Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I315d464013b1c74bfb6c8919fcb2cea9f0805acc
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot
2019-12-09 06:44:38 +00:00
parent 9a13b02d9e
commit e937c5c6c4
16 changed files with 125 additions and 4638 deletions

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,20 +46,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s není platná IP adresa sítě."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"příkaz: %(cmd)r\n"
"kód ukončení: %(code)r\n"
"stdandardní výstup: %(stdout)r\n"
"chybový výstup: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s by nemělo být součástí aktualizací."
@@ -93,14 +79,6 @@ msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr ""
"Hodnota %(worker_name)s ve %(workers)s je neplatná, musí být větší než 0"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r selhalo. Nebude zopakováno."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r selhalo. Opakování."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s nepodporuje zapojování disku za běhu."
@@ -128,15 +106,6 @@ msgstr "zpracování 'qemu-img info' selhalo."
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "Argument 'rxtx_factor' musí být desetinné číslo mezi 0 a %g"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s by mělo být zadáno jako jedna adresa ne ve formátu cidr"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"Když je vyžadován model procesoru hostitele, měl by být zadán také název "
"modelu procesoru"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "NetworkModel je v poli %s vyžadováno"
@@ -175,9 +144,6 @@ msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
msgstr ""
"Přidání popisných dat selhalo pro agregát %(id)s po %(retries)s pokusech"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "Adresa nemohla být převedena."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "Zásada skupiny slučivosti instance byla porušena."
@@ -473,9 +439,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "Nelze aktualizovat agregát %(aggregate_id)s. Důvod: %(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Nelze aktualizovat soubor s nastavením buňky."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@@ -483,30 +446,10 @@ msgstr ""
"Nelze aktualizovat popisná data agregátu %(aggregate_id)s. Důvod "
"%(reason)s.: "
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "Buňka %(cell_name)s neexistuje."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "Buňka %(uuid)s nemá žádné mapování."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "Buňka %s neexistuje."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "Instance %(instance_uuid)s nezná buňku"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "Zpráva buňky dosáhla maximálního počtu skoků: %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Buňka s názvem %(name)s již existuje."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -545,9 +488,6 @@ msgstr "Výpočetní služba na %(host)s je v současnosti nedostupná."
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr "Jednotka s nastavením ve formátu '%(format)s' není podporována."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr "Konfigurace vyžadujevlastní model procesu, ale název nebyl zadán"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -588,22 +528,6 @@ msgstr "Připojování k libvirt ztraceno: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "Připojení k hypervizoru je rozbité na hostiteli: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "Konzole %(console_id)s nemohla být nalezena."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Konzole pro instanci %(instance_uuid)s nemohla být nalezena."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"Konzole pro instanci %(instance_uuid)s v zásobě %(pool_id)s nemohla být "
"nalezena."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@@ -612,22 +536,6 @@ msgstr ""
"Nelze získat výstup záznamu konzole instance %(instance_id)s. Důvod: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"Zásoba konzole typu %(console_type)s pro hostitele výpočtu %(compute_host)s "
"v proxy hostiteli %(host)s nemohla být nalezena."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"Zásoba konzole hostitele %(host)s, mající typ konzole %(console_type)s a "
"výpočetního hostitele %(compute_host)s, již existuje."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Omezení nesplněna."
@@ -681,18 +589,9 @@ msgstr "Nelze nahrát obraz %(image_id)s"
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "Nelze získat IP místního spojení %(interface)s :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Vytvoření sítí selhalo"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "Vytváření virtuálního rozhraní s jedinečnou mac adresou selhalo"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr ""
@@ -763,24 +662,6 @@ msgstr "Chyba ovladače: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Duplicitní sítě (%s) nejsou povoleny"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"CHYBA: Síťové příkazy nejsou podporována při používání API Neutron. Místo "
"toho použijte python-neutronclient."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"Server ESX SOAP vrátil ve své odpovědi prázdnou skupinu portů pro "
"hostitelský systém"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Id Ec2 %(ec2_id)s je nepřijatelné."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -1106,18 +987,6 @@ msgstr ""
"Přístup ke konfiguraci nelze nalézt pro kombinaci %(flavor_id)s / "
"%(project_id)s."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"ID konfigurace může obsahovat pouze písmena A-Z (nehledě na velikost), "
"tečky, pomlčky, podtržítka a mezery."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Názvy konfigurací mohou obsahovat pouze tisknutelné znaky a vodorovné mezery."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "Konfigurace použitá instancí nemohla být nalezena."
@@ -1221,11 +1090,6 @@ msgstr "Nalezena sít mostu %s, která není jedinečná"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Nalezena síť s názvem štítku %s, který není jedinečný"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Volných %(type)s %(free).02f %(unit)s < požadovaných %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "Hostitel %(host)s nemohl být nalezen."
@@ -1272,12 +1136,6 @@ msgstr "Přidělení IP adres přesahující kvótu v zásobě %s."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "Přidělení IP přesahuje kvótu."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@@ -1350,10 +1208,6 @@ msgstr ""
"Nekompatibilní nastavení: šifrování efemerního úložiště je podporováno pouze "
"pro obrazy LVM."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Nesoulad ve směrování buňky: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Mezipaměť informaci instance %(instance_uuid)s nemohla být nalezena."
@@ -1545,12 +1399,6 @@ msgstr "Neplatné určení přezdívky PCI: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Neplatný regulární výraz %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Neplatná hodnota broker_hosts: %s. Měla by být ve formátu název hostitele:"
"port"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Neplatné znaky v názvu hostitele '%(hostname)s'"
@@ -1663,14 +1511,6 @@ msgstr "Neplatný název"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Neplatný rozsah portů %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Neplatná hodnota portu: %s. Měl by být celé číslo"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Neplatná hodnota portu: %s. Měl by být celé číslo"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Neplatný podpis žádosti od prostředníka."
@@ -1695,9 +1535,6 @@ msgstr "Neplatný čas spuštění. Čas spuštění nemůže nastat po čase uk
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "Neplatný stav souborů instance na sdíleném úložišti"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "Neplatný target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Neplatné časové razítko pro datum %s"
@@ -1710,17 +1547,6 @@ msgstr "Neplatný typ použití: %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Neplatná hodnota pro volbu konfigurační jednotky: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Neplatné nastavení vcpu_pin_set, jeden nebo více ze zadaných sad cpu není "
"online. Online sady cpu: %(online)s, požadované sady cpu: %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "Neplatné nastavení vcpu_pin_set, mimo rozsah cpu hypervizoru."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Neplatná adresa virtuálního rozhraní %s v požadavku."
@@ -1729,9 +1555,6 @@ msgstr "Neplatná adresa virtuálního rozhraní %s v požadavku."
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Neplatný režim přístupu svazku: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Neplatná data zdroje svazku"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Neplatný svazek: %(reason)s"
@@ -2000,10 +1823,6 @@ msgid ""
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
msgstr "Síť %(network_uuid)s vyžaduje podsíť, na které může zavádět instance."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "Síťový adaptér %(adapter)s nemohl být nalezen."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "Síť nemohla být pro most %(bridge)s nalezena."
@@ -2020,9 +1839,6 @@ msgstr "Síť nemohla být pro uuid %(uuid)s nalezena."
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "Síť nemohla být pro cidr %(cidr)s nalezena."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "Ovladač sítě nepodporuje tuto funkci."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr "Síťový hostitel %(host)s má nula pevných IP v síti %(network_id)s."
@@ -2058,26 +1874,13 @@ msgstr "Nový svazek musí mít stejnou nebo větší velikost."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "Žádné mapování blokového zařízení s id %(id)s."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "Po zpracování %r nenalezeny žádné dostupné procesory"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Nenalezena žádná jedinečná shoda."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr "Žádná přístupová url v informaci o připojení. nelze ověřit protokol"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "Žádné sestavení agenta není přidruženo k id %(id)s."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "V buňce nebyla zadána cesta směrování."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Žádné dostupné buňky odpovídající požadavkům plánování."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Nezadán žádný výpočetní hostitel"
@@ -2104,9 +1907,6 @@ msgstr "Žádná pevná IP není přidružena k %(id)s."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "K instanci nejsou přidruženy žádné pevné IP adresy"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Nebyly určeny žádné plovoucí IP adresy."
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Žádná volná zařízení nbd"
@@ -2144,9 +1944,6 @@ msgstr "V %(root)s z %(image)s nenalezeny žádné body připojení"
msgid "No networks defined."
msgstr "Žádné sítě nejsou určeny."
msgid "No networks found"
msgstr "Nenalezeny žádné sítě"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "V %s nenalezen žádný operační systém"
@@ -2242,10 +2039,6 @@ msgstr ""
"Pouze souborové SR (ext/NFS) jsou touto funkcí podporovány. SR %(uuid)s má "
"typ %(type)s"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "Chyba OpenSSL: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "Hlavička původu neodpovídá tomuto hostiteli."
@@ -2322,13 +2115,6 @@ msgstr "Překročen limit osobnostního souboru"
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "Fyzická síť chybí u sítě %(network_uuid)s"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Zadejte prosím rozsah pevných IP adres nebo uuid"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Zapojení vif selhalo kvůli neočekávanému typu vif=%s"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Zásady nedovolují, aby bylo %(action)s provedeno."
@@ -2394,9 +2180,6 @@ msgstr "Kvóta překročena pro zdroje: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Kvóta překročena, příliš mnoho párů klíčů."
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Kvóta překročena, příliš mnoho sítí."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Kvóta překročena, příliš mnoho pravidel bezpečnostní skupiny."
