Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I3206d8bcbffe7ef1d84acf0fac6b423a26fccf94
This commit is contained in:
parent
e88dd0034b
commit
e8dcd9f0ba
nova/locale
cs/LC_MESSAGES
de/LC_MESSAGES
es/LC_MESSAGES
es_MX/LC_MESSAGES
fr/LC_MESSAGES
hr/LC_MESSAGES
it/LC_MESSAGES
ja/LC_MESSAGES
ko_KR/LC_MESSAGES
pa_IN/LC_MESSAGES
pt_BR/LC_MESSAGES
ru/LC_MESSAGES
tr_TR/LC_MESSAGES
zh_CN/LC_MESSAGES
zh_TW/LC_MESSAGES
@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "Chybí hlavní rozšíření API: %s"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,18 +10,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 01:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -60,18 +60,10 @@ msgstr ""
|
||||
"stdandardní výstup: %(stdout)r\n"
|
||||
"chybový výstup: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s by nemělo být součástí aktualizací."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "Ve %(fieldname)s chybí typ pole"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr "%(key)s není platný klíč kvóty. Platné volby jsou: %(options)s."
|
||||
@ -108,10 +100,6 @@ msgstr "%(req)s je vyžadováno pro vytvoření sítě."
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "Hypervizor %(type)s nepodporuje zařízení PCI"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(typename)s v %(fieldname)s není instancí Enum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s musí být <= %(max_value)d"
|
||||
@ -149,10 +137,6 @@ msgstr "formát %s není podporován"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s není řetězec nebo unicode"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s není platný uzrl spravovaný tímto výpočetním hostitelem."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s není podporováno."
|
||||
@ -356,11 +340,6 @@ msgstr "Mapování blokového zařízení nemůže být převedeny na zastaralý
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "Mapování blokového zařízení je neplatné."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapování blokového zařízení je neplatné: %(auth_method)s není podporována."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "Mapování blokového zařízení je neplatné: %(details)s"
|
||||
@ -624,10 +603,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "Výpočetní hostitel %(host)s nemohl být nalezen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr "Výpočetní hostitel %(name)s je třeba být před aktualizací vytvořen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "Výpočetní hostitel %s nenalezen."
|
||||
@ -711,10 +686,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nelze získat výstup záznamu konzole instance %(instance_id)s. Důvod: "
|
||||
"%(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Zásoba konzole %(pool_id)s nemohla být nalezena."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -738,10 +709,6 @@ msgstr "Omezení nesplněna."
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "Převedeno na prosté, ale formát je nyní %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "Rozšíření hlavního API chybí: %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "Nelze připojit obraz do zpětné smyčky: %s"
|
||||
@ -933,14 +900,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Chyba od libvirt při získávání informací o doméně pro %(instance_name)s: "
|
||||
"[Kód chyby %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba od libvirt při hledání %(instance_id)s: [Kód chyby %(error_code)s] "
|
||||
"%(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1377,10 +1336,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volných %(type)s %(free).02f %(unit)s < požadovaných %(requested)d %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Skupina není platná. Důvod: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "Hostitel %(host)s nemohl být nalezen."
|
||||
@ -1424,9 +1379,6 @@ msgstr "Hypervizor s ID !%s! nemohl být nalezen."
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "Hypervizor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP adresa:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "Přidělení IP adres přesahující kvótu v zásobě %s."
|
||||
@ -1659,10 +1611,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skupina instance %(group_uuid)s nemá žádného člena s id %(instance_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "Skupina instance %(group_uuid)s nemá žádnou zásadu %(policy)s."
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "Instance nemá žádného zdrojového hostitele"
|
||||
|
||||
@ -1725,12 +1673,6 @@ msgstr "Neplatný formát IP adresy %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "Neplatný protokol IP %(protocol)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neplatný seznam povolených PCI: Adresa PCI %(address)s má neplatné %(field)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1750,9 +1692,6 @@ msgstr "Neplatné nastavení seznamu povolených zařízení PCI: %(reason)s"
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "Neplatný regulární výraz %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "Neplatné přidružení."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1763,9 +1702,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "Neplatný formát certifikátu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota changes-since"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "Neplatné znaky v názvu hostitele '%(hostname)s'"
|
||||
@ -1820,14 +1756,6 @@ msgstr "Neplatná pevná IP adresa %s v požadavku"
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "Neplatná plovoucí IP adresa %s v požadavku"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Neplatné id: %(instance_id)s (očekáváno \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Neplatné id: %(volume_id)s (očekáváno \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "Neplatný formát obrazu '%(format)s'"
|
||||
@ -1932,9 +1860,6 @@ msgstr "Neplatná metoda hashování podpisu: %s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "Neplatný typ klíče podpisu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "Neplatné pole typ zdroje."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr "Neplatný čas spuštění. Čas spuštění nemůže nastat po čase ukončení."
|
||||
|
||||
@ -2073,14 +1998,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Přesunutí za provozu nemůže být použito bez sdíleného úložiště, kromě "
|
||||
"zavedení ze svazku VM, který nemá místní disk."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přesun instancí s konfiguračními jednotkami za provozu není v libvirt "
|
||||
"podporováno, pokud cesta instance libvirt a data jednotky nejsou sdílena "
|
||||
"napříč výpočtovými uzly."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Poškozené tělo zprávy: %(reason)s"
|
||||
@ -2277,18 +2194,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "Musíte zadat kladnou hodnotu pro maximum řádků"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "Síť \"%(val)s\" není v poli %(attr)s platná"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Síť %(network_id)s nemohla být nalezena."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "Síť %(network_id)s je zdvojena."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "Síť %(network_id)s se stále používá."
|
||||
@ -2402,9 +2311,6 @@ msgstr "Nejsou dostupné žádné pevné IP adresy pro síť: %(net)s"
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "Žádná pevná IP není přidružena k %(id)s."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné pevné IP adresy."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "K instanci nejsou přidruženy žádné pevné IP adresy"
|
||||
|
||||
@ -2435,10 +2341,6 @@ msgstr "Nejsou přístupné žádná umístění obrazu"
|
||||
msgid "No instances found for any event"
|
||||
msgstr "Instance nenalezeny pro žádnou událost"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná shodující se ID pro URL %s."
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "Žádné další dostupné sítě."
|
||||
|
||||
@ -2519,10 +2421,6 @@ msgstr "Neschváleno."
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "Není dostatek parametrů k sestavení platného pravidla."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Nedostatek parametrů: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "Nezavedeno ve Windows"
|
||||
|
||||
@ -2539,10 +2437,6 @@ msgstr "Nova vyžaduje verzi libvirt %s nebo novější"
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "Počet archivovaných řádků"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr "Počet pokusů (%(num_retries)d) byl překročen pro zásuvný modul."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2620,15 +2514,6 @@ msgstr "PCI zařízení %(id)s nenalezeno"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "Žádost zařízení PCI %(requests)s selhala"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS nepodporuje obrazy ve formátu %s. Buď nastavte v nastavení "
|
||||
"force_raw_images=True nebo nahrajte obraz v prostém formátu nebo ve formátu "
|
||||
"ploop."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2685,10 +2570,6 @@ msgstr "Zadejte prosím rozsah pevných IP adres nebo uuid"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "Zapojení vif selhalo kvůli neočekávanému typu vif=%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr "Nesoulad verzí zásuvného modulu (Očekáváno %(exp)s, obdrženo %(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "Zásady nedovolují, aby bylo %(action)s provedeno."
|
||||
@ -2829,15 +2710,6 @@ msgstr "Využití kvóty pro projekt %(project_id)s nemohla být nalezena."
|
||||
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
||||
msgstr "Dosaženo maximálního počtu nových pokusů o odpojení VBD %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podpora relativního odevzdání bloku nebyla zjištěna. Pro online smazání "
|
||||
"souborových/síťových snímků svazku zálohovaných na úložištích je třeba mít "
|
||||
"libvirt verze '%s' nebo novější."
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "Neshoda s tělem požadavku a URI"
|
||||
|
||||
@ -2935,17 +2807,10 @@ msgstr "Obnoveno"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "Název kořenového prvku by měl být '%(name)s' ne '%(tag)s'"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "Parametr rotation je vyžadován pro zálohu typu obrazu"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "Pravidlo (%s) nenalezeno"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "Pravidlo již existuje ve skupině: %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3221,10 +3086,6 @@ msgstr "Filtr brány firewall pro %s neexistuje"
|
||||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||||
msgstr "Žádost o plovoucí IP selhala s chybou Špatný požadavek."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "Skupina %(group_name)s musí být nastavena s id."
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "Vstup není řetězec nebo unicode"
|
||||
|
||||
@ -3232,17 +3093,6 @@ msgid ""
|
||||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||||
msgstr "Instance vyžaduje novější verzi hypervizoru, než byla poskytnuta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klíč %(r)s je v popisných datech umístění vyžadován pro přístup k url "
|
||||
"%(url)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "Klíč %s je vyžadován ve všech popisech souborových systémů."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3263,14 +3113,6 @@ msgstr "Modul %(module)s je špatně nastavena: %(reason)s."
|
||||
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Připojení %(mount_path)s není platný svazek Quobyte. Chyba %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bod připojení udávaný v glance: %(glance_mount)s, se neshoduje s cestou URL: "
|
||||
"%(path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3557,18 +3399,6 @@ msgstr "Nelze najít SR z VBD %s"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "Nelze najít SR z VDI %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "Nelze najít připojený disk pro cílové iqn: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze najít připojený disk pro cílové iqn: %s. Ujistěte se prosím, že SAN "
|
||||
"zásada hostitele je nastavena na \"OfflineAll\" nebo \"OfflineShared\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "Nelze najít soubor certifikační autority : %s"
|
||||
@ -3626,9 +3456,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nelze spustit více instancí s jedním nastaveným ID portu. Prosím spusťte "
|
||||
"vaše instance jednotlivě s odlišnými porty."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "Nelze se přihlásit do XenAPI (je disk Dom0 plný?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -3841,12 +3668,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr "Překročen počet pokusů (%d) o splynutí VHD, operace zrušena..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Zapojení VIF není podporováno ovladačem Hyper-V."
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Odpojení VIF není podporováno ovladačem Hyper-V."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -3863,10 +3684,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Hodnota (%(value)s) pro parametr Skupiny %(property)s je neplatný. Obsah je "
|
||||
"omezen na '%(allowed)s'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "Hodnota musí být pro pole %s >= 0"
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "Je třeba zadat hodnotu pro 'scality_sofs_config'"
|
||||
|
||||
@ -3959,10 +3776,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Svazek nastavuje velikost bloku, ale současný hypervizor libvirt '%s' "
|
||||
"nepodporuje vlastní velikost bloku"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: pevná IP adresa %s přidělena k chybějící instanci"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4106,9 +3919,6 @@ msgstr "nástroj fping nenalezen."
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "Hostitel"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "název hostitele"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s neobsahuje verzi"
|
||||
@ -4187,9 +3997,6 @@ msgstr "zařízení nbd %s se nezobrazilo"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd nedostupné: modul nenačten"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "síť"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "žádní hostitelé pro odstranění"
|
||||
|
||||
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-27 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "Fehlende Core API Extension: %s"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,19 +13,19 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(address)s is not a valid IP address."
|
||||
@ -64,10 +64,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Stdout: %(stdout)r\n"
|
||||
"Stderr: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -80,10 +76,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s sollte nicht Teil der Aktualisierung sein."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s fehlendes Feld Typ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -129,10 +121,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "%(type)s Hypervisor unterstützt PCI Gerät nicht"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(typename)s in %(fieldname)s ist keine Instanz von Enum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s muss <= %(max_value)d sein"
|
||||
@ -170,10 +158,6 @@ msgstr "%s-Format wird nicht unterstützt"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s ist keine Zeichenkette oder Unicode"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s ist kein gültiger, von diesem Rechenhost verwalteter Knoten"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s wird nicht unterstützt."
|
||||
@ -407,11 +391,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blockgerätezuordnung ist ungültig: %(auth_method)s wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; %(details)s"
|
||||
@ -750,11 +729,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "Rechenhost %(host)s konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rechenhost %(name)s muss erstellt werden, bevor er aktualisiert werden kann. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "Rechenhost %s nicht gefunden."
|
||||
@ -841,10 +815,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Ausgabe des Konsolenprotokolls konnte für die Instanz %(instance_id)s "
|
||||
"nicht abgerufen werden. Ursache: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Konsolenpool %(pool_id)s konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -868,10 +838,6 @@ msgstr "Bedingung nicht erfüllt."
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "In unformatierten Zustand konvertiert, Format ist nun jedoch %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "Erweiterungen der API-Kerndefinitionen fehlen: %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "Image konnte nicht an Loopback angehängt werden: %s"
|
||||
@ -1083,14 +1049,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler von libvirt beim Abrufen der Domäneninformationen für "
|
||||
"%(instance_name)s: [Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler von libvirt während Suche nach %(instance_id)s: [Fehlercode "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1567,10 +1525,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frei %(type)s %(free).02f %(unit)s < angefordert %(requested)d %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Gruppe nicht gültig. Grund: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "Für Gast ist keine Konsole verfügbar."
|
||||
|
||||
@ -1622,9 +1576,6 @@ msgstr "Hypervisor mit ID '%s' konnte nicht gefunden werden. "
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "Hypervisor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "IP-Zuordnung über Quote in Pool %s."
|
||||
@ -1883,10 +1834,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Instanzgruppe %(group_uuid)s hat kein Mitglied mit der Kennung "
|
||||
"%(instance_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "Instanzgruppe %(group_uuid)s enthält keine Richtlinie %(policy)s."
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "Instanz weist keinen Quellenhost auf"
|
||||
|
||||
@ -1956,13 +1903,6 @@ msgstr "Ungültiges IP-Format %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "Ungültiges IP Protokoll %(protocol)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültige PCI-Whitelist: Die PCI-Adresse %(address)s hat ein ungültiges "
|
||||
"%(field)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1982,9 +1922,6 @@ msgstr "Falsche Konfiguraton der PCI Geräte-Whitelist %(reason)s"
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "Ungültige Zuordnung."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1995,9 +1932,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiges Zertifikatformat: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "Ungültiger Wert für 'changes-since'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeichen im Hostnamen '%(hostname)s'"
|
||||
@ -2058,14 +1992,6 @@ msgstr "Ungültige dynamische IP-Adresse %s in Anforderung"
|
||||
msgid "Invalid hosts supplied when building HashRing."
|
||||
msgstr "Ungültige Hosts beim Erstellen von HashRing angegeben."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Ungültige Kennung: %(instance_id)s (\"i-...\" wird erwartet)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Ungültige Kennung: %(volume_id)s (\"i-...\" wird erwartet)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "Ungültiges Abbild-Format '%(format)s'"
|
||||
@ -2174,9 +2100,6 @@ msgstr "Ungültige Signaturhashmethode: %s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiger Signaturschlüsseltyp: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "Ungültiges source_type-Feld."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr "Ungültige Startzeit. Die Startzeit darf nicht nach der Endzeit liegen."
|
||||
|
||||
@ -2252,15 +2175,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ironic-Knoten %(id)s konnte nicht überprüft werden. (Implementieren: "
|
||||
"%(deploy)s, Netzstrom: '%(power)s')"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count mismatch (Vif "
|
||||
"count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ironic-Knoten: %(id)s - Abweichung der Anzahl für virtuelle und physische "
|
||||
"Schnittstelle (Anzahl für virtuelle Schnittstelle: %(vif_count)d, Anzahl für "
|
||||
"physische Schnittstelle: %(pif_count)d)"
|
||||
|
||||
msgid "Is the appropriate service running?"
|
||||
msgstr "Ist der entsprechende Dienst aktiv?"
|
||||
|
||||
@ -2344,15 +2258,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Live migration kann nicht benutzt werden ohne geteiltem Speicher ausser "
|
||||
"einer gebooteten VM ohne lokaler Festplatte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Livemigration von Instanzen mit Konfigurationslaufwerken wird nicht "
|
||||
"unterstützt in libvirt, mit Ausnahme von Fällen, in denen der libvirt-"
|
||||
"Instanzpfad und die Laufwerkdaten von allen Rechenknoten gemeinsam verwendet "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2590,18 +2495,10 @@ msgstr "Für max_number muss ein positiver Wert angegeben werden"
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "Für max_rows muss ein positiver Wert angegeben werden"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "Netz \"%(val)s\" ist nicht gültig in Feld %(attr)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Netzwerk %(network_id)s konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "Netzwerk %(network_id)s dupliziert."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "Netz '%(network_id)s' ist noch im Gebrauch. "
|
||||
@ -2726,9 +2623,6 @@ msgstr "Keine statischen IP-Adressen verfügbar für Netz: %(net)s"
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "Der ID %(id)s ist keine statische IP-Adresse zugeordnet."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "Keine feste IP gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "Der Instanz sind keine festen IP-Adressen zugeordnet."
|
||||
|
||||
@ -2770,10 +2664,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Keine URI für Livemigration konfiguriert und kein Standardwert für den "
|
||||
"Hypervisorvirtualisierungstyp \"%(virt_type)s\" verfügbar."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "Es wurde keine übereinstimmende ID für die URL %s gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "Keine weiteren verfügbaren Netzwerke."
|
||||
|
||||
@ -2869,10 +2759,6 @@ msgstr "Nicht berechtigt."
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "Nicht genügend Parameter zum Erstellen einer gültigen Regel."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Nicht genügend Parameter: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "Nicht implementiert auf Windows"
|
||||
|
||||
@ -2893,10 +2779,6 @@ msgstr "Nova erfordert libvirt ab Version %s."
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "Anzahl der archivierten Zeilen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr "Anzahl an Wiederholungen für Plug-in (%(num_retries)d) überschritten."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2983,15 +2865,6 @@ msgstr "PCI-Gerät %(id)s nicht gefunden"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "PCI-Geräteanforderung %(requests)s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS unterstützt keine Images im %s-Format. Sie sollten force_raw_images=True "
|
||||
"in der Konfiguration festlegen oder ein Image im ploop- oder unformatierten "
|
||||
"Format hochladen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -3058,10 +2931,6 @@ msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbindung von vif aufgrund von unerwartetem vif_type=%s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr "Abweichung bei Plug-in-Version (erwartet: %(exp)s, erhalten: %(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "Richtlinie lässt Ausführung von %(action)s nicht zu."
|
||||
@ -3227,15 +3096,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "Echtzeitrichtlinie wird vom Hypervisor nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterstützung für relative blockcommit wurde nicht erkannt. Libvirt '%s' "
|
||||
"oder später ist erforderlich für Onlinelöschen von Datei/Netzwerk-"
|
||||
"Datenträgersicherungen."
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "Abweichung zwischen Anforderungshauptteil und URI"
|
||||
|
||||
@ -3338,17 +3198,10 @@ msgstr "Fortgesetzt"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "Stammelementname muss '%(name)s' lauten, nicht '%(tag)s'"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "Rotationsparameter ist für 'image_type'-Sicherung erforderlich"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "Regel (%s) nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "Regel bereits vorhanden in Gruppe: %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3666,10 +3519,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Format der Option 'reserved_huge_pages' ist ungültig ('%(conf)s' "
|
||||
"gefunden). Ziehen Sie die Nova-Konfigurationsreferenz zu Rate."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "Die Gruppe %(group_name)s muß mit einer ID konfiguriert sein."
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "Die Eingabe ist keine Zeichenkette oder Unicode"
|
||||
|
||||
@ -3678,17 +3527,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Instanz erfordert eine neuere als die bereitgestellte Hypervisorversion."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlüssel %(r)s ist in den Positionsmetadaten für den Zugriff auf die "
|
||||
"URL %(url)s erforderlich."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "Der Schlüssel %s ist in allen Dateisystembeschreibungen erforderlich."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3711,14 +3549,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Beim angehängten Pfad %(mount_path)s handelt es sich um keinen gültigen "
|
||||
"Quobyte-Datenträger. Fehler: %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Mountpunkt, der von Glance zugänglich gemacht wird (%(glance_mount)s), "
|
||||
"stimmt nicht mit dem URL-Pfad überein: %(path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -4032,19 +3862,6 @@ msgstr "SR kann nicht ausgehend von VBD '%s' gefunden werden"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "SR von VDI %s kann nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "Angehängte Platte konnte nicht gefunden werden für 'target_iqn': %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angehängte Platte konnte nicht gefunden werden für 'target_iqn': %s. Stellen "
|
||||
"Sie sicher, dass die SAN-Richtlinie des Hosts auf \"OfflineAll\" oder "
|
||||
"\"OfflineShared\" gesetzt ist"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "'ca_file' konnte nicht gefunden werden: %s"
|
||||
@ -4103,9 +3920,6 @@ msgstr ""
|
||||
"gestartet werden. Starten Sie Ihre Instanzen nacheinander mit "
|
||||
"unterschiedlichen Ports."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "Anmeldung bei XenAPI nicht möglich (Dom0-Datenträger voll?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -4328,16 +4142,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr "Mehr als (%d) VHD-Verbindungsversuche unternommen, Abbruch ..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herstellen der Verbindung zur virtuellen Schnittstelle wird vom Hyper-V-"
|
||||
"Treiber nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trennen der Verbindung zur virtuellen Schnittstelle wird vom Hyper-V-Treiber "
|
||||
"nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -4354,10 +4158,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Wert (%(value)s) für Parameter 'Group%(property)s' ist ungültig. Inhalt ist "
|
||||
"begrenzt auf '%(allowed)s'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "Wert muß >= 0 sein für Feld %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must match %s"
|
||||
msgstr "Wert muss %s entsprechen"
|
||||
@ -4458,16 +4258,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Datenträger legt Blockgröße fest, aber der aktuelle libvirt-Hypervisor %s "
|
||||
"unterstützt keine angepassten Blockgrößen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume sets discard option, qemu %(qemu)s or later is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datenträger setzt Option zum Verwerfen, qemu ab Version %(qemu)s ist "
|
||||
"erforderlich."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Feste IP-Adresse %s ist einer fehlenden Instanz zugeordnet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4622,9 +4412,6 @@ msgstr "fping-Dienstprogramm wurde nicht gefunden."
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "Hyperlink %s enthält Version nicht"
|
||||
@ -4712,9 +4499,6 @@ msgstr "NBD-Einheit %s wurde nicht angezeigt"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd nicht verfügbar: Modul nicht geladen"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "Keine Hosts zum Entfernen vorhanden"
|
||||
|
||||
|
@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>, 2015
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-16 05:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "Extensiones núcleo API omitidas: %s"
|
@ -1,998 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
|
||||
# David Martinez Morata, 2014
|
||||
# Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>, 2015
|
||||
# Pablo Sanchez <furybeat@gmail.com>, 2015
|
||||
# Rafael Rivero <rafael@cloudscaling.com>, 2014
|
||||
# Sergio Cuellar Valdes <scuellarv@kionetworks.com>, 2015
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:52+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
|
||||
msgid "\"Look for the VDIs failed"
|
||||
msgstr "\"Ha fallado la búsqueda de las VDIs"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
|
||||
"%(size)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tamaño virtual %(base_size)s de %(base)s es más grande que el tamaño del "
|
||||
"disco raíz del sabor %(size)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(scheme)s se está registrado como módulo dos veces. %(module_name)s no se "
|
||||
"encuentra en uso."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregado %(aggregate_id)s: estado irrecuperable durante la operación en "
|
||||
"%(host)s"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar el cache de red."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
|
||||
msgstr "La asociación de dispositivos PCI %(dev)s a %(dom)s ha fallado."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot cleanup migration files"
|
||||
msgstr "No se pueden limpiar los archivos de migración"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot reboot instance: %s"
|
||||
msgstr "No se puede reiniciar instancia: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Caught error: %s"
|
||||
msgstr "Capturado error: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compute driver option required, but not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La opción de controlador de cálculo es necesaria, pero no se ha especificado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
|
||||
msgstr "Ha fallado la conexión a libvirt: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
|
||||
msgstr "No se puede asociar al %(host)s:%(port)s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not decode scheduler options"
|
||||
msgstr "No se ha podido decodificar las opciones del programador"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido remover directorio temporal: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not start encryption for disk %(device)s: %(exception)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No pudo comenzar la encriptación para el disco %(device)s: %(exception)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido crear estadísticas de archivo de opciones de planificador "
|
||||
"%(filename)s"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't communicate with any cells"
|
||||
msgstr "No se puede establecer comunicación con alguna celda"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
|
||||
msgstr "No se puede comunicar con la celda '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't lookup app: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo hallar aplicación: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
|
||||
msgstr "No se puede desmontar el recurso compartido GlusterFS %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
|
||||
msgstr "No se puede desmontar el recurso compartido NFS %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido desmontar el Volumen Quobyte en %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the share %s"
|
||||
msgstr "No se pudo desmontar el compartido %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
|
||||
msgstr "La creación de unidad de configuración ha fallado con el error: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DB error"
|
||||
msgstr "Error de BD"
|
||||
|
||||
msgid "Destroy VM failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado la destrucción de VM"
|
||||
|
||||
msgid "Destroy instance failed"
|
||||
msgstr "Fallo en la destrucción de la instancia"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
|
||||
msgstr "Fallo al desconectar el adaptador de red. Excepción: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
|
||||
"handler '%(default_handler)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La descarga del manejador '%(handler)s' ha arrojado una excepción, "
|
||||
"restaurando hacia el manejador predeterminado '%(default_handler)s"
|
||||
|
||||
msgid "Download image error"
|
||||
msgstr "Error en la descarga de la imagen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El controlador ha fallado al asignar el volumen %(volume_id)s en "
|
||||
"%(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
|
||||
msgstr "La variable de entorno 'NETWORK_ID' debe ser establecida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error defining a secret with XML: %s"
|
||||
msgstr "Error al definir un secreto con XML: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
|
||||
msgstr "Error al eliminar las entradas conntrack para %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al desplegar la instancia %(instance)s en nodo de máquina vacía "
|
||||
"%(node)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
|
||||
msgstr "Error al habilitar modo horquilla con XML: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
||||
msgstr "Error del último host: %(last_host)s (nodo %(last_node)s): %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr "Error de libvirt durante destrucción. Código=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de libvirt durante borrado de definición. Código=%(errcode)s Error="
|
||||
"%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de libvirt durante eliminación de filtro. Código=%(errcode)s Error="
|
||||
"%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
|
||||
msgstr "Error al inyectar datos en imagen %(img_id)s (%(e)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
|
||||
msgstr "Error al instanciar %(provider)s: %(exception)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
|
||||
msgstr "Error al lanzar el dominio definido con XML: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error locating next hop for message"
|
||||
msgstr "Error al localizar el siguiente salto para el mensaje"
|
||||
|
||||
msgid "Error locating next hops for message"
|
||||
msgstr "Error al localizar el siguiente salto para el mensaje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error ocurrido durante volume_snapshot_create, enviando estado de error a "
|
||||
"Cinder."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un error durante volume_snapshot_delete, envinado estado de "
|
||||
"error a Cinder."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
|
||||
msgstr "Error en '%(path)s' al comprobar E/S directa: '%(ex)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al preparar la implementacion para instancia %(instance)s en nodo "
|
||||
"nativo %(node)s."
|
||||
|
||||
msgid "Error processing message locally"
|
||||
msgstr "Error al procesar el mensaje localmente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
||||
msgstr "Error al liberar DHCP para la IP %(address)s con MAC %(mac_address)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
|
||||
msgstr "Error al planificar instancias %(instance_uuids)s"
|
||||
|
||||
msgid "Error sending message to next hops."
|
||||
msgstr "Error al enviar el mensaje a los siguientes saltos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error starting xvp: %s"
|
||||
msgstr "Error al iniciar xvp: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to Rescue Instance"
|
||||
msgstr "Error al intentar Rescatar Instancia"
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to reschedule"
|
||||
msgstr "Error al intentar volver a programar "
|
||||
|
||||
msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
|
||||
msgstr "Error al esperar respuestas de celdas vecinas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
||||
msgstr "Error al intentar limpiar imagen %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error writing to %(path)s: %(exception)s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en %(path)s: %(exception)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
msgstr "Error: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
|
||||
msgstr "Excepción al asignar el suceso %(event)s: %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception handling resource: %s"
|
||||
msgstr "Excepción manejando recurso: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Exception in string format operation"
|
||||
msgstr "Excepción en operación de formateo de cadena"
|
||||
|
||||
msgid "Exception loading extension"
|
||||
msgstr "Excepción cargando extensión"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
msgstr "Excepción ejecutando %(name)s %(type)s-enlace: %(obj)s"
|
||||
|
||||
msgid "Exception while creating table."
|
||||
msgstr "Excepción al crear la tabla."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
|
||||
msgstr "Excepción al esperar finalización de instantáneas de volumen: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
|
||||
msgstr "La extensión del disco virtual ha fallado con el error: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
|
||||
msgstr "Error al eliminar dispositivo de puente: '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed removing net device: '%s'"
|
||||
msgstr "Fallo al remover dispositivo de red: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed storing info cache"
|
||||
msgstr "Ha fallado el almacenamiento de memoria caché de información"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
|
||||
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
|
||||
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
|
||||
"compute node semaphore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al asignar dispositivos PCI para instancia. Desasignando dispositivos "
|
||||
"de nuevo a pools. Esto no debe suceder, mientras el planificador tenga "
|
||||
"información acertada y se controle la asignación durante reclamos mediante "
|
||||
"la detención del semáforo de nodo de computación"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate network(s)"
|
||||
msgstr "Fallo al asociar red(es)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "Fallo al asociar %(volume_id)s en %(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
|
||||
msgstr "Error al adjuntar volumen a punto de montaje: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
|
||||
msgstr "Error al cambiar el estado de vm de %(instance_name)s a %(req_state)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to check if instance shared"
|
||||
msgstr "Fallo al verificar si la instancia se encuentra compartida"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
|
||||
msgstr "No se ha podido limpiar el directorio %(target)s: %(e)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to cleanup snapshot."
|
||||
msgstr "Fallo al limpiar instantánea."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to commit reservations %s"
|
||||
msgstr "Falla al asegurar grabado de reservaciones %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to complete a deletion"
|
||||
msgstr "Fallo durante la compleción una remoción"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallo al conectar hacia al volúmen %(volume_id)s con el volumen en "
|
||||
"%(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al copiar la imagen en memoria cahé %(source)s a %(dest)s para "
|
||||
"redimensionamiento: %(error)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to deallocate networks"
|
||||
msgstr "Fallo al desasociar redes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to destroy instance: %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido destruir instancia: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Error al separar %(device_name)s. Excepción: %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
|
||||
msgstr "No se ha podido desconectar el volumen %(volume_id)s de %(mp)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch glance image"
|
||||
msgstr "No se ha podido captar la imagen glance"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
|
||||
msgstr "Error al encontrar SR para volumen %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
|
||||
msgstr "Error al olvidad el SR para volumen %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido generar auditoría de uso para la instancia en el host %s "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get compute_info for %s"
|
||||
msgstr "Fallo al obtener compute_info para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get default networks"
|
||||
msgstr "Fallo al obtener las redes predeterminadas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
|
||||
msgstr "Falla al obtener metadatos para la instancia id: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get nw_info"
|
||||
msgstr "Falla al obtener nw_info"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
|
||||
msgstr "Fallo al instanciar el manejador de descargas para %(scheme)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
||||
msgstr "Falla cargando %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %s"
|
||||
msgstr "Ha fallado la carga de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %s-api"
|
||||
msgstr "Error al cargar %s-api"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha encontrado un error en el montaje del sistema de archivos de "
|
||||
"contenedor '%(image)s' en '%(target)s': : %(errors)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
|
||||
msgstr "Fallo al notiifcar las celdas de destrucción de BDM"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
|
||||
msgstr "Fallo al notificar las celdas de actualización/creación de BDM."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
|
||||
msgstr "No se ha podido notificar a las celdas la actualización de bw_usage"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
|
||||
msgstr "No se ha podido notificar a las celdas el error de instancia"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido notificar a las celdas la actualización de memoria caché de "
|
||||
"información de instancia"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
|
||||
msgstr "No se ha podido eliminar %(base_file)s, el error era %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al solicitar Ironic para aprovisionar instancia %(inst)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
|
||||
"%(exception)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallo al recuperar los metadatos de encripción para el volumen "
|
||||
"%(volume_id)s: %(exception)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
|
||||
msgstr "Error al recuperar clave de cifrado efímera"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to revert crashed migration"
|
||||
msgstr "Se ha encontrado un error en al revertir la migración colgada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to roll back reservations %s"
|
||||
msgstr "Falla al revertir las reservaciones %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
|
||||
msgstr "Error al restaurar capacidad para finish_resize fallido"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
|
||||
msgstr "Error al enviar mensaje a celda: %(next_hop)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to send state update notification"
|
||||
msgstr "Falla enviando notificación de actualización de estado"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallo al enviar estado de instantánea actualizada al servicio de volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha encontrado un error en la definición del nombre de instancia mediante "
|
||||
"multi_instance_display_name_template."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
|
||||
msgstr "Falla al iniciar %(name)s en %(host)s:%(port)s con soporte SSL"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start instance"
|
||||
msgstr "Fallo al iniciar instancia"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop instance"
|
||||
msgstr "Fallo al detener instancia"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallo para intercambiar volúmen %(old_volume_id)s por %(new_volume_id)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to teardown container filesystem"
|
||||
msgstr "Error al desarmar el sistema de archivo de contenedor "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to umount container filesystem"
|
||||
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos de contenedor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to unpause instance"
|
||||
msgstr "Fallo al reanudar la instancia"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
|
||||
msgstr "Fallo al actualizar uso de desasignación masiva de IP fotante"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha encontrado un error en la actualización de los usos desasignando IP "
|
||||
"flotante"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
|
||||
msgstr "No se han podido actualizar los usos desasignando IP flotante "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating network."
|
||||
msgstr "No se han podido actualizar los usos desasignando la red."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han podido actualizar los usos desasignando el grupo de seguridad "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
|
||||
msgstr "Error al actualizar los usos desasignando el grupo de servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "No se ha podido grabar archivo de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write inbound.csr"
|
||||
msgstr "Falla al grabar inbound.csr"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while plugging vif"
|
||||
msgstr "Fallo al conectar vif"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while unplugging vif"
|
||||
msgstr "No se ha podido desconectar vif"
|
||||
|
||||
msgid "Failure prepping block device"
|
||||
msgstr "Fallo al preparar el dispositivo de bloques"
|
||||
|
||||
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
|
||||
msgstr "Error al limpiar VDI conectados "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
msgstr "Excepción fatal ejecutando %(name)s %(type)s-enlace: %(obj)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available"
|
||||
msgstr "El invitado no tiene una consola disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El host es miembro de una agrupación, pero la base de datos indica lo "
|
||||
"contrario"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del anfitrión ha cambiado de %(old)s a %(new)s. Se requiere un "
|
||||
"reinicio para hacer efecto."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tamaño de la imagen %(size)d excede el tamaño permitido por el sabor "
|
||||
"%(allowed_size)d"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estado de la instancia del servicio de cómputo en %s debería ser "
|
||||
"inactivo, pero se encontraba activo."
|
||||
|
||||
msgid "Instance failed block device setup"
|
||||
msgstr "Ha fallado la configuración de dispositivo de bloque en la instancia"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración de red de la instancia falló después de %(attempts)d "
|
||||
"intento(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Instance failed to spawn"
|
||||
msgstr "La instancia no se ha podido generar"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interface %s not found"
|
||||
msgstr "Interfaz %s no encontrada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid server_string: %s"
|
||||
msgstr "Serie del servidor no válido: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Live Migration failure: %s"
|
||||
msgstr "Fallo en migración en vivo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Live migration failed."
