neutron/neutron/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/neutron-log-info.po

207 lines
5.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for neutron.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the neutron project.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Neutron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-01 03:37+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/openstack/neutron/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, python-format
msgid "%(method)s %(url)s"
msgstr "%(method)s %(url)s"
#, python-format
msgid "%(plugin_key)s: %(function_name)s with args %(args)s ignored"
msgstr "%(plugin_key)s已忽略帶有引數 %(args)s 的 %(function_name)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned a fault: %(exception)s"
msgstr "%(url)s 傳回了錯誤:%(exception)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
msgstr "%(url)s 傳回了 HTTP %(status)d"
msgid "Agent initialized successfully, now running... "
msgstr "已順利地起始設定代理程式,現正在執行中..."
msgid "Agent out of sync with plugin!"
msgstr "代理程式與外掛程式不同步!"
msgid "Agent tunnel out of sync with plugin!"
msgstr "代理程式通道與外掛程式不同步!"
#, python-format
msgid "Allocated vlan (%d) from the pool"
msgstr "已從儲存區配置 VLAN (%d)"
msgid ""
"Allow sorting is enabled because native pagination requires native sorting"
msgstr "已啟用容許排序,因為原生分頁需要原生排序"
#, python-format
msgid "Assigning %(vlan_id)s as local vlan for net-id=%(net_uuid)s"
msgstr "正在將 %(vlan_id)s 指派為 net-id = %(net_uuid)s 的本端 VLAN"
#, python-format
msgid "Attachment %s removed"
msgstr "已移除連接裝置 %s"
#, python-format
msgid "Attempted to remove port filter which is not filtered %r"
msgstr "已嘗試移除未過濾的埠過濾器 %r"
#, python-format
msgid "Attempted to update port filter which is not filtered %s"
msgstr "已嘗試更新未過濾的埠過濾器 %s"
#, python-format
msgid "Config paste file: %s"
msgstr "配置貼上檔案:%s"
msgid "DHCP agent started"
msgstr "已啟動 DHCP 代理程式"
#, python-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "裝置 %s 已存在"
#, python-format
msgid "Device %s not defined on plugin"
msgstr "外掛程式上未定義裝置 %s"
msgid "Disabled security-group extension."
msgstr "已停用安全群組延伸。"
#, python-format
msgid "Found invalid IP address in pool: %(start)s - %(end)s:"
msgstr "在儲存區中發現無效的 IP 位址:%(start)s - %(end)s"
#, python-format
msgid "Found overlapping ranges: %(l_range)s and %(r_range)s"
msgstr "發現重疊的範圍:%(l_range)s 及 %(r_range)s"
#, python-format
msgid "Found pool larger than subnet CIDR:%(start)s - %(end)s"
msgstr "找到的儲存區大於子網路 CIDR%(start)s - %(end)s"
#, python-format
msgid "HTTP exception thrown: %s"
msgstr "已擲出 HTTP 異常狀況:%s"
msgid "Initializing extension manager."
msgstr "正在起始設定延伸管理程式。"
#, python-format
msgid "Interface mappings: %s"
msgstr "介面對映:%s"
msgid "L3 agent started"
msgstr "已啟動 L3 代理程式"
msgid "LinuxBridge Agent RPC Daemon Started!"
msgstr "已啟動「LinuxBridge 代理程式 RPC 常駐程式」!"
#, python-format
msgid "Loaded extension: %s"
msgstr "已載入延伸:%s"
#, python-format
msgid "Loading Plugin: %s"
msgstr "正在載入外掛程式:%s"
msgid "Logging enabled!"
msgstr "已啟用記載!"
#, python-format
msgid ""
"Loop iteration exceeded interval (%(polling_interval)s vs. %(elapsed)s)!"
msgstr "迴圈反覆運算已超出間隔(%(polling_interval)s 與 %(elapsed)s"
#, python-format
msgid "Mapping physical network %(physical_network)s to bridge %(bridge)s"
msgstr "正在將實體網路 %(physical_network)s 對映到橋接器 %(bridge)s"
#, python-format
msgid "Network VLAN ranges: %s"
msgstr "網路 VLAN 範圍:%s"
#, python-format
msgid "No %s Plugin loaded"
msgstr "未載入 %s 外掛程式"
msgid "OVS cleanup completed successfully"
msgstr "已順利完成 OVS 清理"
#, python-format
msgid "Port %(device)s updated. Details: %(details)s"
msgstr "已更新埠 %(device)s。詳細資料%(details)s"
#, python-format
msgid "Port %s updated."
msgstr "已更新埠 %s。"
#, python-format
msgid "Preparing filters for devices %s"
msgstr "正在準備裝置 %s 的過濾器"
msgid "Provider rule updated"
msgstr "已更新提供者規則"
#, python-format
msgid "RPC agent_id: %s"
msgstr "RPC agent_id%s"
#, python-format
msgid "Reclaiming vlan = %(vlan_id)s from net-id = %(net_uuid)s"
msgstr "正在從 net-id = %(net_uuid)s 收回 VLAN = %(vlan_id)s"
msgid "Refresh firewall rules"
msgstr "重新整理防火牆規則"
#, python-format
msgid "Remove device filter for %r"
msgstr "移除 %r 的裝置過濾器"
#, python-format
msgid "Security group member updated %r"
msgstr "安全群組成員已更新 %r"
#, python-format
msgid "Security group rule updated %r"
msgstr "安全群組規則已更新 %r"
#, python-format
msgid "Skipping port %s as no IP is configure on it"
msgstr "正在跳過埠 %s因為其上沒有配置 IP"
msgid "Specified IP addresses do not match the subnet IP version"
msgstr "指定的 IP 位址與子網路 IP 版本不符"
msgid "Synchronizing state"
msgstr "正在同步化狀態"
#, python-format
msgid ""
"Validation for CIDR: %(new_cidr)s failed - overlaps with subnet "
"%(subnet_id)s (CIDR: %(cidr)s)"
msgstr ""
"驗證 CIDR %(new_cidr)s 失敗 - 與子網路 %(subnet_id)s (CIDR %(cidr)s) 重疊"
#, python-format
msgid "agent_updated by server side %s!"
msgstr "agent_updated 是由伺服器端 %s 執行!"