@@ -2461,11 +2244,6 @@ msgstr "Neshoda s tělem požadavku a URI"
msgid "Request is too large."
msgstr "Požadavek je příliš velký."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"Požadavky musí obsahovat buď časové razítko nebo vypršení, ale ne oboje"
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
@@ -2509,9 +2287,6 @@ msgstr ""
"Požadovaná instance topologie NUMA spolu s požadovanými zařízeními PCI se "
"nemohou vejít do zadané topologie NUMA hostitele"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "Požadovaná síť neobsahuje dostatek (2+) použitelných hostitelů"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2545,10 +2320,6 @@ msgstr "Název kořenového prvku by měl být '%(name)s' ne '%(tag)s'"
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Pravidlo (%s) nenalezeno"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Spouštění příkazu (podproces): %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "Filtr hostitelů plánovače %(filter_name)s nemohl být nalezen."
@@ -2608,10 +2379,6 @@ msgstr "Bezpečnostní skupina %s již existuje"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "Bezpečnostní skupina %s není řetězec nebo unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "Výchozí pravidlo bezpečnostní skupiny (%rule_id)s nenalezeno."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "ID bezpečnostní skupiny by mělo být celé číslo"
@@ -2657,10 +2424,6 @@ msgstr "Služba %(service_id)s nemohla být nalezena."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Služba %s nenalezena."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Metoda API služby nenalezena: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Služba je v tuto chvíli nedostupná."
@@ -2777,14 +2540,6 @@ msgstr "Záznam DNS %(name)s již v doméně %(domain)s existuje."
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "PCI adresa %(address)s je ve špatném formátu."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"Chyba výše naznačuje, že databáze nebyla vytvořena.\n"
"Prosím vytvořte ji pomocí 'nova-manage db sync' před zadáním tohoto příkazu."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "parametr backlog musí být větší než 0."
@@ -2950,9 +2705,6 @@ msgstr ""
"Hypervizor tohoto uzlu výpočtu je starší než minimální podporovaná verze: "
"%(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Toto výchozí pravidlo již existuje."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr "Tento domU musí být spuštěn na hostiteli zadaném v url připojení."
@@ -3000,14 +2752,6 @@ msgstr "Porty Do a Od musí být celá čísla"
msgid "Token not found"
msgstr "Známka nenalezena"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Bude vytvořeno příliš mnoho IP adres. Prosím zvyšte /%s pro snížení počtu "
"vytvořených IP adres."
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
msgstr "Typ a kód musí být v protokolu ICMP celá čísla"
@@ -3176,10 +2920,6 @@ msgstr "Nelze aktualizovat skupinu systému '%s'"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Nepřijatelné informace o CPU: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Nepřijatelný stav připojení: %s pro API ec2"
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Nepřijatelné parametry."
@@ -3218,10 +2958,6 @@ msgstr "Neočekávaný typ vif=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "Neznámý %(cell_type)s, při směrování do %(target_cell)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznámá činnost"
@@ -3246,10 +2982,6 @@ msgstr "Neznámý typ mazání informací %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "Neznámý typ obrazu=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Neznámá metoda '%(method)s' ve výpočetním API"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Neznámý zdroj kvóty %(unknown)s."
@@ -3321,14 +3053,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Překročen počet pokusů (%d) o splynutí VHD, operace zrušena..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"Značka VLAN není vhodná pro skupinu portů %(bridge)s. Očekávaná značka VLAN "
"je %(tag)s, ale značka připojená ke skupině portů je %(pgroup)s."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -3359,19 +3083,10 @@ msgstr "Uzel virtuálního stroje '%(vmmode)s' nebyl rozpoznán"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "Režim virtuálního stroje '%s' není platný"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"Nenalezen virtuální přepínač sdružený se síťovým adaptérem %(adapter)s."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr "Typ virtualizace '%(virt)s' není podporováno tímto ovladačem výpočtu"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "Svazek %(volume_id)s nelze připojit. Důvod: %(reason)s"
@@ -3511,13 +3226,6 @@ msgstr "informace o připojení: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "připojování k: %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "cíl je %(target_cell)s ale cesta směrování je %(routing_path)s"
msgid "disk"
msgstr "disk"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "typ disku '%s' není podporován"
@@ -3557,12 +3265,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s zálohováno: %(backing_file)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s neobsahuje verzi"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "id nemůže obsahovat počáteční a/nebo koncové mezery"
msgid "image already mounted"
msgstr "obraz již je připojen"
@@ -3618,9 +3320,6 @@ msgstr "značka [%s] nenalezena"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "Pokud je zadána pevná IP, maximální počet nemůže být větší než 1."
msgid "memory"
msgstr "paměť"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count musí být <= max_count"
@@ -3656,9 +3355,6 @@ msgstr "Hledání oddílu není podporováno v %s"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "pozastavení není v vmwareapi podporováno"
msgid "project"
msgstr "projekt"
#, python-format
msgid "qemu-nbd error: %s"
msgstr "chyba qemu-nbd: %s"
@@ -3695,9 +3391,6 @@ msgstr "snímek pro %s"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "Id snímku vyžadováno při vytváření informací"
msgid "start address"
msgstr "počáteční adresa"
msgid "token not provided"
msgstr "příznak není zadán"
@@ -3707,22 +3400,6 @@ msgstr "příliš mnoho klíčů těla"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "zrušení pozastavení není v vmwareapi podporováno"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"vSwitch který obsahuje skupinu portů %(bridge)s není přidružen k "
"požadovanému fyzickému adaptéru. Očekávaný vSwitch je %(expected)s, ale "
"přidružen je %(actual)s."
msgid "vcpu"
msgstr "vcpu"
msgid "version should be an integer"
msgstr "verze by měla být celé číslo"

View File

@@ -11,15 +11,16 @@
# matthew wagoner <zxkuqyb@gmail.com>, 2012
# English translations for nova.
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 04:58+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: German\n"
@@ -50,20 +51,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s ist kein gültiges IP-Netzwerk."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"Kommando: %(cmd)r\n"
"Abschlusscode: %(code)r\n"
"Stdout: %(stdout)r\n"
"Stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s sollte nicht Teil der Aktualisierung sein."
@@ -104,14 +91,6 @@ msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr ""
"Wert %(worker_name)s von %(workers)s ist ungültig; muss größer als 0 sein"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r fehlgeschlagen. Wird nicht wiederholt."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r fehlgeschlagen. Neuversuch."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s unterstützt kein Anschließen von Platten im laufenden Betrieb."
@@ -139,15 +118,6 @@ msgstr "Auswertung von 'qemu-img info' fehlgeschlagen."
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "Argument 'rxtx_factor' muss eine Gleitkommazahl zwischen 0 und %g sein"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s sollte als Einzeladresse nicht im CIDR-Format angegeben werden"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"Es sollte kein CPU-Modellname festgelegt werden, wenn ein Host-CPU-Modell "
"angefordert ist"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "Ein NetworkModel ist erforderlich im Feld %s"
@@ -188,9 +158,6 @@ msgstr ""
"Fehler beim Hinzufügen von Metadaten für Aggregat %(id)s nach %(retries)s "
"Wiederholungen"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "Adresse konnte nicht konvertiert werden."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "Gruppenrichtlinie von Affinitätsinstanz wurde nicht eingehalten."
@@ -243,9 +210,6 @@ msgstr "Aggregat %s unterstützt keine leeren, bezeichneten Verfügbarkeitszonen
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "Aggregat für Host %(host)s konnte nicht gefunden werden. "
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "Alle Hosts sind bereits der Zelle/den Zellen zugeordnet. Wird beendet."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr ""
@@ -434,33 +398,6 @@ msgstr "CPU-Nummer %(cpuset)s ist keinem Knoten zugeordnet"
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
msgstr "CPU pinning wird nicht unterstützt vom Host: %(reason)s"
#, python-format
msgid "CPU set to pin %(requested)s must be a subset of free CPU set %(free)s"
msgstr ""
"CPU Set zu pin %(requested)s muss eine Teilmenge freier CPU Sets %(free)s "
"sein"
#, python-format
msgid ""
"CPU set to pin %(requested)s must be a subset of known CPU set %(cpuset)s"
msgstr ""
"CPU Set zu pin %(requested)s muss eine Teilmenge bekannter CPU Sets "
"%(cpuset)s sein"
#, python-format
msgid ""
"CPU set to unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set %(cpuset)s"
msgstr ""
"CPU Set zu unpin %(requested)s muss eine Teilmenge bekannter CPU Sets "
"%(cpuset)s sein"
#, python-format
msgid ""
"CPU set to unpin %(requested)s must be a subset of pinned CPU set %(pinned)s"
msgstr ""
"CPU Set zu unpin %(requested)s muss eine Teilmenge der bereits gepinnten CPU "
"Sets %(pinned)s sein"
msgid "Can not add access to a public flavor."
msgstr "Kann keinen Zugriff auf eine öffentliche Version herstellen. "
@@ -580,9 +517,6 @@ msgstr ""
"Aggregat %(aggregate_id)s kann nicht aktualisiert werden. Ursache: "
"%(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Zellenkonfigurationsdatei kann nicht aktualisiert werden."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@@ -590,30 +524,10 @@ msgstr ""
"Metadaten von Aggregat %(aggregate_id)s können nicht aktualisiert werden. "
"Ursache: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "Zelle %(cell_name)s ist nicht vorhanden."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "Zelle %(uuid)s hat keine Zuordnung."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "Zelle %s ist nicht vorhanden."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "Zelle ist nicht bekannt für Instanz %(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "Zellennachricht hat maximale Hopanzahl erreicht: %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Zelle mit Name %(name)s ist bereits vorhanden."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -654,11 +568,6 @@ msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr ""
"Das Konfigurationslaufwerksformat '%(format)s' wird nicht unterstützt. "
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"Konfiguration hat ein benutzerdefiniertes CPU-Modell angefordert, aber es "
"wurde kein Modellname angegeben"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -667,6 +576,9 @@ msgstr ""
"Config hat ein explizites CPU-Modell angefordert, aber der aktuelle libvirt-"
"Hypervisor '%s' unterstützt nicht die Auswahl von CPU-Modellen"
msgid "Configuration is Invalid."
msgstr "Konfiguration ist ungültig."