|
||||
msgstr "Falló la migración en vivo."
|
||||
|
||||
msgid "Migrate Receive failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado la recepción de migración"
|
||||
|
||||
msgid "Migrate Send failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado el envío de migración"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
|
||||
msgstr "La migración %s no ha sido encontrada durante la confirmación"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La migración de la instancia %(instance_id)s al anfitrión %(dest)s ha "
|
||||
"fallado inesperadamente."
|
||||
|
||||
msgid "Migration operation has aborted"
|
||||
msgstr "La operación de migración ha sido abortada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
|
||||
msgstr "Error NBD - desmontaje previo no ha limpiado /var/qemu-nbd-%s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
|
||||
"%(args)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SIN IMPLEMENTAR: el agente no soporta la llamada a %(method)s. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
msgid "Network driver option required, but not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La opción de controlador de red es necesaria, pero no se ha especificado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
|
||||
msgstr "Error de Neutron al agregar reglas al grupo de seguridad %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error creating security group %s"
|
||||
msgstr "Error de Neutron al crear el grupo de seguridad %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error getting security group %s"
|
||||
msgstr "Error de Neutron al obtener los grupos de seguridad %s"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Error getting security groups"
|
||||
msgstr "Error de Neutron al obtener los grupos de seguridad"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
|
||||
msgstr "Error de Neutron incapaz de eliminar %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error updating security group %s"
|
||||
msgstr "Error de Neutron al actualizar el grupo de seguridad %s"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Error:"
|
||||
msgstr "Error de Neutron:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error: %s"
|
||||
msgstr "Error de Neutron: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutron ha reportado una falla en el evento %(event)s para la instancia "
|
||||
"%(uuid)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron error creating port on network %s"
|
||||
msgstr "Error de Neutron al crear puerto en la red: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No compute node record for host %s"
|
||||
msgstr "No hay registro de nodo de cómputo para host %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No save handler for %s"
|
||||
msgstr "No hay manejador de guardado para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No todas las propiedades necesarias están implementadas en el controlador de "
|
||||
"cómputo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tarea periódica sync_power_state ha tenido un error al procesar una "
|
||||
"instancia."
|
||||
|
||||
msgid "Periodic task failed to offload instance."
|
||||
msgstr "Tarea periódica falló al descargar instancia."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-Join failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallo en la integración al conjunto: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-eject failed: %s"
|
||||
msgstr "Expulsión de conjunto fallida: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallo al establecer set_name_label en conjunto: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pre live migration failed at %s"
|
||||
msgstr "Previo a migración en vivo falló en %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generación de VM solicitada %s, pero se ha proporcionado VHD en lugar de "
|
||||
"VHDX."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Returning exception %s to caller"
|
||||
msgstr "Devolviendo excepción %s al interlocutor"
|
||||
|
||||
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
|
||||
msgstr "Error del servicio durante cleanup_host"
|
||||
|
||||
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
|
||||
msgstr "Estableciendo el vm_state de la instancia a ERROR"
|
||||
|
||||
msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
|
||||
msgstr "Ha fallado el cierre de VM (de forma limpia)."
|
||||
|
||||
msgid "Shutting down VM (hard) failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado el cierre de VM (de forma permanente)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algo malo ha pasado al intentar eliminar la instantánea de la imagen "
|
||||
"almacenada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TIEMPO DE ESPERA EXCEDIDO: La llamada a %(method)s ha excedido el tiempo de "
|
||||
"espera. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
|
||||
msgstr "El directorio temporal no es válido: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
|
||||
msgstr "El volumen Quobyte en %s todavía esta en uso."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
|
||||
"%(args)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La llamada del agente para %(method)s ha arrojado una respuesta inválida: "
|
||||
"%(ret)r. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
|
||||
msgstr "La llamada a %(method)s ha devuelto un error: %(e)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
|
||||
msgstr "La llamada a %(method)s ha devuelto un error: %(e)s. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to access floating IP %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de acceder a la Ip flotante %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to access the rescue disk"
|
||||
msgstr "No es posible acceder al disco de recuperación"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
|
||||
msgstr "Imposible adjuntar volumen a la instancia %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
|
||||
msgstr "No es posible limpiar el ID del dispositivo para puerto '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de crear instantánea de VM, operación de volume_snapshot fallida."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de crear instantánea de VM inmovilizada, intentando nuevamente con "
|
||||
"la inmovilidad deshabilitada"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to destroy VBD"
|
||||
msgstr "No ha sido posible destruir VBD"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
|
||||
msgstr "No se puede ejecutar %(cmd)s. Excepción: %(exception)s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find SR from VBD"
|
||||
msgstr "No es posible encontrar SR a partir de VBD"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI"
|
||||
msgstr "No es posible encontrar SR a partir de VDI"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get record of VDI"
|
||||
msgstr "No es posible obtener registro de VDI"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get updated status"
|
||||
msgstr "No se puede obtener el estado actualizado"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
|
||||
msgstr "Inposible insertar VDI para SR"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
|
||||
msgstr "No es posible insertar VDI o SR"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the virtualization driver"
|
||||
msgstr "Incapaz de cargar el controlador de virtualización"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
|
||||
msgstr "Incapaz de migrar VM %(vm_ref)s desde %(host)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido obtener XML RRD para la máquina virtual %(vm_uuid)s con los "
|
||||
"detalles de servidor: %(server)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to parse rrd of %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de analizar rrd de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ha sido posible recuperar la política de almacenamiento de nombre %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to set up pool: %s."
|
||||
msgstr "Incapaz de establecer conjunto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to unplug VBD"
|
||||
msgstr "No ha sido posible desconectar VBD"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to update instance VNIC index for port %s."
|
||||
msgstr "No pudo actualizar el índice VNIC de la instancia para el puerto %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
|
||||
msgstr "Fallo de compilación inesperado, no se reprogramará la compilación."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unexpected error while checking process %(pid)s."
|
||||
msgstr "Un error inesperado al revisar el proceso %(pid)s."
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected exception in API method"
|
||||
msgstr "Excepción inesperada en método API."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
|
||||
msgstr "Celda '%(cell_name)s' desconocida al intentar actualizar prestaciones"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
|
||||
msgstr "Celda '%(cell_name)s' desconocida al intentar actualizar capacidades"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
|
||||
msgstr "Contenido desconocido en connection_info/access_mode: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
|
||||
msgstr "Se ha intentado la extracción pero ha ocurrido un error"
|
||||
|
||||
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha intentado desarchivar pero vm_state no se encuentra como SHELVED o "
|
||||
"SHELVED_OFFLOADED"
|
||||
|
||||
msgid "Vifs plug failed"
|
||||
msgstr "Error de conexión Vifs"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El volumen %s está asociado con la instancia pero no se ha encontrado SR "
|
||||
"alguna para éste"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede escribir el volumen. Por favor amplíe los permisos del fichero. "
|
||||
"Montaje: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al cargar el módulo %(module_str)s se ha presentado el siguiente error: "
|
||||
"%(ex)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
|
||||
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
|
||||
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XenAPI es incapaz de encontrar un Storage Repository en dónde instalar las "
|
||||
"instancias invitadas. Por favor verifica tu configuración (p.ej. establece "
|
||||
"un SR predeterminado en el conjunto) y/o ocnfigura el identificador "
|
||||
"'sr_matching_filter'."
|
||||
|
||||
msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
|
||||
msgstr "Falló _migrate_disk_resizing_down. Restaurando vm original"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
|
||||
msgstr "_migrate_disk_resizing_up fallido. Restaurando vm original due_to: %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
|
||||
msgstr "allocate_port_for_instance ha regresado %(ports)s puertos"
|
||||
|
||||
msgid "attaching network adapter failed."
|
||||
msgstr "se ha encontrado un error en la conexión del adaptador de red."
|
||||
|
||||
msgid "detaching network adapter failed."
|
||||
msgstr "se ha encontrado un error en la desconexión del adaptador de red."
|
||||
|
||||
msgid "error during stop() in sync_power_state."
|
||||
msgstr "error durante stop() en sync_power_state."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error opening rbd image %s"
|
||||
msgstr "Error al abrir imagen rbd %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
|
||||
msgstr "kill -HUP dnsmasq lanzó %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "killing radvd threw %s"
|
||||
msgstr "Matando radvd lanzado %s"
|
||||
|
||||
msgid "nbd module not loaded"
|
||||
msgstr "El módulo nbd no se ha cargado"
|
||||
|
||||
msgid "set_admin_password failed"
|
||||
msgstr "Error de set_admin_password"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
|
||||
"upgrade or db corrupted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado DESCONOCIDO de vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. "
|
||||
"¿Actualización errónea o base de datos dañada?"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,18 +14,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -65,10 +65,6 @@ msgstr ""
|
||||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||||
"stderr: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -81,10 +77,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s on debería formar parte de las actualizaciones."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s tipo de campo faltante"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -129,10 +121,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "El hipervisor %(type)s no soporta dispositivos PCI"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(typename)s en %(fieldname)s no es una instancia de Enum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s debe ser <= %(max_value)d"
|
||||
@ -170,10 +158,6 @@ msgstr "No se soporta formato %s"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s no es una serie o unicode"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s no es un nodo válido administrado por este anfitrión de cómputo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s no está soportada."
|
||||
@ -410,12 +394,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "La correlación de dispositivo de bloque no es válida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La correlación de dispositivo de bloque es inválida: %(auth_method)s no está "
|
||||
"soportado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "La correlación de dispositivo de bloque es inválida: %(details)s"
|
||||
@ -721,10 +699,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el host de Compute %(host)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr "Primero debe crear el host compute %(name)s antes de actualizarlo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado Compute host %s."
|
||||
@ -811,10 +785,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido recuperar la salida del registro de la consola para la "
|
||||
"instancia %(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar la agrupación de consolas %(pool_id)s. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -838,10 +808,6 @@ msgstr "Restricción no cumplida."
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "Convertido a sin formato, pero el formato es ahora %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "Faltan las extensiones Core API : %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "No se puede unir la imagen con el loopback: %s"
|
||||
@ -1051,14 +1017,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Error de libvirt al obtener la información de dominio para "
|
||||
"%(instance_name)s: [Código de error %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de libvirt durante la búsqueda de %(instance_id)s: [Código de Error "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1524,10 +1482,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Libres %(type)s %(free).02f %(unit)s < solicitados %(requested)d %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Grupo no válido. Razón: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "El invitado no tiene una consola disponible."
|
||||
|
||||
@ -1579,9 +1533,6 @@ msgstr "El hipervisor con el ID '%s' no se ha podido encontrar. "
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "Hipervisor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "La asignación IP excede la capacidad en pool %s."
|
||||
@ -1839,10 +1790,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El grupo de instancias %(group_uuid)s no tiene miembro con identificador "
|
||||
"%(instance_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "El grupo de instancias %(group_uuid)s no tiene política %(policy)s"
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "La instancia no tiene ningún host de origen"
|
||||
|
||||
@ -1910,13 +1857,6 @@ msgstr "Formato IP inválido %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "Protocolo IP invalido %(protocol)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista blanca de PCI no válida. La dirección PCI %(address)s tiene un "
|
||||
"%(field)s no válido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1937,9 +1877,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "La expresión regular %s es inválida"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "Asociación invalida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr "Valor broker_hosts no válido: %s. Debe estar en formato hostname:port"
|
||||
@ -1948,9 +1885,6 @@ msgstr "Valor broker_hosts no válido: %s. Debe estar en formato hostname:port"
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "Formato de certificado no válido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "Valor de changes-since no válido"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "Caracteres invalidos en el nombre del host '%(hostname)s'"
|
||||
@ -2005,14 +1939,6 @@ msgstr "Dirección IP fija inválida %s en la solicitud"
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "Dirección IP flotante inválida %s en la solicitud"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Id no valido: %(instance_id)s (esperando \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Id no valido: %(volume_id)s (esperando \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "formato de imagen no válido '%(format)s' "
|
||||
@ -2118,9 +2044,6 @@ msgstr "Método hash de firma no válido: %s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "Tipo de clave de firma no válido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "Campo source_type inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hora de inicio no válida. La hora de inicio no pude tener lugar después de "
|
||||
@ -2278,14 +2201,6 @@ msgstr ""
|
||||
"compartido excepto si arranca desde VM de volumen que no tiene un disco "
|
||||
"local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"libvirt no soporta una migración en vivo de instancias con controladores "
|
||||
"configurados, a menos que la ruta de instancia libvirt y el controlador de "
|
||||
"datos se comparta a través de nodos de computación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2523,18 +2438,10 @@ msgstr "Debe indicar un valor positivo para max_number"
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "Se debe proporcionar un valor positivo para max_rows"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "Red \"%(val)s\" no es válida en el campo %(attr)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar la red %(network_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "La red %(network_id)s está duplicada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "La red %(network_id)s aún se está utilizando."
|
||||
@ -2661,9 +2568,6 @@ msgstr "No hay dirección IP fija disponibles para red: %(net)s. "
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "No hay ninguna dirección IP fija asociada con el id %(id)s."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "Dirección IP fija no encontrada."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "No hay IP fijas asociadas a la instancia "
|
||||
|
||||
@ -2707,10 +2611,6 @@ msgstr ""
|
||||
"predeterminada disponible para el tipo de virtualización de hipervisor "
|
||||
"\"%(virt_type)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado un identificador válido para la URL %s"
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "No se encuentran más redes disponibles."
|
||||
|
||||
@ -2807,10 +2707,6 @@ msgstr "No Autorizado"
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "No hay suficientes parámetros para crear una regla válida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "No hay suficientes parámetros: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "No implementado en Windows"
|
||||
|
||||
@ -2827,11 +2723,6 @@ msgstr "Nova requiere versión libvirt %s o mayor."
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "Número de filas archivado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha excedido el número de reintentos para el plugin (%(num_retries)d)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2914,14 +2805,6 @@ msgstr "Dispositivo PCI %(id)s no encontrado"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "La solicitud de dispositivo PCI %(requests)s ha fallado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS no soporta imágenes en formato %s. Debe establecer en la configuración "
|
||||
"force_raw_images=True o subir una imagen en formato ploop o de origen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2988,11 +2871,6 @@ msgstr "Por favor especifique fixed_range o uuid"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "Conexión vif falló a causa de un vif_type=%s inesperado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Discordancia en la versión del plugin (Se esperaba %(exp)s, se tiene %(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "La política no permite que la %(action)s se realice"
|
||||
@ -3155,15 +3033,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "El hipervisor no da soporte a la política en tiempo real"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se detectó soporte relativo de confirmación en bloque. Se requiere "
|
||||
"Libvirt '%s' o mayor para eliminar en línea instantáneas de volumen de "
|
||||
"fichero/red en almacenamiento de respaldo."
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "Discrepancia de URI y cuerpo de solicitud"
|
||||
|
||||
@ -3265,19 +3134,10 @@ msgstr "Reanudada"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "El nombre de elemento raíz debe ser '%(name)s' no '%(tag)s'"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El parámetro de rotación es necesario para el tipo de imagen de copia de "
|
||||
"seguridad "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la regla (%s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "La regla ya existe en el grupo: %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3585,10 +3445,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La solicitud de la IP flotante ha fallado con BadRequest (Solicitud "
|
||||
"incorrecta)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "El grupo %(group_name)s debe ser configurado con un id."
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "La entrada no es una serie o unicode"
|
||||
|
||||
@ -3598,18 +3454,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La instancia necesita una versión de hipervisor más reciente que la "
|
||||
"proporcionada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clave %(r)s se requiere en los metadatos de ubicación para acceder a la "
|
||||
"url %(url)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clave %s se requiere en todas las descripciones de sistemas de archivo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3631,14 +3475,6 @@ msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El montaje %(mount_path)s no es un volumen Quobyte válido. Error: %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El punto de montaje anunciado por glance: %(glance_mount)s, no coincide con "
|
||||
"la ruta del URL: %(path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3951,19 +3787,6 @@ msgstr "Imposible encontrar SR en VBD %s"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "No ha sido posible encontrar SR desde VDI %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar un disco montado para target_iqn: %s "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible encontrar un disco montado para target_iqn: %s. Por favor "
|
||||
"asegúrese de que la política SAM del host está configurada como \"OfflineAll"
|
||||
"\" u \"OfflineShared\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "No se puede encontrar ca_file: %s"
|
||||
@ -4021,9 +3844,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Incapaz de lanzar múltiples instancias con un solo identificador de puerto "
|
||||
"configurado. Por favor lanza tu instancia una por una con puertos diferentes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "No se puede iniciar la sesión en XenAPI (¿está el disco Dom0 lleno?) "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -4243,12 +4063,6 @@ msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intentos de incorporación de VHD excedidos (%d), dejando de intentar..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Conexión de VIF no está soportado por el driver de Hyper-V."
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Desconexión de VIF no está soportado por el driver de Hyper-V."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -4266,10 +4080,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El valor (%(value)s) para el parámetro Group%(property)s es inválido. El "
|
||||
"contenido se limita a '%(allowed)s'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "El valor debe ser >= 0 para el campo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "Valor necesario para 'scality_sofs_config'"
|
||||
|
||||
@ -4366,12 +4176,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El volúmen establece el tamaño de bloque, pero el hipervisor libvirt actual "
|
||||
"'%s' no soporta tamaño de bloque personalizado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: la direción IP fija %s se ha asociado a una instancia "
|
||||
"inexistente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4526,9 +4330,6 @@ msgstr "No se encuentra el programa de utilidad fping."
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "host"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "hostname"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s no contiene la versión"
|
||||
@ -4614,9 +4415,6 @@ msgstr "el dispositivo nbd %s no se ha mostrado"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd no disponible: módulo no cargado"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "red"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "no hay hosts que eliminar"
|
||||
|
||||
|
@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>, 2015
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-16 05:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: es-MX\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "Extensiones núcleo API faltantes: %s"
|
@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric <frosmont@free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "Extensions d'API de base manquantes : %s"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,732 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
|
||||
# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2015
|
||||
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2014
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s listening on %(host)s:%(port)s"
|
||||
msgstr "%(name)s en écoute sur %(host)s : %(port)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(num_values)d values found, of which the minimum value will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(num_values)d valeurs trouvées, et c'est la valeur minimale qui sera "
|
||||
"utilisée."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(type)s limit not specified, defaulting to unlimited"
|
||||
msgstr "%(type)s limite non spécifiée, valeur par défaut 'non limité'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(type)s limit: %(limit).02f %(unit)s, free: %(free).02f %(unit)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(type)s limite: %(limit).02f %(unit)s, disponible: %(free).02f %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
|
||||
msgstr "%(url)s retourné avec HTTP %(status)d"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active base files: %s"
|
||||
msgstr "Fichiers de base actifs : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Adding security group %(security_group_id)s to port %(port_id)s"
|
||||
msgstr "Ajout du groupe de sécurité %(security_group_id)s au port %(port_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attaching volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "Connexion du volume %(volume_id)s à %(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
msgid "Attempted to unfilter instance which is not filtered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez essayé d'annuler le filtre d'une instance qui n'est pas filtrée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically confirming migration %(migration_id)s for instance "
|
||||
"%(instance_uuid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Confirmation automatique de la migration %(migration_id)s pour l'instance "
|
||||
"%(instance_uuid)s"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically hard rebooting"
|
||||
msgstr "Réinitialisé automatiquement"
|
||||
|
||||
msgid "Beginning cold snapshot process"
|
||||
msgstr "Démarrage du processus d'instantané à froid"
|
||||
|
||||
msgid "Beginning live snapshot process"
|
||||
msgstr "Démarrage du processus d'instantané en temps réel"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Booting with volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "Amorçage avec le volume %(volume_id)s à %(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
msgid "Called setup_basic_filtering in nwfilter"
|
||||
msgstr "setup_basic_filtering appelé dans nwfilter"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Checking Token: %(token)s, %(token_valid)s"
|
||||
msgstr "Vérification du Jeton: %(token)s, %(token_valid)s"
|
||||
|
||||
msgid "Claim successful"
|
||||
msgstr "Réclamation réussie"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute_service record created for %(host)s:%(node)s"
|
||||
msgstr "Enregistrement Compute_service créé pour %(host)s:%(node)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute_service record updated for %(host)s:%(node)s"
|
||||
msgstr "Enregistrement Compute_service mis à jour pour %(host)s:%(node)s"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring timezone for windows instance to localtime"
|
||||
msgstr "Configurer le fuseau horaire pour l'instance windows en heure locale"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find domain in libvirt for instance %s. Cannot get block stats for "
|
||||
"device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domaine introuvable dans libvirt pour l'instance %s. Impossible d'obtenir "
|
||||
"les stats de bloc pour l'unité"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create Security Group %s"
|
||||
msgstr "Création du groupe de sécurité %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating config drive at %(path)s"
|
||||
msgstr "Création de l'unité de config à %(path)s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating image"
|
||||
msgstr "Création de l'image"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete security group %s"
|
||||
msgstr "Suppression du groupe de sécurité %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %s snapshots."
|
||||
msgstr "Snapshots %s supprimés."
|
||||
|
||||
msgid "Deleting instance as it has been evacuated from this host"
|
||||
msgstr "Suppression de l'instance, puisqu’elle a été évacuée de cet hôte "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting instance files %s"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers d'instance %s "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting orphan compute node %s"
|
||||
msgstr "Suppression du compute node orphelin %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deletion of %s complete"
|
||||
msgstr "Suppression de %s est complète"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deletion of %s failed"
|
||||
msgstr "La suppression de %s a échoué "
|
||||
|
||||
msgid "Destroyed the VM"
|
||||
msgstr "Machine virtuelle détruite"
|
||||
|
||||
msgid "Destroying VM"
|
||||
msgstr "Destruction de la machine virtuelle"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detach volume %(volume_id)s from mountpoint %(mp)s"
|
||||
msgstr "Déconnexion du volume %(volume_id)s du point de montage %(mp)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detaching from volume api: %s"
|
||||
msgstr "Déconnexion de l'API volume : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Device allocation failed. Will retry in 2 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'allocation d'unité a échoué. Une nouvelle tentative aura lieu dans 2 "
|
||||
"secondes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disabling host %s."
|
||||
msgstr "Désactivation de l'hôte %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disconnecting stale VDI %s from compute domU"
|
||||
msgstr "Déconnexion VDI périmé %s à partir de l'ordinateur domU"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"During sync_power_state the instance has a pending task (%(task)s). Skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durant sync_power_state l'instance à une tâche en attente (%(task)s). Passer."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the sync_power process the instance has moved from host %(src)s to "
|
||||
"host %(dst)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors du processus sync_power, l'instance a été déplacée depuis l'hôte "
|
||||
"%(src)s vers l'hôte %(dst)s"
|
||||
|
||||
msgid "During wait destroy, instance disappeared."
|
||||
msgstr "Lors de la destruction de l'attente, l'instance a disparu."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enabling host %s."
|
||||
msgstr "Activation de l'hôte %s."
|
||||
|
||||
msgid "Ensuring static filters"
|
||||
msgstr "Garantie des filtres statiques"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error in handshake: %s"
|
||||
msgstr "Erreur dans l'établissement de liaison : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get image info from path %(path)s; error: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echec à obtenir les informations d'image du chemin %(path)s; erreur : "
|
||||
"%(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to mount filesystem (expected for non-linux instances): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echec du montage du système de fichiers (attendu pour les instances non "
|
||||
"Linux) : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fault thrown: %s"
|
||||
msgstr "Erreur générée : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter %s returned 0 hosts"
|
||||
msgstr "Filtre %s retourne 0 machines"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing a sync of instances, project_id=%(projid_str)s, updated_since="
|
||||
"%(since_str)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronisation forcée des instances, project_id=%(projid_str)s, "
|
||||
"updated_since=%(since_str)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing direct route to %(cell_name)s because of 'target_cell' scheduler hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Route directe forcée pour %(cell_name)s a cause de de l'indication de "
|
||||
"l'ordonnanceur"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Found %(instance_count)d hung reboots older than %(timeout)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrêt détecté, %(instance_count)d redémarrée dans les %(timeout)d secondes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Found %(migration_count)d unconfirmed migrations older than "
|
||||
"%(confirm_window)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détection de %(migration_count)d migrations non confirmées antérieures à "
|
||||
"%(confirm_window)d secondes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Found an unconfirmed migration during delete, id: %(id)s, status: %(status)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Migration non confirmée trouvée pendant la suppression, id: %(id)s, status: "
|
||||
"%(status)s"
|
||||
|
||||
msgid "Get console output"
|
||||
msgstr "Obtenir l'affichage de la console"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Getting block stats failed, device might have been detached. Instance="
|
||||
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echec lors de la récupération des statistiques, le périphérique est peut-"
|
||||
"être détaché. Instance=%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s "
|
||||
"Erreur=%(e)s"
|
||||
|
||||
msgid "Going to destroy instance again."
|
||||
msgstr "Tentative de redestruction de l'instance."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "HTTP exception thrown: %s"
|
||||
msgstr "Exception HTTP générée : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image creation data, cacheable: %(cache)s, downloaded: %(downloaded)s "
|
||||
"duration: %(duration).2f secs for image %(image_id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Données de création de l'image, capacité du cache : %(cache)s, téléchargé : "
|
||||
"%(downloaded)s durée : %(duration).2f secondes pour l'image %(image_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance %(name)s running on %(host)s could not be found in the database: "
|
||||
"assuming it is a worker VM and skip ping migration to a new host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instance %(name)s en cours d'exécution sur %(host)s est introuvable dans "
|
||||
"la base de données : on suppose qu'il s'agit d'une machine virtuelle de "
|
||||
"travailleur et le ping de migration pour un nouvel hôte est ignoré"
|
||||
|
||||
msgid "Instance already shutdown."
|
||||
msgstr "Instance déjà arrêtée."
|
||||
|
||||
msgid "Instance destroyed successfully."
|
||||
msgstr "Instance détruite avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "Instance disappeared during terminate"
|
||||
msgstr "L'instance a disparue pendant sa terminaison"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance failed to shutdown in %d seconds."
|
||||
msgstr "Échec de l'arrêt de l'instance dans %d seconds. "
|
||||
|
||||
msgid "Instance found in migrating state during startup. Resetting task_state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instance trouvée à l'état en cours de migration lors du démarrage. "
|
||||
"Redéfinition de task_state"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance has been marked deleted already, removing it from the hypervisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instance a déjà été marquée comme supprimée, déréférencement de "
|
||||
"l'hyperviseur."
|
||||
|
||||
msgid "Instance is already in deleting state, ignoring this request"
|
||||
msgstr "L'instance est déjà dans un état de suppression, ignoré cette requête"
|
||||
|
||||
msgid "Instance is already powered off in the hypervisor when stop is called."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instance est déjà éteinte dans l'hyperviseur quand l'arrêt est appelé."
|
||||
|
||||
msgid "Instance is not found during confirmation"
|
||||
msgstr "Instance introuvable lors de la confirmation "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance launched has CPU info: %s"
|
||||
msgstr "L'instance lancée a l'info CPU : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Instance may be started again."
|
||||
msgstr "L'instance peut être redémarrée."
|
||||
|
||||
msgid "Instance may have been confirmed during delete"
|
||||
msgstr "L'instance a sans doute été confirmée pendant la suppression"
|
||||
|
||||
msgid "Instance may have been rebooted during soft reboot, so return now."
|
||||
msgstr "L'instance a sans doute été redémarrée par logiciel ; retour en cours."
|
||||
|
||||
msgid "Instance rebooted successfully."
|
||||
msgstr "L'instance a redémarré avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "Instance running successfully."
|
||||
msgstr "L'instance s'exécute avec succès."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance shutdown successfully after %d seconds."
|
||||
msgstr "Arrêt de l'instance réussie après %d secondes."
|
||||
|
||||
msgid "Instance shutdown successfully."
|
||||
msgstr "L'instance s'est arrêtée avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "Instance soft rebooted successfully."
|
||||
msgstr "Instance redémarrée par logiciel avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "Instance spawned successfully."
|
||||
msgstr "Instance générée avec succès."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid request: %s"
|
||||
msgstr "Demande non valide : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loaded extensions: %s"
|
||||
msgstr "Extension chargée: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loading compute driver '%s'"
|
||||
msgstr "Chargement du pilote de calcul '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loading network driver '%s'"
|
||||
msgstr "Chargement du pilote de réseau '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loop mount error: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'installation en boucle : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Manipulating interface files directly"
|
||||
msgstr "Manipulation directe des fichiers d'interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Migrating"
|
||||
msgstr "Migration"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migrating instance to %s finished successfully."
|
||||
msgstr "La migration de l'instance vers %s s'est terminée avec succès."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migration %s is already confirmed"
|
||||
msgstr "La migration %s est déjà confirmée."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migration %s may have been confirmed during delete"
|
||||
msgstr "La migration %s a sans doute été confirmée pendant la suppression"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mountpoint %(mountpoint)s detached from instance %(instance_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le point de montage %(mountpoint)s à été détaché de l'instance "
|
||||
"%(instance_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "NBD mount error: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'installation NBD : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron deleted interface %(intf)s; detaching it from the instance and "
|
||||
"deleting it from the info cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutron a supprimé l'interface %(intf)s; Détachement de celle-ci de "
|
||||
"l'instance et suppression des infos de cache"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No cells available when scheduling. Will retry in %(sleep_time)s second(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune cellule disponible lors de la planification. Une nouvelle tentative "
|
||||
"aura lieu dans %(sleep_time)s seconde(s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No hosts matched due to not matching 'force_hosts' value of '%s'"
|
||||
msgstr "Aucun hôte identifié ayant une valeur '%s' définie pour 'force_hosts'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No nodes matched due to not matching 'force_nodes' value of '%s'"
|
||||
msgstr "Aucun noeud identifié ayant une valeur '%s' définie pour 'force_nodes'"
|
||||
|
||||
msgid "Pausing"
|
||||
msgstr "Mise en pause"
|
||||
|
||||
msgid "Post operation of migration started"
|
||||
msgstr "Opération postérieure à la migration démarrée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Putting host %(host_name)s in maintenance mode %(mode)s."
|
||||
msgstr "Placement de l'hôte %(host_name)s en mode maintenance %(mode)s."
|
||||
|
||||
msgid "Rebooting instance"
|
||||
msgstr "Réamorçage de l'instance"
|
||||
|
||||
msgid "Rebooting instance after nova-compute restart."
|
||||
msgstr "Redémarrage de l'instance après redémarrage de nova-compute."
|
||||
|
||||
msgid "Rebuilding instance"
|
||||
msgstr "Régénération de l'instance"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Received Token: %(token)s, %(token_dict)s"
|
||||
msgstr "Jeton reçu: %(token)s, %(token_dict)s"
|
||||
|
||||
msgid "Reclaiming deleted instance"
|
||||
msgstr "Récupération de l'instance supprimée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removable base files: %s"
|
||||
msgstr "Fichiers de base pouvant être retirés : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing dead compute node %(host)s:%(node)s from scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suppression du noeud de traitement mort %(host)s:%(node)s du planificateur"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request made with invalid token: %s"
|
||||
msgstr "Demande effectuée avec un jeton non valide : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request made with missing token: %s"
|
||||
msgstr "Demande effectuée avec un jeton manquant : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request: %s"
|
||||
msgstr "Demande : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Rescuing"
|
||||
msgstr "Mode secours"
|
||||
|
||||
msgid "Resuming"
|
||||
msgstr "Reprise en cours"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving diagnostics"
|
||||
msgstr "Extraction des diagnostics"
|
||||
|
||||
msgid "Root password set"
|
||||
msgstr "Mot de passe root défini"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running instance usage audit for host %(host)s from %(begin_time)s to "
|
||||
"%(end_time)s. %(number_instances)s instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exécution de l'audit d'utilisation de l'instance pour l'hôte %(host)s de "
|
||||
"%(begin_time)s à %(end_time)s. %(number_instances)s instances."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service started deleting the instance during the previous run, but did not "
|
||||
"finish. Restarting the deletion now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service a commencé à supprimer l'instance lors de la dernière exécution, "
|
||||
"mais n'a pas terminé. Redémarrage de la suppression. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting instance back to %(state)s after: %(error)s"
|
||||
msgstr "Remise de l'instance dans l'état %(state)s après: %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting instance back to ACTIVE after: %s"
|
||||
msgstr "Rétablissement de l'instance en statut ACTIVE après: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skipped adding reservations_deleted_expire_idx because an equivalent index "
|
||||
"already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passé l'ajout de reservations_deleted_expire_idx car un index équivalent "
|
||||
"existe déjà."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot extracted, beginning image upload"
|
||||
msgstr "Instantané extrait, démarrage du téléchargement d'image"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot image upload complete"
|
||||
msgstr "Téléchargement d'image instantanée terminé"
|
||||
|
||||
msgid "Soft shutdown succeeded."
|
||||
msgstr "Arrêt logiciel réussi."
|
||||
|
||||
msgid "Spawning new instance"
|
||||
msgstr "Génération d'une nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version)s)"
|
||||
msgstr "Démarrage du noeud %(topic)s (version %(version)s)"
|
||||
|
||||
msgid "Starting halted instance found during reboot"
|
||||
msgstr "Démarrage de l'instance interrompue détectée durant le redémarrage"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Starting migration network for instance %s"
|
||||
msgstr "Démarrage de la migration réseau pour instance %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Starting nova-xvpvncproxy node (version %s)"
|
||||
msgstr "Démarrage du noeud nova-xvpvncproxy (version %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Stopping WSGI server."
|
||||
msgstr "Arrêt du serveur WSGI."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Swapping volume %(old_volume)s for %(new_volume)s"
|
||||
msgstr "Remplacement du volume %(old_volume)s par %(new_volume)s"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp is invalid."
|
||||
msgstr "L'horodatage n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total %(type)s: %(total)d %(unit)s, used: %(used).02f %(unit)s"
|
||||
msgstr "Total %(type)s: %(total)d %(unit)s, utilisé: %(used).02f %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total usable vcpus: %(tcpu)s, total allocated vcpus: %(ucpu)s"
|
||||
msgstr "Nombre total de vcpus: %(tcpu)s, nombre de vcpus alloués: %(ucpu)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Truncated console log returned, %d bytes ignored"
|
||||
msgstr "Journal de console tronqué retourné, %d octets ignorés"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to release %s because vif doesn't exist"
|
||||
msgstr "impossible de libérer %s car vif n'existe pas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to release %s because vif object doesn't exist"
|
||||
msgstr "Incapable de libérer %s car l'objet vif n'existe pas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to use bulk domain list APIs, falling back to slow code path: %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapable d'utiliser les liste API de domaines par bloc, on revient au "
|
||||
"chemin : %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unexpected error: %s"
|
||||
msgstr "Erreur inattendue : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unpausing"
|
||||
msgstr "Sortie de pause"
|
||||
|
||||
msgid "Unrescuing"
|
||||
msgstr "Sortie du mode secours"
|
||||
|
||||
msgid "Updating bandwidth usage cache"
|
||||
msgstr "Mise à jour du cache d'utilisation de la bande passante"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating from migration %s"
|
||||
msgstr "Mise à jour à partir de la migration %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating instance to original state: '%s'"
|
||||
msgstr "Mise à jour de l'instance à l'état d'origine: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Using config drive"
|
||||
msgstr "Utilisation de l'unité de config"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "VBD %s already detached"
|
||||
msgstr "VBD %s déjà déconnecté"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
|
||||
msgstr "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume(%s) has lower stats then what is in the database. Instance must have "
|
||||
"been rebooted or crashed. Updating totals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les statistiques du volume(%s) sont inférieures à celles de la base de "
|
||||
"données. L'instance a dûe être redémarrée (volontairement ou plantage). "
|
||||
"Synchronisation des données."
