397 lines
14 KiB
Plaintext
397 lines
14 KiB
Plaintext
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# Alex Eng <loones1595@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b2.dev47\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 07:43+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 05:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alex Eng <loones1595@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
"Language: tr-TR\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(agent_type)s agent %(agent_id)s is not active"
|
||
msgstr "%(agent_type)s ajanı %(agent_id)s etkin değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(port_num)d router ports found on the metadata access network. Only the "
|
||
"port %(port_id)s, for router %(router_id)s will be considered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metadata erişim ağında %(port_num)d yönlendirici bağlantı noktası bulundu. "
|
||
"Yalnızca %(port_id)s bağlantı noktası, %(router_id)s yönlendiricisi için "
|
||
"değerlendirilecek"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s tunnel %(id)s not found"
|
||
msgstr "%(type)s tünel %(id)s bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "A concurrent port creation has occurred"
|
||
msgstr "Eş zamanlı bağlantı noktası oluşturma meydana geldi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action %(action)s for network %(net_id)s could not complete successfully: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(net_id)s ağı için %(action)s eylemi başarıyla tamamlanamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action %s not supported"
|
||
msgstr "%s eylemi desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempted to get traffic counters of chain %s which does not exist"
|
||
msgstr "%s zincirinin mevcut olmayan trafik sayaçları alınmaya çalışıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempting to bind with dead agent: %s"
|
||
msgstr "Ölü ajanla bağlama deneniyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find vf index for pci slot %s"
|
||
msgstr "%s pci yuvası için vf indisi bulunamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find vfs %(vfs)s in device %(dev_name)s"
|
||
msgstr "%(dev_name)s aygıtında vfs %(vfs)s bulunamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not expand segment %s"
|
||
msgstr "Dilim %s genişletilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DHCP agent %s is not active"
|
||
msgstr "DHCP ajanı %s etkin değil"
|
||
|
||
msgid "DVR functionality requires a server upgrade."
|
||
msgstr "DVR işlevselliği sunucu yükseltmesi gerektiriyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device %(device)s requested by agent %(agent_id)s on network %(network_id)s "
|
||
"not bound, vif_type: %(vif_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(network_id)s ağı üstündeki %(agent_id)s ajanı tarafından istenen "
|
||
"%(device)s aygıtı bağlı değil, vif_type: %(vif_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did not find expected name \"%(ext_name)s\" in %(file)s"
|
||
msgstr "%(file)s içinde beklenen isim \"%(ext_name)s\" bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Driver configuration doesn't match with enable_security_group"
|
||
msgstr "Sürücü yapılandırması enable_security_group ile eşleşmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Endpoint with ip %s already exists"
|
||
msgstr "%s ip'sine sahip son uç zaten mevcut"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension %s not supported by any of loaded plugins"
|
||
msgstr "Eklenti %s yüklenen hiçbir eklenti tarafından desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension file %(f)s wasn't loaded due to %(exception)s"
|
||
msgstr "Eklenti dosyası %(f)s %(exception)s sebebiyle yüklenmedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete namespace %s"
|
||
msgstr "%s isim uzayı silme başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set device %s state"
|
||
msgstr "%s aygıtı durumu ayarlama başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed trying to delete interface: %s"
|
||
msgstr "Arayüzü silme denemesi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed trying to delete namespace: %s"
|
||
msgstr "Bilinirlik alanı silme hatası: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found failed openvswitch port: %s"
|
||
msgstr "Başarısız olmuş openvswitch bağlantı noktası bulundu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found not yet ready openvswitch port: %s"
|
||
msgstr "Henüz hazır olmayan openvswitch bağlantı noktası bulundu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info for router %s was not found. Performing router cleanup"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s yönlendiricisi için bilgi bulunamadı. Yönlendirici temizliği "
|
||
"gerçekleştiriliyor"
|
||
|
||
msgid "Invalid Interface ID, will lead to incorrect tap device name"
|
||
msgstr "Geçersiz arayüz kimliği, geçersiz tap aygıt ismine yol açacak"
|
||
|
||
msgid "Invalid Network ID, will lead to incorrect bridge name"
|
||
msgstr "Geçersiz Ağ ID'si, geçersiz köprü ismine yol açacak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Segmentation ID: %s, will lead to incorrect vxlan device name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz Dilimlendirme kimliği: %s, geçersiz vxlan aygıt ismine sebep olacak"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLAN ID, will lead to incorrect subinterface name"
|
||
msgstr "Geçersiz VLAN ID'si, geçersiz alt arayüz ismine yol açacak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid remote IP: %s"
|
||
msgstr "Geçersiz uzak IP: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value for pagination_max_limit: %s. It should be an integer greater "
|
||
"to 0"
|
||
msgstr ""
|
||
"pagination_max_limit: %s için geçersiz değer. 0'dan büyük bir tam sayı olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"L2 agent could not get DVR MAC address from server. Retrying. Detailed "
|
||
"message: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"L2 ajanı sunucudan DVR MAC adresini alamadı. Tekrar deneniyor. Detaylı "
|
||
"ileti: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loaded plugins do not implement extension %s interface"
|
||
msgstr "Yüklü eklentiler eklenti %s arayüzünü uygulamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network %s may have been deleted and its resources may have already been "
|
||
"disposed."
