neutron/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-warning.po

397 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Alex Eng <loones1595@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b2.dev47\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 07:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 05:48+0000\n"
"Last-Translator: Alex Eng <loones1595@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
"Language: tr-TR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1)\n"
#, python-format
msgid "%(agent_type)s agent %(agent_id)s is not active"
msgstr "%(agent_type)s ajanı %(agent_id)s etkin değil"
#, python-format
msgid ""
"%(port_num)d router ports found on the metadata access network. Only the "
"port %(port_id)s, for router %(router_id)s will be considered"
msgstr ""
"Metadata erişim ağında %(port_num)d yönlendirici bağlantı noktası bulundu. "
"Yalnızca %(port_id)s bağlantı noktası, %(router_id)s yönlendiricisi için "
"değerlendirilecek"
#, python-format
msgid "%(type)s tunnel %(id)s not found"
msgstr "%(type)s tünel %(id)s bulunamadı"
msgid "A concurrent port creation has occurred"
msgstr "Eş zamanlı bağlantı noktası oluşturma meydana geldi"
#, python-format
msgid ""
"Action %(action)s for network %(net_id)s could not complete successfully: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"%(net_id)s ağı için %(action)s eylemi başarıyla tamamlanamadı: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Action %s not supported"
msgstr "%s eylemi desteklenmiyor"
#, python-format
msgid "Attempted to get traffic counters of chain %s which does not exist"
msgstr "%s zincirinin mevcut olmayan trafik sayaçları alınmaya çalışıldı"
#, python-format
msgid "Attempting to bind with dead agent: %s"
msgstr "Ölü ajanla bağlama deneniyor: %s"
#, python-format
msgid "Cannot find vf index for pci slot %s"
msgstr "%s pci yuvası için vf indisi bulunamıyor"
#, python-format
msgid "Cannot find vfs %(vfs)s in device %(dev_name)s"
msgstr "%(dev_name)s aygıtında vfs %(vfs)s bulunamıyor"
#, python-format
msgid "Could not expand segment %s"
msgstr "Dilim %s genişletilemedi"
#, python-format
msgid "DHCP agent %s is not active"
msgstr "DHCP ajanı %s etkin değil"
msgid "DVR functionality requires a server upgrade."
msgstr "DVR işlevselliği sunucu yükseltmesi gerektiriyor."
#, python-format
msgid ""
"Device %(device)s requested by agent %(agent_id)s on network %(network_id)s "
"not bound, vif_type: %(vif_type)s"
msgstr ""
"%(network_id)s ağı üstündeki %(agent_id)s ajanı tarafından istenen "
"%(device)s aygıtı bağlı değil, vif_type: %(vif_type)s"
#, python-format
msgid "Did not find expected name \"%(ext_name)s\" in %(file)s"
msgstr "%(file)s içinde beklenen isim \"%(ext_name)s\" bulunamadı"
msgid "Driver configuration doesn't match with enable_security_group"
msgstr "Sürücü yapılandırması enable_security_group ile eşleşmiyor"
#, python-format
msgid "Endpoint with ip %s already exists"
msgstr "%s ip'sine sahip son uç zaten mevcut"
#, python-format
msgid "Extension %s not supported by any of loaded plugins"
msgstr "Eklenti %s yüklenen hiçbir eklenti tarafından desteklenmiyor"
#, python-format
msgid "Extension file %(f)s wasn't loaded due to %(exception)s"
msgstr "Eklenti dosyası %(f)s %(exception)s sebebiyle yüklenmedi"
#, python-format
msgid "Failed to delete namespace %s"
msgstr "%s isim uzayı silme başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to set device %s state"
msgstr "%s aygıtı durumu ayarlama başarısız"
#, python-format
msgid "Failed trying to delete interface: %s"
msgstr "Arayüzü silme denemesi başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed trying to delete namespace: %s"
msgstr "Bilinirlik alanı silme hatası: %s"
#, python-format
msgid "Found failed openvswitch port: %s"
msgstr "Başarısız olmuş openvswitch bağlantı noktası bulundu: %s"
#, python-format
msgid "Found not yet ready openvswitch port: %s"
msgstr "Henüz hazır olmayan openvswitch bağlantı noktası bulundu: %s"
#, python-format
msgid "Info for router %s was not found. Performing router cleanup"
msgstr ""
"%s yönlendiricisi için bilgi bulunamadı. Yönlendirici temizliği "
"gerçekleştiriliyor"
msgid "Invalid Interface ID, will lead to incorrect tap device name"
msgstr "Geçersiz arayüz kimliği, geçersiz tap aygıt ismine yol açacak"
msgid "Invalid Network ID, will lead to incorrect bridge name"
msgstr "Geçersiz Ağ ID'si, geçersiz köprü ismine yol açacak"
#, python-format
msgid "Invalid Segmentation ID: %s, will lead to incorrect vxlan device name"
msgstr ""
"Geçersiz Dilimlendirme kimliği: %s, geçersiz vxlan aygıt ismine sebep olacak"
msgid "Invalid VLAN ID, will lead to incorrect subinterface name"
msgstr "Geçersiz VLAN ID'si, geçersiz alt arayüz ismine yol açacak"
#, python-format
msgid "Invalid remote IP: %s"
msgstr "Geçersiz uzak IP: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for pagination_max_limit: %s. It should be an integer greater "
"to 0"
msgstr ""
"pagination_max_limit: %s için geçersiz değer. 0'dan büyük bir tam sayı olmalı"
#, python-format
msgid ""
"L2 agent could not get DVR MAC address from server. Retrying. Detailed "
"message: %s"
msgstr ""
"L2 ajanı sunucudan DVR MAC adresini alamadı. Tekrar deneniyor. Detaylı "
"ileti: %s"
#, python-format
msgid "Loaded plugins do not implement extension %s interface"
msgstr "Yüklü eklentiler eklenti %s arayüzünü uygulamıyor"
#, python-format
msgid ""
"Network %s may have been deleted and its resources may have already been "
"disposed."