|
||||
|
||||
msgid "WSGI server has stopped."
|
||||
msgstr "Le serveur WSGI a été arrêté."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Working on deleting snapshot %s from shelved instance..."
|
||||
msgstr "Supression de l'instantané %s de l'instance en attente en cours..."
|
||||
|
||||
msgid "XenServer tools are not installed in this image"
|
||||
msgstr "Les outils XenServer ne sont pas installés dans cette image"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XenServer tools are present in this image but are not capable of network "
|
||||
"injection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des outils XenServer sont présents dans cette image mais ils ne peuvent pas "
|
||||
"effectuer une injection réseau "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XenServer tools installed in this image are capable of network injection. "
|
||||
"Networking files will not bemanipulated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les outils XenServer installés dans cette image peuvent effectuer une "
|
||||
"injection réseau. Les fichiers réseau ne seront pas manipulés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may see the error \"libvirt: QEMU error: Domain not found: no domain "
|
||||
"with matching name.\" This error can be safely ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez voir l'erreur \"libvirt : erreur QEMU : Domaine non trouvé : "
|
||||
"aucun domaine avec un nom correspondant.\" Cette erreur peut être ignorée."
|
||||
|
||||
msgid "_post_live_migration() is started.."
|
||||
msgstr "_post_live_migration() est démarré.."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "bringing vm to original state: '%s'"
|
||||
msgstr "Restauration de l'état original de la machine virtuelle : '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
||||
msgstr "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "deleted %s"
|
||||
msgstr "suppression de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "disk not on shared storage, rebuilding from: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le disque n'est pas sur un stockage partagé, reconstruction à partir de: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "disk on shared storage, recreating using existing disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disque sur la mémoire partagée ; recréation à l'aide du disque existant"
|
||||
|
||||
msgid "findmnt tool is not installed"
|
||||
msgstr "L'outil findmnt n'est pas installé"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): checking"
|
||||
msgstr "image %(id)s à (%(base_file)s) : vérification"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"image %(id)s at (%(base_file)s): in use: on this node %(local)d local, "
|
||||
"%(remote)d on other nodes sharing this instance storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"image %(id)s à (%(base_file)s) : en cours d'utilisation : sur ce noeud "
|
||||
"%(local)d local, %(remote)d sur d'autres noeuds partageant ce stockage "
|
||||
"d'instance"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "instance chain %s disappeared during refresh, skipping"
|
||||
msgstr "chaîne d'instance %s disparaît durant le rafraîchissement, à passer"
|
||||
|
||||
msgid "instance snapshotting"
|
||||
msgstr "exécution d'instantané d'instance"
|
||||
|
||||
msgid "instance termination disabled"
|
||||
msgstr "Arrêt de l'instance désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "nova-conductor connection established successfully"
|
||||
msgstr "Connexion au nova-conductor établie avec succès "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "preserve multipath_id %s"
|
||||
msgstr "conserver multipath_id %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"quota_usages out of sync, updating. project_id: %(project_id)s, user_id: "
|
||||
"%(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: %(tracked_use)s, actual "
|
||||
"usage: %(in_use)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quota_usages de la synchronisation, la mise à jour. project_id : "
|
||||
"%(project_id)s, user_id : %(user_id)s, ressource : %(res)s, suivi "
|
||||
"d'utilisation : %(tracked_use)s, utilisation effective : %(in_use)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "re-assign floating IP %(address)s from instance %(instance_id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ré-affectation de l'adresse IP flottante %(address)s depuis l'instance "
|
||||
"%(instance_id)s"
|
@ -1,914 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
|
||||
# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2015
|
||||
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2014
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-13 01:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(cmd)s failed. Sleeping %(time)s seconds before retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echec de %(cmd)s. Attente de %(time)s secondes avant le prochain essai."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(host_state)s has not been heard from in a while"
|
||||
msgstr "%(host_state)s n'a pas été entendu depuis un certain temps"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(overs)s quota exceeded for %(pid)s, tried to resize instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quota dépassé de %(overs)s pour %(pid)s, tentative de redimensionnement de "
|
||||
"l'instance."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s failed. Not Retrying."
|
||||
msgstr "Échec de %s. Pas de nouvelle tentative."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is already mounted"
|
||||
msgstr "%s est déjà monté"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Address |%(address)s| is not allocated"
|
||||
msgstr "L'adresse |%(address)s| n'est pas allouée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Address |%(address)s| is not allocated to your project |%(project)s|"
|
||||
msgstr "L'adresse |%(address)s| n'est pas allouée à votre projet |%(project)s|"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assigning a pci device without numa affinity toinstance %(instance)s which "
|
||||
"has numa topology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assignation d'un périphérique pci sans affinité numa a l'instance "
|
||||
"%(instance)s qui possède une topologie numa"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attempted to remove chain %s which does not exist"
|
||||
msgstr "Tentative de retrait de la chaîne %s qui n'existe pas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add security group %(name)s to %(instance)s since the port "
|
||||
"%(port_id)s does not meet security requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter le groupe de sécurité %(name)s à l'instance "
|
||||
"%(instance)s car le port %(port_id)s ne respecte pas les exigences en "
|
||||
"matière de sécurité"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot decode JSON from %(id_path)s"
|
||||
msgstr "Ne peut décoder JSON de %(id_path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete domain |%s|"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le domaine |%s|"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete entry |%s|"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée |%s|"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot destroy instance, operation time out"
|
||||
msgstr "Impossible de détruire l'instance, l'opération a expiré"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot get the number of cpu, because this function is not implemented for "
|
||||
"this platform. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'obtenir le nombre d'UC, car cette fonction n'est pas "
|
||||
"implémentée pour cette plateforme. "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot purge SR with referenced VDIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de purger le référentiel de stockage avec les VDI référencés"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot update service status on host \"%s\" due to an unexpected exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de mettre à jour le statut du service sur l'hôte : \"%s\", en "
|
||||
"raison d'une exception inattendue."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot update service status on host \"%s\" since it is not registered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de mettre à jour le statut du service sur l'hôte : \"%s\", car il "
|
||||
"n'est pas enregistré."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change will make usage less than 0 for the following resources: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modification définira une utilisation inférieure à 0 pour les ressources "
|
||||
"suivantes : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not decode cpu_allocation_ratio: '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de décoder cpi_allocation_ratio : '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not decode disk_allocation_ratio: '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de décoder disk_allocation_ratio : '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not decode max_instances_per_host: '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de décoder max_instances_per_host : '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not decode max_io_ops_per_host: '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de décoder max_io_ops_per_host : '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not decode ram_allocation_ratio: '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de décoder ram_allocation_ratio : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine iscsi initiator name"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom de l'initiateur iSCSI"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not determine key: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer la clé : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't retrieve the online CPUs due to a Libvirt error: %(error)s with "
|
||||
"error code: %(error_code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer les CPU en ligne du a l'erreur Libvirt: %(error)s "
|
||||
"avec un code d'erreur: %(error_code)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Database inconsistency: DNS domain |%s| is registered in the Nova db but not "
|
||||
"visible to either the floating or instance DNS driver. It will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incohérence de base de données : Le domaine DNS |%s| est enregistré dans la "
|
||||
"BD Nova mais non visible par le pilote DNS flottant ou d'instance. Il sera "
|
||||
"ignoré."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destination %s already exists! Concurrent moves can lead to unexpected "
|
||||
"results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La destination %s existe déjà! Des déplacements parallèles peuvent conduire "
|
||||
"à des résultats inattendus."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Destroy called on non-existing instance %s."
|
||||
msgstr "Destruction appelée sur une instance inexistante %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detaching from erroneous nbd device returned error: %s"
|
||||
msgstr "La dissociation de l'unité nbd erronée a renvoyée une erreur : %s."
|
||||
|
||||
msgid "Detaching volume from unknown instance"
|
||||
msgstr "Déconnexion du volume d'une instance inconnue"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detected instance with name label '%s' which is marked as DELETED but still "
|
||||
"present on host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instance nommée '%s' détecté est marqué comme étant SUPPRIMEE mais est "
|
||||
"toujours présente dans l’hôte."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detected running orphan instance: %(uuid)s (consuming %(memory_mb)s MB "
|
||||
"memory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instance orpheline en cours d’exécution détectée: %(uuid)s (consommant "
|
||||
"%(memory_mb)s MB de mémoire)."
|
||||
|
||||
msgid "Device allocation failed after repeated retries."
|
||||
msgstr "L'allocation d'unité a échoué après des tentatives répétées."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing project to |%(project)s|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le domaine |%(domain)s| existe déjà, définition de projet sur |%(project)s|."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing zone to |%(av_zone)s|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le domaine |%(domain)s| existe déjà, définition de zone sur |%(av_zone)s|."
|
||||
|
||||
msgid "During detach_interface, instance disappeared."
|
||||
msgstr "L'instance a disparu lord de l'opération detach_interface."
|
||||
|
||||
msgid "During detach_volume, instance disappeared."
|
||||
msgstr "Pendant l'opération detach_volume, l'instance a disparu."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s; attempt "
|
||||
"%(attempt)d of 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur venant de libvirt pendant la destruction. Code=%(errcode)s Erreur="
|
||||
"%(e)s; essai %(attempt)d sur 3"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while getting description of %(instance_name)s: [Error "
|
||||
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de libvirt lors de l'obtention de la description de "
|
||||
"%(instance_name)s : [Code d'erreur %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
||||
msgstr "Erreur en tentant de nettoyer l'image %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expected to receive %(exp)s bytes, but actually %(act)s"
|
||||
msgstr "En attente de %(exp)s octets, reçu uniquement %(act)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension %(ext_name)s: Cannot extend resource %(collection)s: No such "
|
||||
"resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extension %(ext_name)s : impossible d'étendre la ressource %(collection)s : "
|
||||
"aucune ressource"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to %(service)s_%(method)s: %(ex)s"
|
||||
msgstr "Échec de %(service)s_%(method)s : %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to close augeas %s"
|
||||
msgstr "Echec de la fermeture d'augeas %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to close guest handle %s"
|
||||
msgstr "Echec de la fermeture du descripteur invité %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create block device for instance due to being over volume resource "
|
||||
"quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec à créer des périphériques par blocs pour une instance ceci au dû au "
|
||||
"dépassement du quota de ressource pour le volume"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to delete port %s for instance."
|
||||
msgstr "Echec dans la suppression du port %s pour cette instance."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to delete snapshot from shelved instance (%s)."
|
||||
msgstr "Échec à supprimer l'instantané de l'instance en attente (%s)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to delete volume: %(volume_id)s due to %(exc)s"
|
||||
msgstr "Echec à supprimer le volume : %(volume_id)s à cause de %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to disassociated floating address: %s"
|
||||
msgstr "Echec lors de la désasociation de l'IP flottante: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to extract instance support from %s"
|
||||
msgstr "Echec de l'extraction du support d'instance de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get cluster references %s"
|
||||
msgstr "Echec lors de la récupération des références %s de la grappe."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load extension %(ext_factory)s: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Echec du chargement de l'extension %(ext_factory)s : %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to power off instance"
|
||||
msgstr "Echec de mise sous tension de l'instance"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resume instance"
|
||||
msgstr "Echec de la reprise de l'instance"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to shutdown appliance %s"
|
||||
msgstr "Echec de l'arrêt du dispositif %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to soft reboot instance. Trying hard reboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec dans le redémarrage logiciel de l'instance. Essayez un redémarrage "
|
||||
"matériel."
|
||||
|
||||
msgid "File injection into a boot from volume instance is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'injection de fichier dans le démarrage d'une instance de volume n'est pas "
|
||||
"supportée."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Flag sr_matching_filter '%s' does not respect formatting convention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'indicateur sr_matching_filter '%s' ne respecte pas la convention de mise "
|
||||
"en forme"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor could not be found, skipping migration."
|
||||
msgstr "Version introuvable, migration ignorée."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Found multiple matches for domain %(domain)s.\n"
|
||||
"%(entry)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plusieurs correspondances trouvées pour le domaine %(domain)s\n"
|
||||
"%(entry)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host field should not be set on the instance until resources have been "
|
||||
"claimed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La zone hôte ne doit pas être définie sur l'instance jusqu'à ce que des "
|
||||
"ressources aient été demandées."
|
||||
|
||||
msgid "Hypervisor driver does not support resume guests"
|
||||
msgstr "L'hyperviseur ne prend pas en charge la reprise des invités"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP %s leased that is not associated"
|
||||
msgstr "Adresse IP %s spécialisée qui n'est pas associée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP %s released that is not associated"
|
||||
msgstr "Adresse IP %s publiée qui n'est pas associée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP %s released that was not leased"
|
||||
msgstr "IP %s libérée qui n'était pas allouée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP |%s| leased that isn't allocated"
|
||||
msgstr "Adresse IP |%s| spécialisée qui n'est pas allouée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignoring DiskNotFound exception while detaching volume %(volume_id)s from "
|
||||
"%(mp)s: %(err)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exception Disque Non Trouvé ignorée pendant le détachement volume "
|
||||
"%(volume_id)s depuis %(mp)s : %(err)s "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ignoring Volume Error on vol %(vol_id)s during delete %(exc)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur Volume Ignorée sur le volume %(vol_id)s durant la suppression de "
|
||||
"%(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ignoring error injecting %(inject)s into image (%(e)s)"
|
||||
msgstr "Erreur ignorée lors de l'injection de %(inject)s dans l'image (%(e)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ignoring error injecting data into image %(image)s (%(e)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur sur l'injection de données ignorée dans l'image %(image)s (%(e)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ignoring exception %(exc)s when getting PBDs for %(sr_ref)s"
|
||||
msgstr "Exception %(exc)s ignorée pendant l'obtention de PBDs pour %(sr_ref)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ignoring exception %(exc)s when unplugging PBD %(pbd)s"
|
||||
msgstr "Exception %(exc)s ignorée pendant la deconnexion du PBD %(pbd)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ignoring malformed capability '%s'. Format should be 'key:val'."
|
||||
msgstr "Capacité mal formé ignorée '%s'. Le format devrait être 'key:val'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ignoring the invalid elements of the option %(name)s: %(options)s"
|
||||
msgstr "Ignoré les éléments invalides de l'option %(name)s : %(options)s "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ignoring volume cleanup failure due to %s"
|
||||
msgstr "Echec de l'omission du nettoyage de volume. Cause : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance %(instance)s is using a backing file %(backing)s which does not "
|
||||
"appear in the image service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instance %(instance)s utilise un fichier de sauvegarde %(backing)s qui "
|
||||
"n'apparaît pas dans le service d'image"
|
||||
|
||||
msgid "Instance build timed out. Set to error state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La génération de l'instance a dépassé le délai d'attente. Elle est définie "
|
||||
"sur l'état d'erreur."
|
||||
|
||||
msgid "Instance disappeared during reboot"
|
||||
msgstr "L'instance a disparu lors du redémarrage"
|
||||
|
||||
msgid "Instance disappeared while detaching a PCI device from it."
|
||||
msgstr "L'instance disparaît quand le périphérique PCI se sépare de celle-ci."
|
||||
|
||||
msgid "Instance has had its instance_type removed from the DB"
|
||||
msgstr "instance_type de l'instance a été retiré de la BD"
|
||||
|
||||
msgid "Instance is not (soft-)deleted."
|
||||
msgstr "L'instance n'est pas supprimée récupérée."
|
||||
|
||||
msgid "Instance is paused unexpectedly. Ignore."
|
||||
msgstr "L'instance est interrompue contre toute attente. Ignorez-la."
|
||||
|
||||
msgid "Instance is suspended unexpectedly. Calling the stop API."
|
||||
msgstr "L'instance est suspendue de manière inattendue. Appel de l'API d'arrêt"
|
||||
|
||||
msgid "Instance is unexpectedly not found. Ignore."
|
||||
msgstr "L'instance est introuvable contre toute attente. Ignorez-la."
|
||||
|
||||
msgid "Instance may be still running, destroy it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instance est peut-être encore en cours d'exécution, détruisez-la de "
|
||||
"nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "Instance not resizing, skipping migration."
|
||||
msgstr "Instance non en cours de redimensionnement ; migration ignorée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance uuid could not be retrieved for instance %s. Instance state change "
|
||||
"event will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'UUID d'instance n'a pu être récupéré pour l'instance %s. L’événement de "
|
||||
"changement d'état de l'instance va être ignoré."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cachemode %(cache_mode)s specified for disk type %(disk_type)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mode de mise en cache non valide %(cache_mode)s spécifié pour le type de "
|
||||
"disque %(disk_type)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid value for id mapping %s"
|
||||
msgstr "Valeur invalide pour la configuration d'id %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key '%(key)s' not in instances '%(inst)s'"
|
||||
msgstr "La clé '%(key)s' n'est pas dans les instances '%(inst)s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libvirt module could not be loaded. NWFilterFirewall will not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger le module libvirt. NWFilterFirewall ne fonctionnera "
|
||||
"pas correctement."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata value %(value)s for %(key)s is not of type %(type)s. Using default "
|
||||
"value %(default)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valeur des métadonnées %(value)s pour %(key)s n'est pas du type %(type)s. "
|
||||
"Utilisation de la valeur par défaut %(default)s."
|
||||
|
||||
msgid "Migration operation was cancelled"
|
||||
msgstr "La migration a été annulée."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mountpoint cannot be translated: %s"
|
||||
msgstr "Le point de montage ne peut pas être traduit : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network %(id)s not matched with the tenants network! The ports tenant "
|
||||
"%(tenant_id)s will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le réseau %(id)s ne correspond pas avec le réseau des tenants! Les ports des "
|
||||
"tenants %(tenant_id)s seront utilisés."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron error: Fixed IP %s is already in use."
|
||||
msgstr "Erreur Neutron: IP %s est déja utilisé."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron error: MAC address %(mac)s is already in use on network %(network)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur Neutron : l'adresse MAC %(mac)s est déjà utilisée dans le réseau "
|
||||
"%(network)s. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron error: No more fixed IPs in network: %s"
|
||||
msgstr "Erreur Neutron : Plus d'adresse IP fixes dans le réseau : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron error: Port quota exceeded in tenant: %s"
|
||||
msgstr "Erreur Neutron : Quota de Port dépassé dans le tenant : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Network for FixedIP: %s"
|
||||
msgstr "Pas de réseau pour l'IP fixe: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No VirtualInterface for FixedIP: %s"
|
||||
msgstr "Pas d'interface virtuelle pour l'IP fixe: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No cell_name for %(method)s() from API"
|
||||
msgstr "Pas de cell_name pour %(method)s() de l'API "
|
||||
|
||||
msgid "No cell_name for instance update from API"
|
||||
msgstr "Pas de cell_name pour la mise à jour de l'instance de l'API"
|
||||
|
||||
msgid "No free nbd devices"
|
||||
msgstr "Pas de device nbd libre"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No host name specified for the notification of HostAPI.%s and it will be "
|
||||
"ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas de nom d'hôte spécifié pour la notification de HostAPI.%s cela sera "
|
||||
"ignoré."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No match when trying to update BDM: %(bdm)s"
|
||||
msgstr "Pas de correspondance en essayant de mettre à jour BDM : %(bdm)s"
|
||||
|
||||
msgid "No more network or fixed IP to be allocated"
|
||||
msgstr "Aucun réseau ou adresse IP fixes ne peuvent être alloués"
|
||||
|
||||
msgid "No valid host found for rebuild"
|
||||
msgstr "Hôte valide non trouvée pour la regénération."
|
||||
|
||||
msgid "Paused instance shutdown by itself. Calling the stop API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instance en pause s'est fermé automatiquement. Appel de l'API d’arrêt "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Periodic cleanup failed to delete instance: %s"
|
||||
msgstr "Le nettoyage périodique n'as pas réussi a supprimer l'instance: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
|
||||
"%(i_name)s, but access is denied. It is most likely due to a VM that exists "
|
||||
"on the compute node but is not managed by Nova."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une tâche périodique met à jour le statut de l'hôte, elle essaye d'avoir le "
|
||||
"disque %(i_name)s, mais l'accès lui est refusé. Cela est très probablement "
|
||||
"due à une VM qui existe sur le nœud calcul mais non géré par Nova."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
|
||||
"%(i_name)s, but disk file was removed by concurrent operations such as "
|
||||
"resize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une tâche périodique met à jour le statut de l'hôte, elle essaye d'avoir le "
|
||||
"disque %(i_name)s, mais le fichier disque a été supprimé par une opérations "
|
||||
"simultané comme un redimensionnement."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodic task is updating the host stats, it is trying to get disk info for "
|
||||
"%(i_name)s, but the backing volume block device was removed by concurrent "
|
||||
"operations such as resize. Error: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une tâche périodique met à jour les statuts des hôtes, elle essaye d'accéder "
|
||||
"aux informations du disque de %(i_name)s, mais la sauvegarde du périphérique "
|
||||
"du volume par bloc a été supprimée par une opérations parallèles comme un "
|
||||
"redimensionnement. Erreur : %(error)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please consider to execute setup before trying to configure debug log "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez lancer l'installation avant d'essayer de configurer le message du "
|
||||
"journal de debug. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %s does not exist"
|
||||
msgstr "Le port %s n'existe pas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Power state %s not found."
|
||||
msgstr "État de l'alimentation %s non trouvé."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quota exceeded for %s, tried to allocate floating IP"
|
||||
msgstr "Quota dépassé pour %s, tentative d'allocation d'IP flottante. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quota exceeded for project %(pid)s, tried to allocate fixed IP. %(used)s of "
|
||||
"%(allowed)s are in use or are already reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quota dépassé pour le projet %(pid)s, essayé d'allouer une adresse IP fixe. "
|
||||
"%(used)s de %(allowed)s sont utilisés ou déjà réservés."
|
||||
|
||||
msgid "Reboot failed but instance is running"
|
||||
msgstr "Echec du redémarrage mais l'instance est en cours d'execution"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reboot failed due to bad volumes, detaching bad volumes and starting halted "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echec d'initialisation en raison de volumes incorrects, détachement des "
|
||||
"volumes incorrects et démarrage de l'instance interrompue "
|
||||
|
||||
msgid "Rejecting snapshot request, snapshots currently disabled"
|
||||
msgstr "Rejet de la demande d'instantané, instantanés actuellement désactivés"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Report interval must be less than service down time. Current config: "
|
||||
"<service_down_time: %(service_down_time)s, report_interval: "
|
||||
"%(report_interval)s>. Setting service_down_time to: %(new_service_down_time)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le délai entre les raports doivent être moins élevés que le temps "
|
||||
"d'indisponibilité du service. Configuration actuelle: <service_down_time: "
|
||||
"%(service_down_time)s, report_interval: %(report_interval)s>. Modification "
|
||||
"de service_down_time pour: %(new_service_down_time)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running libvirt-lxc without user namespaces is dangerous. Containers spawned "
|
||||
"by Nova will be run as the host's root user. It is highly suggested that "
|
||||
"user namespaces be used in a public or multi-tenant environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exécuter libvirt-lxc sans espaces de nom utilisateur est dangereux. Les "
|
||||
"conteneurs générés par Nova seront lancés comme utilisateur hôte root. Il "
|
||||
"est fortement conseillé que les espaces de nom soient utilisés dans un "
|
||||
"environnement publique ou à plusieurs projets."
|
||||
|
||||
msgid "Service killed that has no database entry"
|
||||
msgstr "Service détruit sans entrée dans la base de données"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting instance to %s state."
|
||||
msgstr "Positionnement de l'instance à l'état %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting migration %(migration_id)s to error: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Définition de la migration %(migration_id)s pour l'erreur : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subnet(s) too large, defaulting to /%s. To override, specify network_size "
|
||||
"flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous-réseaux trop volumineux ; valeur par défaut /%s. Pour effectuer une "
|
||||
"substitution, spécifiez network_size flag."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tenant_id %(tenant_id)s does not match tenant_id of instance %(instance_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenant_id %(tenant_id)s ne correspond pas avec le tenant_id de l'instance "
|
||||
"%(instance_id)s."
|
||||
|
||||
msgid "This shouldn't be getting called except during testing."
|
||||
msgstr "Le programme ne doit pas être appelé sauf pendant le test."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timed out waiting for nova-conductor. Is it running? Or did this service "
|
||||
"start before nova-conductor? Reattempting establishment of nova-conductor "
|
||||
"connection..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépassement de délai pendant l'attente de nova-conductor. Le programme est-"
|
||||
"il en cours d'exécution ? Ou ce service a-t-il démarré avant nova-"
|
||||
"conductor ? Tentative d'établissement de connexion au nova-conductor. "
|
||||
|
||||
msgid "Timed out while waiting for soft shutdown."
|
||||
msgstr "Temps dépassé durant l'attente de l'arrêt logiciel."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timeout waiting for vif plugging callback for instance %(uuid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépassement du délai d'attente pour le rappel de la connexion int. virt., "
|
||||
"pour l'instance %(uuid)s"
|
||||
|
||||
msgid "Too many id maps, only included first five."
|
||||
msgstr "Trop de cartes id, inclure uniquement les cinq premières."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Treating negative config value (%(retries)s) for 'block_device_retries' as 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traitement de la valeur de configuration négative (%(retries)s) pour "
|
||||
"'block_device_retries' à 0."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tried to remove rule that was not there: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentative de retrait de la règle qui n'était pas là : %(chain)r %(rule)r "
|
||||
"%(wrap)r %(top)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URI %(uri)s does not support connection events: %(error)s"
|
||||
msgstr "URI %(uri)s ne supporte pas les événements de connexion : %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URI %(uri)s does not support events: %(error)s"
|
||||
msgstr "URI %(uri)s ne supportent pas les événements : %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URI %(uri)s does not support full set of host capabilities: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URI %(uri)s ne supporte pas l'ensemble complet des possibilités de "
|
||||
"l'hôte : %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URI %(uri)s does not support listDevices: %(error)s"
|
||||
msgstr "l'URI %(uri)s ne supporte pas la liste de périphériques : %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete %(file)s. Exception: %(ex)s"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer %(file)s. Exception: %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to dequalify. %(name)s is not in %(domain)s.\n"
|
||||
msgstr "Disqualification impossible. %(name)s n'est pas dans %(domain)s.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a different image to use for rescue VM, using instance's "
|
||||
"current image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver une autre image pour la machine virtuelle de secours à "
|
||||
"l'aide de l'image actuelle de l'instance"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to force TCG mode, libguestfs too old? %s"
|
||||
msgstr "Incapable de forcer le mode TCG, libguestfs trop ancienne? %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to mount image %(image)s with error %(error)s. Cannot resize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de monter %(image)s avec l'erreur %(error)s. Impossible de "
|
||||
"redimentionner."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unexpected power state %d"
|
||||
msgstr "Etat d'alimentation inattendu %d"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown base file: %s"
|
||||
msgstr "Fichier de base inconnu : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown content in connection_info/qos_specs: %s"
|
||||
msgstr "Contenu inconnu dans connection_info/qos_specs : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unrecognized cache_images value '%s', defaulting to True"
|
||||
msgstr "Valeur cache_images non reconnue '%s', utilisation par défaut de True"
|
||||
|
||||
msgid "VCPUs not set; assuming CPU collection broken"
|
||||
msgstr "VCPU non défini ; collection CPU peut-être rompue"
|
||||
|
||||
msgid "VM already halted, skipping shutdown..."
|
||||
msgstr "Machine virtuelle déjà interrompue, omission de l'arrêt..."
|
||||
|
||||
msgid "VM is not present, skipping destroy..."
|
||||
msgstr "La machine virtuelle n'est pas présente, omission de la destruction..."
|
||||
|
||||
msgid "VM is not present, skipping soft delete..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La machine virtuelle n'est pas présente et la suppression logicielle est "
|
||||
"ignorée..."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume id: %(vol_id)s finished being created but its status is "
|
||||
"%(vol_status)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Création du volume d'ID: %(vol_id)s finie mais son status est %(vol_status)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Using the remote debug option changes how Nova uses the eventlet "
|
||||
"library to support async IO. This could result in failures that do not occur "
|
||||
"under normal operation. Use at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT : Utiliser l'option de debug à distance change la façon dont "
|
||||
"Nova utilise la librairie eventlet pour supporter IO asynchrone. Cela "
|
||||
"pourrait entraîner des défaillances qui ne se produisent pas en "
|
||||
"fonctionnement normal. A utiliser à vos risques et périls."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning, memory usage is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement, l'utilisation de la mémoire est 0 pour %(instance)s sur le "
|
||||
"nœud baremetal %(node)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning, number of cpus is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement, le nombre de cpus est 0 pour %(instance)s sur le nœud "
|
||||
"baremetal %(node)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"X-Instance-ID present in request headers. The 'service_metadata_proxy' "
|
||||
"option must be enabled to process this header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X-instance-ID est présent dans les en-têtes de requêtes. L'option 'service-"
|
||||
"metadata-proxy' doit être activée pour traiter ces en-têtes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "couldn't obtain the memory from domain: %(uuid)s, exception: %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'obtenir de la mémoire depuis le domaine : %(uuid)s, exception : "
|
||||
"%(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cpu_arch not defined for node '%s'"
|
||||
msgstr "cpu_arch n'est pas défini pour le nœud '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "datastore_regex is ignored when PBM is enabled"
|
||||
msgstr "datastore_regex est ignoré quand PBM est activé"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "deallocate port %(port_id)s failed"
|
||||
msgstr "Echec lors de la dé-allocation du port %(port_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"image %(id)s at (%(base_file)s): warning -- an absent base file is in use! "
|
||||
"instances: %(instance_list)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"image %(id)s à (%(base_file)s) : avertissement -- un fichier de base absent "
|
||||
"est en cours d'utilisation ! instances : %(instance_list)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "instance's host %s is down, deleting from database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le hôte %s de l'instance est hors service ; en cours de suppression de la "
|
||||
"base de données"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"instance-dns-zone is |%(domain)s|, which is in availability zone |%(zone)s|. "
|
||||
"Instance is in zone |%(zone2)s|. No DNS record will be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"instance-dns-zone est |%(domain)s|, ce qui se trouve dans la zone de "
|
||||
"disponibilité |%(zone)s|. L'instance est dans la zone |%(zone2)s|. Aucun "
|
||||
"enregistrement DNS ne sera créé."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "instance-dns-zone not found |%s|."
|
||||
msgstr "nstance-dns-zone non trouvé |%s|."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"my_ip address (%(my_ip)s) was not found on any of the interfaces: %(ifaces)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adresse my_ip (%(my_ip)s) n'a pas été trouvé dans aucune des interfaces: "
|
||||
"%(ifaces)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "plug_vifs() failed %(cnt)d. Retry up to %(max_retry)d."
|
||||
msgstr "Échec de plug_vifs() %(cnt)d. Recommencer jusqu'à %(max_retry)d."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "rbd remove %(volume)s in pool %(pool)s failed"
|
||||
msgstr "La suppression de rbd %(volume)s dans le pool %(pool)s a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"set_admin_password n'est pas implémenté par ce pilote ou par cette instance "
|
||||
"invitée."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"trying to reboot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
|
||||
"%(running)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentative de redémarrage d'une instance qui n'est pas en cours d'exécution : "
|
||||
"(état : %(state)s état attendu : %(running)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"trying to snapshot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
|
||||
"%(running)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentative d'exécution d'instantané d'une instance qui n'est pas en cours "
|
||||
"d'exécution : (état : %(state)s état attendu : %(running)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"vmware_ostype from image is not recognised: '%(ostype)s'. An invalid os type "
|
||||
"may be one cause of this instance creation failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vmware_ostype depuis l'image n'est pas reconnue : '%(ostype)s'. Un type os "
|
||||
"invalide peut être la cause de l'échec de la création d'une instance"
|
@ -25,18 +25,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martine Marin <mmarin@fr.ibm.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -76,10 +76,6 @@ msgstr ""
|
||||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||||
"stderr: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -92,10 +88,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s ne devrait pas faire partie des mises à jour."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "Type de champ maquant pour %(fieldname)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -137,10 +129,6 @@ msgstr "%(total)i lignes correspondent à la requête %(meth)s, %(done)i migrée
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "L'hyperviseur %(type)s ne supporte pas les périphériques PCI"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(typename)s dans %(fieldname)s n'est pas une instance de Enum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s doit etre <= %(max_value)d"
|
||||
@ -179,10 +167,6 @@ msgstr "Le format %s n'est pas supporté"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s n'est pas une chaîne ou unicode"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s n'est pas un noeud valide géré par cet hôte de calcul."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s n'est pas supporté."
|
||||
@ -415,12 +399,6 @@ msgstr "Le mappage d'unité par bloc ne peut être converti à l'ancien format."
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "Le mappage d'unité par bloc n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mappage d'unité par bloc n'est pas valide : %(auth_method)s n'est pas "
|
||||
"pris en charge."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "Le mappage d'unité par bloc n'est pas valide : %(details)s"
|
||||
@ -734,10 +712,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "L'hôte de calcul %(host)s ne peut pas être trouvé."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr "L'hôte Compute %(name)s a besoin d'être créer avant d'être mis à jour."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "Host Compute %s non trouvé."
|
||||
@ -824,10 +798,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'extraire la sortie du journal de la console pour l'instance "
|
||||
"%(instance_id)s. Raison : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Le pool de consoles %(pool_id)s est introuvable."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -851,10 +821,6 @@ msgstr "Contrainte non vérifiée."
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "Converti au format brut, mais le format est maintenant %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "Les extension de Core API sont manquantes : %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de lier l'image au loopback : %s"
|
||||
@ -1064,14 +1030,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Erreur de libvirt lors de l'obtention des informations de domaine pour "
|
||||
"%(instance_name)s : [Code d'erreur %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de libvirt lors de la recherche de %(instance_id)s : [Code d'erreur "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1539,10 +1497,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(type)s %(free).02f %(unit)s libres < quantité requise %(requested)d "
|
||||
"%(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Groupe non valide. Cause : %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "Aucune console n'est disponible pour l'invité."
|
||||
|
||||
@ -1599,9 +1553,6 @@ msgstr "L'hyperviseur avec l'ID '%s' est introuvable."
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "Hyperviseur: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Adresse IP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "L'allocation IP dépasse le quota dans le pool %s."
|
||||
@ -1857,10 +1808,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le groupe d'instance %(group_uuid)s ne possède pas de membre avec l'id "
|
||||
"%(instance_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "Le groupe d'instance %(group_uuid)s n'a pas de stratégie %(policy)s."