|
||
msgstr "Ağ %s silinmiş ve kaynakları ortadan kaldırılmış olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Neutron server does not support state report. State report for this agent "
|
||
"will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neutron sunucusu durum raporu desteklemiyor. Bu ajan için durum raporu "
|
||
"kapatılacak."
|
||
|
||
msgid "No DHCP agents available, skipping rescheduling"
|
||
msgstr "Uygun DHCP ajanı yok, yeniden zamanlama atlanıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No L3 agents can host the router %s"
|
||
msgstr "Hiçbir L3 ajanı %s yönlendiricisini sunamaz"
|
||
|
||
msgid "No active L3 agents"
|
||
msgstr "Etkin L3 ajanı yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No flat network found on physical network %s"
|
||
msgstr "Fiziksel ağ %s üzerinde düz ağ bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "No more DHCP agents"
|
||
msgstr "Daha fazla DHCP ajanı yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No routers compatible with L3 agent configuration on host %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiçbir yönlendirici %s istemcisi üzerindeki L3 ajanı yapılandırmasıyla "
|
||
"uyumlu değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No valid gateway port on subnet %s is found for IPv6 RA"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 RA için %s alt ağı üzerinde geçerli ağ geçidi bağlantı noktası "
|
||
"bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No vlan_id %(vlan_id)s found on physical network %(physical_network)s"
|
||
msgstr "%(physical_network)s fiziksel ağında vlan_id %(vlan_id)s bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nova event: %s returned with failed status"
|
||
msgstr "Nova olayı: %s başarısız durum döndürdü"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OVS is dead. OVSNeutronAgent will keep running and checking OVS status "
|
||
"periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"OVS ölü. OVSNeutronAgent çalışmaya devam edip OVS durumunu aralıklarla "
|
||
"kontrol edecek."
|
||
|
||
msgid "OVS is restarted. OVSNeutronAgent will reset bridges and recover ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"OVS yeniden başlatıldı. OVSNeutronAgent köprüleri sıfırlayacak ve bağlantı "
|
||
"noktalarını kurtaracak."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only %(active)d of %(total)d DHCP agents associated with network "
|
||
"'%(net_id)s' are marked as active, so notifications may be sent to inactive "
|
||
"agents."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(net_id)s' ağıyla ilişkilendirilmiş %(total)d DHCP ajanından yalnızca "
|
||
"%(active)d kadarı etkin olarak işaretlenmiş, yani iletiler etkin olmayan "
|
||
"ajanlara gönderilebilir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option \"%(option)s\" must be supported by command \"%(command)s\" to enable "
|
||
"%(mode)s mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%(option)s\" seçeneği %(mode)s kipini etkinleştirmek için \"%(command)s\" "
|
||
"komutuyla desteklenmeli"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s not found during update"
|
||
msgstr "%s bağlantı noktası güncelleme sırasında bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Port ID not set! Nova will not be notified of port status change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı noktası kimliği ayarlanmamış! Nova bağlantı noktası durumu "
|
||
"değişikliğinde bilgilendirilmeyecek."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removing network %(network)s from agent %(agent)s because the agent did not "
|
||
"report to the server in the last %(dead_time)s seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(network)s ağı %(agent)s ajanından çıkarılıyor çünkü ajan sunucuya son "
|
||
"%(dead_time)s saniye rapor vermedi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Rescheduling router %(router)s from agent %(agent)s because the agent did "
|
||
"not report to the server in the last %(dead_time)s seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendirici %(router)s %(agent)s ajanından yeniden zamanlanıyor çünkü ajan "
|
||
"sunucuya son %(dead_time)s saniye rapor vermedi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security group agent binding currently not set. This should be set by the "
|
||
"end of the init process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenlik grubu ajan bağlama şu an ayarlanmış değil. Bu init sürecinin "
|
||
"sonunda ayarlanmış olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured driver %(driver)s has been moved, automatically using "
|
||
"%(new_driver)s instead. Please update your config files, as this automatic "
|
||
"fixup will be removed in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapılandırılan sürücü %(driver)s taşınnmış, yerine otomatik olarak "
|
||
"%(new_driver)s kullanılıyor. Lütfen yapılandırma dosyalarınızı güncelleyin, "