#, python-format
msgid ""
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
@@ -699,22 +611,6 @@ msgstr "Verbindung zu libvirt verloren: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "Verbindung zum Hypervisor ist unterbrochen auf Host: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "Konsole %(console_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Konsole für Instanz %(instance_uuid)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"Konsole für Instanz %(instance_uuid)s in Pool %(pool_id)s konnte nicht "
"gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@@ -723,22 +619,6 @@ msgstr ""
"Die Ausgabe des Konsolenprotokolls konnte für die Instanz %(instance_id)s "
"nicht abgerufen werden. Ursache: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"Konsolenpool vom Typ %(console_type)s für Rechenhost %(compute_host)s auf "
"Proxy-Host %(host)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"Konsolenpool mit Host %(host)s, console_type %(console_type)s und "
"compute_host %(compute_host)s ist bereits vorhanden."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Bedingung nicht erfüllt."
@@ -797,20 +677,11 @@ msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr ""
"Link-Local-IP-Adresse von %(interface)s konnte nicht abgerufen werden: %(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Erstellen von Netzen fehlgeschlagen"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr ""
"Erstellung der virtuellen Schnittstelle mit eindeutiger MAC-Adresse "
"fehlgeschlagen."
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "Datenspeicher-regex %s stimmt mit keinem Datenspeicher überein"
@@ -825,6 +696,9 @@ msgstr "Standard-PBM-Richtlinie ist erforderlich, wenn PBM aktiviert ist."
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
msgstr "%(records)d Datensätze aus Tabelle '%(table_name)s' gelöscht."
msgid "Destroy instance failed"
msgstr "Zerstören der Instanz fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
msgstr "Vorhandenen VLAN mit ID %(vlan)d gefunden"
@@ -890,24 +764,6 @@ msgstr "Treiberfehler: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Doppelte Netze (%s) sind nicht zulässig"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"FEHLER: Netzbefehle werden beim Verwenden der Neutron-API nicht "
"unterstützt. Verwenden Sie stattdessen python-neutronclient."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"ESX-SOAP-Server gab in der Antwort eine leere Portgruppe für das Hostsystem "
"zurück"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Ec2-ID %(ec2_id)s ist nicht zulässig."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -1083,6 +939,10 @@ msgstr ""
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln des Textes: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
msgstr "Fehler beim Vergessen des SR für Datenträger %s"
#, python-format
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Starten der Instanz: %(reason)s"
@@ -1273,19 +1133,6 @@ msgstr ""
"Versionszugriff nicht gefunden für Kombination aus %(flavor_id)s und "
"%(project_id)s."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"Versions-ID darf nur die Buchstaben A-Z (in Groß- und Kleinschreibung), "
"Punkte, Gedankenstriche, Unterstriche und Leerzeichen enthalten."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Versionsnamen dürfen nur druckbare Zeichen und horizontale Leerstellen "
"aufweisen"
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "Die von der Instanz verwendete Version konnte nicht gefunden werden. "
@@ -1392,10 +1239,8 @@ msgstr "Nicht eindeutiges Netz für Brücke %s gefunden"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Nicht eindeutiges Netz für name_label %s gefunden"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Frei %(type)s %(free).02f %(unit)s < angefordert %(requested)d %(unit)s"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "Gast hat keine Konsole verfügbar"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "Für Gast ist keine Konsole verfügbar."
@@ -1451,12 +1296,6 @@ msgstr "IP-Zuordnung über Quote in Pool %s."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "IP-Zuordnung über Quote."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@@ -1548,10 +1387,6 @@ msgstr ""
"Inkompatible Einstellungen: Verschlüsselung für ephemeren Speicher wird nur "
"unterstützt für LVM-Images. "
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Inkonsistenz in Zellenrouting: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Infocache für Instanz %(instance_uuid)s konnte nicht gefunden werden."
@@ -1757,12 +1592,6 @@ msgstr "Ungültige PCI-Aliasdefinition: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Ungültiger Wert für broker_hosts: %s. Er sollte das Format 'hostname:port' "
"aufweisen"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Ungültige Zeichen im Hostnamen '%(hostname)s'"
@@ -1879,14 +1708,6 @@ msgstr "Ungültiger Name"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Ungültiger Portbereich %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Ungültiger Portwert: %s. Der Wert sollte eine Ganzzahl sein"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Ungültiger Portwert: %s. Der Wert sollte eine Ganzzahl sein"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Ungültige Proxy-Anforderungssignatur."
@@ -1914,9 +1735,6 @@ msgstr "Ungültiger Status der Instanzdateien im gemeinsam genutzten Speicher"
msgid "Invalid status value"
msgstr "Ungültiger Status Wert"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "Ungültige target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Ungültiger Zeitstempel für Datum %s"
@@ -1929,19 +1747,6 @@ msgstr "Ungültiger usage_type: %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Ungültiger Wert für Konfigurationslaufwerkoption: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Ungültige vcpu_pin_set config, eine oder mehrere der angegebenen cpuset sind "
"nicht online. Online cpuset(s): %(online)s, angeforderte cpuset(s): %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr ""
"Ungültige Konfiguration von vcpu_pin_set, außerhalb des Hypervisor-CPU-"
"Bereichs."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Ungültige virtuelle Schnittstellenadresse %s in der Anforderung"
@@ -1950,9 +1755,6 @@ msgstr "Ungültige virtuelle Schnittstellenadresse %s in der Anforderung"
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Ungültiger Datenträgerzugriffsmodus: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Ungültige Datenträgerquellendaten"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Ungültiger Datenträger: %(reason)s"
@@ -2021,10 +1823,6 @@ msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress."
msgstr ""
"Die Livemigration %(id)s für den Server %(uuid)s ist nicht in Bearbeitung."
#, python-format
msgid "Malformed JSON: %(error)s"
msgstr "Fehlerhaftes JSON: %(error)s"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "Fehlerhafter Nachrichtentext: %(reason)s"
@@ -2266,10 +2064,6 @@ msgstr ""
"Netz %(network_uuid)s benötigt ein Teilnetz, damit Instanzen darauf gebootet "
"werden können."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "Netzwerkadapter %(adapter)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "Netz konnte für Brücke %(bridge)s nicht gefunden werden"
@@ -2286,9 +2080,6 @@ msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für UUID %(uuid)s"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für CIDR %(cidr)s."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "Netztreiber unterstützt diese Funktion nicht."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr ""
@@ -2327,26 +2118,13 @@ msgstr "Neuer Datenträger muss dieselbe Größe aufweisen oder größer sein."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "Keine Block-Geräte-Zuordnung mit ID %(id)s."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "Keine CPUs verfügbar nach der Analyse von %r"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Keine eindeutige Übereinstimmung gefunden."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr "Keine access_url in connection_info. Kann Protokoll nicht validieren"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "Kein Agenten-Build ist ID '%(id)s' zugeordnet."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "Keine Zelle im Routing-Pfad angegeben."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Keine Zellen verfügbar, die den Planungskriterien entsprechen."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Kein Rechenhost angegeben "
@@ -2379,9 +2157,6 @@ msgstr "Der ID %(id)s ist keine statische IP-Adresse zugeordnet."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Der Instanz sind keine festen IP-Adressen zugeordnet."
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Es wurden keine dynamischen IP-Adressen definiert."
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Keine freien nbd-Geräte"
@@ -2392,6 +2167,10 @@ msgstr "Kein freier Port für Instanz %(instance)s verfügbar."
msgid "No host available on cluster"
msgstr "Kein Host verfügbar auf Cluster"
#, python-format
msgid "No host with name %s found"
msgstr "Kein Host mit dem Namen %s gefunden"
msgid "No hosts found to map to cell, exiting."
msgstr "Keine Host für die Zuordnung zur Zelle gefunden. Wird beendet."
@@ -2430,9 +2209,6 @@ msgstr "Kein Einhängepunkt gefunden in %(root)s von %(image)s"
msgid "No networks defined."
msgstr "Keine Netzwerke bestimmt."
msgid "No networks found"
msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "Kein Betriebssystem gefunden in %s"
@@ -2555,10 +2331,6 @@ msgstr ""
"Nur dateibasierte SRs (ext/NFS) werden von dieser Funktion unterstützt. SR "
"%(uuid)s weist den Typ %(type)s auf"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "OpenSSL-Fehler: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "Ursprungsheader stimmt nicht mit diesem Host überein."
@@ -2644,14 +2416,6 @@ msgstr ""
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "Physisches Netz für Netz %(network_uuid)s fehlt"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Geben Sie entweder fixed_range oder uuid an"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr ""
"Verbindung von vif aufgrund von unerwartetem vif_type=%s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Richtlinie lässt Ausführung von %(action)s nicht zu."
@@ -2729,9 +2493,6 @@ msgstr "Quote für Ressourcen überschritten: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Schlüsselpaare"
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Netze."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Sicherheitsgruppenregeln. "
@@ -2806,12 +2567,6 @@ msgstr "Abweichung zwischen Anforderungshauptteil und URI"
msgid "Request is too large."
msgstr "Anforderung ist zu groß."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"Anforderung muss Zeitmarke oder Ablauf enthalten, darf aber nicht beides "
"enthalten."
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
@@ -2859,9 +2614,6 @@ msgstr ""
"Angefragte Instanz NUMA Topologie zusammen mit dem angefragten PCI Gerät "
"stimmt nicht überein mit dem Host NUMA Topologie"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "Angefordertes Netz enthält nicht genügend verwendbare Hosts (2+) "
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2899,10 +2651,6 @@ msgstr "Regel (%s) nicht gefunden"
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "%i-Batches werden ausgeführt, bis Ausführung abgeschlossen ist."
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Führe Kommando (subprocess) aus: %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "Scheduler-Hostfilter %(filter_name)s konnte nicht gefunden werden."