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "L'instance n'a aucun hôte source"
|
||||
|
||||
@ -1929,13 +1876,6 @@ msgstr "Format adresse IP non valide %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "Le protocole IP %(protocol)s est invalide"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whitelist PCI invalide: l'adresse PCI %(address)s possède un %(field)s "
|
||||
"invalide"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1956,9 +1896,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "Expression régulière non valide %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "Association non valide."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1968,9 +1905,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "Format de certificat non valide : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "Valeur changes-since non valide"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "Caractères invalides dans le hostname '%(hostname)s'"
|
||||
@ -2025,14 +1959,6 @@ msgstr "Adresse IP fixe %s non valide dans la demande"
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "Adresse IP flottante %s non valide dans la demande"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Identifiant non valide: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Identifiant non valide: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "Format d'image invalide '%(format)s'"
|
||||
@ -2137,9 +2063,6 @@ msgstr "Méthode de hachage de la signature non valide : %s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "Type de clé invalide : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "Champ source_type invalide."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heure de début non valide. L'heure de début ne peut pas être définie après "
|
||||
@ -2297,14 +2220,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La migration à chaud ne peut pas être utilisée sans stockage partagé excepté "
|
||||
"lors d'un amorçage depuis une machine virtuelle de volume sans disque local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La migration à chaud d'instances avec des unités de configuration n'est pas "
|
||||
"supportée par libvirt à moins que le chemin de l'instance libvir et les "
|
||||
"données de l'unité soient partagées entre les nœuds de calcul."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2540,18 +2455,10 @@ msgstr "Veuillez fournir une valeur positive pour max_number"
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "Veuillez fournir une valeur positive pour max_rows"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "Le réseau \"%(val)s\" n'est pas valide dans la zone %(attr)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Le réseau %(network_id)s n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "Le réseau %(network_id)s est en double."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "Le réseau %(network_id)s est encore en cours d'utilisation."
|
||||
@ -2680,9 +2587,6 @@ msgstr "Pas d'adresses IP fixes disponibles pour le réseau : %(net)s"
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "Pas d'adresse IP fixe associée avec l'id %(id)s."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "Pas d'IP fixe trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "Aucune adresse IP fixe associée à l'instance"
|
||||
|
||||
@ -2725,10 +2629,6 @@ msgstr ""
|
||||
"n'est disponible pour le type de virtualisation d'hyperviseur \"%(virt_type)s"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "Aucun ID correspondant pour l'URL %s n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "Plus de réseaux disponibles."
|
||||
|
||||
@ -2824,10 +2724,6 @@ msgstr "Non autorisé."
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "Pas assez de parametres pour contruire un règle valide."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Pas assez de paramètres : %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "Non implémenté sous Windows"
|
||||
|
||||
@ -2844,10 +2740,6 @@ msgstr "Nova nécessite libvirt %s ou une version ultérieure."
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "Nombre de lignes archivées"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr "Nombre de tentatives pour se brancher (%(num_retries)d) dépassé."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2933,15 +2825,6 @@ msgstr "Périphérique PCI %(id)s introuvable"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "La requête %(requests)s au périphérique PCI a échoué."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS ne prend pas en charge les images au format %s. Définissez "
|
||||
"force_raw_images=True dans config ou téléchargez une image au format ploop "
|
||||
"ou brut."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -3007,10 +2890,6 @@ msgstr "Veuillez spécifier fixed_range ou uuid"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "Echec du branchement de VIF. Cause : vif_type=%s inattendu"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr "Version de plug-in non concordante (%(exp)s attendu, %(got)s obtenu)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "Le réglage des droits n'autorise pas %(action)s à être effectué(e)(s)"
|
||||
@ -3176,15 +3055,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "La stratégie en temps réel n'est pas prise en charge par l'hyperviseur"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prise en charge de blockcommit relatif non détectée. Libvirt '%s' ou "
|
||||
"ultérieur est requis pour la détection en ligne d'instantanés de volume "
|
||||
"stockés sur fichier/ sur le réseau."
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "Corps et URI de demande discordants"
|
||||
|
||||
@ -3285,17 +3155,10 @@ msgstr "Repris"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "Le nom de l'élément racine doit être '%(name)s', pas '%(tag)s'"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "Param de rotation obligatoire pour backup image_type"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "Règle (%s) non trouvée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "La règle existe déjà dans le groupe : %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3601,10 +3464,6 @@ msgstr "Le filtre de pare-feu de %s n'existe pas"
|
||||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||||
msgstr "La demande d'IP flottante a échouée avec l'erreur Mauvaise Requête"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "Le groupe %(group_name)s doit être configuré avec un ID."
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "L'entrée n'est pas une chaine de caractère ou au format unicode"
|
||||
|
||||
@ -3614,19 +3473,6 @@ msgstr ""
|
||||
"L'instance nécessite une version plus récente de l'hyperviseur que celle "
|
||||
"fournie."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clé %(r)s est obligatoire dans les métadonnées d'emplacement pour accéder "
|
||||
"à l'url %(url)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clé %s est obligatoire dans toutes les descriptions de système de "
|
||||
"fichiers."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3649,14 +3495,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le montage %(mount_path)s n'est pas un volume Quobyte valide. Erreur : "
|
||||
"%(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le point de montage annoncé par Glance : %(glance_mount)s, ne correspond pas "
|
||||
"au chemin de l'URL : %(path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3967,18 +3805,6 @@ msgstr "Impossible de trouver SR du VDB %s"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver la demande de service depuis VDI %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un disque monté pour target_iqn : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disque monté introuvable pour target_iqn : %s. Assurez-vous que la règle SAN "
|
||||
"de l'hôte est définie sur \"OfflineAll\" ou \"OfflineShared\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver ca_file : %s"
|
||||
@ -4036,9 +3862,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible de lancer plusieurs instances avec un seul ID de port configuré. "
|
||||
"Veuillez lancer vos instances une à une avec des ports différents."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter à XenAPI (disque Dom0 plein ?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -4255,13 +4078,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nombre de tentatives de coalescence du disque VHD supérieur à (%d), "
|
||||
"abandon..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Le branchement de VIF n'est pas pris en charge par le pilote Hyper-V."
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le débranchement de VIF n'est pas pris en charge par le pilote Hyper-V."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -4279,10 +4095,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La valeur (%(value)s) pour le groupe de paramètre %(property)s est invalide. "
|
||||
"Le contenu est limité à '%(allowed)s'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "La valeur doit être >= 0 pour le champ %s"
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "Valeur requise pour 'scality_sofs_config'"
|
||||
|
||||
@ -4377,10 +4189,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le volume définit la taille de bloc, mais l'hyperviseur libvirt en cours "
|
||||
"'%s' ne prend pas en charge la taille de bloc personnalisée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT : l'IP fixe %s est allouée à une instance manquante"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4535,9 +4343,6 @@ msgstr "L'utilitaire fping est introuvable."
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "host"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "hostname"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s ne contient pas de version"
|
||||
@ -4625,9 +4430,6 @@ msgstr "Device nbd %s n'est pas apparu"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd non disponible : module non chargé"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "network"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "aucun hôte à retirer"
|
||||
|
||||
|
@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tomislav Dukaric <tomislavdukaric@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-05 06:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Dukaric <tomislavdukaric@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/openstack/nova/language/"
|
||||
"hr/)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "Proširenja Core API-a koja nedostaju: %s"
|
@ -1,813 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:52+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 12:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
|
||||
"%(size)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dimensione virtuale di %(base)s %(base_size)s è maggiore della dimensione "
|
||||
"del disco di root dell'istanza %(size)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(scheme)s è registrato due volte come modulo. %(module_name)s non sarà "
|
||||
"usato."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggregato %(aggregate_id)s: stato non recuperabile durante l'operazione in "
|
||||
"%(host)s"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della cache di rete."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
|
||||
msgstr "Il collegamento dei dispositivi PCI %(dev)s a %(dom)s è fallito."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot cleanup migration files"
|
||||
msgstr "Impossibile ripulire i file di migrazione"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot reboot instance: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile riavviare l'istanza: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Caught error: %s"
|
||||
msgstr "Intercettato errore: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compute driver option required, but not specified"
|
||||
msgstr "L'opzione compute driver è obbligatoria, ma non è stata specificata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
|
||||
msgstr "Connessione a libvirt non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
|
||||
msgstr "Impossible fare il bind verso %(host)s:%(port)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere tmpdir: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't communicate with any cells"
|
||||
msgstr "Impossibile comunicare con alcuna cella"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile comunicare con la cella '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
|
||||
msgstr "Impossibile fare l'unmount del GlusterFS share %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
|
||||
msgstr "Impossibile fare unmount del NFS share %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
|
||||
msgstr "Creazione unità config non riuscita, con errore: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
|
||||
msgstr "Scollegamento della scheda di rete fallito. Eccezione: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
|
||||
"handler '%(default_handler)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'handler del download '%(handler)s' ha lanciato un'eccezione, impossibile "
|
||||
"tornare all'handler di default '%(default_handler)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il driver non è riuscito a legare il volume %(volume_id)s su %(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
|
||||
msgstr "La variabile d'ambiente 'NETWORK_ID' deve essere impostata."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
|
||||
msgstr "Errore durante l'eliminazione degli elementi conntrack per %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante la distribuzione dell'istanza %(instance)s nel nodo baremetal "
|
||||
"%(node)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'abilitare la modalità hairpin tramite XML: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
||||
msgstr "Errore dall'ultimo host: %(last_host)s (nodo %(last_node)s): %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr "Errore di libvirt durante la distruzione. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore di libvirt durante la rimozione di una definizione. Code=%(errcode)s "
|
||||
"Error=%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore di libvirt durante l'annullamento del filtro. Code=%(errcode)s Error="
|
||||
"%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
|
||||
msgstr "Errore durante l'inserimento di dati nell'immagine %(img_id)s (%(e)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
|
||||
msgstr "Impossibile istanziare %(provider)s: %(exception)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'avvio di un dominio definito tramite XML: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante l'operazione volume_snapshot_create, invio "
|
||||
"dello stato di errore a Cinder."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante l'operazione di volume_snapshot_delete, "
|
||||
"invio dello stato di errore a Cinder."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
|
||||
msgstr "Errore in '%(path)s' durante il controllo di I/O diretto: '%(ex)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante la preparazione dell'istanza %(instance)s sul nodo baremetal "
|
||||
"%(node)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante il rilascio del DHCP per gli IP %(address)s con MAC "
|
||||
"%(mac_address)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
|
||||
msgstr "Errore di pianificazione istanze %(instance_uuids)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error starting xvp: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante l'avvio di xvp: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to Rescue Instance"
|
||||
msgstr "Errore nel tentativo di recupero dell'istanza"
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to reschedule"
|
||||
msgstr "Errore durante tentativo di eseguire una nuova pianificazione"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
||||
msgstr "Errore durante il tentativo di pulitura dell'immagine %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
msgstr "Errore: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
|
||||
msgstr "Eccezione durante l'invio dell'evento %(event)s: %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception handling resource: %s"
|
||||
msgstr "Eccezione durante la gestione della risorsa: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Exception in string format operation"
|
||||
msgstr "Eccezione nell'operazione di formattazione della stringa"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
msgstr "Eccezione durante l'esecuzione di %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
|
||||
msgid "Exception while creating table."
|
||||
msgstr "Eccezione durante la creazione della tabella."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
|
||||
msgstr "Estensione del disco virtuale fallita con errore: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed removing net device: '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere il dispositivo di rete: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed storing info cache"
|
||||
msgstr "Impossibile memorizzare le informazioni nella cache"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
|
||||
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
|
||||
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
|
||||
"compute node semaphore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile allocare dispositivi PCI per l'istanza. Annullo "
|
||||
"dell'assegnazione dei dispositivi e rimessa degli stessi nei pool. Ciò non "
|
||||
"dovrebbe accadere perchè lo scheduler dovrebbe avere informazioni accurate e "
|
||||
"l'allocazione durante le richieste è controllata attraverso un evento di "
|
||||
"attesa sul semaforo del compute node"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate network(s)"
|
||||
msgstr "Impossibile allorare rete(i)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "Impossibile legare %(volume_id)s su %(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile legare il volume al punto di mount: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile cambiare lo stato della vm di %(instance_name)s a %(req_state)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to check if instance shared"
|
||||
msgstr "Impossibile verificare se l'istanza sia condivisa"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
|
||||
msgstr "Impossibile ripulire la directory %(target)s: %(e)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to cleanup snapshot."
|
||||
msgstr "Impossibile pulire lo snapshot."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to commit reservations %s"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare le prenotazioni %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to complete a deletion"
|
||||
msgstr "Impossibile completare l'eliminazione"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile connettersi al volume %(volume_id)s con il volume su "
|
||||
"%(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile copiare l'immagine presente in cache %(source)s verso %(dest)s "
|
||||
"per il ridimensionamento: %(error)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to deallocate networks"
|
||||
msgstr "Impossibile deallocare le reti"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to destroy instance: %s"
|
||||
msgstr "Distruzione istanza non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
|
||||
msgstr "Impossibile scollegare il volume %(volume_id)s da %(mp)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch glance image"
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare l'immagine glance"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un repositorio di storage per il volume: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere il repositorio di storage per il volume %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile generare il controllo dell'utilizzo per l'istanza sull'host %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get compute_info for %s"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere compute_info per %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get default networks"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere le reti predefinite"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere i metadati per l'id dell'istanza: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get nw_info"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere nw_info"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
|
||||
msgstr "Impossibile istanziare l'handler di download per %(scheme)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %s"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %s-api"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare %s-api"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile montare file system del contenitore '%(image)s' in '%(target)s': "
|
||||
"%(errors)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
|
||||
msgstr "Impossibile notificare alle celle la rimozione del BDM."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
|
||||
msgstr "Impossibile notificare alle celle la creazione/aggiornamento del BDM."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
|
||||
msgstr "Impossibile notificare alle celle l'aggiornamento di bw_usage"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
|
||||
msgstr "Impossibile notificare alle celle l'errore dell'istanza"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile notificare alle celle l'aggiornamento delle informazioni della "
|
||||
"cache sull'istanza"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere %(base_file)s, l'errore era %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile richiedere Ironic per la fornitura dell'istanza %(inst)s: "
|
||||
"%(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
|
||||
"%(exception)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile recuperare i metadati di crittografia per il volume "
|
||||
"%(volume_id)s: %(exception)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare la chiave di crittografia temporanea"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to revert crashed migration"
|
||||
msgstr "Impossibile riprendere la migrazione interrotta in modo anomalo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to roll back reservations %s"
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare le prenotazioni %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to send state update notification"
|
||||
msgstr "Invio della notifica di aggiornamento dello stato non riuscita"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile inviare lo stato di snapshot aggiornato al servizio di volume."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile impostare il nome dell'istanza utilizzando "
|
||||
"multi_instance_display_name_template."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avvio di %(name)s non riuscito in %(host)s:%(port)s con il supporto SSL"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start instance"
|
||||
msgstr "Impossibile avviare l'istanza"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop instance"
|
||||
msgstr "Impossibile fermare l'istanza"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile fare lo swap del volume %(old_volume_id)s per %(new_volume_id)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare gli utilizzi di bulk disallocando l'IP mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare utilizzi deallocazione IP fisso"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare gli utilizzi disallocando l'IP mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating network."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare utilizzi deallocazione rete."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare utilizzi deallocazione gruppo di sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare gli usi deallocando il gruppo di server."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write inbound.csr"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere inbound.csr"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while plugging vif"
|
||||
msgstr "Fallimento durante il collegamento del vif"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while unplugging vif"
|
||||
msgstr "Errore durante scollegamento vif"
|
||||
|
||||
msgid "Failure prepping block device"
|
||||
msgstr "Fallimento durante la preprazione del block device"
|
||||
|
||||
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
|
||||
msgstr "Errore durante la ripulitura delle VDI collegate"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eccezione grave durante l'esecuzione di %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available"
|
||||
msgstr "Guest non dispone di una console disponibile"
|
||||
|
||||
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
|
||||
msgstr "L'host è membro di un pool, ma il DB dice il contrario"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome dell'host è cambiato da %(old)s a %(new)s. E' richiesto un restart "
|
||||
"affinchè la modifica abbia effetto."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dimensione dell'immagine %(size)d supera il limite permesso dall'istanza "
|
||||
"%(allowed_size)d"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stato dell'istanza del servizio di calcolo su %s previsto come attivo ma è "
|
||||
"stato trovato passivo."
|
||||
|
||||
msgid "Instance failed block device setup"
|
||||
msgstr "L'istanza non è riuscita a configurare l'unità di blocco"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'istanza non è riuscita a configurare la rete in %(attempts)d tentativi"
|
||||
|
||||
msgid "Instance failed to spawn"
|
||||
msgstr "L'istanza non è riuscita a generare"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interface %s not found"
|
||||
msgstr "Interfaccia %s non trovata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid server_string: %s"
|
||||
msgstr "stringa_server non valida %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Live Migration failure: %s"
|
||||
msgstr "Fallimento di Live Migration: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Migrate Receive failed"
|
||||
msgstr "Migrazione di Receive non riuscita"
|
||||
|
||||
msgid "Migrate Send failed"
|
||||
msgstr "Migrazione di Send non riuscita"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
|
||||
msgstr "La migrazione %s non è stata trovata durante la conferma"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La migrazione dell'istanza %(instance_id)s verso l'host %(dest)s è fallita "
|
||||
"inaspettatamente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore NBD - l'unmount precedente non si è ripulito /var/lock/qemu-nbd-%s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
|
||||
"%(args)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NON IMPLEMENTATO: la chiamata del %(method)s non è supportata dall'agent. "
|
||||
"args=%(args)r"
|
||||
|
||||
msgid "Network driver option required, but not specified"
|
||||
msgstr "L'opzione driver di rete è obbligatoria, ma non è specificata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore di Neutron durante l'aggiunta delle regole al gruppo di sicurezza %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error creating security group %s"
|
||||
msgstr "Errore di Neutron nella creazione del gruppo di sicurezza %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error getting security group %s"
|
||||
msgstr "Errore di Neutron durante la lettura del gruppo di sicurezza %s"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Error getting security groups"
|
||||
msgstr "Errore di Neutron durante la lettura dei gruppi di sicurezza"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
|
||||
msgstr "Errore di Neutron impossibile eliminare %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error updating security group %s"
|
||||
msgstr "Errore di Neutron durante l'aggiornamento del gruppo di sicurezza %s"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Error:"
|
||||
msgstr "Errore di Neutron:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error: %s"
|
||||
msgstr "Errore di Neutron: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutron ha riportato un fallimento per l'evento %(event)s relativo "
|
||||
"all'istanza %(uuid)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron error creating port on network %s"
|
||||
msgstr "Errore di Neutron durante la creazione della porta su rete %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No save handler for %s"
|
||||
msgstr "Nessun handler di salvataggio per %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il task periodico sync_power_state ha avuto un errore durante l'elaborazione "
|
||||
"dell'istanza."
|
||||
|
||||
msgid "Periodic task failed to offload instance."
|
||||
msgstr "Il task periodico non è riuscito a fare l'offload dell'istanza."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-Join failed: %s"
|
||||
msgstr "Pool-Join fallito: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-eject failed: %s"
|
||||
msgstr "Pool-eject fallito: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
|
||||
msgstr "Pool-set_name_label fallito: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pre live migration failed at %s"
|
||||
msgstr "Migrazione pre live fallita su %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Returning exception %s to caller"
|
||||
msgstr "Sollevando eccezione %s al chiamante"
|
||||
|
||||
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
|
||||
msgstr "Errore di servizio durante il cleanup_host"
|
||||
|
||||
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
|
||||
msgstr "Impostazione dello stato di istanza a ERRORE"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualcosa non è andato a buon fine durante l'eliminazione dello snapshot "
|
||||
"dall'istanza sospesa."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
|
||||
msgstr "TIMEOUT: timeout della chiamata a %(method)s. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
|
||||
msgstr "La directory temporanea non è valida: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
|
||||
"%(args)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La chiamata dell'agente verso %(method)s ha restituito una risposta non "
|
||||
"valida: %(ret)r. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
|
||||
msgstr "La chiamata a %(method)s restituito un errore: %(e)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
|
||||
msgstr "La chiamata a %(method)s ha restituito un errore: %(e)s. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to access floating IP %s"
|
||||
msgstr "Impossibile accedere all'IP mobile %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
|
||||
msgstr "Impossibile legare il volume all'istanza %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare lo snapshot della VM, fallimento dell'operazione "
|
||||
"volume_snapshot."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare lo snapshot di VM inattiva, nuovo tentativo in corso con "
|
||||
"impostazione di inattivtà disabilitata."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire %(cmd)s. Eccezione: %(exception)s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get updated status"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere lo stato aggiornato"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the virtualization driver"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il driver di virtualizzazione"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
|
||||
msgstr "Impossibile migrare la VM %(vm_ref)s da %(host)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile ottenere RRD XML per VM %(vm_uuid)s con i dettagli del server: "
|
||||
"%(server)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to parse rrd of %s"
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare rrd di %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare le policy di storage con nome: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to set up pool: %s."
|
||||
msgstr "Impossibile configurare il pool: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore di generazione non previsto, la generazione non sarà riproposta."
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected exception in API method"
|
||||
msgstr "Eccezione imprevista nel metodo API"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cella sconosciuta '%(cell_name)s' durante il tentativo di aggiornare le "
|
||||
"funzionalità"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cella sconosciuta '%(cell_name)s' durante il tentativo di aggiornare le "
|
||||
"capacità"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
|
||||
msgstr "Contenuto sconosciuto in Connection_info/access_mode: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentativo di ripresa della VM ma il vm_state risulta essere SHELVED o "
|
||||
"SHELVED_OFFLOADED"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il volume %s è associato all'istanza ma per esso non è stato trovato alcun "
|
||||
"repositorio di storage"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al caricamento del modulo %(module_str)s si verifica il seguente errore: "
|
||||
"%(ex)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
|
||||
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
|
||||
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XenAPI non riesce a trovare un repositorio di storage su cui installare le "
|
||||
"instanze guest. Si prega di controllare la propria configurazione (e.g. "
|
||||
"impostare un repositorio di storage per il pool) e/o configurare il flag "
|
||||
"'sr_matching_filter'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
|
||||
msgstr "_migrate_disk_resizing_up fallito. Ripristino della vm due_to: %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
|
||||
msgstr "allocate_port_for_instance ha restituito le porte %(ports)s"
|
||||
|
||||
msgid "attaching network adapter failed."
|
||||
msgstr "Impossibile collegare l'adattatore di rete."
|
||||
|
||||
msgid "detaching network adapter failed."
|
||||
msgstr "collegamento dell'adattatore di rete non riuscito."
|
||||
|
||||
msgid "error during stop() in sync_power_state."
|
||||
msgstr "errore durante l'arresto() in sync_power_state."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error opening rbd image %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'apertura dell'immagine rbd %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "killing radvd threw %s"
|
||||
msgstr "interruzione di radvd %s"
|
||||
|
||||
msgid "nbd module not loaded"
|
||||
msgstr "modulo nbd non caricato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
|
||||
"upgrade or db corrupted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lo stato è SCONOSCIUTO per vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. "
|
||||
"Aggiornamento non corretto o db danneggiato?"
|
@ -1,793 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Davide Pajot <davidepajot1@gmail.com>, 2015
|
||||
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 12:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s listening on %(host)s:%(port)s"
|
||||
msgstr "%(name)s in ascolto in %(host)s:%(port)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(num_values)d values found, of which the minimum value will be used."
|
||||
msgstr "%(num_values)d valori trovati, sarà usato il valore minore."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
|
||||
msgstr "%(url)s restituito con HTTP %(status)d"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active base files: %s"
|
||||
msgstr "File di base attivi: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Adding security group %(security_group_id)s to port %(port_id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunta del gruppo sicurezza %(security_group_id)s alla porta %(port_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attaching volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "Collegamento volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
msgid "Attempted to unfilter instance which is not filtered"
|
||||
msgstr "Si è tentato di rimuovere il filtro da un'istanza senza filtro"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically confirming migration %(migration_id)s for instance "
|
||||
"%(instance_uuid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conferma automatica della migrazione %(migration_id)s per l'istanza "
|
||||
"%(instance_uuid)s"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically hard rebooting"
|
||||
msgstr "Riavvio automatico a freddo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Base or swap file too young to remove: %s"
|
||||
msgstr "File di base o di swap troppo recente per poterlo rimuovere: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Beginning cold snapshot process"
|
||||
msgstr "Inizio processo di istantanea a freddo"
|
||||
|
||||
msgid "Beginning live snapshot process"
|
||||
msgstr "Inizio processo attivo istantanea"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Booting with volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "Avvio con il volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
|
||||
msgid "Called setup_basic_filtering in nwfilter"
|
||||
msgstr "Chiamato setup_basic_filtering in nwfilter"
|
||||
|
||||
msgid "Claim successful"
|
||||
msgstr "Recupero con esito positivo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute_service record created for %(host)s:%(node)s"
|
||||
msgstr "Record Compute_service creato per %(host)s:%(node)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute_service record updated for %(host)s:%(node)s"
|
||||
msgstr "Record Compute_service aggiornato per %(host)s:%(node)s"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring timezone for windows instance to localtime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurazione del fuso orario per l'istanza di windows all'orario locale"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected volume (vdi_uuid): %s"
|
||||
msgstr "Volume collegato (vdi_uuid): %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied %(source_file)s using %(module_str)s"
|
||||
msgstr "%(source_file)s copiato/i usando %(module_str)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
|
||||
msgstr "Disco virtuale copiato da %(src)s a %(dst)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find domain in libvirt for instance %s. Cannot get block stats for "
|
||||
"device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il dominio in libvirt per l'istanza %s. Impossibile "
|
||||
"ottenere le statistiche del blocco per l'unità"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create Security Group %s"
|
||||
msgstr "Crea gruppo di sicurezza %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating config drive at %(path)s"
|
||||
msgstr "Creazione unità config in %(path)s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating image"
|
||||
msgstr "Creazione immagine"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete security group %s"
|
||||
msgstr "Elimina gruppo di sicurezza %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %s snapshots."
|
||||
msgstr "Le snapshot %s sono state cancellate."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted virtual disk %s."
|
||||
msgstr "Disco virtuale %s cancellato."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting instance files %s"
|
||||
msgstr "Rimozione dei file di istanza %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deletion of %s complete"
|
||||
msgstr "Rimozione di %s completata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deletion of %s failed"
|
||||
msgstr "Rimozione di %s fallita"
|
||||
|
||||
msgid "Destroyed the VM"
|
||||
msgstr "VM distrutta"
|
||||
|
||||
msgid "Destroying VM"
|
||||
msgstr "Distruzione della VM"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destroying instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
|
||||
"still present on host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimozione dell'istanza con nome '%s' la quale è marcata come ELIMINATA ma "
|
||||
"ancora presente sull'host."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detach volume %(volume_id)s from mountpoint %(mp)s"
|
||||
msgstr "Scollegamento volume %(volume_id)s dal punto di montaggio %(mp)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detaching from volume api: %s"
|
||||
msgstr "Scollegamento dall'api del volume: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dev %(dev_number)s attached to instance %(instance_name)s"
|
||||
msgstr "Dev %(dev_number)s legato all'istanza %(instance_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Device allocation failed. Will retry in 2 seconds."
|
||||
msgstr "Assegnazione unità non riuscita. Nuovi tentativi tra 2 secondi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disabling host %s."
|
||||
msgstr "Disabilitazione host %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disconnecting stale VDI %s from compute domU"
|
||||
msgstr "Disconnessione della VDI %s obsoleta da compute domU"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"During sync_power_state the instance has a pending task (%(task)s). Skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante il sync_power_state l'istanza ha un task in sospeso (%(task)s). "
|
||||
"Ignora."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the sync_power process the instance has moved from host %(src)s to "
|
||||
"host %(dst)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante il processo sync_power l'istanza è stata spostata dall'host %(src)s "
|
||||
"nell'host %(dst)s"
|
||||
|
||||
msgid "During wait destroy, instance disappeared."
|
||||
msgstr "Durante l'attesa della distruzione, l'istanza è stata cancellata."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enabling host %s."
|
||||
msgstr "Abilitazione host %s."
|
||||
|
||||
msgid "Ensuring static filters"
|
||||
msgstr "Controllo dei filtri statici"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error %(ex)s, migration failed"
|
||||
msgstr "Errore %(ex)s, migrazione non riuscita"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error auto-confirming resize: %s. Will retry later."
|
||||
msgstr "Errore nella conferma automatica: %s. Si riproverà più tardi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error in handshake: %s"
|
||||
msgstr "Errore in handshake: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get image info from path %(path)s; error: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile ottenere informazioni dell'immagine dal path %(path)s; errore: "
|
||||
"%(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to mount filesystem (expected for non-linux instances): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile montare il file system (previsto per le istanze non-linux): %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fault thrown: %s"
|
||||
msgstr "Errore generato: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter %s returned 0 hosts"
|
||||
msgstr "Il filtro %s ha restituito 0 host"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Finishing migration network for instance %s"
|
||||
msgstr "Completamento della rete di migrazione per l'istanza %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Floating IP %s is not associated. Ignore."
|
||||
msgstr "Il floating IP %s non è associato. Ignora."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing a sync of instances, project_id=%(projid_str)s, updated_since="
|
||||
"%(since_str)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forzatura di una sincronizzazione di istanze, project_id=%(projid_str)s, "
|
||||
"updated_since=%(since_str)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing direct route to %(cell_name)s because of 'target_cell' scheduler hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forzatura della route diretta a %(cell_name)s come suggerito dallo scheduler"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Found %(instance_count)d hung reboots older than %(timeout)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono stati trovati riavvii bloccati di %(instance_count)d precedenti di "
|
||||
"%(timeout)d secondi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Found %(migration_count)d unconfirmed migrations older than "
|
||||
"%(confirm_window)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trovate migrazioni %(migration_count)d unconfirmed non confermate precedenti "
|
||||
"di %(confirm_window)d secondi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Found an unconfirmed migration during delete, id: %(id)s, status: %(status)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trovata una migrazione non confermata durante l'eliminazione, id: %(id)s, "
|
||||
"stato: %(status)s"
|
||||
|
||||
msgid "Get console output"
|
||||
msgstr "Ottieni l'output della console"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Getting block stats failed, device might have been detached. Instance="
|
||||
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile ottenere le block stats, il dispositivo potrebbe essere "
|
||||
"staccato. Istanza=%(instance_name)s Disco=%(disk)s Codice=%(errcode)s Errore="
|
||||
"%(e)s"
|
||||
|
||||
msgid "Going to destroy instance again."
|
||||
msgstr "L'istanza verrà nuovamente distrutta."
|
||||
|
||||
msgid "Got request to destroy instance"
|
||||
msgstr "Ricevuta una richiesta per abbattere l'istanza"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "HTTP exception thrown: %s"
|
||||
msgstr "Generata eccezione HTTP: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image %s is no longer used by this node. Pending deletion!"
|
||||
msgstr "L'immagine %s non è più usata da questo nodo. Rimozione sospesa!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image %s is no longer used. Deleting!"
|
||||
msgstr "L'immagine %s non è più usata. In rimozione!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image creation data, cacheable: %(cache)s, downloaded: %(downloaded)s "
|
||||
"duration: %(duration).2f secs for image %(image_id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dati di creazione immagine, cacheable: %(cache)s, scaricati: %(downloaded)s "
|
||||
"durata: %(duration).2f secondi per l'immagine %(image_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance %(name)s running on %(host)s could not be found in the database: "
|
||||
"assuming it is a worker VM and skip ping migration to a new host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'istanza %(name)s in esecuzione in %(host)s non è stata trovata nel "
|
||||
"database: viene trattato come un operatore VM e la migrazione ping viene "
|
||||
"passata a un nuovo host"
|
||||
|
||||
msgid "Instance already shutdown."
|
||||
msgstr "Istanza già arrestata."
|
||||
|
||||
msgid "Instance destroyed successfully."
|
||||
msgstr "Istanza distrutta correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Instance disappeared during terminate"
|
||||
msgstr "Istanza scomparsa durante la chiusura"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance failed to shutdown in %d seconds."
|
||||
msgstr "Arresto istanza fallito in %d secondi."
|
||||
|
||||
msgid "Instance found in migrating state during startup. Resetting task_state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istanza trovata in stato di migrazione durante l'avvio. task_state viene "
|
||||
"reimpostato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance has been marked deleted already, removing it from the hypervisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'istanza è già stata marcata per l'eliminazione, in rimozione dal "
|
||||
"hypervisor."
|
||||
|
||||
msgid "Instance is already in deleting state, ignoring this request"
|
||||
msgstr "Istanza già in stato di eliminazione, la richiesta è ignorata"
|
||||
|
||||
msgid "Instance is already powered off in the hypervisor when stop is called."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'istanza risultava già spenta nell'hypervisor quando è stato lanciato il "
|
||||
"comando stop."
|
||||
|
||||
msgid "Instance is not found during confirmation"
|
||||
msgstr "L'istanza non è stata trovata durante la conferma"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance launched has CPU info: %s"
|
||||
msgstr "L'istanza avviata ha le informazioni di CPU: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Instance may be started again."
|
||||
msgstr "L'istanza può essere avviata di nuovo."
|
||||
|
||||
msgid "Instance may have been confirmed during delete"
|
||||
msgstr "L'istanza potrebbe essere stata confermata durante l'eliminazione"
|
||||
|
||||
msgid "Instance may have been rebooted during soft reboot, so return now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'istanza potrebbe essere stat riavviata durante l'avvio a caldo, quindi "
|
||||
"ritornare adesso."
|
||||
|
||||
msgid "Instance rebooted successfully."
|
||||
msgstr "Istanza riavviata correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Instance running successfully."
|
||||
msgstr "Istanza in esecuzione correttamente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance shutdown successfully after %d seconds."
|
||||
msgstr "Arresto istanza con successo dopo %d secondi."
|
||||
|
||||
msgid "Instance shutdown successfully."
|
||||
msgstr "Chiusura dell'istanza eseguita correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Instance soft rebooted successfully."
|
||||
msgstr "Avvio a caldo dell'istanza eseguito correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Instance spawned successfully."
|
||||
msgstr "Istanza generata correttamente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid request: %s"
|
||||
msgstr "Richiesta non valida: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loading compute driver '%s'"
|
||||
msgstr "Caricamento del driver compute '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loading network driver '%s'"
|
||||
msgstr "Caricamento del driver di rete '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loop mount error: %s"
|
||||
msgstr "Errore di montaggio loop: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Manipulating interface files directly"
|
||||
msgstr "Gestione diretta dei file di interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "Migrating"
|
||||
msgstr "Migrazione"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migrating instance to %s finished successfully."
|
||||
msgstr "La migrazione dell'istanza %s è conclusa con successo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migration %s is already confirmed"
|
||||
msgstr "La migrazione %s è già stata confermata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migration %s may have been confirmed during delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La migrazione %s potrebbe essere stata confermata durante l'eliminazione"
|
||||
|
||||
msgid "Migration operation has completed"
|
||||
msgstr "L'operazione di migrazione è stata completata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Migration running for %(secs)d secs, memory %(remaining)d%% remaining; "
|
||||
"(bytes processed=%(processed_memory)d, remaining=%(remaining_memory)d, total="
|
||||
"%(total_memory)d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Migration in corso da %(secs)d secondi, memoria %(remaining)d%% rimanente; "
|
||||
"(bytes processed=%(processed_memory)d, remaining=%(remaining_memory)d, total="
|
||||
"%(total_memory)d)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mounted volume: %s"
|
||||
msgstr "Volume montato: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mountpoint %(mountpoint)s detached from instance %(instance_name)s"
|
||||
msgstr "Mountpoint %(mountpoint)s smontato dall'istanza %(instance_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Moved virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
|
||||
msgstr "Disco virtuale spostato da %(src)s a %(dst)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "NBD mount error: %s"
|
||||
msgstr "errore di montaggio NBD: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No cells available when scheduling. Will retry in %(sleep_time)s second(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna cella disponibile durante la pianificazione. Riproverà tra "
|
||||
"%(sleep_time)s secondo(i)"
|
||||
|
||||
msgid "Pausing"
|
||||
msgstr "Sospensione in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Post operation of migration started"
|
||||
msgstr "L'operazione successiva per la migrazione è stata avviata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Powering off instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
|
||||
"still present on host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spegnimento dell'istanza con nome '%s' la quale è marcata come ELIMINATA ma "
|
||||
"è ancora presente sull'host."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Putting host %(host_name)s in maintenance mode %(mode)s."
|
||||
msgstr "Inserimento dell'host %(host_name)s in modalità manutenzione %(mode)s."
|
||||
|
||||
msgid "Rebooting instance"
|
||||
msgstr "Riavvio dell'istanza"
|
||||
|
||||
msgid "Rebooting instance after nova-compute restart."
|
||||
msgstr "Riavvio dell'istanza dopo il riavvio di nova-compute."
|
||||
|
||||
msgid "Rebuilding instance"
|
||||
msgstr "Nuova build dell'istanza"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Received Token: %(token)s, %(token_dict)s"
|
||||
msgstr "Token ricevuto: %(token)s, %(token_dict)s"
|
||||
|
||||
msgid "Reclaiming deleted instance"
|
||||
msgstr "Recupero dell'istanza eliminata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removable base files: %s"
|
||||
msgstr "File di base rimovibili: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing base or swap file: %s"
|
||||
msgstr "Rimozione del file di base o di swap: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing dead compute node %(host)s:%(node)s from scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimozione nodo compute non utilizzato %(host)s:%(node)s dallo scheduler"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request made with invalid token: %s"
|
||||
msgstr "Richiesta effettuata con token non validi: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request made with missing token: %s"
|
||||
msgstr "Richiesta effettuata con token mancanti: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request: %s"
|
||||
msgstr "Richiesta: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Rescuing"
|
||||
msgstr "Recupero in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Resuming"
|
||||
msgstr "Ripresa in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving diagnostics"
|
||||
msgstr "Recupero diagnostica in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Root password set"
|
||||
msgstr "Password della root impostata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running instance usage audit for host %(host)s from %(begin_time)s to "
|
||||
"%(end_time)s. %(number_instances)s instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esecuzione controllo dell'utilizzo dell'istanza per l'host %(host)s da "
|
||||
"%(begin_time)s to %(end_time)s. %(number_instances)s istanze."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service started deleting the instance during the previous run, but did not "
|
||||
"finish. Restarting the deletion now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il servizio aveva iniziato l'eliminazione dell'istanza durante la precedente "
|
||||
"esecuzione ma non aveva terminato. Si riavvia adesso l'eliminazione "
|
||||
"dell'istanza."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting instance back to %(state)s after: %(error)s"
|
||||
msgstr "Ripristino impostazione dell'istanza a %(state)s dopo: %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting instance back to ACTIVE after: %s"
|
||||
msgstr "Ripristino impostazione dell'istanza a ATTIVA dopo: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skipped adding reservations_deleted_expire_idx because an equivalent index "
|
||||
"already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunta di reservations_deleted_expire_idx ignorata perchè esiste già un "
|
||||
"indice equivalente."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot extracted, beginning image upload"
|
||||
msgstr "Istantanea estratta, inizio caricamento immagine"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot image upload complete"
|
||||
msgstr "Caricamento immagine istantanea completato"
|
||||
|
||||
msgid "Soft shutdown succeeded."
|
||||
msgstr "Il soft shutdown è riuscito."
|
||||
|
||||
msgid "Spawning new instance"
|
||||
msgstr "Generazione della nuova istanza"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version)s)"
|
||||
msgstr "Avvio del nodo %(topic)s (versione %(version)s)"
|
||||
|
||||
msgid "Starting halted instance found during reboot"
|
||||
msgstr "Avvio dell'istanza arrestata rilevato durante il riavvio"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Starting migration network for instance %s"
|
||||
msgstr "Avvio della rete di migrazione per l'istanza %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Starting nova-xvpvncproxy node (version %s)"
|
||||
msgstr "Avvio del nodo nova-xvpvncproxy (versione %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Stopping WSGI server."
|
||||
msgstr "Arresto del server WSGI."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task possibly preempted: %s"
|
||||
msgstr "Il task potrebbe essere in preferenza: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The volume's backing has been relocated to %s. Need to consolidate backing "
|
||||
"disk file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il backing del volume è stato rilocato su %s. Si deve consolidare il file "
|
||||
"del disco di backing."
