neutron/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron-log-info.po

377 lines
11 KiB
Plaintext

# Translations template for neutron.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the neutron project.
#
# Translators:
# Andre Campos Bezerra <andrecbezerra@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Neutron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 06:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 23:52+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"neutron/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, python-format
msgid "%(method)s %(url)s"
msgstr "%(method)s %(url)s"
#, python-format
msgid "%(plugin_key)s: %(function_name)s with args %(args)s ignored"
msgstr "%(plugin_key)s: %(function_name)s com args %(args)s ignorado"
#, python-format
msgid "%(type)s ID ranges: %(range)s"
msgstr "%(type)s faixas de ID: %(range)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned a fault: %(exception)s"
msgstr "%(url)s retornou uma falha: %(exception)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
msgstr "%(url)s retornado com HTTP %(status)d"
#, python-format
msgid ""
"Added segment %(id)s of type %(network_type)s for network %(network_id)s"
msgstr ""
"Adicionado segmento %(id)s de tipo %(network_type)s para a rede "
"%(network_id)s"
#, python-format
msgid "Adding %s to list of bridges."
msgstr "Adicionando %s na lista de pontes."
msgid "Agent initialized successfully, now running... "
msgstr "Agente inicializado com êxito; em execução agora... "
msgid "Agent out of sync with plugin!"
msgstr "Agente fora de sincronização com o plug-in!"
msgid "Agent tunnel out of sync with plugin!"
msgstr "Túnel do agente fora de sincronização com o plug-in!"
#, python-format
msgid "Allocated vlan (%d) from the pool"
msgstr "alocada VLAN (%d) do pool"
msgid ""
"Allow sorting is enabled because native pagination requires native sorting"
msgstr ""
"Permitir que a classificação seja ativada porque a paginação nativa requer "
"classificação nativa"
#, python-format
msgid "Allowable flat physical_network names: %s"
msgstr "Nomes permitidos de rede flat physical_network : %s"
#, python-format
msgid "Ancillary Port %s added"
msgstr "Porta auxiliar %s adicionada"
msgid "Arbitrary flat physical_network names allowed"
msgstr "Nomes arbitrários de rede flat physical_network permitidos"
#, python-format
msgid "Assigning %(vlan_id)s as local vlan for net-id=%(net_uuid)s"
msgstr "Designando %(vlan_id)s como vlan local para net-id=%(net_uuid)s"
#, python-format
msgid "Attachment %s removed"
msgstr "Anexo %s removido"
#, python-format
msgid "Attempted to remove port filter which is not filtered %r"
msgstr "Tentou remover o filtro de porta que não foi filtrado %r"
#, python-format
msgid "Attempted to update port filter which is not filtered %s"
msgstr "Tentou atualizar o filtro de porta que não foi filtrado %s"
#, python-format
msgid "Caught %s, exiting"
msgstr "%s capturadas, saindo"
#, python-format
msgid "Caught %s, stopping children"
msgstr "%s capturado, parando filhos"
#, python-format
msgid "Child %(pid)d killed by signal %(sig)d"
msgstr "%(pid)d filho eliminado pelo sinal %(sig)d"
#, python-format
msgid "Child %(pid)s exited with status %(code)d"
msgstr "Filho %(pid)s encerrando com status %(code)d"
#, python-format
msgid "Child caught %s, exiting"
msgstr "Filho capturado %s, terminando"
#, python-format
msgid "Config paste file: %s"
msgstr "Arquivo de colagem configurado: %s"
#, python-format
msgid "Configured mechanism driver names: %s"
msgstr "Configurados nomes para o driver de mecanismo: %s"
#, python-format
msgid "Configured type driver names: %s"
msgstr "Configurado nomes para o driver de tipo: %s"
msgid "DHCP agent started"
msgstr "Agente DHCP iniciado"
#, python-format
msgid "Default provider is not specified for service type %s"
msgstr "Provedor padrão não foi especificado para o tipo de serviço %s"
#, python-format
msgid "Deleting port: %s"
msgstr "Deletando porta: %s"
#, python-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "O dispositivo %s já existe"
#, python-format
msgid "Device %s not defined on plugin"
msgstr "Dispositivo %s não definido no plug-in"
msgid "Disabled security-group extension."
msgstr "Extensão de grupo de segurança desativada."