msgstr "Ağ %s silinmiş ve kaynakları ortadan kaldırılmış olabilir."
msgid ""
"Neutron server does not support state report. State report for this agent "
"will be disabled."
msgstr ""
"Neutron sunucusu durum raporu desteklemiyor. Bu ajan için durum raporu "
"kapatılacak."
msgid "No DHCP agents available, skipping rescheduling"
msgstr "Uygun DHCP ajanı yok, yeniden zamanlama atlanıyor"
#, python-format
msgid "No L3 agents can host the router %s"
msgstr "Hiçbir L3 ajanı %s yönlendiricisini sunamaz"
msgid "No active L3 agents"
msgstr "Etkin L3 ajanı yok"
#, python-format
msgid "No flat network found on physical network %s"
msgstr "Fiziksel ağ %s üzerinde düz ağ bulunamadı"
msgid "No more DHCP agents"
msgstr "Daha fazla DHCP ajanı yok"
#, python-format
msgid "No routers compatible with L3 agent configuration on host %s"
msgstr ""
"Hiçbir yönlendirici %s istemcisi üzerindeki L3 ajanı yapılandırmasıyla "
"uyumlu değil"
#, python-format
msgid "No valid gateway port on subnet %s is found for IPv6 RA"
msgstr ""
"IPv6 RA için %s alt ağı üzerinde geçerli ağ geçidi bağlantı noktası "
"bulunamadı"
#, python-format
msgid "No vlan_id %(vlan_id)s found on physical network %(physical_network)s"
msgstr "%(physical_network)s fiziksel ağında vlan_id %(vlan_id)s bulunamadı"
#, python-format
msgid "Nova event: %s returned with failed status"
msgstr "Nova olayı: %s başarısız durum döndürdü"
msgid ""
"OVS is dead. OVSNeutronAgent will keep running and checking OVS status "
"periodically."
msgstr ""
"OVS ölü. OVSNeutronAgent çalışmaya devam edip OVS durumunu aralıklarla "
"kontrol edecek."
msgid "OVS is restarted. OVSNeutronAgent will reset bridges and recover ports."
msgstr ""
"OVS yeniden başlatıldı. OVSNeutronAgent köprüleri sıfırlayacak ve bağlantı "
"noktalarını kurtaracak."
#, python-format
msgid ""
"Only %(active)d of %(total)d DHCP agents associated with network "
"'%(net_id)s' are marked as active, so notifications may be sent to inactive "
"agents."
msgstr ""
"'%(net_id)s' ağıyla ilişkilendirilmiş %(total)d DHCP ajanından yalnızca "
"%(active)d kadarı etkin olarak işaretlenmiş, yani iletiler etkin olmayan "
"ajanlara gönderilebilir."
#, python-format
msgid ""
"Option \"%(option)s\" must be supported by command \"%(command)s\" to enable "
"%(mode)s mode"
msgstr ""
"\"%(option)s\" seçeneği %(mode)s kipini etkinleştirmek için \"%(command)s\" "
"komutuyla desteklenmeli"
#, python-format
msgid "Port %s not found during update"
msgstr "%s bağlantı noktası güncelleme sırasında bulunamadı"
msgid "Port ID not set! Nova will not be notified of port status change."
msgstr ""
"Bağlantı noktası kimliği ayarlanmamış! Nova bağlantı noktası durumu "
"değişikliğinde bilgilendirilmeyecek."
#, python-format
msgid ""
"Removing network %(network)s from agent %(agent)s because the agent did not "
"report to the server in the last %(dead_time)s seconds."
msgstr ""
"%(network)s ağı %(agent)s ajanından çıkarılıyor çünkü ajan sunucuya son "
"%(dead_time)s saniye rapor vermedi."
#, python-format
msgid ""
"Rescheduling router %(router)s from agent %(agent)s because the agent did "
"not report to the server in the last %(dead_time)s seconds."
msgstr ""
"Yönlendirici %(router)s %(agent)s ajanından yeniden zamanlanıyor çünkü ajan "
"sunucuya son %(dead_time)s saniye rapor vermedi."
msgid ""
"Security group agent binding currently not set. This should be set by the "
"end of the init process."
msgstr ""
"Güvenlik grubu ajan bağlama şu an ayarlanmış değil. Bu init sürecinin "
"sonunda ayarlanmış olmalı."