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp is invalid."
|
||||
msgstr "Timestamp non è valido."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Truncated console log returned, %d bytes ignored"
|
||||
msgstr "Restituito log della console troncato, %d byte ignorati"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to release %s because vif doesn't exist"
|
||||
msgstr "Impossibile rilasciare %s perchè vif non esiste"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to release %s because vif object doesn't exist"
|
||||
msgstr "Impossibile rilasciare %s perchè l'oggetto vif non esiste"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to use bulk domain list APIs, falling back to slow code path: %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile usare le APIs della lista di bulk domain, torno al path di slow "
|
||||
"code: %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unexpected error: %s"
|
||||
msgstr "Errore imprevisto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unpausing"
|
||||
msgstr "Annullamneto sospensione in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Unrescuing"
|
||||
msgstr "Annullamento recupero in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Updating bandwidth usage cache"
|
||||
msgstr "Aggiornamento della cache di utilizzo della larghezza di banda"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating from migration %s"
|
||||
msgstr "Aggiornamento dalla migrazione %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating instance to original state: '%s'"
|
||||
msgstr "Aggiornamento dell'istanza allo stato originale: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Using config drive"
|
||||
msgstr "Utilizzo unità di config"
|
||||
|
||||
msgid "Using config drive for instance"
|
||||
msgstr "Utilizzo del drive di configurazione per l'istanza"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VBD %(vbd_ref)s uplug failed with \"%(err)s\", attempt %(num_attempt)d/"
|
||||
"%(max_attempts)d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scollegamento di VBD %(vbd_ref)s fallito con \"%(err)s\", tentativo "
|
||||
"%(num_attempt)d/%(max_attempts)d"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "VBD %s already detached"
|
||||
msgstr "VBD %s già scollegato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
|
||||
msgstr "VM %(state)s (Evento Lifecycle)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume(%s) has lower stats then what is in the database. Instance must have "
|
||||
"been rebooted or crashed. Updating totals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il volume(%s) ha valori bassi come riportato nel database. L'istanza deve "
|
||||
"essere andata in crash oppure è stata riavviata. Valori in aggiornamento."
|
||||
|
||||
msgid "WSGI server has stopped."
|
||||
msgstr "Il server WSGI è stato arrestato."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Working on deleting snapshot %s from shelved instance..."
|
||||
msgstr "Eliminazione in corso dello snapshot %s dall'istanza sospesa..."
|
||||
|
||||
msgid "XenServer tools are not installed in this image"
|
||||
msgstr "Gli strumenti XenServer non sono installati in questa immagine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XenServer tools are present in this image but are not capable of network "
|
||||
"injection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli strumenti XenServer sono presenti in questa immagine ma non hanno la "
|
||||
"capacità per l'inserimento nella rete"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XenServer tools installed in this image are capable of network injection. "
|
||||
"Networking files will not bemanipulated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli strumenti XenServer installati in questa immagine hanno la capacità per "
|
||||
"l'inserimento nella rete. I file di rete non verranno manipolati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may see the error \"libvirt: QEMU error: Domain not found: no domain "
|
||||
"with matching name.\" This error can be safely ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile che venga visualizzato un errore \"libvirt: errore QEMU: dominio "
|
||||
"non trovato: nessun dominio con il nome corrispondente.\" Questo errore può "
|
||||
"essere tranquillamente ignorato."
|
||||
|
||||
msgid "_post_live_migration() is started.."
|
||||
msgstr "_post_live_migration() è stato avviato.."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "bringing vm to original state: '%s'"
|
||||
msgstr "ripristino dello stato originale di vm: '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
||||
msgstr "dati: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "deleted %s"
|
||||
msgstr "%s eliminato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "disk not on shared storage, rebuilding from: '%s'"
|
||||
msgstr "Il disco non è sullo spazio condiviso, in ricostruzione da: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "disk on shared storage, recreating using existing disk"
|
||||
msgstr "disco nella memoria condivisa, ricreazione utilizzo disco esistente"
|
||||
|
||||
msgid "findmnt tool is not installed"
|
||||
msgstr "lo strumento findmnt non è installato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): checking"
|
||||
msgstr "immagine %(id)s in (%(base_file)s): verifica"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"image %(id)s at (%(base_file)s): in use: on this node %(local)d local, "
|
||||
"%(remote)d on other nodes sharing this instance storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"immagine %(id)s in (%(base_file)s): in uso: in questo nodo %(local)d locale, "
|
||||
"%(remote)d in altri nodi che condividono questa archiviazione dell'istanza"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "injecting file to %s"
|
||||
msgstr "Sto iniettando i file a %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "instance chain %s disappeared during refresh, skipping"
|
||||
msgstr "Catena delle istanze %s sparita durante l'aggiornamento, ignoro"
|
||||
|
||||
msgid "instance snapshotting"
|
||||
msgstr "creazione istantanea dell'istanza"
|
||||
|
||||
msgid "instance termination disabled"
|
||||
msgstr "terminazione dell'istanza disabilita"
|
||||
|
||||
msgid "nova-conductor connection established successfully"
|
||||
msgstr "connessione nova-conductor stabilita con successo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "preserve multipath_id %s"
|
||||
msgstr "preserva il multipath_id %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"quota_usages out of sync, updating. project_id: %(project_id)s, user_id: "
|
||||
"%(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: %(tracked_use)s, actual "
|
||||
"usage: %(in_use)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quota_usages fuori sincronizzazione, in aggiornamento. project_id: "
|
||||
"%(project_id)s, user_id: %(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: "
|
||||
"%(tracked_use)s, actual usage: %(in_use)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "re-assign floating IP %(address)s from instance %(instance_id)s"
|
||||
msgstr "riassegna IP mobile %(address)s dall'istanza %(instance_id)s"
|
@ -11,18 +11,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 05:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandra <alessandra@translated.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -62,10 +62,6 @@ msgstr ""
|
||||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||||
"stderr: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -78,10 +74,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s non deve fare parte degli aggiornamenti."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "Per %(fieldname)s manca il tipo di campo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -127,10 +119,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "l'hypervisor %(type)s non supporta i dispositivi PCI"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(typename)s in %(fieldname)s non è un'istanza di Enum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s deve essere <= %(max_value)d"
|
||||
@ -169,10 +157,6 @@ msgstr "Il formato %s non è supportato"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s non è una stringa o unicode"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s non è un nodo valido gestito da questo compute host."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s non è supportato."
|
||||
@ -408,12 +392,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "La mappatura unità di blocco non è valida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: %(auth_method)s non è "
|
||||
"supportato."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: %(details)s"
|
||||
@ -722,11 +700,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare l'host compute %(host)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'host di elaborazione %(name)s deve essere creato prima dell'aggiornamento."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare l'host compute %s."
|
||||
@ -812,10 +785,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile richiamare l'output del log della console per l'istanza "
|
||||
"%(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il pool di console %(pool_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -839,10 +808,6 @@ msgstr "Vincolo non soddisfatto."
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "Convertito in non elaborato, ma il formato ora è %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "Le estensioni delle API principali mancano: %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile collegare l'immagine al loopback: %s"
|
||||
@ -1048,14 +1013,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Errore da libvirt durante l'acquisizione delle informazioni sul dominio per "
|
||||
"%(instance_name)s: [Codice di errore %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore da libvirt durante la ricerca di %(instance_id)s: [Codice di errore "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1522,10 +1479,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Libero %(type)s %(free).02f %(unit)s < richiesto %(requested)d %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Gruppo non valido. Motivo: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "Guest non dispone di una console disponibile."
|
||||
|
||||
@ -1578,9 +1531,6 @@ msgstr "Impossibile trovare hypervisor con ID '%s'."
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "Hypervisor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "L'allocazione IP supera la quota nel pool %s."
|
||||
@ -1837,10 +1787,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il gruppo di istanze %(group_uuid)s non ha membri con l'id %(instance_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "Il gruppo di istanze %(group_uuid)s non ha alcuna politica %(policy)s."
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "L'istanza non dispone alcun host di origine"
|
||||
|
||||
@ -1908,13 +1854,6 @@ msgstr "Formato IP non valido %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "Protocollo IP non valido %(protocol)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whitelist PCI non valida: l'indirizzo PCI %(address)s ha un campo non valido "
|
||||
"%(field)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1935,9 +1874,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "Espressione regolare non valida %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "Associazione non valida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1947,9 +1883,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "Formato certificato non valido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "Il valore change-since non è valido"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "Caratteri non validi nel nome host '%(hostname)s'"
|
||||
@ -2004,14 +1937,6 @@ msgstr "Indirizzo IP fisso non valido %s nella richiesta"
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "IP mobile non valido %s nella richiesta"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "ID non valido: %(instance_id)s (previsto \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "ID non valido: %(volume_id)s (previsto \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "Formato immagine non valido '%(format)s'"
|
||||
@ -2116,9 +2041,6 @@ msgstr "Metodo hash della firma non valido: %s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "Tipo di chiave di firma non valida: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "Campo source_type non valido."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ora di inizio non valida. L'ora di inizio non può essere successiva all'ora "
|
||||
@ -2273,14 +2195,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La migrazione live non può essere utilizzata senza memoria condivisa eccetto "
|
||||
"se avviata dalla VM volume che non ha un disco locale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La migrazione attiva delle istanze con unità di configurazione non è "
|
||||
"supportata in libvirt a meno che i dati dell'unità ed il percorso "
|
||||
"dell'istanza libvirt non siano condivisi tra i nodi compute."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2514,18 +2428,10 @@ msgstr "È necessario fornire un valore positivo per max_number"
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "È necessario fornire un valore positivo per max_rows"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "La rete \"%(val)s\" non è valida nel campo %(attr)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare la rete %(network_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "La rete %(network_id)s è duplicata."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "La rete %(network_id)s è ancora in uso."
|
||||
@ -2650,9 +2556,6 @@ msgstr "Nessun indirizzo IP fisso disponibile per la rete: %(net)s"
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "Nessun IP fisso associato all'id %(id)s."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "Non è stato trovato alcun IP fisso."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "Nessun IP fisso associato all'istanza"
|
||||
|
||||
@ -2695,10 +2598,6 @@ msgstr ""
|
||||
"disponibile per il tipo di virtualizzazione dell'hypervisor \"%(virt_type)s"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessun ID corrispondente per l'URL %s."
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "Non vi sono più reti disponibili."
|
||||
|
||||
@ -2795,10 +2694,6 @@ msgstr "Non autorizzato."
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "Parametri non sufficienti per creare una regola valida"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Parametri non sufficienti: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "Non implementato su Windows"
|
||||
|
||||
@ -2815,10 +2710,6 @@ msgstr "Nova richiede libvirt versione %s o successiva."
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "Numero di righe archiviate"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr "Numero di tentativi del plugin (%(num_retries)d) superato."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2901,14 +2792,6 @@ msgstr "Dispositivo PCI %(id)s non trovato"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "La richiesta del dispositivo PCI %(requests)s non è riuscita"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS non supporta le immagini in formato %s. Impostare force_raw_images=True "
|
||||
"nella configurazione oppure caricare un'immagine in formato ploop o raw."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2974,12 +2857,6 @@ msgstr "Specificare fixed_range o uuid"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "Collegamento di vif non riuscito a causa di vif_type=%s non previsto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mancata corrispondenza versione di plug-in (previsto %(exp)s, ottenuto "
|
||||
"%(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s ."
|
||||
@ -3143,15 +3020,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "La politica in tempo reale non è supportata dall'hypervisor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato rilevato il supporto dell'operazione blockcommit. Richiesto "
|
||||
"Libvirt '%s' o successivo per eliminazione online di istantanee volume "
|
||||
"supportate da memoria di rete/file."
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "Il corpo della richiesta e l'URI non corrispondono"
|
||||
|
||||
@ -3252,17 +3120,10 @@ msgstr "Ripristinato"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "Il nome dell'elemento root deve essere '%(name)s', non '%(tag)s'"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "Il parametro rotazione è obbligatorio per il backup di image_type"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "Regola (%s) non trovata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "La regola esiste già nel gruppo: %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3568,10 +3429,6 @@ msgstr "Il filtro firewall per %s non esiste"
|
||||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||||
msgstr "Richiesta IP mobile non riuscita con errore Richiesta non corretta"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "Il gruppo %(group_name)s deve essere configurato con un id."
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "L'input non è una stringa o unicode"
|
||||
|
||||
@ -3580,17 +3437,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'istanza richiede una versione di hypervisor più recente di quella fornita."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La chiave %(r)s viene richiesta nei metadati dell'ubicazione per accedere "
|
||||
"all'url %(url)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "La chiave %s è necessaria in tutte le descrizioni del file system."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3612,14 +3458,6 @@ msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il montaggio %(mount_path)s non è un volume Quobyte valido. Errore: %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il punto di montaggio annunciato da glance:%(glance_mount)s, non corrisponde "
|
||||
"al percorso dell'URL: %(path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3930,18 +3768,6 @@ msgstr "Impossibile trovare SR da VBD %s"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare SR da VDI %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un disco montato per target_iqn: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare un disco montato per target_iqn: %s. Verificare che la "
|
||||
"politica SAN dell'host sia impostata su \"OfflineAll\" o \"OfflineShared\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file_ca: %s"
|
||||
@ -3999,9 +3825,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile avviare più istanze con un singolo ID porta configurato. Avviare "
|
||||
"le proprie istanze una per volta con porte differenti."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "Impossibile collegarsi a XenAPI (il disco Dom0 è pieno?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -4218,12 +4041,6 @@ msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tentativi di unione VHD sono stati superati (%d), rinuncia in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Il plug-in VIF non è supportato dal driver Hyper-V."
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "La rimozione del plug-in VIF non è supportata dal driver Hyper-V."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -4240,10 +4057,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Il valore (%(value)s) per il parametro Group%(property)s non è valido. "
|
||||
"Contenuto limitato a '%(allowed)s'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "Il valore deve essere >= 0 per il campo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "Valore richiesto per 'scality_sofs_config'"
|
||||
|
||||
@ -4339,10 +4152,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Il volume imposta la dimensione del blocco ma l'hypervisor libvirt corrente "
|
||||
"'%s' non supporta la dimensione del blocco personalizzata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "AVVERTENZA: IP fisso %s assegnato all'istanza mancante"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4494,9 +4303,6 @@ msgstr "l'utilità fping non è stata trovata."
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "host"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "Nome host"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s non contiene la versione"
|
||||
@ -4583,9 +4389,6 @@ msgstr "unità nbd %s non visualizzata"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd non disponibile: modulo non caricato"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "network"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "nessun host da rimuovere"
|
||||
|
||||
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 05:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "コア API 拡張がありません: %s"
|
@ -11,18 +11,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tsutomu Kimura <ebb0de2@jp.ibm.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -62,10 +62,6 @@ msgstr ""
|
||||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||||
"stderr: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -78,10 +74,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s を更新に含めることはできません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s のフィールドタイプがありません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -126,10 +118,6 @@ msgstr "%(total)i 行がクエリー %(meth)s に合致し、%(done)i が移行
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "%(type)s ハイパーバイザーは PCI デバイスをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s 内の %(typename)s は Enum のインスタンスです"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s は <= %(max_value)d 以下でなければなりません"
|
||||
@ -168,10 +156,6 @@ msgstr "%s 形式はサポートされていません"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s が文字列でも Unicode でもありません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s は、このコンピュートホストが管理する有効なノードではありません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s はサポートされていません。"
|
||||
@ -402,11 +386,6 @@ msgstr "ブロックデバイスマッピングを以前の形式に変換する
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "ブロックデバイスマッピングが無効です。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ブロックデバイスマッピングが無効です。%(auth_method)s はサポートされません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "ブロックデバイスマッピングが無効です: %(details)s"
|
||||
@ -703,11 +682,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "コンピュートホスト %(host)s が見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更新する前に、まずコンピュートホスト %(name)s を作成する必要があります。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "コンピュートホスト %s が見つかりません。"
|
||||
@ -792,10 +766,6 @@ msgstr ""
|
||||
"インスタンス %(instance_id)s についてコンソールログの出力を取得できませんでし"
|
||||
"た。理由: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "コンソールプール %(pool_id)s が見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -819,10 +789,6 @@ msgstr "制約が満たされていません。"
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "raw 形式に変換されましたが、現在の形式は %s です"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "コア API 拡張がありません: %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "イメージをループバック %s にアタッチできません。"
|
||||
@ -1025,14 +991,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(instance_name)s のドメイン情報を取得している際に、libvirt でエラーが発生し"
|
||||
"ました: [エラーコード %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(instance_id)s の検索中に libvirt でエラーが発生しました: [エラーコード "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1504,10 +1462,6 @@ msgstr ""
|
||||
"空き %(type)s %(free).02f %(unit)s が要求された %(requested)d %(unit)s より少"
|
||||
"ないです"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "グループが無効です。理由: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "ゲストはコンソールを使用することはできません。"
|
||||
|
||||
@ -1561,9 +1515,6 @@ msgstr "ID '%s' のハイパーバイザーが見つかりませんでした。"
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "ハイパーバイザー: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP アドレス"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "IP の割り当て量がプール %s 内のクォータを超えています。"
|
||||
@ -1820,11 +1771,6 @@ msgstr ""
|
||||
"インスタンスグループ %(group_uuid)s には、ID %(instance_id)s を持つメンバーは"
|
||||
"存在しません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インスタンスグループ %(group_uuid)s にはポリシー %(policy)s はありません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "インスタンスにソースホストがありません"
|
||||
@ -1894,13 +1840,6 @@ msgstr "%s は無効な IP 形式です"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "無効な IP プロトコル %(protocol)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無効な PCI ホワイトリスト: PCI アドレス %(address)s に無効な %(field)s が含ま"
|
||||
"れています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1920,9 +1859,6 @@ msgstr "PCI デバイスのホワイトリスト設定が無効です: %(reason)
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "正規表現 %s は無効です"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "無効な関連付けです。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1932,9 +1868,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "無効な証明書の形式: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "changes-since の値が無効です"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "ホスト名 '%(hostname)s' に無効な文字があります"
|
||||
@ -1989,14 +1922,6 @@ msgstr "リクエストに無効な Fixed IP アドレス %s が含まれてい
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "リクエストに無効な Floating IP %s が含まれています"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "無効な ID: %(instance_id)s (\"i-...\" が期待されています)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "無効な ID: %(volume_id)s (\"i-...\" が期待されています)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "イメージ形式 '%(format)s' は無効です"
|
||||
@ -2100,9 +2025,6 @@ msgstr "無効なシグニチャーハッシュメソッド: %s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "無効なシグニチャーの鍵タイプ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "無効な source_type フィールドです。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr "無効な開始時刻。開始時刻を終了時刻より後にすることはできません。"
|
||||
|
||||
@ -2253,14 +2175,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ローカルディスクを持たないボリューム VM から起動する場合を除いて、共有スト"
|
||||
"レージなしにはライブマイグレーションを行うことはできません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コンフィグドライブを使用したインスタンスのライブマイグレーションは、 libvirt "
|
||||
"のインスタンスパスとドライブデータがコンピュートノード間で共有されていない限"
|
||||
"り、libvirt ではサポートされません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2498,18 +2412,10 @@ msgstr "max_number には正の値を指定する必要があります"
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "max_rows には正の値を指定する必要があります"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "ネットワーク \"%(val)s\" のフィールド %(attr)s が有効ではありません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "ネットワーク %(network_id)s が見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "ネットワーク %(network_id)s が重複しています。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "ネットワーク %(network_id)s はまだ使用中です。"
|
||||
@ -2635,9 +2541,6 @@ msgstr "ネットワーク %(net)s で使用可能な Fixed IP アドレスが
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "ID %(id)s に関連付けられた Fixed IP がありません。"
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "Fixed IP が見つかりません。"
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "Fixed IP がインスタンスに割り当てられていません"
|
||||
|
||||
@ -2679,10 +2582,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ライブマイグレーションの URI が設定されておらず、ハイパーバイザーの仮想化タイ"
|
||||
"プの \"%(virt_type)s\" で使用可能なデフォルトが存在しません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "URL %s に一致する ID が見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "使用可能なネットワークはこれ以上ありません。"
|
||||
|
||||
@ -2779,10 +2678,6 @@ msgstr "権限がありません。"
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "有効なルールを作成するだけの十分なパラメータがありません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "パラメーターが不十分です: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "Windows では実装されていません"
|
||||
|
||||
@ -2799,10 +2694,6 @@ msgstr "Nova には libvirt バージョン %s 以降が必要です。"
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "アーカイブ済みの行数"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr "プラグインに対する再試行の回数 (%(num_retries)d) を超えました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2884,15 +2775,6 @@ msgstr "PCI デバイス %(id)s が見つかりません"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "PCI デバイス要求 %(requests)s が失敗しました"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS では %s 形式のイメージはサポートされません。設定で force_raw_images=True "
|
||||
"を設定するか、ploop 形式か raw の形式でイメージをアップロードする必要がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2958,12 +2840,6 @@ msgstr "fixed_range または UUID のいずれかを指定してください"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "想定しない vif_type=%s が原因で vif の接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プラグインのバージョンが一致しません (%(exp)s が期待値でしたが、%(got)s が取"
|
||||
"得されました)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "ポリシーにより %(action)s の実行が許可されていません"
|
||||
@ -3128,15 +3004,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "ハイパーバイザーはリアルタイムポリシーをサポートしません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"相対ブロックコミットのサポートが検出されませんでした。ファイルまたはネット"
|
||||
"ワークストレージによるボリュームのスナップショットをオンラインで削除するには "
|
||||
"Libvirt '%s' 以降が必要です。"
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "リクエスト本文と URI の不一致"
|
||||
|
||||
@ -3237,17 +3104,10 @@ msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ルートエレメント名は '%(tag)s' ではなく '%(name)s' でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "バックアップの image_type には Rotation パラメーターが必要です"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "ルール (%s) が見つかりません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "ルールがグループにはすでに存在します: %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3552,10 +3412,6 @@ msgstr "%s のファイアウォールフィルターが存在しません"
|
||||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||||
msgstr "Floating IP のリクエストが BadRequest により失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "グループ %(group_name)s に ID を設定する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "入力が文字列でも Unicode でもありません"
|
||||
|
||||
@ -3565,17 +3421,6 @@ msgstr ""
|
||||
"このインスタンスは使用されているものよりも新しいバージョンのハイパーバイザー"
|
||||
"を必要とします。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL %(url)s にアクセスするには、ロケーションメタデータ内にキー %(r)s がなけれ"
|
||||
"ばなりません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "すべてのファイルシステム記述でキー %s が必要です。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3598,14 +3443,6 @@ msgstr ""
|
||||
"マウント %(mount_path)s は有効な Quobyte ボリュームではありません。エラー: "
|
||||
"%(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glance %(glance_mount)s から通知されたマウントポイントが、URL パス %(path)s "
|
||||
"と一致しません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3911,19 +3748,6 @@ msgstr "VBD %s から SR を取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "VDI %s から SR を取得できません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "target_iqn %s のマウント済みディスクが見つかりません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"target_iqn %s のマウントされたディスクが見つかりません。ホストのSAN ポリシー"
|
||||
"が \"OfflineAll\" または \"OfflineShared\" に設定されていることを確認してくだ"
|
||||
"さい。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "ca_file が見つかりません: %s"
|
||||
@ -3981,9 +3805,6 @@ msgstr ""
|
||||
"1個の作成済みのポート ID で複数のインスタンスの起動はできません。1 つ 1 つの"
|
||||
"インスタンスを別々のポートで起動してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "XenAPI にログインできません (Dom0 ディスクフル?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -4198,12 +4019,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr "VHD 統合の試行時に (%d) を超過したため、中止します..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "VIF 接続は Hyper-V ドライバーではサポートされていません。"
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "VIF 切断は Hyper-V ドライバーではサポートされていません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -4220,10 +4035,6 @@ msgstr ""
|
||||
"パラメーターグループ %(property)s の値 (%(value)s) が無効です。指定できる内容"
|
||||
"は '%(allowed)s' だけです。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "フィールド %s の値は 0 以上である必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "'scality_sofs_config' の値が必要です"
|
||||
|
||||
@ -4319,10 +4130,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ボリュームによってブロックサイズが設定されますが、現在の libvirt ハイパーバイ"
|
||||
"ザー '%s' はカスタムブロックサイズをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "警告: Fixed IP %s が存在しないインスタンスに割り当てられています"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4475,9 +4282,6 @@ msgstr "fping ユーティリティーが見つかりません。"
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "ホスト"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "ホスト名"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s にバージョンが含まれていません"
|
||||
@ -4566,9 +4370,6 @@ msgstr "nbd デバイス %s が出現しません"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd が使用不可です: モジュールがロードされていません"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "削除するホストがありません"
|
||||
|
||||
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 06:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "누락된 코어 API 확장기능: %s"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,20 +9,21 @@
|
||||
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Jongwon Lee <tothebinaryworld@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 03:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jongwon Lee <tothebinaryworld@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -61,10 +62,6 @@ msgstr ""
|
||||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||||
"stderr: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -77,10 +74,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s은(는) 업데이트의 일부여서는 안 됩니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s에 필드 유형이 누락됨"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr "%(key)s이(가) 올바른 할당량 키가 아닙니다. 올바른 옵션: %(options)s."
|
||||
@ -121,10 +114,6 @@ msgstr "%(total)i 행이 %(meth)s 조회와 일치함, %(done)i이(가) 마이
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "%(type)s 하이퍼바이저가 PCI 디바이스를 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s에 있는 %(typename)s이(가) 열거의 인스턴스가 아님"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s은(는) %(max_value)d보다 작거나 같아야 함"
|
||||
@ -163,10 +152,6 @@ msgstr "%s 형식이 지원되지 않음"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s이(가) 문자열 또는 Unicode가 아님"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s이(가) 이 계산 호스트가 관리하는 유효한 노드가 아닙니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s이(가) 지원되지 않습니다."
|
||||
@ -227,6 +212,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
|
||||
msgstr "조치: '%(action)s', 호출 메소드: %(meth)s, 본문: %(body)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active live migration for instance %(instance_id)s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인스턴스 %(instance_id)s에 대한 활성화 상태의 마이그레이션을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -390,11 +380,6 @@ msgstr "블록 디바이스 맵핑을 레거시 형식으로 전환할 수 없
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않음: %(auth_method)s이(가) 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(details)s"
|
||||
@ -667,6 +652,10 @@ msgstr "pci 청구에 실패했습니다."
|
||||
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s 클래스를 찾을 수 없음: %(exception)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Client exception during Migration Pre check: %(reason)s"
|
||||
msgstr "마이그레이션 사전 점검 동안의 클라이언트 예외: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
|
||||
@ -679,10 +668,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(host)s 계산 호스트를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr "업데이트하기 전에 계산 호스트 %(name)s을(를) 먼저 작성해야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "계산 호스트 %s을(를) 찾을 수 없음."
|
||||
@ -765,10 +750,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(instance_id)s 인스턴스의 콘솔 로그 출력을 검색할 수 없습니다. 이유: "
|
||||
"%(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(pool_id)s 콘솔 풀을 찾을 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -792,10 +773,6 @@ msgstr "제한조건이 만족되지 않았습니다. "
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 지금 %s임"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "코어 API 확장기능이 누락되어 있음: %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "루프백에 이미지를 첨부할 수 없음: %s"
|
||||
@ -889,6 +866,10 @@ msgstr "ID가 %(vlan)d인 기존 VLAN 발견"
|
||||
msgid "Device '%(device)s' not found."
|
||||
msgstr "'%(device)s' 디바이스를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device detach failed for %(device)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "장치 해제가 %(device)s: %(reason)s 때문에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
|
||||
@ -964,6 +945,15 @@ msgstr ""
|
||||
"네트워크 UUID %(network_uuid)s이(가) 존재하지 않거나%(project_id)s 프로젝트"
|
||||
"에 지정되지 않았습니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows. If no "
|
||||
"size is given in one block device mapping, flavor ephemeral size will be "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"임시 디스크는 인스턴스 유형이 허용하는 것 이상으로 요청 될 수 있습니다. 하나"
|
||||
"의 블록 장치 매핑에서 크기가 주어지지 않는다면, 선호하는 임시 크기로 사용 됩"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error attempting to run %(method)s"
|
||||
msgstr "%(method)s을(를) 실행하는 중에 오류 발생"
|
||||
@ -992,14 +982,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(instance_name)s의 도메인 정보를 가져오는 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코"
|
||||
"드 %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(instance_id)s 검색 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 %(error_code)s] "
|
||||
"%(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1119,6 +1101,9 @@ msgstr "네트워크 할당 실패. 다시 스케줄하지 않음"
|
||||
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
|
||||
msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에 접속하는 데 실패함"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create the interim network for vif"
|
||||
msgstr "vif에 대한 임시 네트워크 구성에 실패함"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to create vif %s"
|
||||
msgstr "vif %s을(를) 생성하는 데 실패"
|
||||
@ -1127,6 +1112,9 @@ msgstr "vif %s을(를) 생성하는 데 실패"
|
||||
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
|
||||
msgstr "텍스트를 복호화하지 못했습니다: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to delete bridge"
|
||||
msgstr "브릿지 제거에 실패함"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
|
||||
msgstr "인스턴스 배치 실패: %(reason)s"
|
||||
@ -1143,6 +1131,9 @@ msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에서 분리하
|
||||
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
|
||||
msgstr "텍스트를 암호화하지 못했습니다: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to find bridge for vif"
|
||||
msgstr "vif 브릿지 검색에 실패함"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
|
||||
msgstr "인스턴스 실행 실패: %(reason)s"
|
||||
@ -1458,9 +1449,8 @@ msgstr "name_label %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
|
||||
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||||
msgstr "여유 %(type)s %(free).02f %(unit)s < 요청된 %(requested)d %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "그룹이 올바르지 않습니다. 이유: %(reason)s"
|
||||
msgid "Guest agent is not enabled for the instance"
|
||||
msgstr "게스트 에이전트는 해당 인스터스에 활성화 되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "게스트에 사용할 수 있는 콘솔이 없습니다."
|
||||
@ -1513,9 +1503,6 @@ msgstr "ID가 '%s'인 하이퍼바이저를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "하이퍼바이저: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP 주소"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "%s 풀에서 IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
|
||||
@ -1759,10 +1746,6 @@ msgstr "인스턴스 그룹 %(group_uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||||
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹에 ID가 %(instance_id)s인 멤버가 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹에 정책 %(policy)s이(가) 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "인스턴스에 소스 호스트가 없음"
|
||||
|
||||
@ -1780,6 +1763,9 @@ msgstr "인스턴스가 이미 복구 모드에 있음: %s"
|
||||
msgid "Instance is not a member of specified network"
|
||||
msgstr "인스턴스가 지정된 네트워크의 멤버가 아님"
|
||||
|
||||
msgid "Instance network is not ready yet"
|
||||
msgstr "인스턴스 네트워크가 아직 준비 되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Instance recreate is not supported."
|
||||
msgstr "인스턴스 재작성이 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
@ -1830,13 +1816,6 @@ msgstr "올바르지 않은 IP 형식 %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "올바르지 않은 IP 프로토콜 %(protocol)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"올바르지 않은 PCI 화이트리스트: PCI 주소 %(address)s에 올바르지 않은 "
|
||||
"%(field)s이(가) 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1856,9 +1835,6 @@ msgstr "올바르지 않은 PCI 디바이스 화이트리스트 구성: %(reason
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 정규식 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "연관이 올바르지 않습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr "Invalid broker_hosts 값: %s. hostname:port 형식을 사용해야 함"
|
||||
@ -1867,9 +1843,6 @@ msgstr "Invalid broker_hosts 값: %s. hostname:port 형식을 사용해야 함"
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 인증서 형식: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 changes-since 값"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "호스트 이름 '%(hostname)s'의 올바르지 않은 문자"
|
||||
@ -1924,14 +1897,6 @@ msgstr "요청에서 올바르지 않은 고정 IP 주소 %s"
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "요청에서 올바르지 않은 부동 IP %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 ID: %(instance_id)s (\"i-...\" 예상)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 ID: %(volume_id)s (\"i-...\" 예상)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 이미지 형식 '%(format)s'"
|
||||
@ -2036,9 +2001,6 @@ msgstr "올바르지 않은 서명 해시 메소드: %s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 서명 키 유형: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "source_type 필드가 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시작 시간이 올바르지 않습니다. 종료 시간 후에는 시작 시간이 올 수 없습니다."
|
||||
@ -2184,13 +2146,6 @@ msgstr ""
|
||||
"공유 스토리지가 없으면 라이브 마이그레이션을 사용할 수 없습니다(로컬 디스크"
|
||||
"가 없는 볼륨에서 부팅된 VM은 제외). "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"구성 드라이브가 포함된 인스턴스의 실시간 마이그레이션은 libvirt 인스턴스 경로"
|
||||
"와 드라이브 데이터를 계산 노드에서 공유하는 경우에만 libvirt에서 지원됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2242,6 +2197,12 @@ msgstr "최대 포트 수를 초과함"
|
||||
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
|
||||
msgstr "보안 그룹 또는 규칙의 최대 수 초과"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Maximum number of serial port exceeds %(allowed)d for %(virt_type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 시리얼 포트에 대한 최대 허용 개수가 %(allowed)d for %(virt_type)s 를 초과했"
|
||||
"습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Metadata item was not found"
|
||||
msgstr "메타데이터 항목이 없음"
|
||||
|
||||
@ -2421,18 +2382,10 @@ msgstr "max_number에 양의 값을 제공해야 함"
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "최대 행 값으로 양수를 제공해야 합니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "네트워크 \"%(val)s\"이(가) 필드 %(attr)s에서 올바르지 않음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(network_id)s 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "%(network_id)s 네트워크가 중복입니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "%(network_id)s 네트워크가 아직 사용 중입니다. "
|
||||
@ -2554,9 +2507,6 @@ msgstr "네트워크에 사용 가능한 고정 IP 주소가 없음: %(net)s"
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 고정 IP가 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "고정 IP를 찾을 수 없음."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "인스턴스와 연관된 Fixed IP가 없음"
|
||||
|
||||
@ -2598,10 +2548,6 @@ msgstr ""
|
||||
"라이브 마이그레이션 URI가 구성되지 않았으며 \"%(virt_type)s\" 하이퍼바이저 가"
|
||||
"상화 유형에 사용 가능한 기본값이 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "%s URL에 대해 일치하는 ID를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "더 이상 사용 가능한 네트워크가 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -2696,10 +2642,6 @@ msgstr "권한이 없습니다. "
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "유효한 규칙을 빌드하기엔 매개변수가 부족합니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "매개변수가 충분하지 않음: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "Windows에서 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
@ -2709,6 +2651,10 @@ msgstr "rbd에 저장되지 않음"
|
||||
msgid "Nothing was archived."
|
||||
msgstr "보관된 사항이 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nova does not support Cinder API version %(version)s"
|
||||
msgstr "Nova는 Cinder API 버전 %(version)s 를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
|
||||
msgstr "Nova에 libvirt 버전 %s 이상이 필요합니다."
|
||||
@ -2716,10 +2662,6 @@ msgstr "Nova에 libvirt 버전 %s 이상이 필요합니다."
