüsü %s bind_port başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mechanism driver '%(name)s' failed in %(method)s"
|
||
msgstr "Mekanizma sürücüsü '%(name)s' %(method)s içinde başarısız oldu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Message received from the host: %(host)s during the registration of "
|
||
"%(agent_name)s has a timestamp: %(agent_time)s. This differs from the "
|
||
"current server timestamp: %(serv_time)s by %(diff)s seconds, which is more "
|
||
"than the threshold agent downtime: %(threshold)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(agent_name)s kaydı sırasında %(host)s istemcisinden alınan iletinin "
|
||
"%(agent_time)s zaman damgası var. Bu mevcut sunucu zaman damgası: "
|
||
"%(serv_time)s ile %(diff)s saniye farklı, ki bu %(threshold)s eşik ajan "
|
||
"aksama süresinden fazla."
|
||
|
||
msgid "Missing subnet/agent_gateway_port"
|
||
msgstr "Eksik subnet/agent_gateway_port"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple ports have port_id starting with %s"
|
||
msgstr "Birden çok bağlantı noktası %s port_id ile başlıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %s has no segments"
|
||
msgstr "%s ağının dilimi yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %s info call failed."
|
||
msgstr " %s ağ bilgi çağırısı yapılamıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No FloatingIP agent gateway port returned from server for 'network-id': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucudan 'network-id': %s için DeğişkenIP ajan geçit bağlantı noktası "
|
||
"dönmedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Host supplied to bind DVR Port %s"
|
||
msgstr "%s DVR Bağlantı noktasına bağlanma için istemci sağlanmadı"
|
||
|
||
msgid "No known API applications configured."
|
||
msgstr "Hiçi bir tanımlı API uygulaması konfigüre edilmedi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No local VLAN available for net-id=%s"
|
||
msgstr "net-id=%s için uygun yerel VLAN yok"
|
||
|
||
msgid "No plugin for L3 routing registered to handle router scheduling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendirici zamanlamayı işlemesi için L3 yönlendirme için kaydedilmiş "
|
||
"eklenti yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No plugin for L3 routing registered. Cannot notify agents with the message %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"L3 yönlendirme için eklenti kaydedilmemiş. Ajanlar %s iletisiyle "
|
||
"bilgilendirilemiyor"
|
||
|
||
msgid "No tunnel_ip specified, cannot delete tunnels"
|
||
msgstr "tunnel_ip belirtilmemiş, tüneller silinemiyor"
|
||
|
||
msgid "No tunnel_type specified, cannot create tunnels"
|
||
msgstr "tunnel_type belirtilmemiş, tünel oluşturulamıyor"
|
||
|
||
msgid "No tunnel_type specified, cannot delete tunnels"
|
||
msgstr "tunnel_type belirtilmemiş, tüneller silinemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No type driver for external network_type: %s. Service terminated!"
|
||
msgstr "Harici network_type: %s için tür sürücüsü yok. Servis sonlandırıldı!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No type driver for tenant network_type: %s. Service terminated!"
|
||
msgstr "Kiracı network_type: %s için tür sürücüsü yok. Servis sonlandırıldı!"
|
||
|
||
msgid "No valid Segmentation ID to perform UCAST test."
|
||
msgstr "UCAST testi yapmak için geçerli Dilimlendirme ID'si yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough candidates, a HA router needs at least %s agents"
|
||
msgstr "Yeterli aday yok, bir HA yönlendirici en az %s ajana ihtiyaç duyar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nova notifications are enabled, but novaclient is not installed. Either "
|
||
"disable nova notifications or install python-novaclient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nova iletileri etkin, ama novaclient kurulu değil. Ya nova iletilerini "
|
||
"kapatın ya da python-novaclient kurun."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OVS flows could not be applied on bridge %s"
|
||
msgstr "OVS akışları %s köprüsüne uygulanamıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||
msgstr "bridge_mappins ayrıştırma başarısız: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parsing physical_interface_mappings failed: %s. Agent terminated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"physical_interface_mappings ayrıştırma başarısız: %s. Ajan sonlandırıldı!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pidfile %s already exist. Daemon already running?"
|
||
msgstr "%s Pid zaten mevcut. Servis zaten calisiyor?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Policy check error while calling %s!"
|
||
msgstr "%s cağrılırken politika doğrulama hatası oluştu!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing incompatible router '%s'"
|
||
msgstr "Uygunsuz '%s' yönlendirici bilgisi kaldırılıyor"
|
||
|
||
msgid "RuntimeError in obtaining namespace list for namespace cleanup."
|
||
msgstr ""
|
||
"İsim uzayı temizliği için isim uzayı listesi elde edilirken RuntimeError."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serialized profile DB value '%(value)s' for port %(port)s is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(port)s bağlantı noktası için serileştirilmiş profil DB değeri '%(value)s' "
|
||
"geçersiz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Serialized vif_details DB value '%(value)s' for port %(port)s is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(port)s bağlantı noktası için serileştirilmiş vif_details DB değeri "
|
||
"'%(value)s' geçersiz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The external network bridge '%s' does not exist"
|
||
msgstr "%s harici ağ geçidi mevcut degil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The installed version of dnsmasq is too old. Please update to at least "
|
||
"version %s."
|
||
msgstr "Yüklü dnsmasq sürümü çok eski. Lütfen en az %s sürümüne güncelleyin."