#, python-format
msgid "Eventlet backdoor listening on %(port)s for process %(pid)d"
msgstr "Backdoor de Eventlet escutando na porta %(port)s pelo processo %(pid)d"
msgid "Forking too fast, sleeping"
msgstr "Bifurcação muito rápida, suspendendo"
#, python-format
msgid "Found invalid IP address in pool: %(start)s - %(end)s:"
msgstr "Localizado endereço IP inválido no pool: %(start)s - %(end)s:"
#, python-format
msgid "Found overlapping ranges: %(l_range)s and %(r_range)s"
msgstr "Localizados intervalos de sobreposição: %(l_range)s e %(r_range)s"
#, python-format
msgid "Found pool larger than subnet CIDR:%(start)s - %(end)s"
msgstr "Localizado pool maior que a sub-rede CIDR:%(start)s - %(end)s"
#, python-format
msgid "HTTP exception thrown: %s"
msgstr "Exceção de HTTP lançada: %s"
#, python-format
msgid "Initializing driver for type '%s'"
msgstr "inicializando driver para o tipo '%s'"
msgid "Initializing extension manager."
msgstr "Inicializando o Extension Manager."
#, python-format
msgid "Initializing mechanism driver '%s'"
msgstr "Inicializando driver de mecanismo '%s'"
#, python-format
msgid "Interface mappings: %s"
msgstr "Mapeamentos da interface: %s"
msgid "L3 agent started"
msgstr "Agente L3 iniciado"
msgid "LinuxBridge Agent RPC Daemon Started!"
msgstr "Daemon RPC do Agente LinuxBridge Iniciado!"
#, python-format
msgid "Loaded extension: %s"
msgstr "Extensão carregada: %s"
#, python-format
msgid "Loaded mechanism driver names: %s"
msgstr "Carregados nomes do driver de mecanismo: %s"
#, python-format
msgid "Loaded type driver names: %s"
msgstr "Carregados nomes do driver de tipo: %s"
#, python-format
msgid "Loading Metering driver %s"
msgstr "Carregando driver de medição %s"
#, python-format
msgid "Loading Plugin: %s"
msgstr "Carregando Plug-in: %s"
msgid "Logging enabled!"
msgstr "Criação de log ativada!"
#, python-format
msgid ""
"Loop iteration exceeded interval (%(polling_interval)s vs. %(elapsed)s)!"
msgstr ""
"A iteração do loop excedeu o intervalo (%(polling_interval)s vs. "
"%(elapsed)s)!"
msgid "ML2 FlatTypeDriver initialization complete"
msgstr "Inicialização do ML2 FlatTypeDriver concluída"
msgid "ML2 LocalTypeDriver initialization complete"
msgstr "Inicialização do ML2 LocalTypeDriver concluída"
#, python-format
msgid "Mapping physical network %(physical_network)s to bridge %(bridge)s"
msgstr "Mapeamento de rede física %(physical_network)s para a ponte %(bridge)s"
msgid "Modular L2 Plugin initialization complete"
msgstr "Inicialização de plug-in L2 modular concluída"
#, python-format
msgid "Network VLAN ranges: %s"
msgstr "Intervalos de VLAN de rede: %s"
#, python-format
msgid "Network name changed to %s"
msgstr "Nome da rede alterado para %s"
#, python-format
msgid "Neutron service started, listening on %(host)s:%(port)s"
msgstr "Serviço Neutron iniciado, escutando em %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "No %s Plugin loaded"
msgstr "Nenhum %s Plug-in carregado"
msgid "No ports here to refresh firewall"
msgstr "Nenhuma porta aqui para atualizar firewall"
msgid "OVS cleanup completed successfully"
msgstr "Limpeza de OVS concluída com êxito"
msgid "Parent process has died unexpectedly, exiting"
msgstr "Processo pai saiu inesperadamente, saindo"
#, python-format
msgid "Port %(device)s updated. Details: %(details)s"
msgstr "Porta %(device)s atualizada. Detalhes: %(details)s"
#, python-format
msgid "Port %s updated."
msgstr "Porta %s atualizada."