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "보관된 행 수"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr "플러그인에 대한 재시도 횟수 %(num_retries)d)이(가) 초과됨."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2802,14 +2744,6 @@ msgstr "PCI 디바이스 %(id)s을(를) 찾을 수 없음"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "PCI 디바이스 요청 %(requests)s에 실패함"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS에서 %s 형식의 이미지를 지원하지 않습니다. 구성에 force_raw_images=True를 "
|
||||
"설정하거나 ploop 또는 원시 형식으로 이미지를 업로드하십시오."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2875,10 +2809,6 @@ msgstr "고정 범위 또는 UUID를 지정하십시오. "
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "예상치 않은 vif_type=%s(으)로 인해 vif 플러그 실패"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr "플러그인 버전 불일치(예상: %(exp)s, 결과: %(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "%(action)s 정책이 수행되도록 허용되지 않았습니다."
|
||||
@ -2912,6 +2842,10 @@ msgstr "%s 포트가 접속되지 않음"
|
||||
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "포트 ID %(port_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port update failed for port %(port_id)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "포트 %(port_id)s: %(reason)s 때문에 포트 업데이트가 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(project_id)s 프로젝트를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
@ -3025,6 +2959,17 @@ msgstr "할당 예약 %(uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
||||
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당 사용량을 찾을 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quota usage refresh of resource %(resource)s for project %(project_id)s, "
|
||||
"user %(user_id)s, is not allowed. The allowed resources are %(syncable)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트 %(project_id)s, 사용자 %(user_id)s 에 대한 자원 %(resource)s의 할당"
|
||||
"량 갱신은 허용 되지 않습니다. 허용 되는 자원은 %(syncable)s입니다."
|
||||
|
||||
msgid "RPC is pinned to old version"
|
||||
msgstr "RPC는 구 버전에만 적용 됩니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
||||
msgstr "VBD %s을(를) 언플러그하려는 최대 재시도 횟수에 도달했음"
|
||||
@ -3039,14 +2984,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "실시간 정책은 하이퍼바이저에서 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"상대 blockcommit 지원이 발견되지 않았습니다. 온라인으로 파일/네트워크 스토리"
|
||||
"지 백업 볼륨 스냅샷을 삭제하려면 Libvirt '%s' 이상이 필요합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "요청 본문 및 URI 불일치"
|
||||
|
||||
@ -3133,6 +3070,9 @@ msgstr "0 디스크 플레이버로의 크기 조정은 허용되지 않습니
|
||||
msgid "Resource could not be found."
|
||||
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Resource provider has allocations."
|
||||
msgstr "자원 제공자는 할당량을 갖고 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Resumed"
|
||||
msgstr "재시작함"
|
||||
|
||||
@ -3140,17 +3080,10 @@ msgstr "재시작함"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "루트 요소 이름은 '%(tag)s'이(가) 아닌 '%(name)s'이어야 함"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "백업 image_type에 대해 회전 매개변수가 필요함"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "규칙(%s)을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "그룹에 규칙이 이미 존재함: %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr "병렬 virt_type으로 Nova를 실행하려면 libvirt 버전 %s이(가) 필요함"
|
||||
@ -3251,6 +3184,10 @@ msgstr "보안 그룹이 지정되지 않음"
|
||||
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
|
||||
msgstr "%(rule_id)s 규칙을 갖는 보안 그룹을 찾을 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Server %(server_id)s has no tag '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "서버 %(server_id)s는 '%(tag)s' 태그가 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
|
||||
msgstr "서버 디스크의 크기를 재조정할 수 없음. 이유: %(reason)s"
|
||||
@ -3438,13 +3375,16 @@ msgstr "백엔드에 기본 PBM 정책이 없습니다."
|
||||
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s의 방화벽 필터가 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fixed IP associated with port %(port_id)s is not compatible with the "
|
||||
"host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %(port_id)s와 연관되어 있는 고정 IP주소는 해당 호스트와 호환되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||||
msgstr "부동 IP 요청이 실패하여 BadRequest가 생성됨"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "%(group_name)s 그룹은 ID와 함께 구성해야 합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "입력이 문자열 또는 Unicode가 아님"
|
||||
|
||||
@ -3452,15 +3392,6 @@ msgid ""
|
||||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||||
msgstr "인스턴스는 제공된 것보다 최신 하이퍼바이저 버전이 필요합니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr "위치 메타데이터가 URL에 액세스하려면 %(r)s 키가 %(url)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "모든 파일 시스템 설명에는 %s 키가 필요합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3482,14 +3413,6 @@ msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"마운트 %(mount_path)s이(가) 올바른 Quobyte 볼륨이 아닙니다. 오류: %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"글랜스가 광고한 마운트 지점: %(glance_mount)s, URL 경로와 일치하지 않음: "
|
||||
"%(path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3498,6 +3421,9 @@ msgstr ""
|
||||
"네트워크 범위가 %(num_networks)s에 맞추기에는 충분히 크지 않습니다. 네트워크 "
|
||||
"크기는 %(network_size)s입니다."
|
||||
|
||||
msgid "The networks quota is disabled"
|
||||
msgstr "네트워크 할당이 비활성화 되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
|
||||
msgstr "정의된 포트 수 %(ports)d이(가) 한계를 초과함: %(quota)d"
|
||||
@ -3505,6 +3431,14 @@ msgstr "정의된 포트 수 %(ports)d이(가) 한계를 초과함: %(quota)d"
|
||||
msgid "The only partition should be partition 1."
|
||||
msgstr "유일한 파티션은 파티션 1이어야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The property 'numa_nodes' cannot be '%(nodes)s'. It must be a number greater "
|
||||
"than 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"속성 'numa_nodes'가 '%(nodes)s'이 될 순 없습니다. 반드시 숫자 0보다 커야 합"
|
||||
"니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
|
||||
msgstr "제공된 RNG 디바이스 경로: (%(path)s)이(가) 호스트에 없습니다."
|
||||
@ -3727,6 +3661,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
|
||||
msgstr "아이로닉 클라이언트를 인증할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to automatically allocate a network for project %(project_id)s"
|
||||
msgstr "%(project_id)s 때문에 자동으로 네트워크를 할당할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again "
|
||||
"in a few minutes"
|
||||
@ -3786,18 +3724,6 @@ msgstr "VBD %s에서 SR을 찾을 수 없음"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "VDI %s에서 SR을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "target_iqn에 대해 마운트된 디스크를 찾을 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"target_iqn의 마운트된 디스크를 찾을 수 없음: %s. 호스트의 SAN 정책이 "
|
||||
"\"OfflineAll\" 또는 \"OfflineShared\" 로 설정되었는지 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "ca_file을 찾을 수 없음: %s"
|
||||
@ -3855,9 +3781,6 @@ msgstr ""
|
||||
"단일 포트 ID가 구성된 다중 인스턴스를 실행할 수 없습니다.인스턴스를 다른 포트"
|
||||
"와 함께 하나씩 실행하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "XenAPI에 로그인할 수 없음(Dom0 디스크가 가득 찼습니까?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -4070,12 +3993,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr "VHD 합병 시도가 (%d)을(를) 초과했음, 포기하는 중..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 VIF 연결을 지원하지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 VIF 언플러그를 지원하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -4092,10 +4009,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(property)s 매개변수 그룹에 대한 값(%(value)s)이 올바르지 않습니다. 컨텐츠"
|
||||
"는 '%(allowed)s'(으)로 제한됩니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "값은 필드 %s에 대해 0 이상이어야 함"
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "'scality_sofs_config'에 필요한 값"
|
||||
|
||||
@ -4107,6 +4020,11 @@ msgstr ""
|
||||
"API에서 %(req_ver)s 버전을 지원하지 않습니다. 최소 %(min_ver)s 이상, 최대 "
|
||||
"%(max_ver)s 이하여야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Version of %(name)s %(min_ver)s %(max_ver)s intersects with another versions."
|
||||
msgstr "%(name)s %(min_ver)s %(max_ver)s의 버전이 다른 버전과 겹칩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Interface creation failed"
|
||||
msgstr "가상 인터페이스 생성 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
@ -4184,10 +4102,6 @@ msgstr ""
|
||||
"볼륨에서 블록 크기를 설정하지만 현재 libvirt 하이퍼바이저 '%s'이(가) 사용자 "
|
||||
"정의 블록 크기를 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "경고: 누락된 인스턴스에 할당된 Fixed IP %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4237,6 +4151,11 @@ msgid ""
|
||||
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
|
||||
msgstr "인스턴스가 시작되는 해당 이미지에 액세스할 권한이 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't use %s options in vzstorage_mount_opts configuration parameter."
|
||||
msgstr "vzstorage_mount_opts 구성 매개변수에서 %s 옵션을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "__call__을 구현해야 합니다. "
|
||||
|
||||
@ -4333,9 +4252,6 @@ msgstr "fping 유틸리티를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "호스트"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "호스트 이름"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s에 버전이 없음"
|
||||
@ -4420,9 +4336,6 @@ msgstr "nbd 디바이스 %s이(가) 표시되지 않음"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd 사용 불가능: 모듈이 로드되지 않았음"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "네트워크"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "제거할 호스트가 없음"
|
||||
|
||||
|
@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2015
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-08 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <apreet.alam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pa-IN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi (India)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "ਗੁੰਮ ਕੋਰ API ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ: %s"
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "Extensões centrais da API ausentes: %s"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -17,18 +17,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -68,10 +68,6 @@ msgstr ""
|
||||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||||
"stderr: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -84,10 +80,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s não deve fazer parte das atualizações."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s faltando tipo do campo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -129,10 +121,6 @@ msgstr "%(total)i linhas corresponderal à consulta %(meth)s, %(done)i migradas"
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "O hypervisor %(type)s não suporta dispositivos PCI"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(typename)s em %(fieldname)s não é uma instância de Enumeração"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s deve ser <= %(max_value)d"
|
||||
@ -169,10 +157,6 @@ msgstr "O formato %s não é suportado"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s não é uma sequência ou unicode"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s não é um nó válido gerenciado por este host de cálculo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s não é suportado."
|
||||
@ -403,12 +387,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "O Mapeamento de Dispositivo de Bloco é Inválido."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Mapeamento de Dispositivo de Bloco é Inválido: %(auth_method)s não é "
|
||||
"suportado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "O Mapeamento do Dispositivo de Bloco é Inválido: %(details)s"
|
||||
@ -710,11 +688,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "O host de cálculo %(host)s não pôde ser localizado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O host de cálculo %(name)s precisa ser criado primeiro antes de atualizar."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "Compute host %s não pode ser encontrado."
|
||||
@ -800,10 +773,6 @@ msgstr ""
|
||||
"A saída de log do console não pôde ser recuperada para a instância "
|
||||
"%(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "O conjunto do console %(pool_id)s não pôde ser localizado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -827,10 +796,6 @@ msgstr "Restrição não atendida."
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "Convertido em bruto, mas o formato é agora %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "As extensões da API principal estão ausentes: %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível anexar imagem ao loopback: %s"
|
||||
@ -1041,14 +1006,6 @@ msgstr ""
|
||||
"erro de libvirt ao obter informações do domínio para %(instance_name)s: "
|
||||
"[Código de Erro %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro de libvirt ao consultar %(instance_id)s: [Código de Erro "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1508,10 +1465,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Livre %(type)s %(free).02f %(unit)s < solicitado %(requested)d %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "O grupo não é válido. Motivo: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "O convidado não possui um console disponível"
|
||||
|
||||
@ -1563,9 +1516,6 @@ msgstr "O hypervisor com o ID '%s' não pôde ser localizado."
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "Hypervisor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Endereço IP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "Alocação de IP de cota no conjunto %s."
|
||||
@ -1820,10 +1770,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O grupo de instância %(group_uuid)s não tem membro com o ID %(instance_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "O grupo de instância %(group_uuid)s não tem política %(policy)s."
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "A instância não possui host de origem"
|
||||
|
||||
@ -1891,13 +1837,6 @@ msgstr "Formato de IP inválido %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "Protocolo IP %(protocol)s é inválido."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de desbloqueio de PCI inválido: O endereço PCI %(address)s possui um "
|
||||
"inválido %(field)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1918,9 +1857,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "Expressão Regular inválida %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "Associação inválida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1930,9 +1866,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "Formato de certificado inválido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "Valor desde as alterações inválido"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "Caracteres inválidos no nome do host '%(hostname)s'"
|
||||
@ -1987,14 +1920,6 @@ msgstr "Endereço IP fixo inválido %s na solicitação"
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "IP flutuante inválido %s na solicitação"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "ID inválido: %(instance_id)s (esperando \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "ID inválido: %(volume_id)s (esperando \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "Formato de imagem inválido '%(format)s'"
|
||||
@ -2099,9 +2024,6 @@ msgstr "Método de hash de assinatura inválido: %s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "Tipo de chave de assinatura inválido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "Campo source_type inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Horário de início inválido. O horário de início não pode ocorrer após o "
|
||||
@ -2256,14 +2178,6 @@ msgstr ""
|
||||
"A migração em tempo real não pode ser usada sem armazenamento compartilhado, "
|
||||
"exceto uma inicializada a partir da VM de volume que não tem um disco local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A migração em tempo real de instâncias com unidades de configuração não é "
|
||||
"suportada no libvirt, a menos que o caminho da instância e dados da unidade "
|
||||
"sejam compartilhados entre nós de cálculo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2499,18 +2413,10 @@ msgstr "Deve-se fornecer um valor positivo para o max_number"
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "Deve ser fornecido um valor positivo para max_rows"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "A rede \"%(val)s\" não é válida no campo %(attr)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Rede %(network_id)s não foi encontrada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "A rede %(network_id)s está duplicada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "A rede %(network_id)s ainda está em uso."
|
||||
@ -2632,9 +2538,6 @@ msgstr "Nenhum endereço IP fixo disponível para rede: %(net)s"
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "Nenhum IP fixo associado ao ID %(id)s."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "IP fixo não localizado."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "Nenhum IP fixo associado à instância"
|
||||
|
||||
@ -2676,10 +2579,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nenhum URI de migração em tempo real configurado e nenhum padrão disponível "
|
||||
"para o tipo de virtualização do hypervisor \"%(virt_type)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "Nenhum ID de correspondência para a URL %s foi localizado."
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "Não há mais redes disponíveis."
|
||||
|
||||
@ -2777,10 +2676,6 @@ msgstr "Não autorizado."
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "Não há parâmetros suficientes para construir uma regra válida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Não há parâmetros suficientes: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "Não implementado no Windows"
|
||||
|
||||
@ -2797,11 +2692,6 @@ msgstr "Nova requer a versão libvirt %s ou superior."
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "Número de Linhas Arquivadas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número de novas tentativas para o plug-in (%(num_retries)d) foi excedido."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2884,15 +2774,6 @@ msgstr "Dispositivo PCI %(id)s não localizado"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "A solicitação de dispositivo PCI %(requests)s falhou"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS não suporta imagens em formato %s. É necessário configurar "
|
||||
"force_raw_images=True em configuração ou fazer upload de uma imagem no "
|
||||
"formato ploop ou raw."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2958,11 +2839,6 @@ msgstr "Especifique fixed_range ou uuid"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "O plugue vif falhou devido ao vif_type=%s inesperado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incompatibilidade de versão do plug-in (%(exp)s esperado, obtido %(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "A política não permite que %(action)s sejam executadas."
|
||||
@ -3126,15 +3002,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "Política em tempo real não suportada pelo hypervisor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suporte a blockcommit relativo não foi detectado. Libvirt '%s' ou mais "
|
||||
"recente é necessário para exclusão on-line de capturas instantâneas de "
|
||||
"volume voltado para o armazenamento de arquivo/rede."
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "Corpo do pedido e incompatibilidade URI"
|
||||
|
||||
@ -3232,17 +3099,10 @@ msgstr "Retomado"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "Nome do elemento raiz deve ser '%(name)s‘, não '%(tag)s'"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "O parâmetro de rotação é necessário para backup de image_type"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "Regra (%s) não localizada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "A regra já existe no grupo: %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr "Executar Nova com paralelos virt_type requer a versão libvirt %s"
|
||||
@ -3542,10 +3402,6 @@ msgstr "O filtro de firewall para %s não existe"
|
||||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||||
msgstr "A solicitação de IP flutuante falhou com um BadRequest"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "O grupo %(group_name)s deve ser configurado com um ID."
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "A entrada não é uma sequência ou unicode"
|
||||
|
||||
@ -3554,16 +3410,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A instância requer uma versão de hypervisor mais recente do que a fornecida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chave %(r)s é necessária nos metadados do local para acessar a URL %(url)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "A chave %s é necessária em todas as descrições do sistema de arquivos."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3585,14 +3431,6 @@ msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A montagem %(mount_path)s não é um volume Quobyte válido. Erro: %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ponto de montagem anunciado por glance: %(glance_mount)s não corresponde "
|
||||
"ao caminho da URL: %(path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3901,19 +3739,6 @@ msgstr "Não foi possível localizar SR a partir de VBD %s"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "Não é possível localizar SR a partir de VDI %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "Não é possível localizar um disco montado para target_iqn: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível localizar um disco montado para target_iqn: %s. Assegure-se "
|
||||
"de que a política SAN do host esteja configurada como \"OfflineAll\" ou "
|
||||
"\"OfflineShared\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "Não é possível localizar ca_file : %s"
|
||||
@ -3971,9 +3796,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Não é possível ativar várias instâncias com um único ID de porta "
|
||||
"configurada. Inicie sua instância uma por uma com portas diferentes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "Não foi possível efetuar login no XenAPI (o disco Dom0 está cheio?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -4190,12 +4012,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr "Tentativas de união de VHD excedeu (%d), concedendo..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Conexão VIF não é suportada pelo driver Hyper-V."
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Desconexão VIF não é suportada pelo driver Hyper-V."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -4212,10 +4028,6 @@ msgstr ""
|
||||
"O valor (%(value)s) do grupo de parâmetros%(property)s é inválido. Conteúdo "
|
||||
"limitado a '%(allowed)s'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "O valor deve ser >= 0 para o campo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "Valor necessário para 'scality_sofs_config'"
|
||||
|
||||
@ -4310,10 +4122,6 @@ msgstr ""
|
||||
"O volume configura o tamanho de bloco, mas o hypervisor libvirt atual '%s' "
|
||||
"não suporta o tamanho de bloco customizado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "AVISO: IP fixo %s alocado para instância ausente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4463,9 +4271,6 @@ msgstr "utilitário fping não localizado."
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "host"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "hostname"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s não contém versão"
|
||||
@ -4552,9 +4357,6 @@ msgstr "dispositivo nbd %s não mostrado"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd indisponível: módulo não carregado"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "rede"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "nenhum host para remover"
|
||||
|
||||
|
@ -14,20 +14,20 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -67,10 +67,6 @@ msgstr ""
|
||||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||||
"stderr: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -83,10 +79,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s не должно входить в состав обновлений."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "Отсутствует тип поля %(fieldname)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -129,10 +121,6 @@ msgstr "%(total)i строк, совпадающих с запросом %(meth)
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "Гипервизор %(type)s не поддерживает устройства PCI"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(typename)s в %(fieldname)s не является экземпляром Enum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s должно быть <= %(max_value)d"
|
||||
@ -171,10 +159,6 @@ msgstr "Формат %s не поддерживается"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s не является строкой или unicode"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s не является верным узлом, управляемым этим хостом вычисления."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s не поддерживается."
|
||||
@ -403,12 +387,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимое связывание блочного устройства: %(auth_method)s не "
|
||||
"поддерживается."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства: %(details)s"
|
||||
@ -716,10 +694,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "Узел сompute %(host)s не найден."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr "Перед обновлением необходимо создать хост вычисления %(name)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "Не найден хост вычисления %s."
|
||||
@ -804,10 +778,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удается получить вывод протокола консоли %(instance_id)s. Причина: "
|
||||
"%(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Пул консоли %(pool_id)s не найден."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -831,10 +801,6 @@ msgstr "Ограничение не выполнено."
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "Преобразование в необработанный, но текущий формат %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "Отсутствуют базовые расширения API: %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "Невозможно прикрепить образ для замыкания: %s"
|
||||
@ -1039,14 +1005,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ошибка в libvirt при получении информации о домене для %(instance_name)s: "
|
||||
"[Код ошибки: %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка в libvirt при поиске %(instance_id)s: [Код ошибки %(error_code)s] "
|
||||
"%(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1515,10 +1473,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Свободные %(type)s %(free).02f %(unit)s < запрашиваемые %(requested)d "
|
||||
"%(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Неверная группа. Причина: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "Гость не имеет доступной консоли."
|
||||
|
||||
@ -1570,9 +1524,6 @@ msgstr "Гипервизор с ИД '%s' не найден."
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "Гипервизор: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP-адрес"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов в пуле %s."
|
||||
@ -1825,10 +1776,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Группа экземпляров %(group_uuid)s не имеет элементов с ИД %(instance_id)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s не имеет стратегии %(policy)s."
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "В экземпляре отсутствует исходный хост"
|
||||
|
||||
@ -1895,13 +1842,6 @@ msgstr "Недопустимый формат IP %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "Недопустимый протокол IP %(protocol)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимый белый список PCI: адрес PCI %(address)s имеет недопустимое поле "
|
||||
"%(field)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1921,9 +1861,6 @@ msgstr "Недопустимая конфигурация списка разр
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "Недопустимая связь."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1934,9 +1871,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "Недопустимый формат сертификата: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "Неверное значение changes-since"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "Недопустимые символы в имени хоста %(hostname)s"
|
||||
@ -1991,14 +1925,6 @@ msgstr "Неверный фиксированный IP-адрес %s в запр
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "Неверный нефиксированный IP %s в запросе"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Недопустимый ИД: %(instance_id)s (ожидается \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Недопустимый ИД: %(volume_id)s (ожидается \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "Недопустимый формат образа '%(format)s'"
|
||||
@ -2106,9 +2032,6 @@ msgstr "Недопустимый метод хэша подписи: %s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "Недопустимый тип ключа подписи: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "Недопустимое поле source_type."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверное время запуска. Время запуска не может быть больше конечного времени."
|
||||
@ -2259,14 +2182,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Выполнение оперативной миграции невозможно без общей системы хранения. "
|
||||
"Исключение: загрузка с ВМ тома, не имеющей локального диска."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оперативный перенос экземпляров с накопителями конфигурации не "
|
||||
"поддерживается в libvirt, если путь к экземпляру libvirt и данные накопителя "
|
||||
"не используются совместно вычислительными узлами."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2495,18 +2410,10 @@ msgstr "max_number должно быть положительным числом
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "Необходимо предоставить положительное значение для max_rows"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "Недопустимая сеть \"%(val)s\" в поле %(attr)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "Сеть %(network_id)s не найдена."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "Сеть %(network_id)s дублирована."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "Сеть %(network_id)s по-прежнему занята."
|
||||
@ -2627,9 +2534,6 @@ msgstr "Нет доступных фиксированных IP-адресов
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "С id %(id)s не связано фиксированных IP"
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "Фиксированный IP не найден."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "Нет фиксированных IP, связанных с экземпляром"
|
||||
|
||||
@ -2671,10 +2575,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Не настроен URI оперативной миграции, и не задано значение по умолчанию для "
|
||||
"типа виртуализации гипервизора \"%(virt_type)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "Не удалось найти соответствующий ИД для URL %s."
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "Доступных сетей больше нет."
|
||||
|
||||
@ -2768,10 +2668,6 @@ msgstr "Не авторизировано."
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "Недостаточно параметров для сбора правильного правила."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Недостаточно параметров: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "Не реализован в Windows"
|
||||
|
||||
@ -2788,12 +2684,6 @@ msgstr "Для Nova требуется версия libvirt %s или выше."
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "Число архивированных строк"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Превышено максимальное число повторных попыток подключения модуля "
|
||||
"%(num_retries)d)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2876,15 +2766,6 @@ msgstr "Устройство PCI %(id)s не найдено"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "Запрос устройства PCI %(requests)s не выполнен"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS не поддерживает образы в формате %s. Необходимо либо указать в "
|
||||
"конфигурации force_raw_images=True, либо передать образ в формате ploop или "
|
||||
"raw."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2949,10 +2830,6 @@ msgstr "Укажите fixed_range или uuid"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "Вставка vif не выполнена из-за непредвиденного параметра vif_type=%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr "Несоответствие версии модуля (ожидалась %(exp)s, получена %(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "Политика не допускает выполнения %(action)s."
|
||||
@ -3115,15 +2992,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "Стратегия реального времени не поддерживается гипервизором"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не найдена поддержка относительной команды blockcommit. Требуется libvirt %s "
|
||||
"или выше для оперативного удаления моментальных копий томов, находящихся в "
|
||||
"файловом или сетевом хранилище."
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "Тело запроса и URI не совпадают"
|
||||
|
||||
@ -3221,17 +3089,10 @@ msgstr "Продолжено"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "Имя корневого элемента должно быть %(name)s, а не %(tag)s"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "Параметр ротации требуется для backup image_type"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "Правило (%s) не найдено"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "Правило уже существует в группе: %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3526,10 +3387,6 @@ msgstr "Фильтр брандмауэра для %s не существует"
|
||||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||||
msgstr "Сбой нефиксированного IP-адреса с BadRequest"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "Для группы %(group_name)s необходимо задать ИД."
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "Введенное значение не является строкой или unicode"
|
||||
|
||||
@ -3537,17 +3394,6 @@ msgid ""
|
||||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||||
msgstr "Копии необходима новая версия гипервизора, вместо предоставленной."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключ %(r)s является обязательным в метаданных расположения для доступа к url "
|
||||
"%(url)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "Ключ %s является обязательным в описаниях всех файловых систем."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3570,14 +3416,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Путь монтирования %(mount_path)s не является допустимым томом Quobyte. "
|
||||
"Ошибка: %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Точка монтирования, объявленная в Glance: %(glance_mount)s, не совпадает с "
|
||||
"путем URL: %(path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3881,18 +3719,6 @@ msgstr "Невозможно найти SR из VBD %s"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "Не найден SR из VDI %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "Невозможно найти смонтированный диск для target_iqn: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось найти cмонтированный диск для target_iqn: %s. Убедитесь, что "
|
||||
"стратегии SAN хоста присвоено значение \"OfflineAll\" или \"OfflineShared\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "Не удалось найти ca_file : %s"
|
||||
@ -3950,10 +3776,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Невозможно запустить несколько экземпляров с одним заданным ИД порта. "
|
||||
"Запустите свой экземпляр последовательно на разных портах."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно выполнить вход в XenAPI (недостаточно свободного места на Dom0?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -4167,12 +3989,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr "Число попыток объединения VHD превысило (%d), отказ..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Подключение VIF не поддерживается драйвером Hyper-V."
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Отключение VIF не поддерживается драйвером Hyper-V."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -4189,10 +4005,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Значение (%(value)s) параметра Group%(property)s неверно. Содержимое "
|
||||
"ограничено до '%(allowed)s'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "Значение поля %s должно быть >=0. "
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "Требуется значение для 'scality_sofs_config'"
|
||||
|
||||
@ -4285,10 +4097,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Том указывает размер блока, но текущий гипервизор libvirt '%s' не "
|
||||
"поддерживает нестандартный размер блока"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: фиксированный ip %s выделен отсутствующему экземпляру"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4436,9 +4244,6 @@ msgstr "Утилита fping не найдена."