#, python-format
msgid ""
"The configured driver %(driver)s has been moved, automatically using "
"%(new_driver)s instead. Please update your config files, as this automatic "
"fixup will be removed in a future release."
msgstr ""
"Yapılandırılan sürücü %(driver)s taşınnmış, yerine otomatik olarak "
"%(new_driver)s kullanılıyor. Lütfen yapılandırma dosyalarınızı güncelleyin, "
"çünkü bu otomatik düzeltme ileri sürümlerde kaldırılacak."
msgid ""
"The remote metadata server responded with Forbidden. This response usually "
"occurs when shared secrets do not match."
msgstr ""
"Uzak metadata sunucu Yasaklı yanıtı döndü. Bu yanıt genellikle paylaşılan "
"gizler eşleşmediğinde oluşur."
msgid ""
"The user that is executing neutron can read the namespaces without using the "
"root_helper. Disable the use_helper_for_ns_read option to avoid a "
"performance impact."
msgstr ""
"Neutron'u çalıştıran kullanıcı root_helper kullanmadan isim uzaylarını "
"okuyabilir. Performansı etkilememesi için use_helper_for_ns_read seçeneğini "
"kapatın."
#, python-format
msgid ""
"Time since last %s agent reschedule check has exceeded the interval between "
"checks. Waiting before check to allow agents to send a heartbeat in case "
"there was a clock adjustment."
msgstr ""
"Son %s ajan yeniden zamanlama kontrolünden sonra geçen zaman kontroller "
"arası zaman aralığını aştı. Bir saat ayarlama yapılmış olması durumunu "
"hesaba katmak için ajanların kalp atışı gönderebilmesi için kontrolden önce "
"bekleniyor."
#, python-format
msgid ""
"Tried to remove rule that was not there: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
msgstr ""
"Mevcut olmayan kural silinmeye çalışıldı: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
msgid "Tunnel synchronization requires a server upgrade."
msgstr "Tünel eş zamanlama sunucu yükseltmesi gerektiriyor."
#, python-format
msgid ""
"Unable to %(action)s dhcp for %(net_id)s: there is a conflict with its "
"current state; please check that the network and/or its subnet(s) still "
"exist."
msgstr ""
"%(net_id)s için %(action)s dhcp yapılamadı: mevcut durumuyla ilgili bir "
"çatışma var; lütfen ağ ve/veya alt ağ(lar)ının hala mevcut olduğunu kontrol "
"edin."
#, python-format
msgid "Unable to configure IP address for floating IP: %s"
msgstr "Değişken IP için IP adresi yapılandırılamıyor: %s"
#, python-format
msgid "Unable to find data type descriptor for attribute %s"
msgstr "%s özniteliği için veri türü tanımlayıcısı bulunamadı"
#, python-format
msgid ""
"Unable to schedule network %s: no agents available; will retry on subsequent "
"port and subnet creation events."
msgstr ""
"Ağ %s zamanlanamadı: hiçbir ajan uygun değil; sonraki bağlantı noktası "
"üzerinden ve alt ağ oluşturma olayları tekrar denenecek."
#, python-format
msgid ""
"VIF port: %s has no ofport configured, and might not be able to transmit"
msgstr ""
"VIF bağlantı noktası: %s'in yapılandırılmış bir ofport'u yok, aktarım "
"yapamayabilir"
#, python-format
msgid "device pci mismatch: %(device_mac)s - %(pci_slot)s"
msgstr "aygıt pci uyuşmazlığı: %(device_mac)s - %(pci_slot)s"
#, python-format
msgid "failed to parse vf link show line %(line)s: for %(device)s"
msgstr ""
"vf bağlantısı gösteri satırı %(line)s: %(device)s için ayrıştırma başarısız"
#, python-format
msgid ""
"l3-agent cannot check service plugins enabled at the neutron server when "
"startup due to RPC error. It happens when the server does not support this "
"RPC API. If the error is UnsupportedVersion you can ignore this warning. "
"Detail message: %s"
msgstr ""
"RPC hatası sebebiyle l3-agent açılışta neutron sunucusundaki neutron servis "
"eklentilerinin etkinliğini kontrol edemiyor. Bu durum sunucu bu RPC API'sini "
"desteklemediğinde olabilir. Hata UnsupportedVersion ise bu uyarıyı göz ardı "
"edebilirsiniz. Detaylı ileti: %s"
#, python-format
msgid "ofport: %(ofport)s for VIF: %(vif)s is not a positive integer"
msgstr "VIF: %(vif)s için ofport: %(ofport)s pozitif tam sayı değil"
msgid ""
"security_group_info_for_devices rpc call not supported by the server, "
"falling back to old security_group_rules_for_devices which scales worse."
msgstr ""
"security_group_info_for_devices rpc çağrısı sunucu tarafından "
"desteklenmiyor, daha kötü ölçeklenen eski security_group_rules_for_devices'e "
"dönülüyor."
#, python-format
msgid "unable to modify mac_address of ACTIVE port %s"
msgstr "%s ETKİN bağlantı noktasının mac_address'i değiştirilemiyor"