#, python-format
msgid "Preparing filters for devices %s"
msgstr "Preparando filtros para dispositivos %s"
msgid "Provider rule updated"
msgstr "Regra do provedor atualizada"
#, python-format
msgid "RPC agent_id: %s"
msgstr "agent_id de RPC: %s"
#, python-format
msgid "Reclaiming vlan = %(vlan_id)s from net-id = %(net_uuid)s"
msgstr "Recuperando vlan = %(vlan_id)s a partir de net-id = %(net_uuid)s"
msgid "Refresh firewall rules"
msgstr "Atualizar regras de firewall"
#, python-format
msgid "Registered mechanism drivers: %s"
msgstr "Registrados drivers de mecanismo : %s"
#, python-format
msgid "Registered types: %s"
msgstr "Tipos registrados: %s"
#, python-format
msgid "Remove device filter for %r"
msgstr "Remover filtro de dispositivo para %r"
msgid "SNAT already bound to a service node."
msgstr "SNAT já conectado a um nó de serviço."
#, python-format
msgid "Security group member updated %r"
msgstr "Membro do grupo de segurança atualizado %r"
#, python-format
msgid "Security group rule updated %r"
msgstr "Regra do grupo de segurança atualizada %r"
#, python-format
msgid "Service %s is supported by the core plugin"
msgstr "Serviço %s é suportado pelo plugin núcleo"
#, python-format
msgid "Skipping periodic task %(task)s because it is disabled"
msgstr "Ignorando tarefa periódica %(task)s porque ela está desativada"
#, python-format
msgid "Skipping periodic task %(task)s because its interval is negative"
msgstr "Ignorando tarefa periódica %(task)s porque seu intervalo é negativo"
#, python-format
msgid "Skipping port %s as no IP is configure on it"
msgstr "Ignorando a porta %s porque nenhum IP está configurado nela"
msgid "Specified IP addresses do not match the subnet IP version"
msgstr "Endereços IP especificado não correspondem à versão do IP da sub-rede"
#, python-format
msgid "Start IP (%(start)s) is greater than end IP (%(end)s)"
msgstr "IP inicial (%(start)s) é maior que IP final (%(end)s)"
#, python-format
msgid "Started child %d"
msgstr "Filho %d iniciado"
#, python-format
msgid "Starting %d workers"
msgstr "Iniciando %d trabalhadores"
msgid "Synchronizing state"
msgstr "Sincronizando estado"
msgid "Synchronizing state complete"
msgstr "Sincronizando estado finalizado"
#, python-format
msgid "Tenant network_types: %s"
msgstr "Tipos de network_types: %s"
#, python-format
msgid ""
"Validation for CIDR: %(new_cidr)s failed - overlaps with subnet "
"%(subnet_id)s (CIDR: %(cidr)s)"
msgstr ""
"A validação para CIDR: %(new_cidr)s falhou - se sobrepõe com a sub-rede "
"%(subnet_id)s (CIDR: %(cidr)s)"
msgid "VlanTypeDriver initialization complete"
msgstr "Inicialização do VlanTypeDriver concluída"
msgid "Wait called after thread killed. Cleaning up."
msgstr "Espera requisitada depois que thread foi morta. Limpando."
#, python-format
msgid "Waiting on %d children to exit"
msgstr "Aguardando em %d filhos para sair"
#, python-format
msgid "agent_updated by server side %s!"
msgstr "agent_updated por lado do servidor %s!"