|
||
"çünkü bu otomatik düzeltme ileri sürümlerde kaldırılacak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The remote metadata server responded with Forbidden. This response usually "
|
||
"occurs when shared secrets do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzak metadata sunucu Yasaklı yanıtı döndü. Bu yanıt genellikle paylaşılan "
|
||
"gizler eşleşmediğinde oluşur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The user that is executing neutron can read the namespaces without using the "
|
||
"root_helper. Disable the use_helper_for_ns_read option to avoid a "
|
||
"performance impact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neutron'u çalıştıran kullanıcı root_helper kullanmadan isim uzaylarını "
|
||
"okuyabilir. Performansı etkilememesi için use_helper_for_ns_read seçeneğini "
|
||
"kapatın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time since last %s agent reschedule check has exceeded the interval between "
|
||
"checks. Waiting before check to allow agents to send a heartbeat in case "
|
||
"there was a clock adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son %s ajan yeniden zamanlama kontrolünden sonra geçen zaman kontroller "
|
||
"arası zaman aralığını aştı. Bir saat ayarlama yapılmış olması durumunu "
|
||
"hesaba katmak için ajanların kalp atışı gönderebilmesi için kontrolden önce "
|
||
"bekleniyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to remove rule that was not there: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut olmayan kural silinmeye çalışıldı: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
|
||
|
||
msgid "Tunnel synchronization requires a server upgrade."
|
||
msgstr "Tünel eş zamanlama sunucu yükseltmesi gerektiriyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to %(action)s dhcp for %(net_id)s: there is a conflict with its "
|
||
"current state; please check that the network and/or its subnet(s) still "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(net_id)s için %(action)s dhcp yapılamadı: mevcut durumuyla ilgili bir "
|
||
"çatışma var; lütfen ağ ve/veya alt ağ(lar)ının hala mevcut olduğunu kontrol "
|
||
"edin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to configure IP address for floating IP: %s"
|
||
msgstr "Değişken IP için IP adresi yapılandırılamıyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find data type descriptor for attribute %s"
|
||
msgstr "%s özniteliği için veri türü tanımlayıcısı bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to schedule network %s: no agents available; will retry on subsequent "
|
||
"port and subnet creation events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ %s zamanlanamadı: hiçbir ajan uygun değil; sonraki bağlantı noktası "
|
||
"üzerinden ve alt ağ oluşturma olayları tekrar denenecek."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VIF port: %s has no ofport configured, and might not be able to transmit"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIF bağlantı noktası: %s'in yapılandırılmış bir ofport'u yok, aktarım "
|
||
"yapamayabilir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "device pci mismatch: %(device_mac)s - %(pci_slot)s"
|
||
msgstr "aygıt pci uyuşmazlığı: %(device_mac)s - %(pci_slot)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "failed to parse vf link show line %(line)s: for %(device)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"vf bağlantısı gösteri satırı %(line)s: %(device)s için ayrıştırma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"l3-agent cannot check service plugins enabled at the neutron server when "
|
||
"startup due to RPC error. It happens when the server does not support this "
|
||
"RPC API. If the error is UnsupportedVersion you can ignore this warning. "
|
||
"Detail message: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"RPC hatası sebebiyle l3-agent açılışta neutron sunucusundaki neutron servis "
|
||
"eklentilerinin etkinliğini kontrol edemiyor. Bu durum sunucu bu RPC API'sini "
|
||
"desteklemediğinde olabilir. Hata UnsupportedVersion ise bu uyarıyı göz ardı "
|
||
"edebilirsiniz. Detaylı ileti: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ofport: %(ofport)s for VIF: %(vif)s is not a positive integer"
|
||
msgstr "VIF: %(vif)s için ofport: %(ofport)s pozitif tam sayı değil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"security_group_info_for_devices rpc call not supported by the server, "
|
||
"falling back to old security_group_rules_for_devices which scales worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"security_group_info_for_devices rpc çağrısı sunucu tarafından "
|
||
"desteklenmiyor, daha kötü ölçeklenen eski security_group_rules_for_devices'e "
|
||
"dönülüyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unable to modify mac_address of ACTIVE port %s"
|
||
msgstr "%s ETKİN bağlantı noktasının mac_address'i değiştirilemiyor"
|