@@ -2962,10 +2710,6 @@ msgstr "Sicherheitsgruppe %s bereits vorhanden"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "Sicherheitsgruppe %s ist keine Zeichenkette oder Unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "Sicherheitsgruppenstandardregel (%rule_id)s nicht gefunden."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "Sicherheitsgruppenkennung sollte eine Ganzzahl sein"
@@ -3021,10 +2765,6 @@ msgstr "Service %(service_id)s konnte nicht gefunden werden."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Dienst %s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Dienst-API-Methode nicht gefunden: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Service ist derzeit nicht verfügbar."
@@ -3147,16 +2887,6 @@ msgstr "Der DNS-Eintrag %(name)s ist in Domäne %(domain)s bereits vorhanden."
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "Die PCI-Adresse %(address)s hat ein falsches Format."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"Der oben genannte Fehler gibt möglicherweise an, dass die Datenbank nicht "
"erstellt wurde.\n"
"Erstellen Sie eine Datenbank mithilfe von 'nova-manage db sync', bevor Sie "
"diesen Befehl ausführen."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "Das Backlog muss größer 0 sein"
@@ -3342,9 +3072,6 @@ msgstr ""
"Die Hypervisorversion des Compute-Knotens ist älter als die Version, die für "
"die Mindestunterstützung erforderlich ist: %(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Diese Standardregel ist bereits vorhanden."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr ""
"Diese domU muss auf dem von 'connection_url' angegebenen Host ausgeführt "
@@ -3393,14 +3120,6 @@ msgstr "Eingangs- und Ausgangsports müssen Ganzzahlen sein"
msgid "Token not found"
msgstr "Token nicht gefunden"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Es werden zu viele IP-Adressen generiert. Erhöhen Sie /%s, um die Anzahl der "
"generierten Adressen zu verringern."
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "Auslösen von Absturzabbildern wird nicht unterstützt. "
@@ -3472,10 +3191,16 @@ msgstr ""
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
msgstr "%s kann nicht aus Pool entnommen werden; Pool ist nicht leer"
msgid "Unable to find SR from VBD"
msgstr "Konnte kein SR finden für VBD"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
msgstr "SR kann nicht ausgehend von VBD '%s' gefunden werden"
msgid "Unable to find SR from VDI"
msgstr "Konnte kein SR finden für VDI"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "SR von VDI %s kann nicht gefunden werden"
@@ -3511,14 +3236,23 @@ msgstr "Host UUID kann nicht abgerufen werden: /etc/machine-id existiert nicht"
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
msgstr "Host UUID kann nicht abgerufen werden: /etc/machine-id ist leer"
msgid "Unable to get record of VDI"
msgstr "Konnte keinen EIntrag für VDI beziehen"
#, python-format
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
msgstr "Datensatz von VDI %s kann nicht abgerufen werden auf"
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
msgstr "Bekanntmachung VDI an SR nicht möglich"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
msgstr "VDI kann für SR %s nicht eingeführt werden"
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
msgstr "Bekanntmachung VDI an SR nicht möglich"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
msgstr "VDI kann nicht in SR '%s' eingeführt werden"
@@ -3586,10 +3320,6 @@ msgstr "Systemgruppe '%s' kann nicht aktualisiert werden"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Unzulässige CPU Information: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Unzulässiger Anhängestatus:%s für ec2-API."
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Inakzeptable Parameter."
@@ -3628,10 +3358,6 @@ msgstr "Unerwarteter vif_type=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(cell_type)s bei Weiterleitung zu %(target_cell)s unbekannt"
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
@@ -3660,10 +3386,6 @@ msgstr "Unbekannter delete_info-Typ %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "Unbekannter image_type=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Unbekannte Methode '%(method)s' in Rechen-API"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Unbekannte Quotenressourcen %(unknown)s."
@@ -3740,14 +3462,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Mehr als (%d) VHD-Verbindungsversuche unternommen, Abbruch ..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"VLAN-Tag ist für die Portgruppe %(bridge)s nicht angemessen. Erwarteter VLAN-"
"Tag ist %(tag)s, aber der der Gruppe zugeordnete ist %(pgroup)s."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -3782,26 +3496,22 @@ msgstr "Der Modus '%(vmmode)s' der virtuellen Maschine wird nicht erkannt"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "Der Modus '%s' der virtuellen Machine ist nicht gültig"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"Dem Netzadapter %(adapter)s zugeordneter virtueller Switch nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"Virtualisierungstyp '%(virt)s' wird von diesem Rechentreiber nicht "
"unterstützt"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanKennung"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"Datenträger %(volume_id)s konnte nicht angehängt werden. Ursache: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be detached. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"Datenträger %(volume_id)s konnte nicht abgehängt werden. Ursache: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Datenträger %(volume_id)s konnte nicht gefunden werden."
@@ -3932,6 +3642,10 @@ msgstr "Aggregat fehlerhaft"
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
msgstr "assert_can_migrate fehlgeschlagen. Ursache: %s"
#, python-format
msgid "attach network interface %s failed."
msgstr "Anhängen von Netzwerkschnittstelle %s fehlgeschlagen."
msgid "cannot understand JSON"
msgstr "kann JSON nicht verstehen"
@@ -3947,15 +3661,12 @@ msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "verbinden mit: %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "Ziel ist '%(target_cell)s', aber 'routing_path' ist '%(routing_path)s'"
msgid "detach network interface %s failed."
msgstr "Abtrennen von Netzwerkschnittstelle %s fehlgeschlagen."
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
msgstr "direct_snapshot() ist nicht implementiert"
msgid "disk"
msgstr "Festplatte"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "Festplattentyp '%s' nicht unterstützt"
@@ -3995,12 +3706,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s gesichert durch: %(backing_file)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "Hyperlink %s enthält Version nicht"
msgid "id"
msgstr "Kennung"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "ID darf keine führenden und/oder abschließenden Leerzeichen enthalten"
msgid "image already mounted"
msgstr "Abbild bereits eingehängt"
@@ -4061,9 +3766,6 @@ msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr ""
"max_count darf nicht größer als 1 sein, wenn eine fixed_ip angegeben ist."
msgid "memory"
msgstr "Speicher"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "'min_count' muss <= 'max_count' sein"
@@ -4112,18 +3814,6 @@ msgstr "Partitionssuche nicht unterstützt mit %s"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "'pause' nicht unterstützt für 'vmwareapi'"
msgid ""
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
msgstr ""
"Druckbare Zeichen mit Ausnahme von !, ., @ mit mindestens einem Zeichen, das "
"kein Leerzeichen ist."
msgid ""
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"Druckbare Zeichen mit Ausnahme von !, ., @. Keine Leerzeichen davor oder "
"danach zulässig."
msgid "printable characters with at least one non space character"
msgstr ""
"Druckbare Zeichen mit mindestens einem Zeichen, das kein Leerzeichen ist."
@@ -4131,9 +3821,6 @@ msgstr ""
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
msgstr "Druckbare Zeichen. Keine Leerzeichen davor oder danach zulässig."
msgid "project"
msgstr "Projekt"
#, python-format
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
msgstr "qemu-img konnte nicht ausgeführt werden für %(path)s : %(exp)s"
@@ -4177,9 +3864,6 @@ msgstr "Momentaufnahme für %s"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "snapshot_id in create_info erforderlich"
msgid "start address"
msgstr "Startadresse"
msgid "token not provided"
msgstr "Token nicht angegeben"
@@ -4189,22 +3873,6 @@ msgstr "zu viele Textschlüssel"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "'unpause' nicht unterstützt für 'vmwareapi'"
msgid "uuid"
msgstr "UUID"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"vSwitch mit Portgruppe %(bridge)s ist dem gewünschten physischen Adapter "
"nicht zugeordnet. Erwarteter vSwitch ist %(expected)s, aber der zugeordnete "
"ist %(actual)s."
msgid "vcpu"
msgstr "VCPU"
msgid "version should be an integer"
msgstr "Version sollte eine Ganzzahl sein"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -51,20 +51,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s no es una red de IP válida."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"comando: %(cmd)r\n"
"código de salida: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s on debería formar parte de las actualizaciones."
@@ -104,14 +90,6 @@ msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr ""
"El valor %(worker_name)s de %(workers)s es inválido, debe ser mayor que 0."
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r ha fallado. No se está intentando de nuevo."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r ha fallado. Intentando de nuevo."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s no soporta hotplug de disco."
@@ -139,17 +117,6 @@ msgstr "Se ha encontrado un error en el análisis de 'qemu-img info'."
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "El argumento 'rxtx_factor' debe ser un flotante entre 0 y %g"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr ""
"/%s se debe especificar como dirección (direcciones) única(s) no en formato "
"cidr"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"No se debe establecer un nombre de modelo de CPU cuando se solicita un "
"modelo de CPU de host"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "Se requiere un NetworkModel en campo %s"
@@ -190,9 +157,6 @@ msgstr ""
"Fallo en adición de metadata para el agregado %(id)s después de %(retries)s "
"intentos"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "La dirección no se ha podido convertir."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "Se ha infringido la política de afinidad de instancia de grupo "
@@ -246,9 +210,6 @@ msgstr ""
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el agregado para el host %(host)s. "
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "Ya se han correlacionado todos los hosts con celdas, saliendo."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr ""
@@ -549,9 +510,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "No se puede actualizar agregado %(aggregate_id)s. Razón: %(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "No se puede actualizar el archivo de configuración de la celda."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@@ -559,31 +517,10 @@ msgstr ""
"No se puede actualizar metadatos de agregado %(aggregate_id)s. Razón: "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "La célula %(cell_name)s no existe."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "La celda %(uuid)s no posee mapeo alguno"
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "No existe Cell %s."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "No se conoce la célula en la instancia %(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr ""
"El mensaje de célula ha alcanzado la cuenta de saltos máxima: %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Una celda con el nombre %(name)s ya existe."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -623,11 +560,6 @@ msgstr "El servicio Compute de %(host)s no está disponible en este momento."