|
||
|
||
msgid "The resource could not be found."
|
||
msgstr "Kaynak bulunamadı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The user that is executing neutron does not have permissions to read the "
|
||
"namespaces. Enable the use_helper_for_ns_read configuration option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neutron'u çalıştıran kullanıcının isim uzaylarını okuma yetkisi yok. "
|
||
"use_helper_for_ns_read yapılandırma seçeneğini etkinleştirin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type driver '%(new_driver)s' ignored because type driver '%(old_driver)s' is "
|
||
"already registered for type '%(type)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tür sürücüsü '%(new_driver)s' atlandı çünkü tür sürücüsü '%(old_driver)s' "
|
||
"'%(type)s' türü için zaten kaydedilmiş"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to %(action)s dhcp for %(net_id)s."
|
||
msgstr "%(net_id)s için %(action)s dhcp de yapılamıyor. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add %(interface)s to %(bridge_name)s! Exception: %(e)s"
|
||
msgstr "%(interface)s %(bridge_name)s e eklenemedi. İstisna: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add vxlan interface for network %s"
|
||
msgstr "%s ağı için vxlan arayüzü eklenemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to convert value in %s"
|
||
msgstr "%s degeri dönüştürülemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
|
||
msgstr "%(cmd)s çalıştırılamadı. Hata: %(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find agent %s."
|
||
msgstr "%s ajanı bulunamıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to generate mac address after %s attempts"
|
||
msgstr "%s denemeden sonra mac adresi üretilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to listen on %(host)s:%(port)s"
|
||
msgstr "%(host)s:%(port)s dinlenemiyor"
|
||
|
||
msgid "Unable to obtain MAC address for unique ID. Agent terminated!"
|
||
msgstr "Benzersiz ID için MAC adresi elde edilemedi. Ajan sonlandırıldı!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to parse route \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" rotası ayrıştırılamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to process HA router %s without HA port"
|
||
msgstr "HA bağlantısı olmadan HA yönlendiricisi %s işlenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to sync network state on deleted network %s"
|
||
msgstr "Silinmiş %s ağları için senkronizasyon sağlanamıyor"
|
||
|
||
msgid "Unable to sync network state."
|
||
msgstr "Ağ durumu senkronize edilemiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to undo add for %(resource)s %(id)s"
|
||
msgstr "%(resource)s %(id)s için ekleme geri alınamıyor"
|
||
|
||
msgid "Unexpected error."
|
||
msgstr "Beklenmeyen hata."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected exception occurred while removing network %(net)s from agent "
|
||
"%(agent)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(net)s ağı %(agent)s ajanından kaldırılırken beklenmedik istisna oluştu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected exception while checking supported feature via command: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu komutla desteklenen özellik kontrolü yapılırken beklenmedik istisna: %s"
|
||
|
||
msgid "Unexpected exception while checking supported ip link command"
|
||
msgstr "Desteklenen ip bağlantısı komutu kontrol edilirken beklenmedik istisna"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown network_type %(network_type)s for network %(network_id)s."
|
||
msgstr "%(network_id)s ağı için bilinmeyen network_type %(network_type)s."
|
||
|
||
msgid "Unrecoverable error: please check log for details."
|
||
msgstr "Düzeltilemeyen hata: Lütfen detaylar için loglara bakınız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Will not send event %(method)s for network %(net_id)s: no agent available. "
|
||
"Payload: %(payload)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(net_id)s ağı için %(method)s oalyı gönderilmeyecek: uygun ajan yok. "
|
||
"Fayadalı yük: %(payload)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_bind_port_if_needed failed, deleting port '%s'"
|
||
msgstr "_bind_port_if_needed başarısız, '%s' bağlantı noktası siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_bind_port_if_needed failed. Deleting all ports from create bulk '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"_bind_port_if_needed başarısız. '%s' toplu oluşturmasından tüm bağlantı "
|
||
"noktaları siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"mechanism_manager.create_%(res)s_postcommit failed for %(res)s: "
|
||
"'%(failed_id)s'. Deleting %(res)ss %(resource_ids)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"mechanism_manager.create_%(res)s_postcommit %(res)s: '%(failed_id)s' için "
|
||
"başarısız. %(res)ss %(resource_ids)s siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"mechanism_manager.create_network_postcommit failed, deleting network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"mechanism_manager.create_network_postcommit başarısız, '%s' ağı siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mechanism_manager.create_port_postcommit failed, deleting port '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"mechanism_manager.create_port_postcommit başarısız, '%s' bağlantı noktası "
|
||
"siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mechanism_manager.create_subnet_postcommit failed, deleting subnet '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"mechanism_manager.create_subnet_postcommit başarısız, alt ağ '%s' siliniyor"
|
||
|
||
msgid "mechanism_manager.delete_network_postcommit failed"
|
||
msgstr "mechanism_manager.delete_network_postcommit başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mechanism_manager.delete_port_postcommit failed for port %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"mechanism_manager.delete_port_postcommit %s bağlantı noktası için başarısız"
|
||
|
||
msgid "mechanism_manager.delete_subnet_postcommit failed"
|
||
msgstr "mechanism_manager.delete_subnet_postcommit başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tunnel_type %s not supported by agent"
|
||
msgstr "tunnel_type %s ajan tarafından desteklenmiyor"
|