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "Узел"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "hostname"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s не содержит версию"
|
||||
@ -4525,9 +4330,6 @@ msgstr "Устройство nbd %s не показан"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd недоступен: модуль не загружен"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "сеть"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "Нет хостов для удаления"
|
||||
|
||||
|
@ -1,25 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr-TR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "Eksik temel API eklentileri: %s"
|
@ -1,938 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:52+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr-TR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||||
|
||||
msgid "\"Look for the VDIs failed"
|
||||
msgstr "\"VDI arama başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
|
||||
"%(size)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(base)s sanal boyutu %(base_size)s nitelik kök diski boyutu %(size)s den "
|
||||
"büyük"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(scheme)s bir modül olarak iki kere kaydedilmiş. %(module_name)s "
|
||||
"kullanılmıyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takım %(aggregate_id)s: %(host)s istemcisi üzerindeki işlem sırasında "
|
||||
"kurtarılamayacak durum"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
|
||||
msgstr "Ağ zulası tazelenirken bir hata oluştu."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
|
||||
msgstr "%(dev)s PCI aygıtlarının %(dom)s e eklenmesi başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot cleanup migration files"
|
||||
msgstr "Göç dosyaları temizlenemiyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot reboot instance: %s"
|
||||
msgstr "Sunucu yeniden başlatılamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Caught error: %s"
|
||||
msgstr "Yakalama hatası: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compute driver option required, but not specified"
|
||||
msgstr "Hesaplama sürücüsü seçeneği gerekli, ama belirtilmemiş"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
|
||||
msgstr "Libvirt bağlantısı başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
|
||||
msgstr "%(host)s:%(port)s a bağlanılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Could not decode scheduler options"
|
||||
msgstr "Zamanlayıcı seçenekleri kodu çözülemedi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
|
||||
msgstr "tmpdir silinemedi: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
|
||||
msgstr "Zamanlayıcı seçenekleri dosyası %(filename)s durumu alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't communicate with any cells"
|
||||
msgstr "Hiçbir hücreyle iletişim kurulamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
|
||||
msgstr "Hücre '%s' ile iletişim kurulamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't lookup app: %s"
|
||||
msgstr "Uygulama aranamadı: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
|
||||
msgstr "%s GlusterFS paylaşımı ayrılamıyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
|
||||
msgstr "%s NFS paylaşımı ayrılamıyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
|
||||
msgstr "%s deki Quobyte Mantıksal Sürücüsü ayrılamıyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the share %s"
|
||||
msgstr "%s paylaşımı ayrılamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
|
||||
msgstr "Yapılandırma sürücüsü oluşturma şu hatayla başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DB error"
|
||||
msgstr "DB hatası"
|
||||
|
||||
msgid "Destroy VM failed"
|
||||
msgstr "VM silme başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Destroy instance failed"
|
||||
msgstr "Sunucu silme başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
|
||||
msgstr "Ağ bağdaştırıcısı ayırma başarısız. İstisna: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
|
||||
"handler '%(default_handler)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İndirme işleyicisi '%(handler)s' bir istisna yükseltti, varsayılan "
|
||||
"işleyiciye '%(default_handler)s' dönülüyor"
|
||||
|
||||
msgid "Download image error"
|
||||
msgstr "İmaj indirme hatası"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sürücü %(volume_id)s mantıksal sürücüsünü %(mountpoint)s noktasına ekleyemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
|
||||
msgstr "Çevresel değişken 'NETWORK_ID' ayarlanmış olmalı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error defining a secret with XML: %s"
|
||||
msgstr "Bir sırın XML ile tanımlanması başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
|
||||
msgstr "%s için conntrack girdileri silinirken hata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(instance)s sunucusunun çıplak metal %(node)s düğümü üzerine açılmasında "
|
||||
"hata."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
|
||||
msgstr "XML ile hairpin kipinin etkinleştirilmesinde hata: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
||||
msgstr "Son istemciden hata: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr "Silme sırasında libvirt'den hata. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanımlama kaldırma sırasında libvirt hatası. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr "Filtre kaldırma sırasında libvirt hatası. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
|
||||
msgstr "Verinin %(img_id)s imajına eklenmesinde hata (%(e)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
|
||||
msgstr "%(provider)s ilklendirmede hata: %(exception)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
|
||||
msgstr "Tanımlanmış bir alanın XML ile başlatılmasında hata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error locating next hop for message"
|
||||
msgstr "İleti için sonraki atlayış noktası tespit edilirken hata"
|
||||
|
||||
msgid "Error locating next hops for message"
|
||||
msgstr "İleti için sonraki noktalar tespit edilirken hata"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"volume_snapshot_create sırasında hata oluştu, hata durumu Cinder'e "
|
||||
"gönderiliyor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"volume_snapshot_delete sırasında hata oluştu, hata durumu Cinder'e "
|
||||
"gönderiliyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
|
||||
msgstr "Direk I/O kontrol edilirken '%(path)s' üzerinde hata: '%(ex)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(instance)s sunucusunun %(node)s çıplak metal düğümü üzerinde açılmasında "
|
||||
"hata."
|
||||
|
||||
msgid "Error processing message locally"
|
||||
msgstr "İleti yerel olarak işlenirken hata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(mac_address)s MAC'ine sahip %(address)s IP'si için DHCP serbest "
|
||||
"bırakılamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
|
||||
msgstr "Sunucular %(instance_uuids)s eşzamanlanırken hata"
|
||||
|
||||
msgid "Error sending message to next hops."
|
||||
msgstr "İleti sonraki noktalara gönderilirken hata."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error starting xvp: %s"
|
||||
msgstr "XVP başlatılırken hata oluştu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to Rescue Instance"
|
||||
msgstr "Sunucu Kurtarılmaya çalışılırken hata"
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to reschedule"
|
||||
msgstr "Yeniden zamanlama yapmaya çalışılırken hata"
|
||||
|
||||
msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
|
||||
msgstr "Komşu hücrelerden yanıt beklerken hata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
||||
msgstr "%s imajı temizlenmeye çalışılırken hata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
msgstr "Hata: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
|
||||
msgstr "%(event)s olayı dağıtılırken istisna: %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception handling resource: %s"
|
||||
msgstr "İstisna ele alma kaynağı: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Exception in string format operation"
|
||||
msgstr "Karakter dizisi biçimleme işleminde istisna"
|
||||
|
||||
msgid "Exception loading extension"
|
||||
msgstr "Eklenti yüklenirken istisna"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
msgstr "%(name)s %(type)s-hook çalıştırılırken istisna: %(obj)s"
|
||||
|
||||
msgid "Exception while creating table."
|
||||
msgstr "Tablo oluştururken istisna."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü anlık görüntülerinin bitmesini beklerken istisna: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
|
||||
msgstr "Sanal diskin büyütülmesi şu hatayla başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
|
||||
msgstr "Köprü aygıtı kaldırma başarısız: '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed removing net device: '%s'"
|
||||
msgstr "Ağ aygıtı kaldırma başarısız: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed storing info cache"
|
||||
msgstr "Bilgi zulası depolanması başarısız"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
|
||||
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
|
||||
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
|
||||
"compute node semaphore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunucu için PCI aygıtları ayırma başarısız. Aygıtlar havuza geri "
|
||||
"bırakılıyor. Zamanlayıcı doğru bilgiye sahip olduğundan ve talepler "
|
||||
"sırasında ayırma, hesaplama düğümü semaforundaki tutma tarafından kontrol "
|
||||
"edildiğinden bu olmamalı"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate network(s)"
|
||||
msgstr "Ağ(lar) ayrılamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "%(volume_id)s nin %(mountpoint)s e eklenmesi başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü bağlama noktasına eklenemedi: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(instance_name)s vm durumunun %(req_state)s olarak değiştirilmesi başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to check if instance shared"
|
||||
msgstr "Sunucunun paylaşılıp paylaşılmadığı kontrolü yapılamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
|
||||
msgstr "%(target)s dizini temizleme başarısız: %(e)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to cleanup snapshot."
|
||||
msgstr "Anlık görüntü temizliği başarısız."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to commit reservations %s"
|
||||
msgstr "Rezervasyonlar gönderilemedi %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to complete a deletion"
|
||||
msgstr "Silme tamamlanamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(volume_id)s mantıksal sürücüsüne %(mountpoint)s noktasındaki mantıksal "
|
||||
"sürücü ile bağlanma başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zuladaki imaj %(source)s %(dest)s e yeniden boyutlandırma için "
|
||||
"kopyalanamadı: %(error)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to deallocate networks"
|
||||
msgstr "Ağ ilişikleri kesilemedi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to destroy instance: %s"
|
||||
msgstr "Sunucu silme başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
|
||||
msgstr "%(device_name)s ayrılamadı: İstisna: %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
|
||||
msgstr "%(volume_id)s mantıksal sürücüsünün %(mp)s den ayrılması başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch glance image"
|
||||
msgstr "Glance imajı getirilirken hata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
|
||||
msgstr "%s mantıksal sürücüsü için SR bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
|
||||
msgstr "%s mantıksal sürücüsü için SR unutma başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
|
||||
msgstr "%s istemcisi üzerindeki sunucu için kullanım denetimi üretilemedi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get compute_info for %s"
|
||||
msgstr "%s için compute_info alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get default networks"
|
||||
msgstr "Varsayılan ağlar alınamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
|
||||
msgstr "Sunucu kimliği için metadata alınmada hata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get nw_info"
|
||||
msgstr "nw_info alınamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
|
||||
msgstr "%(scheme)s için indirme işleyicisi ilklendirilemedi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
||||
msgstr "%(cfgfile)s yüklenemedi: %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %s"
|
||||
msgstr "%s yüklenemedi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %s-api"
|
||||
msgstr "%s-api yükleme başarısı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kap dosya sistemi '%(image)s' '%(target)s' üstüne bağlanamadı: %(errors)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
|
||||
msgstr "BDM silme hücrelerini bilgilendirme başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
|
||||
msgstr "BDM güncelleme/oluşturma hücrelerini bilgilendirme başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
|
||||
msgstr "Hücrelerin bw_usage güncellemesi ile bilgilendirilmeleri başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
|
||||
msgstr "Hücreler sunucu arızasıyla ilgili bilgilendirilemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
|
||||
msgstr "Sunucu bilgi zula güncelleme hücrelerini bilgilendirme başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
|
||||
msgstr "%(base_file)s dosyasını kaldırma başarısız, %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Ironic'den %(inst)s sunucusunu açmasını isteme başarısız: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
|
||||
"%(exception)s"
|
||||
msgstr "%(volume_id)s için şifreleme metadata'sı alma başarısız: %(exception)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
|
||||
msgstr "Geçici şifreleme anahtarı alınması başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to revert crashed migration"
|
||||
msgstr "Çökmüş göçün geri alınması başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to roll back reservations %s"
|
||||
msgstr "Rezervasyonlar geri alınamadı %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
|
||||
msgstr "Başarısız olmuş finish_resize için kota geri alma başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
|
||||
msgstr "İleti hücreye gönderilemedi: %(next_hop)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to send state update notification"
|
||||
msgstr "Durum güncelleme bildirimi gönderilemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Güncellenmiş anlık görüntü durumunun mantıksal sürücü servisine gönderilmesi "
|
||||
"başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi_instance_display_name_template kullanarak sunucu ismi ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
|
||||
msgstr "%(host)s:%(port)s üzerinde SSL destekli %(name)s başlatılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start instance"
|
||||
msgstr "Sunucu başlatma başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop instance"
|
||||
msgstr "Sunucu durdurma başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
|
||||
msgstr "%(old_volume_id)s nin %(new_volume_id)s ile yer değişmesi başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to teardown container filesystem"
|
||||
msgstr "Kap dosya sistemi koparılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to umount container filesystem"
|
||||
msgstr "Kap dosya sistemi ayırma başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to unpause instance"
|
||||
msgstr "Sunucu sürdürme başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
|
||||
msgstr "Kullanımlar güncellenemedi değişken IP toptan bırakılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
|
||||
msgstr "Kullanımlar güncellenemedi sabit IP bırakılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
|
||||
msgstr "Kullanımlar güncellenemedi değişken IP bırakılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating network."
|
||||
msgstr "Kullanımların güncellenmesi başarısız ağ bırakılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
|
||||
msgstr "Kullanımların güncellenmesi başarısız güvenlik grubu bırakılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
|
||||
msgstr "Kullanımların güncellenmesi başarısız sunucu grubu bırakılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "Yapılandırma dosyası yazma başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write inbound.csr"
|
||||
msgstr "inbound.csr yazılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while plugging vif"
|
||||
msgstr "Vif takılırken başarısız olundu"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while unplugging vif"
|
||||
msgstr "Vif ayrılırken başarısız olundu"
|
||||
|
||||
msgid "Failure prepping block device"
|
||||
msgstr "Blok aygıt hazırlanırken hata"
|
||||
|
||||
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
|
||||
msgstr "Ekli VDI'ler temizlenmesi başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
msgstr "%(name)s %(type)s-hook çalıştırılırken ölümcül istisna: %(obj)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available"
|
||||
msgstr "Konuğun kullanılabilir bir konsolu yok"
|
||||
|
||||
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
|
||||
msgstr "İstemci bir havuza üye, ama DB aksini söylüyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Makine adı %(old)s den %(new)s e değişti. Etkinleşmesi için yeniden başlatma "
|
||||
"gerekiyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İmaj boyutu %(size)d nitelik izin verilen boyutu %(allowed_size)d yi geçti"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s üzerindeki sunucu hesap servisi durumu kapalı olarak bekleniyordu, ama "
|
||||
"açık."
|
||||
|
||||
msgid "Instance failed block device setup"
|
||||
msgstr "Örnek blok aygıtı kurulumu hatalı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
|
||||
msgstr "Sunucu %(attempts)d girişimden sonra ağ kurulumunda başarısız oldu"
|
||||
|
||||
msgid "Instance failed to spawn"
|
||||
msgstr "Örnek oluşturmada hata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interface %s not found"
|
||||
msgstr "Arayüz %s bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid server_string: %s"
|
||||
msgstr "Geçersiz server_string: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Live Migration failure: %s"
|
||||
msgstr "Canlı Göç başarısız: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Migrate Receive failed"
|
||||
msgstr "Göç Alma başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Migrate Send failed"
|
||||
msgstr "Göç Gönderme başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
|
||||
msgstr "Onaylama sırasında göç %s bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(instance_id)s sunucusunun %(dest)s istemcisine göçü beklenmedik şekilde "
|
||||
"başarısız oldu."
|
||||
|
||||
msgid "Migration operation has aborted"
|
||||
msgstr "Göç işlemi iptal edildi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
|
||||
msgstr "NBD hatası - önce umount /var/lock/qemu-nbd-%s yolunu temizlemedi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
|
||||
"%(args)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UYGULANMAMIŞ: %(method)s çağrısı ajan tarafından desteklenmiyor. args="
|
||||
"%(args)r"
|
||||
|
||||
msgid "Network driver option required, but not specified"
|
||||
msgstr "Ağ sürücüsü seçeneği gerekiyor, ama belirtilmemiş"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
|
||||
msgstr "%s güvenlik grubuna kural eklerken Neutron Hatası"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error creating security group %s"
|
||||
msgstr "Güvenlik grubu %s oluştururken Neutron Hatası"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error getting security group %s"
|
||||
msgstr "%s güvenlik grubu alınırken Neutron Hatası"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Error getting security groups"
|
||||
msgstr "Güvenlik gruplarını alırken Neutron Hatası"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
|
||||
msgstr "Neutron Hatası %s silinemiyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error updating security group %s"
|
||||
msgstr "%s güvenlik grubu güncellemesinde Neutron Hatası"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Error:"
|
||||
msgstr "Neutron Hatası:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error: %s"
|
||||
msgstr "Neutron Hatası: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutron %(uuid)s sunucusu için %(event)s olayında başarısızlık raporladı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron error creating port on network %s"
|
||||
msgstr "%s ağında bağlantı noktası oluştururken Neutron hatası"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No compute node record for host %s"
|
||||
msgstr "%s istemcisi için hesap düğüm kaydı yok"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No save handler for %s"
|
||||
msgstr "%s için kaydetme işleyicisi yok"
|
||||
|
||||
msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
|
||||
msgstr "İhtiyaç duyulan tüm özellikler hesap sürücüsünde uygulanmamış"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
|
||||
msgstr "Dönemsel sync_power_state görevi bir sunucuyu işlerken hata aldı."
|
||||
|
||||
msgid "Periodic task failed to offload instance."
|
||||
msgstr "Dönemsel görev sunucu yükünü almada başarısız."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-Join failed: %s"
|
||||
msgstr "Havuz-Katılma başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-eject failed: %s"
|
||||
msgstr "Havuz-çıkarma başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
|
||||
msgstr "Havuz-set_name_label başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pre live migration failed at %s"
|
||||
msgstr "Canlı öncesi göç %s de başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
|
||||
msgstr "VM Oluşturma %s istendi, ama VHDX yerine VHD sağlandı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Returning exception %s to caller"
|
||||
msgstr "Çağırana %s istisnası döndürülüyor"
|
||||
|
||||
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
|
||||
msgstr "cleanup_host sırasında servis hatası oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
|
||||
msgstr "Sunucu vm_state HATA olarak ayarlanıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
|
||||
msgstr "VM kapatma (temizce) başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Shutting down VM (hard) failed"
|
||||
msgstr "VM kapatma (katı) başarısız"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Askıdaki sunucudan anlık görüntüler silinmeye çalışılırken bir şeyler ters "
|
||||
"gitti."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
|
||||
msgstr "ZAMAN AŞIMI: %(method)s çağrısı zaman aşımına uğradı. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
|
||||
msgstr "Geçici dizin geçersiz: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
|
||||
msgstr "%s deki Quobyte mantıksal sürücüsü hala kullanımda."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
|
||||
"%(args)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(method)s ajan çağrısı geçersiz bir yanıt döndürdü: %(ret)r. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
|
||||
msgstr "%(method)s çağrısı hata döndürdü: %(e)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
|
||||
msgstr "%(method)s çağrısı bir hata döndürdü: %(e)s. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to access floating IP %s"
|
||||
msgstr "%s değişken IP'sine erişilemiyor"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to access the rescue disk"
|
||||
msgstr "Kurtarma diskine erişilemiyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü %s sunucusuna eklenemiyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' bağlantı noktası için aygıt kimliği temizlenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
|
||||
msgstr "VM anlık görüntüsü oluşturulamıyor, volume_snapshot işlemi başarısız."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Susturulmuş VM anlık görüntüsü oluşturulamadı, susturma kapatılmış olarak "
|
||||
"tekrar deneniyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to destroy VBD"
|
||||
msgstr "VBD silinemedi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
|
||||
msgstr "%(cmd)s çalıştırılamadı. Hata: %(exception)s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find SR from VBD"
|
||||
msgstr "VBD'den SR bulunamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI"
|
||||
msgstr "VDI'den SR bulunamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get record of VDI"
|
||||
msgstr "VDI kaydı alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get updated status"
|
||||
msgstr "Güncellenen durum alınamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
|
||||
msgstr "VDI SR için tanıtılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
|
||||
msgstr "VDI SR üzerinde tanıtılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the virtualization driver"
|
||||
msgstr "Sanallaştırma sürücüsü yüklenemiyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
|
||||
msgstr "VM %(vm_ref)s %(host)s istemcisinden göç ettirilemiyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(server)s sunucu detaylarına sahip VM %(vm_uuid)s için RRD XML elde "
|
||||
"edilemiyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to parse rrd of %s"
|
||||
msgstr "%s rrd'si ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
|
||||
msgstr "%s isimli depolama ilkesi alınamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to set up pool: %s."
|
||||
msgstr "Havuz ayarlanamıyor: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to unplug VBD"
|
||||
msgstr "VBD sökülemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
|
||||
msgstr "Beklenmeyen inşa başarısızlığı, inşa tekrar zamanlanmıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected exception in API method"
|
||||
msgstr "API metodunda beklenmeyen istisna"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
|
||||
msgstr "Yetenekler güncellenmeye çalışılırken bilinmeye hücre '%(cell_name)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapasiteler güncellenmeye çalışılırken bilinmeyen hücre '%(cell_name)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
|
||||
msgstr "connection_info/access_mode içinde bilinmeyen içerik: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
|
||||
msgstr "Askıdan alma denendi ama bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Askıdan almaya çalışıldı ama vm_state SHELVED veya SHELVED_OFFLOADED değil"
|
||||
|
||||
msgid "Vifs plug failed"
|
||||
msgstr "Vifs takma başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantıksal sürücü %s sunucu ile ilişkilendirilmiş ama kendisi için bir SR "
|
||||
"bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantıksal sürücü yazılabilir değil. Lütfen dosya izinlerinin kapsamını "
|
||||
"artırın. Bağlama yeri: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
|
||||
msgstr "%(module_str)s modülü yüklenirken şu hata oluştu: %(ex)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
|
||||
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
|
||||
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XenAPI konuk sunucuların yükleneceği Depolama Havuzunu bulamıyor. Lütfen "
|
||||
"yapılandırmanızı kontrol edin (örn. havuz için varsayılan SR ayarlayın) ve/"
|
||||
"veya 'sr_matching_filter' bayrağını yapılandırın."
|
||||
|
||||
msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
|
||||
msgstr "_migrate_disk_resizing_down başarısız. Asıl vm geri yükleniyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_migrate_disk_resizing_up başarısız. Asıl vm geri yükleniyor sebep: %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
|
||||
msgstr "allocate_port_for_instance %(ports)s bağlantı noktaları döndürdü"
|
||||
|
||||
msgid "attaching network adapter failed."
|
||||
msgstr "ağ bağdaştırıcısı ekleme başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "detaching network adapter failed."
|
||||
msgstr "ağ bağdaştırıcısı ayırma başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "error during stop() in sync_power_state."
|
||||
msgstr "sync_power_state stop() sırasında hata."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error opening rbd image %s"
|
||||
msgstr "%s rbd imajının açılmasında hata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
|
||||
msgstr "kill -HUP dnsmasq %s fırlattı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "killing radvd threw %s"
|
||||
msgstr "radvd öldürme işlemi %s fırlattı"
|
||||
|
||||
msgid "nbd module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd modülü yüklü değil"
|
||||
|
||||
msgid "set_admin_password failed"
|
||||
msgstr "set_admin_password başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
|
||||
"upgrade or db corrupted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"durum BİLİNMİYOR vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Kötü "
|
||||
"yükseltme ya da db bozuk olabilir mi?"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,18 +8,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: tr-TR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -37,14 +37,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(binary)s ilkesel olarak izin verilmeyen şekilde doğrudan veri tabanı "
|
||||
"erişimine kalkıştı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "Hatalar: %(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s alan türü eksik"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -82,10 +74,6 @@ msgstr "Ağ oluşturulurken %(req)s gereklidir."
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "%(type)s hipervizörü PCI aygıtlarını desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s içindeki %(typename)s Enum örneği değil"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s <= %(max_value)d olmalı"
|
||||
@ -118,10 +106,6 @@ msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s bir karakter dizisi veya evrensel kodda değil"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s bu hesap istemcisi tarafından yönetilen geçerli bir düğüm değil."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "%s desteklenmiyor."
|
||||
@ -532,11 +516,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(host)s hesaplama sunucusu bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Güncellemeden önce hesaplama istemcisinin %(name)s oluşturulması gerekiyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "Hesap istemcisi %s bulunamadı."
|
||||
@ -587,10 +566,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(instance_uuid)s sunucusu için %(pool_id)s havuzunda konsol bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(pool_id)s konsol havuzu bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -614,10 +589,6 @@ msgstr "Kısıtlama karşılanmadı."
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "Ham şekle dönüştürüldü, ama biçim artık %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "Çekirdek API eklentileri eksik: %(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "İmaj geri dönüşe eklenemiyor: %s"
|
||||
@ -804,13 +775,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(instance_name)s için alan bilgisi alınırken libvirt hatası: [Hata Kodu "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(instance_id)s aranırken libvirt hatası: [Hata Kodu %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1157,10 +1121,6 @@ msgstr "name_label %s için benzersiz olmayan ağ bulundu"
|
||||
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||||
msgstr "Boş %(type)s %(free).02f %(unit)s < istenen %(requested)d %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Grup geçerli değil. Sebep: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(host)s sunucusu bulunamadı."
|
||||
@ -1200,9 +1160,6 @@ msgstr "'%s' kimlikli hipervizör bulunamadı."
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "Hipervizör: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP adresi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "%s havuzundaki IP ayırma kota üzerinde."
|
||||
@ -1421,10 +1378,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunucu grubu %(group_uuid)s %(instance_id)s kimliğinde bir üyeye sahip değil."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "%(group_uuid)s sunucu grubunun %(policy)s ilkesi yok."
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "Sunucunun kaynak istemcisi yok"
|
||||
|
||||
@ -1479,13 +1432,6 @@ msgstr "Geçersiz IP biçimi %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "Geçersiz IP %(protocol)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçersiz PCI Beyaz listesi: PCI adresi %(address)s geçersiz bir %(field)s "
|
||||
"alanına sahip."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1505,17 +1451,11 @@ msgstr "Geçersiz PCI aygıtı Beyazlistesi yapılandırması %(reason)s"
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "Geçersiz Düzenli İfade %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "Geçersiz ilişkilendirme."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçersiz broker_hosts değeri: %s. makineadı:bağlantınoktası biçiminde olmalı"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "Geçersiz değişiklik-oluşturma değeri"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "Ana makine adında geçersiz karakter '%(hostname)s'"
|
||||
@ -1570,14 +1510,6 @@ msgstr "İstekte %s geçersiz sabit IP Adresi"
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "İstekte geçersiz değişken IP %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Geçersiz kimlik: %(instance_id)s (\"i-...\" bekleniyor)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "Geçersiz kimlik: %(volume_id)s (\"i-...\" bekleniyor)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "Geçersiz imaj biçimi '%(format)s'"
|
||||
@ -1670,9 +1602,6 @@ msgstr "Geçersiz güvenlik grubu ismi: %(name)s."
|
||||
msgid "Invalid service catalog json."
|
||||
msgstr "Geçersiz servis kataloğu json'u."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "Geçersiz source_type alanı."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçersiz başlangıç zamanı. Başlangıç zamanı bitiş zamanından sonra olamaz."
|
||||
@ -1804,14 +1733,6 @@ msgstr "Satır %(linenum)d : %(line)s"
|
||||
msgid "Link Local address is not found.:%s"
|
||||
msgstr "Yerel adres bağlantısı bulunamadı.:%s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"libvirt sunucu yolu ve sürücü verisi hesaplama düğümleri arasında "
|
||||
"paylaşılmadığı sürece sunucuların yapılandırma aygıtlarıyla göçü libvirt'de "
|
||||
"desteklenmez."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş mesaj gövdesi: %(reason)s"
|
||||
@ -1988,18 +1909,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "max_rows için pozitif bir değer verilmeli"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "Ağ \"%(val)s\" %(attr)s alanında geçerli değil"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(network_id)s ağı bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "Ağ %(network_id)s tekrar edilmiş."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "Ağ %(network_id)s hala kullanımda."
|
||||
@ -2112,9 +2025,6 @@ msgstr "Şu ağ için kullanılabilir sabit UP adresleri yok: %(net)s"
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "%(id)s ile ilişkilendirilmiş bir dinamik IP yok."
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "Sabit IP bulunmadı."
|
||||
|
||||
msgid "No floating IP addresses have been defined."
|
||||
msgstr "Hiçbir değişken IP adresi tanımlanmamış."
|
||||
|
||||
@ -2142,10 +2052,6 @@ msgstr "İmaj konumları erişilebilir değil"
|
||||
msgid "No instances found for any event"
|
||||
msgstr "Herhangi bir olay için sunucu bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "URL %s ile eşleşen Kimlik bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "Daha fazla kullanılabilir ağ yok."
|
||||
|
||||
@ -2220,10 +2126,6 @@ msgstr "Yetkiniz yok."
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "Geçerli bir kuralı oluşturmak için yeterli parametre yok."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Yeterli parametre yok: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "Windows'da uygulanmamış"
|
||||
|
||||
@ -2234,10 +2136,6 @@ msgstr "Rbd'de depolanmadı"
|
||||
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
|
||||
msgstr "Nova libvirt sürüm %s ya da daha yenisine ihtiyaç duyar."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr "Eklentiye azami yeniden deneme sayısı (%(num_retries)d) aşıldı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2312,15 +2210,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %(id)s not found"
|
||||
msgstr "PCI aygıtı %(id)s bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS %s biçimindeki imajları desteklemiyor. Ya yapılandırmanızda "
|
||||
"force_raw_images=True ayarlamalısınız ya da imajı ploop veya ham biçimde "
|
||||
"yüklemelisiniz."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2364,10 +2253,6 @@ msgstr "Lütfen fixed_range veya uuid belirtin"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "Beklenmedik vif_type=%s sebebiyle vif takma başarısız"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr "Eklenti sürümü uyuşmuyor (Beklenen %(exp)s, alınan %(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "%(action)s uygulanmasına izin verilmiyor."
|
||||
@ -2499,15 +2384,6 @@ msgstr "%(project_id)s projesi için kota kullanımı bulunamadı."
|
||||
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
||||
msgstr "VBD %s çıkarılmaya çalışılırken azami deneme sayısına ulaşıldı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Göreli blockcommit desteği algılanamadı. Dosya/ağ depolama-destekli "
|
||||
"mantıksal sürücü anlık görüntüsünün çevrimiçi silinebilmesi için libvirt "
|
||||
"'%s' ya da daha sonrası gerekir."
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "URI ve gövde isteği uyumsuz"
|
||||
|
||||
@ -2582,17 +2458,10 @@ msgstr "Devam Edildi"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "Kök öğe ismi '%(name)s' olmalı '%(tag)s' değil"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "Yedek imajı geri dönüş parametresi gerekli"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "Kural (%s) bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "Kural zaten grupta mevcut: %(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2847,16 +2716,6 @@ msgid ""
|
||||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||||
msgstr "Örnek şu ankinden daha yeni hypervisor versiyonu gerektirir."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(r)s anahtarı %(url)s url'sine erişmek için konum metadata'sında olmalı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "%s anahtarı tüm dosya sistemi tanımlamalarında gerekli."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -2878,14 +2737,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(mount_path)s bağı geçerli bir Qubyte mantıksal sürücüsü değil. Hata: "
|
||||
"%(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glance tarafından duyrulan bağlantı noktası: %(glance_mount)s, URL yoluyla "
|
||||
"eşleşmiyor: %(path)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3112,19 +2963,6 @@ msgstr "VBD %s'den SR bulunamadı"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "VDI %s'den SR bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "target_iqn için bağlı bir disk bulunamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"target_iqn: %s için bağlı bir disk bulunamadı. Lütfen istemcinin SAN "
|
||||
"ilkesinin \"ÇevrimDışıHepsi\" ya da \"ÇevrimdışıPaylaşımlı\" olduğundan emin "
|
||||
"olun"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "ca_file bulunamadı: %s"
|
||||
@ -3177,9 +3015,6 @@ msgstr ""
|
||||
"başlatılamadı. Lütfen sunucunuzu tek tek değişik bağlantı noktalarıyla "
|
||||
"başlatın."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "XenAPI'ye giriş yapılamadı (Dom0 diski dolu mu?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -3374,12 +3209,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr "VHD ergitme girişimi aşıldı (%d), vaz geçiliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "VIF takma Hiper-V sürücüs tarafından desteklenmiyor."
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "VIF çıkarma Hiper-V sürücüsü tarafından desteklenmiyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -3586,9 +3415,6 @@ msgstr "fping aracı bulunamadı."
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "makine adı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "%s referansı versiyon içermiyor"
|
||||
@ -3664,9 +3490,6 @@ msgstr "nbd aygıtı %s ortaya çıkmadı"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "nbd kullanılabilir değil: modül yüklenmemiş"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "ağ"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "silinecek istemci yok"
|
||||
|
||||
|
@ -1,25 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 05:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "核心API扩展未找到:%s"
|
@ -1,954 +0,0 @@
|
||||
# Translations template for nova.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
|
||||
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2014
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:52+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaoxiao Zhu <zhu.gaoxiao@h3c.com>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||||
|
||||
msgid "\"Look for the VDIs failed"
|
||||
msgstr "查找VDI失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
|
||||
"%(size)s"
|
||||
msgstr "%(base)s 虚拟大小 %(base_size)s 比云主机类型的根磁盘大小 %(size)s 大"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr "%(scheme)s作为模块被登陆两次。%(module_name)s 没有被使用。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
|
||||
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s:在 %(host)s 上执行操作期间,处于不可恢复状态"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred while deallocating network."
|
||||
msgstr "重新分配网络时发生错误。"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
|
||||
msgstr "刷新网络缓存时发生错误。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
|
||||
msgstr "绑定PCI设备%(dev)s 到 %(dom)s 失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot cleanup migration files"
|
||||
msgstr "无法清除迁移文件"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot reboot instance: %s"
|
||||
msgstr "无法重启实例:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Caught error: %s"
|
||||
msgstr "抓到错误:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Compute driver option required, but not specified"
|
||||
msgstr "需要计算驱动程序选项,但是未指定"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
|
||||
msgstr "与 libvirt 的连接失败:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
|
||||
msgstr "无法绑定至 %(host)s:%(port)s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not decode scheduler options"
|
||||
msgstr "无法解码调度选项"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not disconnect encrypted volume %(volume)s. If dm-crypt device is "
|
||||
"still active it will have to be destroyed manually for cleanup to succeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不能断开加密卷%(volume)s。如果dm-crypt设备仍然处于活跃,为了成功清理,必须手"
|
||||
"动销毁dm-crypt。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
|
||||
msgstr "未能除去临时目录:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not start encryption for disk %(device)s: %(exception)s"
|
||||
msgstr "对于磁盘 %(device)s 不能启动加密:%(exception)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
|
||||
msgstr "无法获取调度选项文件 %(filename)s 大小"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't communicate with any cells"
|
||||
msgstr "无法与任何单元通信"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
|
||||
msgstr "无法与单元'%s’通信"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't lookup app: %s"
|
||||
msgstr "无法查找应用:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
|
||||
msgstr "不能卸载GlusterFS 共享 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
|
||||
msgstr "不能卸载 NFS 共享%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
|
||||
msgstr "不能卸载在%s的Quobyte卷"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't unmount the share %s"
|
||||
msgstr "不能卸载共享%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
|
||||
msgstr "创建配置驱动器失败,发生错误:%s"
|
||||
|
||||
msgid "DB error"
|
||||
msgstr "数据库错误"
|
||||
|
||||
msgid "Destroy VM failed"
|
||||
msgstr "销毁VM失败"
|
||||
|
||||
msgid "Destroy instance failed"
|
||||
msgstr "销毁实例失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
|
||||
msgstr "解绑网络适配器失败。异常:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
|
||||
"handler '%(default_handler)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"下载处理 '%(handler)s' 引发一个异常,回滚到缺省处理 '%(default_handler)s'"
|
||||
|
||||
msgid "Download image error"
|
||||
msgstr "下载镜像失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "驱动器未能在 %(mountpoint)s 上追加卷 %(volume_id)s"
|
||||
|
||||
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
|
||||
msgstr "必须设置环境变量'NETWORK_ID'。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error defining a secret with XML: %s"
|
||||
msgstr "定义加密失败,XML:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
|
||||
msgstr "删除跟踪连接项 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr "在 baremetal 节点 %(node)s 上部署实例 %(instance)s 时出错。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
|
||||
msgstr "启用发荚模式失败,XML:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
||||
msgstr "最后一个主机中出错:%(last_host)s(节点 %(last_node)s):%(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr "销毁时发生错误。Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr "在 undefine 时 libvirt 发生错误。Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
msgstr "在 unfilter 期间,libvirt 中出错。Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
|
||||
msgstr "将数据插入到映像 %(img_id)s (%(e)s) 中时出错"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
|
||||
msgstr "实例化%(provider)s出错:%(exception)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
|
||||
msgstr "启动定义的实体失败,XML:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Error locating next hop for message"
|
||||
msgstr "定位消息的下一跳发生错误"
|
||||
|
||||
msgid "Error locating next hops for message"
|
||||
msgstr "定位消息的下一跳发生错误"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
|
||||
msgstr "在卷快照创建期间发生错误,发送错误状态到Cinder。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
|
||||
msgstr "在volume_snapshot_delete期间发生错误,发送错误状态到Cinder。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
|
||||
msgstr "检查直接 I/O 时,在“%(path)s”上出错:“%(ex)s”"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||||
msgstr "在裸节点%(node)s 为实例%(instance)s准备部署失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Error processing message locally"
|
||||
msgstr "本地消息处理发生错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
||||
msgstr "释放带有MAC %(mac_address)s 的IP %(address)s 的DHCP时出错"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
|
||||
msgstr "调度实例 %(instance_uuids)s 时出错"
|
||||
|
||||
msgid "Error sending message to next hops."
|
||||
msgstr "发送消息到下一跳失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error starting xvp: %s"
|
||||
msgstr "启动xvp发生错误:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to Rescue Instance"
|
||||
msgstr "尝试救援实例时发生错误"
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to reschedule"
|
||||
msgstr "尝试重新调度时出错"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error updating resources for node %(node)s."
|
||||
msgstr "更新节点 %(node)s资源时发生错误。"
|
||||
|
||||
msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
|
||||
msgstr "等待来自相邻cell的响应发生错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
||||
msgstr "尝试清除镜像%s时出错"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error writing to %(path)s: %(exception)s"
|
||||
msgstr "写入 %(path)s: %(exception)s 出错"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
msgstr "错误:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
|
||||
msgstr "分派事件 %(event)s 时发生异常:%(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception handling resource: %s"
|
||||
msgstr "处理资源时发生异常:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Exception in string format operation"
|
||||
msgstr "字符串格式操作中发生异常"
|
||||
|
||||
msgid "Exception loading extension"
|
||||
msgstr "加载扩展异常"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
msgstr "运行%(name)s %(type)s-hook: %(obj)s时发生异常"
|
||||
|
||||
msgid "Exception while creating table."
|
||||
msgstr "创建表时发生异常。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
|
||||
msgstr "等待卷快照:%s 完成时发生异常"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
|
||||
msgstr "扩展虚拟磁盘失败,错误:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
|
||||
msgstr "未能移除桥接设备:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed removing net device: '%s'"
|
||||
msgstr "未能移除网络设备:%s "
|
||||
|
||||
msgid "Failed storing info cache"
|
||||
msgstr "存储信息高速缓存失败"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
|
||||
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
|
||||
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
|
||||
"compute node semaphore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法给实例分配PCI设备。取消分配设备回池。这本不该发生,因为调度器应该有精准的"
|
||||
"信息和通过对计算节点信号的保持而控制要求资源过程中的分配。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate network(s)"
|
||||
msgstr "无法分配网络(s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "未能在 %(mountpoint)s 上追加 %(volume_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
|
||||
msgstr "在挂载点%s绑定卷失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
|
||||
msgstr "未能将虚拟机 %(instance_name)s 状态更改为%(req_state)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to check if instance shared"
|
||||
msgstr "无法查询实例是否共享"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
|
||||
msgstr "未能清除目录 %(target)s:%(e)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to cleanup snapshot."