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr "El formato de unidad de configuración '%(format)s' no está soportado."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"La configuración ha solicitado un modelo de CPU personalizado, pero no se ha "
"proporcionado ningún nombre de modelo"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -668,23 +600,6 @@ msgstr "Conexión hacia libvirt perdida: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "La conexión al hipervisor está perdida en el anfitrión: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar la consola %(console_id)s."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr ""
"No se ha podido encontrar la consola para la instancia %(instance_uuid)s."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"No se ha podido encontrar la consola para la instancia %(instance_uuid)s en "
"la agrupación %(pool_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@@ -693,22 +608,6 @@ msgstr ""
"No se ha podido recuperar la salida del registro de la consola para la "
"instancia %(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"No se ha encontrado la agrupación de consolas de tipo %(console_type)s para "
"el host de cálculo %(compute_host)s en el host de proxy %(host)s."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"El pool de consolas con host %(host)s, console_type %(console_type)s y "
"compute_host %(compute_host)s ya existe."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Restricción no cumplida."
@@ -766,18 +665,9 @@ msgstr "No se ha podido cargar la imagen %(image_id)s"
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "No se pudo obtener enlace de la ip local de %(interface)s :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Ha fallado la creación de redes"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "La creación de la interfaz virtual con dirección MAC única ha fallado"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr ""
@@ -855,24 +745,6 @@ msgstr "Error de dispositivo: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Las redes duplicadas (%s) no están permitidas"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"ERROR: comandos de red no están soportados al utilizar la API neutron. "
"Utiliza python-neutronclient en su lugar."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"El servidor ESX SOAP ha devuelto un grupo de puertos vacío para el sistema "
"host en su respuesta"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "El id de Ec2 %(ec2_id)s no es aceptable. "
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -1228,19 +1100,6 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado el acceso al tipo para la combinación %(flavor_id)s / "
"%(project_id)s."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"La identificación del tipo solo puede contener letras de la A-Z (mayúsculas "
"y minúsculas), puntos, guión, guión bajo y espacios."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Los nombres del tipo solo pueden contener caracteres que se puedan imprimir "
"y espacios horizontales."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el tipo utilizado por la instancia."
@@ -1347,11 +1206,6 @@ msgstr "Encontrada una red no única para el puente %s"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Se ha encontrado una red no exclusiva para name_label %s"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Libres %(type)s %(free).02f %(unit)s < solicitados %(requested)d %(unit)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "El invitado no tiene una consola disponible."
@@ -1406,12 +1260,6 @@ msgstr "La asignación IP excede la capacidad en pool %s."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "La asignación IP excede la capacidad."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@@ -1502,10 +1350,6 @@ msgstr ""
"Configuraciones incompatibles: cifrado de almacenamiento efímero solo es "
"soportado por imágenes LVM."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Incoherencia en direccionamiento de célula: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr ""
@@ -1709,10 +1553,6 @@ msgstr "Definición de alias PCI inválido: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "La expresión regular %s es inválida"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr "Valor broker_hosts no válido: %s. Debe estar en formato hostname:port"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Caracteres invalidos en el nombre del host '%(hostname)s'"
@@ -1826,14 +1666,6 @@ msgstr "Nombre no válido"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Rango de puertos invalido %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Valor de puerto no válido: %s. Debe ser un entero"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Valor de puerto no válido: %s. Debe ser un entero"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Firma de solicitud de proxy no válida."
@@ -1860,9 +1692,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "Estado no válido de archivos de instancia en almacenamiento compartido"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "target_lun no válido"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Indicación de fecha y hora no válida para la fecha %s"
@@ -1876,19 +1705,6 @@ msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr ""
"Valor inválido para la opción de configuración de controlador: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Configuración vcpu_pin_set no válida, una o más de las configuraciones de "
"cpu no es en línea. cpuset(s) en línea: %(online)s, cpuset(s) requeridas: "
"%(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr ""
"Configuración vcpu_pin_set inválida, fuera de rango de cpu de hipervisor."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Dirección de interfaz virtual inválida %s en la solicitud"
@@ -1897,9 +1713,6 @@ msgstr "Dirección de interfaz virtual inválida %s en la solicitud"
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Modo de acceso al volumen invalido: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Datos fuente de volumen no válidos"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Volumen inválido: %(reason)s"
@@ -2212,10 +2025,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"La red %(network_uuid)s requiere una subred para poder arrancar instancias."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el adaptador de red %(adapter)s."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "No se ha podido encontrar la red para el puente %(bridge)s"
@@ -2232,9 +2041,6 @@ msgstr "No se ha podido encontrar la red para el uuid %(uuid)s"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "No se ha podido encontrar la red con cidr %(cidr)s."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "El controlador de red no soporta esta función."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr ""
@@ -2275,27 +2081,13 @@ msgstr "El nuevo volumen debe ser del mismo o de mayor tamaño."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "No hay mapeo de dispositivo de bloque identificado como %(id)s."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "CPU's no disponibles después de analizar %r"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "No se ha encontrado una sola coincidencia."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr "No hay access_url en connection_info. No se puede validar protocolo"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "No hay ninguna compilación de agente asociada con el id %(id)s."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "No hay celda en ruta de direccionamiento."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr ""
"No hay células disponibles que coincidan con los criterios de planificación."
msgid "No compute host specified"
msgstr "No se ha especificado ningún host de cálculo"
@@ -2328,9 +2120,6 @@ msgstr "No hay ninguna dirección IP fija asociada con el id %(id)s."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "No hay IP fijas asociadas a la instancia "
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "No se han definido direcciones IP flotantes."
msgid "No free nbd devices"
msgstr "No hay dispositivos nbd libres"
@@ -2381,9 +2170,6 @@ msgstr "No se han encontrado puntos de montaje en %(root)s de %(image)s"
msgid "No networks defined."
msgstr "No se han definido redes."
msgid "No networks found"
msgstr "No se han encontrado redes"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "No se ha encontrado ningún sistema operativo en %s"
@@ -2499,10 +2285,6 @@ msgstr ""
"Solo los SRs basados en archivo (ext/NFS) están soportados por esta "
"característica. SR %(uuid)s es del tipo %(type)s"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "Error de OpenSSL: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "Cabecera de origen no coincide con este host."
@@ -2589,13 +2371,6 @@ msgstr ""
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "La red física no esta disponible para la red %(network_uuid)s"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Por favor especifique fixed_range o uuid"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Conexión vif falló a causa de un vif_type=%s inesperado"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "La política no permite que la %(action)s se realice"
@@ -2671,9 +2446,6 @@ msgstr "Cuota superada para recursos: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Cuota superada, demasiados pares de claves."
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Se ha superado la cuota, demasiadas redes."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Cuota superada, demasiadas reglas de grupo de seguridad "
@@ -2747,11 +2519,6 @@ msgstr "Discrepancia de URI y cuerpo de solicitud"
msgid "Request is too large."
msgstr "La solicitud es demasiado larga."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"La solicitud debe incluir Timestamp o Expires, pero no puede contener ambos"
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
@@ -2799,9 +2566,6 @@ msgstr ""
"La topología de instancia NUMA solicitada junto con los dispositivos PCI "
"solicitados no son compatibles con la topología de host NUMA proporcionada"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "La red solicitada no contiene suficientes hosts utilizables (2+) "
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2839,10 +2603,6 @@ msgstr "No se ha encontrado la regla (%s)"
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "Ejecutando lotes de %i hasta finalizar"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Ejecutando cmd (subproceso): %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr ""
@@ -2905,12 +2665,6 @@ msgstr "El grupo de seguridad %s ya existe"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "El grupo de seguridad %s no es una serie o Unicode "
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr ""
"La regla predeterminada (%rule_id)s del grupo de seguridad no se ha "
"encontrado."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "El id de grupo de seguridad debe ser un entero"
@@ -2961,10 +2715,6 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el servicio %(service_id)s."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Servicio %s no encontrado."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "No se ha encontrado el método de API de servicio: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "El servicio no esta disponible en este momento"
@@ -3086,15 +2836,6 @@ msgstr "La entrada de DNS %(name)s ya existe en el dominio %(domain)s."
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "La dirección PCI %(address)s tiene un formato incorrecto."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"El error anterior puede muestrar que la base de datos no ha sido creada.\n"
"Por favor crea una base de datos usando 'nova-manage db sync' antes de "
"ejecutar este comando."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "El retraso debe ser mayor que 0"
@@ -3274,9 +3015,6 @@ msgstr ""
"El hipervisor de este nodo de cálculo es anterior a la versión mínima "
"soportada: %(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Esta regla predeterminada ya existe."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr ""
"Este domU debe estar en ejecución en el anfitrión especificado por "
@@ -3326,14 +3064,6 @@ msgstr "Puertos De y Hacia deben ser enteros"
msgid "Token not found"
msgstr "Token no encontrado"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Se generarán demasiadas direcciones IP. Por favor incremente /%s para "
"disminuir el número generado."
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "No se da soporte a desecadenar un volcado de memoria"
@@ -3519,10 +3249,6 @@ msgstr "Incapaz de actualizar el grupo de sistema '%s'"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Información de CPU inválida: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "El adjunto de estado: %s para ec2 API no es aceptable."
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Parametros inaceptables"
@@ -3562,10 +3288,6 @@ msgstr "vif_type=%s inesperado"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(cell_type)s desconocido al direccionar a %(target_cell)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "Acción desconocida"
@@ -3590,10 +3312,6 @@ msgstr "Tipo delete_info %s desconocido"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "image_type=%s desconocido "
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Método desconocido '%(method)s' en API de cálculo"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Recursos de cuota desconocidos %(unknown)s."
@@ -3669,15 +3387,6 @@ msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr ""
"Intentos de incorporación de VHD excedidos (%d), dejando de intentar..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"La etiqueta VLAN no es adecuada para el grupo de puertos %(bridge)s. La "
"etiqueta VLAN que se espera es %(tag)s, pero la asociada con el grupo de "
"puertos es %(pgroup)s."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -3708,22 +3417,12 @@ msgstr "No se reconoce el modo de máquina virtual '%(vmmode)s' "
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "El modo de máquina virtual '%s' no es válido"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún conmutador virtual asociado con el adaptador de "
"red %(adapter)s."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"El tipo de virtualización '%(virt)s' no está soportado por este controlador "
"de cálculo"
msgid "VlanID"
msgstr "ID de Vlan"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "No se ha podido adjuntar el volumen %(volume_id)s. Motivo: %(reason)s"
@@ -3870,18 +3569,9 @@ msgstr "información de conexión: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "conectando a: %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr ""
"el destino es %(target_cell)s pero la vía de acceso de direccionamiento es "
"%(routing_path)s"
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
msgstr "direct_snapshot() no está implementado"
msgid "disk"
msgstr "Disco"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "No se soporta tipo de disco '%s' "
@@ -3921,13 +3611,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s respaldado por: %(backing_file)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s no contiene la versión"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr ""
"El identificador no puede contener espacio(s) vacío(s) en su inicio o final"
msgid "image already mounted"
msgstr "imagen ya montada"
@@ -3985,9 +3668,6 @@ msgstr "el número máximo de filas debe ser <= %(max_value)d"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "max_count no puede ser mayor a 1 si se especifica una fixed_ip."
msgid "memory"
msgstr "memoria"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count debe ser <= max_count "
@@ -4037,18 +3717,6 @@ msgstr "búsqueda de partición no soportada con %s "
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "pausa no soportada para vmwareapi"
msgid ""
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
msgstr ""
"caracteres imprimibles excepto !, ., @. con al menos un carácter que no sea "
"un espacio."
msgid ""
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"caracteres imprimibles excepto !, ., @. No pueden comenzar ni terminar con "
"un espacio en blanco."
msgid "printable characters with at least one non space character"
msgstr "caracteres imprimibles con al menos un carácter que no sea un espacio."
@@ -4057,9 +3725,6 @@ msgstr ""
"caracteres imprimibles. No pueden comenzar ni terminar con un espacio en "
"blanco."
msgid "project"
msgstr "proyecto"
#, python-format
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
msgstr "No se ha podido ejecutar qemu-img en %(path)s : %(exp)s"
@@ -4102,9 +3767,6 @@ msgstr "instantánea para %s "
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "snapshot_id es requerido en create_info"
msgid "start address"
msgstr "dirección de inicio"
msgid "token not provided"
msgstr "token no proporcionado"
@@ -4114,22 +3776,6 @@ msgstr "demasiadas claves de cuerpo"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "cancelación de pausa no soportada para vmwareapi"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"El vSwitch que contiene el grupo de puertos %(bridge)s no está asociado con "
"el adaptador físico deseado. El vSwitch esperado es %(expected)s, pero el "
"asociado es %(actual)s."
msgid "vcpu"
msgstr "vcpu"
msgid "version should be an integer"
msgstr "la versión debe ser un entero"

View File

@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,20 +63,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s n'est pas une adresse IP réseau valide."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"commande: %(cmd)r\n"
"Code de sortie: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s ne devrait pas faire partie des mises à jour."
@@ -115,14 +101,6 @@ msgstr ""
"La valeur %(worker_name)s de %(workers)s est invalide, elle doit être "
"supérieure à 0"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "Echec de %r. Nouvelle tentative."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "Echec de %r. Nouvelle tentative."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s ne prend pas en charge le branchement à chaud de disque."
@@ -151,15 +129,6 @@ msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr ""
"L'argument 'rxtx_factor' doit être une variable flottante entre 0 et %g."
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s doit être spécifié comme adresse unique, et non au format cidr"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"Aucun nom de modèle d'UC ne doit être défini lorsqu'un modèle d'UC hôte est "
"demandé"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "Un modèle de réseau est requis dans la zone %s"
@@ -200,9 +169,6 @@ msgstr ""
"Echec de l'ajout de métadonnées pour l'agrégat %(id)s après %(retries)s "
"tentatives"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "Impossible de convertir l'adresse."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "La stratégie de groupe d'instances anti-affinité a été violée."
@@ -256,9 +222,6 @@ msgstr ""
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "Agrégat introuvable pour le nombre d'hôtes %(host)s"
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "Tous les hôtes sont déjà mappés à une ou plusieurs cellules. Sortie..."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr ""
@@ -562,9 +525,6 @@ msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"Impossible de mettre a jour l'ensemble %(aggregate_id)s. Raison: %(reason)s"
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Incapable de mettre à jour le fichier de configuration des cellules."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@@ -572,31 +532,10 @@ msgstr ""
"Impossible de mettre a jour les métadonnées de l'ensemble %(aggregate_id)s. "
"Raison: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "La cellule %(cell_name)s n'existe pas."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "La cellule %(uuid)s ne possède aucun mappage."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "La cellule %s n'existe pas."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "Cellule inconnue pour l'instance %(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr ""
"Le message de la cellule a atteint le nombre maximal de bonds : %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Cellule avec le nom %(name)s existe déjà."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -637,11 +576,6 @@ msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr ""
"Le format de l'unité de configuration '%(format)s' n'est pas pris en charge."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"La config a demandé un modèle d'UC personnalisé, mais aucun nom de modèle "
"n'a été fourni"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -682,22 +616,6 @@ msgstr "Perte de la connexion à libvirt : %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "La connexion à l'hyperviseur est cassée sur l'hôte : %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "La console %(console_id)s ne peut être trouvée."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "La console de l'instance %(instance_uuid)s est introuvable."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"La console de l'instance %(instance_uuid)s dans le pool %(pool_id)s est "
"introuvable."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@@ -706,22 +624,6 @@ msgstr ""
"Impossible d'extraire la sortie du journal de la console pour l'instance "
"%(instance_id)s. Raison : %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"Pool de consoles de type %(console_type)s pour l'hôte de calcul "
"%(compute_host)s sur l'hôte proxy %(host)s non trouvé."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"Le pool de consoles avec l'hôte %(host)s, le type de console "
"%(console_type)s et l'hôte de calcul %(compute_host)s existe déjà."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Contrainte non vérifiée."
@@ -778,19 +680,10 @@ msgstr "Impossible de télécharger l'image %(image_id)s"
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "Impossible de trouver l'IP du lien local de %(interface)s :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "La création de réseaux a échoué"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr ""
"La création d'une interface virtuelle avec une adresse mac unique a échoué"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr ""
@@ -869,24 +762,6 @@ msgstr "Erreur du pilote: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Les réseaux en double (%s) ne sont pas autorisés"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"ERREUR: les commandes de réseau ne sont pas supportées quand utilisées avec "
"l'API Neutron. Utilisez python-neutronclient à la place"
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"Le serveur ESX SOAP a renvoyé un groupe de ports vide pour le système hôte "
"dans sa réponse"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s est inaccepatble."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -1244,20 +1119,6 @@ msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
msgstr ""
"Version inaccessible pour la combinaison %(flavor_id)s / %(project_id)s."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"L'identificateur de version peut seulement contenir des lettres de A à Z "
"(dans les deux casses), les points, les tirets, les traits de soulignement "
"et les espaces."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Les noms de version peuvent seulement contenir des caractères imprimables et "
"des espaces horizontaux."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "La version utilisée par l'instance est introuvable."
@@ -1362,12 +1223,6 @@ msgstr "Réseau non unique trouvé pour le bridge %s"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Réseau non unique trouvé pour name_label %s"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"%(type)s %(free).02f %(unit)s libres < quantité requise %(requested)d "
"%(unit)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "Aucune console n'est disponible pour l'invité."
@@ -1427,12 +1282,6 @@ msgstr "L'allocation IP dépasse le quota dans le pool %s."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "L'allocation IP dépasse le quota."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@@ -1525,10 +1374,6 @@ msgstr ""
"Paramètres incompatibles : le chiffrement éphémère du stockage est pris en "
"charge uniquement pour les images LVM."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Incohérence dans le routage de cellules : %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Le cache d'infos pour l'instance %(instance_uuid)s est introuvable."
@@ -1729,11 +1574,6 @@ msgstr "Définition d'un alias PCI invalide : %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Expression régulière non valide %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Valeur broker_hosts non valide : %s. Doit être dans le format nomhôte:port"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Caractères invalides dans le hostname '%(hostname)s'"
@@ -1846,14 +1686,6 @@ msgstr "Nom non valide"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "La plage de port %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s est invalide"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Valeur de port invalide : %s. Il doit être un entier"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Valeur de port invalide : %s. Doit être un entier"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Signature de demande de proxy non valide."
@@ -1880,9 +1712,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "Etat non valide des fichiers d'instance sur la mémoire partagée"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "target_lun non valide"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Horodatage non valide pour la date %s"
@@ -1895,18 +1724,6 @@ msgstr "Type d'utilisation (usage_type) non valide : %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Valeur invalide pour l'option du lecteur de configuration : %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Configuration vcpu_pin_set non valide, une ou plusieurs unités centrales "
"spécifiées ne sont pas en ligne. Unités centrales en ligne : %(online)s, "
"unités centrales demandées : %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "Paramètre vcpu_pin_set invalide, hors plage cpu de l'hyperviseur."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Adresse d'interface virtuelle %s non valide dans la demande"
@@ -1915,9 +1732,6 @@ msgstr "Adresse d'interface virtuelle %s non valide dans la demande"
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Mode d'accès au volume invalide : %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Données source de volume non valides"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Volume invalide : %(reason)s"
@@ -2230,10 +2044,6 @@ msgstr ""
"Réseau %(network_uuid)s demande un sous réseau pour pouvoir démarrer des "
"instances dessus."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "Adaptateur de réseau %(adapter)s introuvable."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "Aucun réseau trouvé pour le pont %(bridge)s"
@@ -2250,9 +2060,6 @@ msgstr "Aucun réseau trouvé pour l'uuid %(uuid)s"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "Aucun réseau trouvé avec le cidr %(cidr)s."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "Le pilote de réseau ne prend pas en charge cette fonction."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr ""
@@ -2290,27 +2097,13 @@ msgstr "Le nouveau volume doit être de la même taille ou plus grand."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "Pas de mappage d'unité par bloc avec l'id %(id)s."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "Aucun CPU disponible après prise en compte de %r"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Correspondance unique non trouvée."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr ""
"Aucune access_url dans connection_info. Impossible de valider le protocole"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "Aucune génération d'agent associée à l'ID %(id)s."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "Aucune cellule fournie dans le chemin de routage."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Aucune cellule disponible correspondant aux critères de planification."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Aucun hôte de calcul spécifié"
@@ -2347,9 +2140,6 @@ msgstr "Pas d'adresse IP fixe associée avec l'id %(id)s."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Aucune adresse IP fixe associée à l'instance"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Aucune adresses IP flottantes n'ont été définies. "
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Pas de device nbd libre"
@@ -2399,9 +2189,6 @@ msgstr "Aucun point de montage trouvé dans %(root)s de l'image %(image)s"
msgid "No networks defined."
msgstr "Aucun réseau défini."
msgid "No networks found"
msgstr "Pas de résaux trouvés"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "Aucun système d'exploitation trouvé dans %s"
@@ -2519,10 +2306,6 @@ msgstr ""
"charge par cette fonctionnalité. La demande de service %(uuid)s est de type "
"%(type)s"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "Erreur OpenSSL : %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "L'en-tête d'origine ne correspond pas à cet hôte."