|
||||
msgstr "无法清除快照"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to commit reservations %s"
|
||||
msgstr "无法交付预留 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to complete a deletion"
|
||||
msgstr "无法完成删除操作"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
|
||||
msgstr "未能将 %(mountpoint)s 的卷连接到卷 %(volume_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
|
||||
msgstr "为调整大小,从%(source)s 到 %(dest)s复制缓存镜像失败:%(error)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to deallocate networks"
|
||||
msgstr "释放网络失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to destroy instance: %s"
|
||||
msgstr "未能销毁实例:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
|
||||
msgstr "解绑%(device_name)s失败。异常:%(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
|
||||
msgstr "未能从 %(mp)s 断开与卷 %(volume_id)s 的连接"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch glance image"
|
||||
msgstr "未能访存 Glance 映像"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
|
||||
msgstr "为卷%s查找SR失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
|
||||
msgstr "为卷%s 断开SR失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
|
||||
msgstr "未能为主机 %s 上的实例生成使用量审计"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get compute_info for %s"
|
||||
msgstr "为 %s 获取compute_info失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get default networks"
|
||||
msgstr "获取默认网络失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get instance id for metadata request, provider %(provider)s "
|
||||
"networks %(networks)s requester %(requester)s. Error: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从元数据请求中获取实例id失败,提供方 %(provider)s 网络 %(networks)s 请求方 "
|
||||
"%(requester)s。错误:%(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
|
||||
msgstr "未能针对实例标识获取元数据:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get nw_info"
|
||||
msgstr "未能获取 nw_info"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
|
||||
msgstr "未能实例化地下载处理程序 %(scheme)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to kill process %(pid)s due to %(reason)s, while deleting the "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr "删除实例时,杀死进程 %(pid)s 失败,原因是 %(reason)s 。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
||||
msgstr "加载%(cfgfile)s: %(ex)s失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %s"
|
||||
msgstr "加载 %s 失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to load %s-api"
|
||||
msgstr "加载 %s-api 失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
|
||||
msgstr "未能在“%(target)s”上安装容器文件系统“%(image)s”:%(errors)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
|
||||
msgstr "通知单元有关BDM销毁的事项失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
|
||||
msgstr "通知单元有关BDM更新/创建事项失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
|
||||
msgstr "未能通知单元有关 bw_usage 更新的事项"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
|
||||
msgstr "未能通知单元有关实例故障的事项"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
|
||||
msgstr "未能通知单元有关实例信息高速缓存更新的事项"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
|
||||
msgstr "删除 %(base_file)s 失败,错误是 %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to remove snapshot for VM %s"
|
||||
msgstr "移除 VM %s 快照失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "请求Ironic准备实例%(inst)s失败:%(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
|
||||
"%(exception)s"
|
||||
msgstr "为卷%(volume_id)s 获取加密元数据失败:%(exception)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
|
||||
msgstr "获取瞬时加密关键字失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to revert crashed migration"
|
||||
msgstr "未能还原已崩溃的迁移"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to roll back reservations %s"
|
||||
msgstr "无法回滚预留 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
|
||||
msgstr "未能对失败的finish_resize进行回滚配额"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
|
||||
msgstr "发送消息到单元:%(next_hop)s失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to send state update notification"
|
||||
msgstr "未能发送状态更新通知"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
|
||||
msgstr "发送更新快照状态到卷服务失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
|
||||
msgstr "未能使用 multi_instance_display_name_template 来设置实例名称。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
|
||||
msgstr "未能通过 SSL 支持对 %(host)s:%(port)s 启动 %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start instance"
|
||||
msgstr "无法启动实例"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop instance"
|
||||
msgstr "无法停止实例"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
|
||||
msgstr "未能将卷 %(old_volume_id)s 替换为 %(new_volume_id)s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to teardown container filesystem"
|
||||
msgstr "未能卸载容器文件系统"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to umount container filesystem"
|
||||
msgstr "未能取消挂载容器文件系统"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to unpause instance"
|
||||
msgstr "无法取消暂停实例"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
|
||||
msgstr "未能更新使用量释放浮动IP"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
|
||||
msgstr "未能更新使用量释放固定 IP"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
|
||||
msgstr "未能更新使用量释放浮动 IP"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating network."
|
||||
msgstr "未能更新使用量释放网络。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
|
||||
msgstr "未能更新使用量释放安全组"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
|
||||
msgstr "未能更新使用量释放服务器组"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "未能写入配置文件"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write inbound.csr"
|
||||
msgstr "未能写入 inbound.csr"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while plugging ib hostdev vif"
|
||||
msgstr "插入ib 主机设备 vif 失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while plugging vif"
|
||||
msgstr "插入vif时失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while unplugging ib hostdev vif"
|
||||
msgstr "拔出 ib 主机 vif 失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while unplugging vif"
|
||||
msgstr "拔出 vif 时发生故障"
|
||||
|
||||
msgid "Failure prepping block device"
|
||||
msgstr "准备块设备失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
|
||||
msgstr "清除已连接的 VDI 时,发生故障"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||||
msgstr "运行%(name)s %(type)s-hook: %(obj)s时发生致命错误"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available"
|
||||
msgstr "Guest 没有控制台可用"
|
||||
|
||||
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
|
||||
msgstr "主机是池的成员,但数据库则不然"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr "主机名从%(old)s 变为 %(new)s。必须重启才能生效。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
|
||||
msgstr "镜像大小 %(size)d 超出云主机类型允许的大小 %(allowed_size)d"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
|
||||
msgstr "实例计算服务状态 %s 预计为down,但是却是up。"
|
||||
|
||||
msgid "Instance failed block device setup"
|
||||
msgstr "实例块设备设置失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
|
||||
msgstr "在%(attempts)d次尝试后,实例网络设置还是失败(嘀)"
|
||||
|
||||
msgid "Instance failed to spawn"
|
||||
msgstr "实例生产失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interface %s not found"
|
||||
msgstr "没有找到接口%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid server_string: %s"
|
||||
msgstr "server_string 无效:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Live Migration failure: %s"
|
||||
msgstr "在线迁移失败:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Live migration failed."
|
||||
msgstr "在线迁移失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Migrate Receive failed"
|
||||
msgstr "Migrate Receive 失败"
|
||||
|
||||
msgid "Migrate Send failed"
|
||||
msgstr "Migrate Send 失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
|
||||
msgstr "确认时未发现迁移%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
|
||||
msgstr "从实例 %(instance_id)s 迁移到主机 host %(dest)s 意外失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Migration operation has aborted"
|
||||
msgstr "放弃迁移操作"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
|
||||
msgstr "NBD错误 - 之前取消挂载没有清理 /var/lock/qemu-nbd-%s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
|
||||
"%(args)r"
|
||||
msgstr "未实现:对 %(method)s 的调用不受代理支持。args=%(args)r"
|
||||
|
||||
msgid "Network driver option required, but not specified"
|
||||
msgstr "需要网络驱动程序选项,但是未指定"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
|
||||
msgstr "添加规则到安全组 %s 时发生Neutron错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error creating security group %s"
|
||||
msgstr "创建安全组 %s 时发生Neutron错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error getting security group %s"
|
||||
msgstr "获取安全组 %s 时发生Neutron错误"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Error getting security groups"
|
||||
msgstr "获取安全组时发生Neutron错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
|
||||
msgstr "无法删除 %s 的Neutron错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error updating security group %s"
|
||||
msgstr "更新安全组 %s 时发生Neutron错误"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Error:"
|
||||
msgstr "Neutron错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Error: %s"
|
||||
msgstr "Neutron错误:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
|
||||
msgstr "对于实例%(uuid)s的事件%(event)s,Neurton报告失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Neutron error creating port on network %s"
|
||||
msgstr "在网络 %s 上创建端口发生Neutron错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No compute node record for host %s"
|
||||
msgstr "没有host %s 的计算节点记录"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No save handler for %s"
|
||||
msgstr "未保存对 %s 的处理"
|
||||
|
||||
msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
|
||||
msgstr "在计算驱动程序中未实现所有必须的属性"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
|
||||
msgstr "处理实例时定期任务sync_power_state发生错误"
|
||||
|
||||
msgid "Periodic task failed to offload instance."
|
||||
msgstr "定期任务未能卸载实例。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-Join failed: %s"
|
||||
msgstr "Pool-Join 失败:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-eject failed: %s"
|
||||
msgstr "Pool-eject 失败:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
|
||||
msgstr "Pool-set_name_label 失败:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pre live migration failed at %s"
|
||||
msgstr "预热迁移失败 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
|
||||
msgstr "请求VM Generation %s,但是返回VHD而不是VHDX。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Returning exception %s to caller"
|
||||
msgstr "正在将异常 %s 返回至调用者"
|
||||
|
||||
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
|
||||
msgstr "在cleanup_host中发生服务错误"
|
||||
|
||||
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
|
||||
msgstr "设置实例的vm_state为ERROR"
|
||||
|
||||
msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
|
||||
msgstr "关闭虚拟机(软)失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Shutting down VM (hard) failed"
|
||||
msgstr "关闭虚拟机(硬)失败"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr "在试图从废弃的实例中删除快照时发生了错误。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
|
||||
msgstr "超时:对 %(method)s 的调用超时。args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
|
||||
msgstr "临时目录无效:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
|
||||
msgstr "在%s 的Quobyte 卷仍然在用。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
|
||||
"%(args)r"
|
||||
msgstr "代理调用%(method)s,返回一个无效响应:%(ret)r. args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
|
||||
msgstr "对 %(method)s 的调用返回错误:%(e)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
|
||||
msgstr "对 %(method)s 的调用返回了错误:%(e)s。args=%(args)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to access floating IP %s"
|
||||
msgstr "无法访问浮动IP %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to access floating IP for %s"
|
||||
msgstr "无法访问 %s的浮动IP"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to access the rescue disk"
|
||||
msgstr "不能访问营救盘"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
|
||||
msgstr "无法附加卷到实例 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
|
||||
msgstr "无法清除端口'%s'的设备ID"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
|
||||
msgstr "无法创建VM快照,卷快照操作失败。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr "无法创建停顿VM的快照,禁用停顿后再尝试一次。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to destroy VBD"
|
||||
msgstr "不能销毁VBD"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
|
||||
msgstr "无法执行 %(cmd)s。发生异常:%(exception)s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find SR from VBD"
|
||||
msgstr "不能从VBD找到SR"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI"
|
||||
msgstr "不能从VDI找到SR"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get record of VDI"
|
||||
msgstr "不能获取VDI记录"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get updated status"
|
||||
msgstr "无法获取已更新的状态"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
|
||||
msgstr "不能为SR引入VDI"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
|
||||
msgstr "不能在SR上引入VDI"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the virtualization driver"
|
||||
msgstr "无法加载虚拟驱动"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
|
||||
msgstr "不能从%(host)s 迁移虚拟机%(vm_ref)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
|
||||
msgstr "无法为含服务器详细信息的虚拟机 %(vm_uuid)s 获取RRD XML:%(server)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to parse rrd of %s"
|
||||
msgstr "不能解析 %s 的rrd"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
|
||||
msgstr "不能获取名称 %s 的存储策略"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to set up pool: %s."
|
||||
msgstr "不能建立池:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to unplug VBD"
|
||||
msgstr "不能拔出VBD"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to update instance VNIC index for port %s."
|
||||
msgstr "无法更新实例VNIC的索引的端口 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
|
||||
msgstr "意外构筑失败,未重新安排构筑。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unexpected error while checking process %(pid)s."
|
||||
msgstr "检查进程 %(pid)s 时,发生未知错误。"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected error while reporting service status"
|
||||
msgstr "当报告服务状态时发生未知错误"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected exception in API method"
|
||||
msgstr "在API方法中发生未预料的异常"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
|
||||
msgstr "尝试更新功能时,遇到未知单元“%(cell_name)s”"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
|
||||
msgstr "尝试更新容量时,遇到未知单元“%(cell_name)s”"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
|
||||
msgstr "在connection_info/access_mode: %s 中有未知内容"
|
||||
|
||||
msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
|
||||
msgstr "试图取消废弃但是发生了错误"
|
||||
|
||||
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
|
||||
msgstr "试图取消废弃但是vm_state不是SHELVED或者SHELVED_OFFLOADED"
|
||||
|
||||
msgid "Vifs plug failed"
|
||||
msgstr "Vifs插入失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
|
||||
msgstr "卷%s 与实例关联,但是没有为它找到SR"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
|
||||
msgstr "卷不是可写。请扩大文件权限。挂载: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
|
||||
msgstr "在加载 %(module_str)s 模块时发生以下错误:%(ex)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
|
||||
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
|
||||
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XenAPI 不能找到存储仓库来安装客户机实例。请检查配置(比如设置池的缺省SR),且/"
|
||||
"或配置标记'sr_matching_filter'。"
|
||||
|
||||
msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
|
||||
msgstr "_migrate_disk_resizing_down失败。恢复原始VM"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
|
||||
msgstr "_migrate_disk_resizing_up failed失败。恢复原始VM,原因是:%s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
|
||||
msgstr "allocate_port_for_instance 返回端口 %(ports)s"
|
||||
|
||||
msgid "attaching network adapter failed."
|
||||
msgstr "连接网络适配器失败。"
|
||||
|
||||
msgid "detaching network adapter failed."
|
||||
msgstr "未能与网络适配器断开连接。"
|
||||
|
||||
msgid "error during stop() in sync_power_state."
|
||||
msgstr "在 stop()(处于 sync_power_state)期间出错。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error opening rbd image %s"
|
||||
msgstr "打开rbd镜像%s 出错"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "image %(volume)s in pool %(pool)s has snapshots, failed to remove"
|
||||
msgstr "池%(pool)s 中的镜像 %(volume)s 有快照,移除失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
|
||||
msgstr "终止-HUP dnsmasq 进程时抛出 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "killing radvd threw %s"
|
||||
msgstr "杀掉进程 radvd 时抛出 %s"
|
||||
|
||||
msgid "nbd module not loaded"
|
||||
msgstr "未装入 nbd 模块"
|
||||
|
||||
msgid "set_admin_password failed"
|
||||
msgstr "set_admin_password失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
|
||||
"upgrade or db corrupted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据 vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s,状态为未知。是升级不正"
|
||||
"确,还是数据库已损坏?"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -32,9 +32,9 @@
|
||||
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(address)s is not a valid IP address."
|
||||
@ -81,10 +81,6 @@ msgstr ""
|
||||
"标准输出: %(stdout)r\n"
|
||||
"标准错误输出: %(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -97,10 +93,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s应该是更新的部分。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s缺省域类型"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr "%(key)s不是一个有效的配额关键字。有效选项是:%(options)s。"
|
||||
@ -141,10 +133,6 @@ msgstr "%(total)i 行与查询 %(meth)s 匹配,%(done)i 已迁移"
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "%(type)s监测器不支持PCI设备"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s中的%(typename)s不是枚举类型实例"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s 必须小于或等于 %(max_value)d"
|
||||
@ -181,10 +169,6 @@ msgstr "不支持格式%s"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s 不是字符串或 Unicode"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s不是这台计算主机管理的有效节点。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "不支持%s"
|
||||
@ -394,10 +378,6 @@ msgstr "块设备映射不能被转换为旧格式。"
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "块设备映射无效。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr "块设备映射无效:%(auth_method)s 不受支持。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "块设备映射无效: %(details)s"
|
||||
@ -667,10 +647,6 @@ msgstr "命令不支持。请使用Ironic命令%(cmd)s执行这个操作。"
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "计算主机 %(host)s 没有找到。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr "计算主机%(name)s 在更新前应该先创建。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "计算主机 %s 未找到。"
|
||||
@ -745,10 +721,6 @@ msgid ""
|
||||
"Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "无法检索实例 %(instance_id)s 控制台日志输出。原因:%(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "控制台池 %(pool_id)s 没有找到。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -772,10 +744,6 @@ msgstr "未符合约束。"
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "转化为裸格式,但目前格式是 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "核心API扩展 %(missing_apis)s 未找到"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "无法给loopback附加镜像:%s"
|
||||
@ -966,13 +934,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"获取%(instance_name)s域信息时libvirt报错:[错误号 %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"查找实例%(instance_id)s时,libvirt出错: [错误号 %(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1398,10 +1359,6 @@ msgstr "发现不唯一的网络 name_label %s"
|
||||
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||||
msgstr "剩余%(type)s %(free).02f %(unit)s<请求%(requested)d %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "组无效。原因:%(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "访客没有可用控制台。"
|
||||
|
||||
@ -1451,9 +1408,6 @@ msgstr "找不到具有标识“%s”的管理程序。"
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "监测器:%s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP地址:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "IP分配操作池%s的配额。"
|
||||
@ -1689,10 +1643,6 @@ msgstr "找不到实例组 %(group_uuid)s"
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||||
msgstr "实例组%(group_uuid)s没有实例%(instance_id)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "实例组%(group_uuid)s没有策略%(policy)s。"
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "实例没有任何源主机"
|
||||
|
||||
@ -1759,11 +1709,6 @@ msgstr "无效IP格式%s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "无效的IP协议 %(protocol)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr "无效PCI白名单:PCI地址%(address)s有不正确的字段%(field)s。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1781,9 +1726,6 @@ msgstr "无效PCI设备白名单配置%(reason)s"
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "无效的正则表达式%s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "无效绑定。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr "无效 broker_hosts值:%s。它应该是主机:端口格式。"
|
||||
@ -1792,9 +1734,6 @@ msgstr "无效 broker_hosts值:%s。它应该是主机:端口格式。"
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "无效证书格式:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "无效的changes-since值"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "主机名“%(hostname)s”中的有无效字符"
|
||||
@ -1849,14 +1788,6 @@ msgstr "请求中无效固定IP地址%s"
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "请求中无效浮动IP %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "无效id:%(instance_id)s (期望 \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "无效id:%(volume_id)s (期望 \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "无效镜像格式'%(format)s'"
|
||||
@ -1960,9 +1891,6 @@ msgstr "无效签名散列方法:%s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "无效签名密钥类型:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "无效source_type字段"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr "开始时间无效。开始时间不能出现在结束时间之后。"
|
||||
|
||||
@ -2101,13 +2029,6 @@ msgid ""
|
||||
"volume VM which does not have a local disk."
|
||||
msgstr "热迁移离开共享存储不能使用,除非从卷启动的虚拟机没有本地磁盘。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"除非计算节点上共享 libvirt 实例路径和驱动器数据,否则,在 libvirt 中不支持实"
|
||||
"时迁移具有配置驱动器的实例。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2323,18 +2244,10 @@ msgstr "必须对 max_number 提供正值"
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "必须为最大行max_rows提供一个正数"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "在字段%(attr)s中网络\"%(val)s\"不是一个有效值"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "网络 %(network_id)s 没有找到。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "网络 %(network_id)s 重复。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "网络 %(network_id)s 仍在使用中。"
|
||||
@ -2449,9 +2362,6 @@ msgstr "没有可用的固定IP给网络:%(net)s"
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "没有固定IP与id %(id)s 关联。"
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "没有发现固定IP"
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "没有固定 IP 与实例相关联"
|
||||
|
||||
@ -2493,10 +2403,6 @@ msgstr ""
|
||||
"未配置任何实时迁移 URI,并且未提供对应 “%(virt_type)s” hypervisor 虚拟化类型"
|
||||
"的缺省值。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr " URL %s 中没有找到匹配的ID。"
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "没有更多可用的网络"
|
||||
|
||||
@ -2588,10 +2494,6 @@ msgstr "未授权。"
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "参数不够创建有效规则。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "没有足够参数:%(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "未在 Windows 上实现"
|
||||
|
||||
@ -2608,10 +2510,6 @@ msgstr "Nova请求的 libvirt 版本%s 或更高。"
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "已归档行数"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr "到插件(%(num_retries)d)的尝试次数超过最大值。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2688,14 +2586,6 @@ msgstr "无法找到PCI设备 %(id)s"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "PCI 设备请求 %(requests)s 失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS不支持%s 格式的镜像。您应该在配置中设置force_raw_images=True,或者上传一个"
|
||||
"ploop或裸磁盘格式 镜像。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2759,10 +2649,6 @@ msgstr "请指定fixed_range或uuid"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "以为未预期的vif_type=%s,插入vif失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr "插件版本不匹配 (预期 %(exp)s,获取 %(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "政策不允许 %(action)s 被执行。"
|
||||
@ -2918,14 +2804,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "hypervisor 不支持实时策略"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"没有检测到相对的块提交支持。对于文件/网络作为后台的卷快照的在线删除,必须"
|
||||
"Libvirt '%s' 或更高。"
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "请求主体和URI不匹配"
|
||||
|
||||
@ -3010,17 +2888,10 @@ msgstr "已恢复"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "根元素名应该是 '%(name)s' 而不是'%(tag)s'"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "备份 image_type 要求循环参数。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "没有找到规则 (%s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "组中已有此规则:%(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr "运行串行virt_type的nova串行virt_type需要libvirt版本%s"
|
||||
@ -3301,10 +3172,6 @@ msgstr "%s 的防火墙过滤器不存在"
|
||||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||||
msgstr "由于坏的请求,浮动IP请求失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "组%(group_name)s必须配置一个id。"
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "输入不是字符串或unicode"
|
||||
|
||||
@ -3312,15 +3179,6 @@ msgid ""
|
||||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||||
msgstr "该实例需要比当前版本更新的虚拟机管理程序。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr "在访问url %(url)s 的定位元数据中,关键字%(r)s 是必须的。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "在所有文件系统描述中,关键字%s是必须的。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3339,12 +3197,6 @@ msgstr "模块%(module)s配置错误:%(reason)s。"
|
||||
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
||||
msgstr "挂载的 %(mount_path)s 不是一个有效的Quobyte 卷。错误:%(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr "Glance建议的挂载点:%(glance_mount)s,与URL路径: %(path)s 不匹配"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3628,18 +3480,6 @@ msgstr "无法在VBD %s找到存储库"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "从VDI %s 不能找到SR"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "对于 target_iqn,找不到已安装的磁盘:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不能为target_iqn: %s找到一个挂载磁盘。请确保主机SAN策略设置为\"OfflineAll\" "
|
||||
"或 \"OfflineShared\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "找不到 ca_file:%s"
|
||||
@ -3697,9 +3537,6 @@ msgstr ""
|
||||
"无法启动多个实例,这些实例配置使用同一个端口ID。请一个一个启动您的实例,并且"
|
||||
"实例间使用不同的端口。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "无法登录到XenAPI(Dom0磁盘是空么?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -3906,12 +3743,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr "VHD coalesce 尝试超过(%d),放弃。。。"
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Hyper-V驱动不支持VIF热插"
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Hyper-V驱动不支持VIF热拔"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -3926,10 +3757,6 @@ msgid ""
|
||||
"limited to '%(allowed)s'."
|
||||
msgstr "参数组%(property)s的值 (%(value)s)无效。内容限制为 '%(allowed)s'。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "对于字段%s,值必须>=0"
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "“scality_sofs_config”的必需值"
|
||||
|
||||
@ -4015,10 +3842,6 @@ msgid ""
|
||||
"support custom block size"
|
||||
msgstr "卷设置块大小,但是当前libvirt监测器 '%s'不支持定制化块大小"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "警告:固定 IP %s 被分配给缺失实例"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4162,9 +3985,6 @@ msgstr "找不到 fping 实用程序。"
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "主机"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "主机名字"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s 不包含版本"
|
||||
@ -4249,9 +4069,6 @@ msgstr "nbd 设备 %s 没有出现"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "NBD不可用:模块没有加载"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "没有主见可移除"
|
||||
|
||||
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 03:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||||
"Language: zh-TW\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing core API extensions: %s"
|
||||
msgstr "遺漏核心 API 延伸:%s"
|
@ -10,18 +10,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: zh-TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -59,10 +59,6 @@ msgstr ""
|
||||
"標準輸出:%(stdout)r\n"
|
||||
"標準錯誤:%(stderr)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(err)s"
|
||||
msgstr "%(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||||
@ -75,10 +71,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||||
msgstr "%(field)s 不應是更新的一部分。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s 遺漏欄位類型"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||||
msgstr "%(key)s 不是有效的配額索引鍵。有效選項為:%(options)s。"
|
||||
@ -119,10 +111,6 @@ msgstr "%(total)i 列與查詢 %(meth)s 相符,已移轉 %(done)i"
|
||||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||||
msgstr "%(type)s Hypervisor 不支援 PCI 裝置"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||||
msgstr "%(fieldname)s 中的 %(typename)s 不是列舉的實例"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||||
msgstr "%(value_name)s 必須 <= %(max_value)d"
|
||||
@ -159,10 +147,6 @@ msgstr "不支援 %s 格式"
|
||||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "%s 不是字串或 Unicode"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||||
msgstr "%s 不是此計算主機所管理的有效節點。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not supported."
|
||||
msgstr "不支援 %s。"
|
||||
@ -368,10 +352,6 @@ msgstr "無法將「區塊裝置對映」轉換為舊式格式。"
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||||
msgstr "「區塊裝置對映」無效。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||||
msgstr "「區塊裝置對映」無效:%(auth_method)s 不受支援。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||||
msgstr "「區塊裝置對映」無效:%(details)s"
|
||||
@ -640,10 +620,6 @@ msgstr "指令不受支援。請使用 Ironic 指令 %(cmd)s 來執行此動作
|
||||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||||
msgstr "找不到計算主機 %(host)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||||
msgstr "更新之前,需要先建立計算主機 %(name)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compute host %s not found."
|
||||
msgstr "找不到計算主機 %s。"
|
||||
@ -719,10 +695,6 @@ msgid ""
|
||||
"Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "無法擷取實例 %(instance_id)s 的主控台日誌輸出。原因:%(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "找不到主控台儲存區 %(pool_id)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||||
@ -746,10 +718,6 @@ msgstr "不符合限制。"
|
||||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||||
msgstr "已轉換為原始,但格式現在為 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||||
msgstr "遺漏了核心 API 延伸:%(missing_apis)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||||
msgstr "無法將映像檔連接至迴圈:%s"
|
||||
@ -937,13 +905,6 @@ msgstr ""
|
||||
"獲取 %(instance_name)s 的網域資訊時 libVirt 傳回錯誤:[錯誤碼 "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"查閱 %(instance_id)s 時 libVirt 傳回錯誤:[錯誤碼%(error_code)s] %(ex)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||||
@ -1373,10 +1334,6 @@ msgstr "發現 name_label %s 的網路不是唯一的"
|
||||
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||||
msgstr "可用 %(type)s %(free).02f %(unit)s < 所要求的 %(requested)d %(unit)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||||
msgstr "群組無效。原因:%(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||||
msgstr "訪客沒有主控台可用。"
|
||||
|
||||
@ -1426,9 +1383,6 @@ msgstr "找不到 ID 為 '%s' 的 Hypervisor。"
|
||||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "Hypervisor:%s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP 位址"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||||
msgstr "IP 配置超過儲存區 %s 中的配額。"
|
||||
@ -1664,10 +1618,6 @@ msgstr "找不到實例群組 %(group_uuid)s。"
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||||
msgstr "實例群組 %(group_uuid)s 沒有 ID 為 %(instance_id)s 的成員。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||||
msgstr "實例群組 %(group_uuid)s 沒有原則 %(policy)s。"
|
||||
|
||||
msgid "Instance has no source host"
|
||||
msgstr "實例沒有來源主機"
|
||||
|
||||
@ -1734,11 +1684,6 @@ msgstr "無效的 IP 格式 %s"
|
||||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "無效的 IP 通訊協定 %(protocol)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||||
msgstr "無效的 PCI 白名單:PCI 位址 %(address)s 具有無效的%(field)s。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||||
"not both"
|
||||
@ -1756,9 +1701,6 @@ msgstr "無效的 PCI 裝置白名單配置:%(reason)s"
|
||||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||||
msgstr "無效的正規表示式 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid association."
|
||||
msgstr "關聯無效。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||||
msgstr "broker_hosts 值 %s 無效。它應為 hostname:port 格式"
|
||||
@ -1767,9 +1709,6 @@ msgstr "broker_hosts 值 %s 無效。它應為 hostname:port 格式"
|
||||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||||
msgstr "無效的憑證格式:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||||
msgstr "無效的 changes-since 值"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||||
msgstr "主機名稱 '%(hostname)s' 中有無效字元"
|
||||
@ -1824,14 +1763,6 @@ msgstr "要求中的固定 IP 位址 %s 無效"
|
||||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||||
msgstr "要求中的浮動 IP %s 無效"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "無效的 ID:%(instance_id)s(預期為 \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||||
msgstr "無效的 ID:%(volume_id)s(預期為 \"i-...\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||||
msgstr "映像檔格式 '%(format)s' 無效"
|
||||
@ -1935,9 +1866,6 @@ msgstr "無效的簽章雜湊方法:%s"
|
||||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||||
msgstr "無效的簽章金鑰類型:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source_type field."
|
||||
msgstr "無效的 source_type 欄位。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||||
msgstr "無效的開始時間。開始時間不能在結束時間之後。"
|
||||
|
||||
@ -2078,13 +2006,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在沒有共用儲存體的情況下,無法使用即時移轉,不含沒有本端磁碟的啟動磁區 VM。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"含配置驅動之實例的即時移轉在 libVirt 中不受支援,除非 libVirt 實例路徑及驅動"
|
||||
"資料在計算節點之間是共用的。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||||
"before it is available."
|
||||
@ -2302,18 +2223,10 @@ msgstr "必須為 max_number 提供一個正值"
|
||||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||||
msgstr "必須為 max_rows 提供正值"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||||
msgstr "網路 \"%(val)s\" 在欄位 %(attr)s 中無效"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "找不到網路 %(network_id)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||||
msgstr "網路 %(network_id)s 重複。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||||
msgstr "網路 %(network_id)s 仍在使用中。"
|
||||
@ -2428,9 +2341,6 @@ msgstr "網路 %(net)s 沒有可用的固定 IP 位址"
|
||||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||||
msgstr "ID %(id)s 沒有相關聯的固定 IP。"
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IP found."
|
||||
msgstr "找不到固定 IP。"
|
||||
|
||||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||||
msgstr "沒有固定 IP 與實例相關聯"
|
||||
|
||||
@ -2472,10 +2382,6 @@ msgstr ""
|
||||
"未配置任何即時移轉 URI,且 \"%(virt_type)s\" Hypervisor 虛擬化類型無法使用任"
|
||||
"何預設值。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||||
msgstr "找不到 URL %s 的相符 ID。"
|
||||
|
||||
msgid "No more available networks."
|
||||
msgstr "已無其他網路可用。"
|
||||
|
||||
@ -2567,10 +2473,6 @@ msgstr "未被授權"
|
||||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||||
msgstr "參數數目不足以建置有效的規則。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||||
msgstr "參數數目不足:%(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||||
msgstr "未在 Windows 上實作"
|
||||
|
||||
@ -2587,10 +2489,6 @@ msgstr "Nova 需要 libVirt %s 版或更高版本。"
|
||||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||||
msgstr "已保存的列數"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||||
msgstr "已超出對外掛程式的重試次數 (%(num_retries)d)。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||||
@ -2671,14 +2569,6 @@ msgstr "找不到 PCI 裝置 %(id)s"
|
||||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||||
msgstr "PCI 裝置要求 %(requests)s 失敗"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCS 不支援 %s 格式的映像檔。您應在配置中設定 force_raw_images=True,或者以 "
|
||||
"pLoop 或原始格式 上傳映像檔。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||||
@ -2743,10 +2633,6 @@ msgstr "請指定 fixed_range 或 UUID"
|
||||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||||
msgstr "由於非預期的 vif_type %s,VIF 插拔失敗"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||||
msgstr "外掛程式版本不符(預期 %(exp)s,取得 %(got)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||
msgstr "原則不容許執行 %(action)s。"
|
||||
@ -2903,14 +2789,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr "Hypervisor 不支援即時原則"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"偵測不到相對的區塊確定支援。線上刪除以檔案/網路儲存體為基礎的磁區 Snapshot 需"
|
||||
"要 Libvirt '%s' 或更新版本。"
|
||||
|
||||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||||
msgstr "要求內文與 URI 不符"
|
||||
|
||||
@ -2995,17 +2873,10 @@ msgstr "已恢復"
|
||||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||||
msgstr "根元素名稱應該為 '%(name)s' 而不是 '%(tag)s'"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||||
msgstr "備份 image_type 需要旋轉參數"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||||
msgstr "找不到規則 (%s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||||
msgstr "規則已存在於群組中:%(rule)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||||
msgstr "執行 virt_type 為 parallels 的 Nova 需要 libVirt %s 版"
|
||||
@ -3286,10 +3157,6 @@ msgstr "%s 的防火牆過濾器不存在"
|
||||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||||
msgstr "浮動 IP 要求失敗,發生 BadRequest"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||||
msgstr "必須使用 ID 來配置群組 %(group_name)s。"
|
||||
|
||||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||||
msgstr "輸入不是字串或 Unicode"
|
||||
|
||||
@ -3297,15 +3164,6 @@ msgid ""
|
||||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||||
msgstr "實例需要比所提供版本還新的 Hypervisor 版本。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||||
msgstr "位置 meta 資料中需要索引鍵 %(r)s,才能存取 URL%(url)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||||
msgstr "所有檔案系統說明中都需要索引鍵 %s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||||
@ -3324,12 +3182,6 @@ msgstr "模組 %(module)s 配置錯誤:%(reason)s。"
|
||||
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
||||
msgstr "裝載 %(mount_path)s 不是有效的 Quobyte 磁區。錯誤:%(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||||
"URL path: %(path)s"
|
||||
msgstr "Glance 所通告的裝載點 %(glance_mount)s,與URL 路徑 %(path)s 不符"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||||
@ -3613,18 +3465,6 @@ msgstr "在 VBD %s 中找不到「儲存體儲存庫 (SR)」"
|
||||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||||
msgstr "從 VDI %s 中找不到 SR"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||||
msgstr "找不到 target_iqn 的裝載磁碟:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找不到 target_iqn %s 的已裝載磁碟。請確保主機的 SAN 原則設定為 \"OfflineAll"
|
||||
"\" 或 \"OfflineShared\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||||
msgstr "找不到 ca_file:%s"
|
||||
@ -3680,9 +3520,6 @@ msgid ""
|
||||
"launch your instance one by one with different ports."
|
||||
msgstr "無法以單一配置埠 ID 來啟動多個實例。請使用不同的埠,逐一啟動實例。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||||
msgstr "無法登入 XenAPI(Dom0 磁碟已滿?)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||||
@ -3890,12 +3727,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||||
msgstr "VHD 聯合嘗試次數已超出 (%d) 次,正在放棄..."
|
||||
|
||||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Hyper-V 驅動程式不支援 VIF 插拔。"
|
||||
|
||||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||||
msgstr "Hyper-V 驅動程式不支援 VIF 拔除。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||||
@ -3911,10 +3742,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"參數 Group %(property)s 的值 (%(value)s) 無效。內容僅限於'%(allowed)s'。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||||
msgstr "欄位 %s 的值必須大於或等於 0"
|
||||
|
||||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||||
msgstr "'scality_sofs_config' 需要值"
|
||||
|
||||
@ -3999,10 +3826,6 @@ msgid ""
|
||||
"support custom block size"
|
||||
msgstr "由磁區設定區塊大小,但現行 libVirt Hypervisor '%s' 不支援自訂區塊大小"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||||
msgstr "警告:與固定 IP %s 相關聯的實例遺失"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||||
@ -4145,9 +3968,6 @@ msgstr "找不到 fping 公用程式。"
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "主機"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "主機名稱"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "href %s does not contain version"
|
||||
msgstr "href %s 不包含版本"
|
||||
@ -4232,9 +4052,6 @@ msgstr "NBD 裝置 %s 未顯示"
|
||||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||||
msgstr "NBD 無法使用:未載入模組"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "網路"
|
||||
|
||||
msgid "no hosts to remove"
|
||||
msgstr "沒有要移除的主機"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user