@@ -2608,13 +2391,6 @@ msgstr ""
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "Réseau physique manquant pour le réseau %(network_uuid)s"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Veuillez spécifier fixed_range ou uuid"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Echec du branchement de VIF. Cause : vif_type=%s inattendu"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Le réglage des droits n'autorise pas %(action)s à être effectué(e)(s)"
@@ -2691,9 +2467,6 @@ msgstr "Quota dépassé pour les ressources : %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Quota dépassé, trop de paires de clés."
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Quota dépassé, trop de réseaux."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Quota dépassé, trop de règles de groupe de sécurité."
@@ -2769,12 +2542,6 @@ msgstr "Corps et URI de demande discordants"
msgid "Request is too large."
msgstr "La demande est trop grande."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"La demande doit inclure Timestamp ou Expires mais ne peut pas contenir les "
"deux"
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
@@ -2820,9 +2587,6 @@ msgstr ""
"La topologie de l'instance NUMA demandée avec les périphériques PCI requis "
"ne tient pas dans la topologie NUMA de l'hôte donné"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "Le réseau demandé ne contient pas assez (2+) d'hôtes utilisables."
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2860,10 +2624,6 @@ msgstr "Règle (%s) non trouvée"
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "Exécution des lots de %i jusqu'à la fin"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Exécution de la commande (sous-processus): %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "La plannification de filtre hôte %(filter_name)s ne peut être trouvée."
@@ -2923,10 +2683,6 @@ msgstr "Le groupe de sécurité %s existe déjà"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "Le groupe de sécurité %s n'est pas une chaîne ou unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "Règle par défaut du groupe de sécurité (%rule_id)s non trouvée."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "L'ID de groupe de sécurité doit être un entier"
@@ -2978,10 +2734,6 @@ msgstr "Le service %(service_id)s ne peut pas être trouvé."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Service %s non trouvé."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Méthode d'API de service introuvable : %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Le service est indisponible actuellement."
@@ -3107,16 +2859,6 @@ msgstr "L'entrée DNS %(name)s existe déjà dans le domaine %(domain)s."
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "L'adresse PCI %(address)s a un format incorrect."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"L'erreur ci-dessus indique peut-être que la base de données n'a pas été "
"créée.\n"
"Assurez-vous que la base de données est créée à l'aide de la commande 'nova-"
"manage db sync' avant d'exécuter cette commande."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "Le backlog doit être supérieur à 0"
@@ -3291,9 +3033,6 @@ msgstr ""
"L'hyperviseur de ce noeud de calcul est plus ancien que la version minimale "
"prise en charge : %(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Cette règle par défaut existe déjà."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr "Ce domU doit s'exécuter sur l'hôte indiqué par connection_url"
@@ -3341,14 +3080,6 @@ msgstr "Les ports de destination et d'origine doivent être des entiers"
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trouvé"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Trop adresses IPs vont être générés. Augmentez /%s pour réduire le nombre "
"généré."
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "Déclenchement de vidage sur incident non pris en charge"
@@ -3534,10 +3265,6 @@ msgstr "Incapable de mettre à jour le groupe système '%s'"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Information CPU inacceptable : %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Statut d'attache inacceptable : %s pour ec2 API."
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Paramètres inacceptables."
@@ -3576,10 +3303,6 @@ msgstr "vif_type = %s inattendu"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(cell_type)s inconnu lors du routage vers %(target_cell)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "Action inconnu"
@@ -3603,10 +3326,6 @@ msgstr "Type inconnu delete_info %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "image_type=%s inconnu"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Méthode inconnue '%(method)s' dans l'API de calcul"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Ressources de quota inconnues %(unknown)s."
@@ -3681,15 +3400,6 @@ msgstr ""
"Nombre de tentatives de coalescence du disque VHD supérieur à (%d), "
"abandon..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"Le tag VLAN n'est pas approprié pour le groupe de port %(bridge)s. Le tag "
"VLAN prévu est %(tag)s, mais celui qui est associé avec le groupe de port "
"est %(pgroup)s."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -3720,21 +3430,12 @@ msgstr "Le mode de la machine virtuelle '%(vmmode)s' n'est pas reconnu"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "Le mode de machine virtuelle '%s' n'est pas valide"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"Commutateur virtuel associé à l'adaptateur de réseau %(adapter)s non trouvé."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"Le type de virtualisation '%(virt)s' n'est pas pris en charge par ce pilote "
"de calcul"
msgid "VlanID"
msgstr "ID réseau local virtuel"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "Impossible de connecter le volume %(volume_id)s. Raison : %(reason)s"
@@ -3880,18 +3581,9 @@ msgstr "Information de connexion: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "connexion à : %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr ""
"La destination est %(target_cell)s mais le chemin de routage routing_path "
"est %(routing_path)s"
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
msgstr "direct_snapshot() n'est pas implémenté"
msgid "disk"
msgstr "disque"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "type disque '%s' non supporté"
@@ -3931,13 +3623,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s sauvegardé par : %(backing_file)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s ne contient pas de version"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr ""
"L'identificateur ne peut pas commencer et/ou se terminer par des espaces"
msgid "image already mounted"
msgstr "image déjà montée"
@@ -3997,9 +3682,6 @@ msgstr "Le nombre maximum doit être <= %(max_value)d"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "max_count ne peut être supérieur à 1 si un fixed_ip est spécifié."
msgid "memory"
msgstr "mémoire"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count doit être <= max_count"
@@ -4048,18 +3730,6 @@ msgstr "recherche de partition non pris en charge avec %s"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "mise en pause non prise en charge pour vmwareapi"
msgid ""
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
msgstr ""
"caractères imprimables à l'exception de !, ., @, avec au moins un caractère "
"différent d'un espace"
msgid ""
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"caractères imprimables à l'exception de !, ., @. Ne peut pas commencer ou se "
"terminer par un espace."
msgid "printable characters with at least one non space character"
msgstr ""
"caractères imprimables avec au moins un caractère différent d'un espace"
@@ -4068,9 +3738,6 @@ msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"caractères imprimables. Ne peut pas commencer ou se terminer par un espace."
msgid "project"
msgstr "projet"
#, python-format
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
msgstr "Echec d'exécution de qemu-img sur %(path)s : %(exp)s"
@@ -4115,9 +3782,6 @@ msgstr "instantané pour %s"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "snapshot_id requis dans create_info"
msgid "start address"
msgstr "adresse de départ"
msgid "token not provided"
msgstr "Jeton non fourni"
@@ -4127,22 +3791,6 @@ msgstr "trop de clés de corps"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "annulation de la mise en pause non prise en charge pour vmwareapi"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"vSwitch qui contient le groupe de port %(bridge)s n'est pas associé à "
"l'adaptateur physique souhaité. VSwitch est %(expected)s, mais la principale "
"association est %(actual)s."
msgid "vcpu"
msgstr "vcpu"
msgid "version should be an integer"
msgstr "la version doit être un entier"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,20 +48,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s non è una rete IP valida."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"comando: %(cmd)r\n"
"codice di uscita: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s non deve fare parte degli aggiornamenti."
@@ -102,14 +88,6 @@ msgstr ""
"Il valore %(worker_name)s di %(workers)s non è valido, deve essere maggiore "
"di 0"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r non riuscito. Nessun nuovo tentativo."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r non riuscito. Nuovo tentativo."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s non supporta il collegamento a caldo del disco."
@@ -139,16 +117,6 @@ msgstr ""
"L'argomento 'rxtx_factor' deve essere un valore a virgola mobile compreso "
"tra 0 e %g"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr ""
"/%s deve essere specificato come indirizzo(i) singolo(i) non in formato cidr"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"Un nome modello di CPU non deve essere impostato quando viene richiesto un "
"modello di CPU host"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "Un modello di rete è richiesto nel campo %s"
@@ -189,9 +157,6 @@ msgstr ""
"L'aggiunta dei metadati non è riuscita per l'aggregato %(id)s dopo "
"%(retries)s tentativi"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "L'indirizzo non può essere convertito."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "La politica di affinità del gruppo di istanze è stata violata."
@@ -245,9 +210,6 @@ msgstr ""
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "Aggregato per il conteggio host %(host)s non è stato trovato."
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "Tutti gli host sono già associati alla cella, uscita."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr ""
@@ -549,9 +511,6 @@ msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare l'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: %(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Impossibile aggiornare il file di configurazione delle celle."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@@ -559,31 +518,10 @@ msgstr ""
"Impossibile aggiornare i metadati dell'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "La cella %(cell_name)s non esiste."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "La cella %(uuid)s non dispone di alcuna associazione."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "La cella %s non esiste."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "La cella non conosciuta per l'istanza %(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr ""
"Il messaggio della cella ha raggiunto il conteggio massimo hop: %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "La cella con il nome %(name)s esiste già."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -623,11 +561,6 @@ msgstr "Il servizio compute di %(host)s non è disponibile in questo momento."
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr "Il formato dell'unità di configurazione '%(format)s' non è supportato."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"Config ha richiesto un modello di CPU personalizzato, ma non è stato fornito "
"alcun nome modello"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -668,22 +601,6 @@ msgstr "Connessione a libvirt non riuscita: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "La connessione all'hypervisor è interrotta sull'host: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la console %(console_id)s."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la console per l'istanza %(instance_uuid)s."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"Impossibile trovare la console per l'istanza %(instance_uuid)s nel pool "
"%(pool_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@@ -692,22 +609,6 @@ msgstr ""
"Impossibile richiamare l'output del log della console per l'istanza "
"%(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"Il pool di console di tipo %(console_type)s per l'host compute "
"%(compute_host)s nell'host proxy %(host)s non è stato trovato."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"Il pool di console con host %(host)s, console_type %(console_type)s e "
"compute_host %(compute_host)s esiste già."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Vincolo non soddisfatto."
@@ -762,19 +663,10 @@ msgstr "Impossibile caricare l'immagine %(image_id)s"
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "Impossibile ottenere l'IP Link Local di %(interface)s :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Creazione reti non riuscita"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr ""
"Creazione dell'interfaccia virtuale con indirizzo mac univoco non riuscita"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "L'archivio dati regex %s non corrispondeva ad alcun archivio dati"
@@ -851,24 +743,6 @@ msgstr "Errore del driver: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Le reti duplicate (%s) non sono consentite"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"ERRORE: i comandi di rete non sono supportati quando si utilizza l'API "
"Neutron. Utilizzare invece python-neutronclient."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"Il server ESX SOAP ha restituito un gruppo di porte vuoto per il sistema "
"host nella rispettiva risposta"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "id Ec2 %(ec2_id)s non è accettabile."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -1227,19 +1101,6 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare l'accesso a flavor per la combinazione %(flavor_id)s / "
"%(project_id)s."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"L'id flavor può solo contenere lettere da A a Z (sia in maiuscolo che in "
"minuscolo), punti, trattini, caratteri di sottolineatura e spazi."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"I nomi flavor possono contenere solo caratteri stampabili e spazi "
"orizzontali."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "Impossibile trovare flavor utilizzato dall'istanza."
@@ -1343,11 +1204,6 @@ msgstr "Sono state trovate reti non univoche per il bridge %s"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Sono state trovate reti non univoche per name_label %s"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Libero %(type)s %(free).02f %(unit)s < richiesto %(requested)d %(unit)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "Guest non dispone di una console disponibile."
@@ -1403,12 +1259,6 @@ msgstr "L'allocazione IP supera la quota nel pool %s."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "L'allocazione IP supera la quota."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@@ -1500,10 +1350,6 @@ msgstr ""
"Impostazioni incompatibili: la codifica della memoria temporanea è "
"supportata solo per le immagini LVM."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Incongruenza nell'instradamento della cella: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr ""
@@ -1705,11 +1551,6 @@ msgstr "Definizione alias PCI non valida: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Espressione regolare non valida %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Valore broker_hosts non valido: %s. Deve essere in formato nomehost:porta"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Caratteri non validi nel nome host '%(hostname)s'"
@@ -1822,14 +1663,6 @@ msgstr "Nome non valido"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Intervallo di porta non valido %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Valore della porta non valido: %s. Deve essere un numero intero"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Valore della porta non valido: %s. Deve essere un numero intero"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Firma della richiesta del proxy non valida."
@@ -1856,9 +1689,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "Stato non valido dei file dell'istanza nella memoria condivisa"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "target_lun non valido"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Data/ora non valida per la data %s"
@@ -1871,19 +1701,6 @@ msgstr "usage_type non valido: %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Valore non valido per l'opzione unità di config: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Configurazione vcpu_pin_set non valida, uno o più cpuset specificati non è "
"online. cpuset online: %(online)s, cpuset richiesti: %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr ""
"Configurazione vcpu_pin_set non valida, ha superato l'intervallo cpu "
"dell'hypervisor."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Indirizzo interfaccia virtuale non valido %s nella richiesta"
@@ -1892,9 +1709,6 @@ msgstr "Indirizzo interfaccia virtuale non valido %s nella richiesta"
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Modalità di accesso al volume non valida: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Dati di origine del volume non validi"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Volume non valido: %(reason)s"
@@ -2202,10 +2016,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"La rete %(network_uuid)s richiede una sottorete per avviare le istanze."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'adattatore di rete %(adapter)s."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "Impossibile trovare la rete per il bridge %(bridge)s"
@@ -2222,9 +2032,6 @@ msgstr "Impossibile trovare la rete per uuid %(uuid)s"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "Impossibile trovare la rete con cidr %(cidr)s."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "Il driver di rete non supporta questa funzione."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr ""
@@ -2263,27 +2070,13 @@ msgstr "Il nuovo volume deve avere la stessa dimensione o superiore."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "Nessuna associazione dispositivo di blocco con id %(id)s."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "Nessuna CPU disponibile dopo l'analisi di %r"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Non è stata trovata nessuna corrispondenza univoca."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr ""
"Nessun access_url in connection_info. Impossibile convalidare il protocollo"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "Nessuna agent-build associata all'id %(id)s."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "Nessuna cella fornita nel percorso di instradamento."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Nessuna celle disponibile corrispondente ai criteri di pianificazione."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Nessun host di calcolo specificato"
@@ -2316,9 +2109,6 @@ msgstr "Nessun IP fisso associato all'id %(id)s."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Nessun IP fisso associato all'istanza"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Non è stato definito alcun IP mobile."
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Nessuna unità nbd disponibile"
@@ -2368,9 +2158,6 @@ msgstr "Nessun punto di montaggio trovato in %(root)s di %(image)s"
msgid "No networks defined."
msgstr "Nessuna rete definita."
msgid "No networks found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna rete"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "Nessun sistema operativo rilevato in %s"
@@ -2486,10 +2273,6 @@ msgstr ""
"In questa funzione sono supportati solo gli SR basati su file (ext/NFS). SR "
"%(uuid)s è di tipo %(type)s"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "Errore OpenSSL: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "L'intestazione origine non corrisponde a questo host."
@@ -2575,13 +2358,6 @@ msgstr ""
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "Manca la rete fisica per la rete %(network_uuid)s"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Specificare fixed_range o uuid"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Collegamento di vif non riuscito a causa di vif_type=%s non previsto"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s ."
@@ -2657,9 +2433,6 @@ msgstr "Quota superata per le risorse: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Quota superata, troppe coppie di chiavi."
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Quota superata, troppe reti."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Quota superata, troppe regole per gruppi di sicurezza."
@@ -2734,12 +2507,6 @@ msgstr "Il corpo della richiesta e l'URI non corrispondono"
msgid "Request is too large."
msgstr "La richiesta è troppo grande."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"La richiesta deve includere Timestamp o Expires, ma non può contenere "
"entrambi"
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
@@ -2785,9 +2552,6 @@ msgstr ""
"La topologia NUMA dell'istanza richiesta insieme ai dispositivi PCI "
"richiesti non si adatta alla topologia NUMA dell'host fornito"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "La rete richiesta non contiene sufficiente host (2+) utilizzabile"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2825,10 +2589,6 @@ msgstr "Regola (%s) non trovata"
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "Esecuzione di batch di %i fino al completamento"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Esecuzione del comando (sottoprocesso): %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il filtro Scheduler Host %(filter_name)s."
@@ -2890,11 +2650,6 @@ msgstr "Il gruppo di sicurezza %s esiste già"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "Il gruppo di sicurezza %s non è una stringa o unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr ""
"Impossibile trovare la regola predefinita (%rule_id)s del gruppo sicurezza."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "L'id gruppo di sicurezza deve essere un numero intero"
@@ -2946,10 +2701,6 @@ msgstr "Impossibile trovare il servizio %(service_id)s."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Il servizio %s non è stato trovato."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Il metodo API del servizio non è stato trovato: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Il servizio non è disponibile in questo momento."
@@ -3072,16 +2823,6 @@ msgstr "La voce DNS %(name)s esiste già nel dominio %(domain)s."
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "Il formato dell'indirizzo PCI %(address)s non è corretto."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"L'errore sopra riportato potrebbe mostrare che il database non è stato "
"creato.\n"
"Creare un database utilizzando 'nova-manage db sync' prima di eseguire "
"questo comando."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "Il backlog deve essere maggiore di 0"
@@ -3256,9 +2997,6 @@ msgstr ""
"L' hypervisor del nodo di calcolo è più vecchio della versione minima "
"supportata: %(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Questa regola predefinita esiste già."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr ""
"Questo domU deve essere in esecuzione sull'host specificato da connection_url"
@@ -3307,14 +3045,6 @@ msgstr "Le porte 'Da' e 'A' devono essere numeri interi"
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trovato"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Verranno generati troppi indirizzi IP. Aumentare /%s per ridurre il numero "
"generato."
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "L'attivazione del dump di crash non è supportata"
@@ -3499,10 +3229,6 @@ msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo di sistema '%s'"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Informazioni CPU non accettabili: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Stato allegato non accettabile:%s per ec2 API."
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Parametri inaccettabili."
@@ -3542,10 +3268,6 @@ msgstr "vif_type=%s imprevisto"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(cell_type)s sconosciuto durante l'instradamento per %(target_cell)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "Azione sconosciuta"
@@ -3570,10 +3292,6 @@ msgstr "Tipo di delete_info %s sconosciuto"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "image_type=%s sconosciuto"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Metodo sconosciuto '%(method)s' nell'API di calcolo"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Risorse quota sconosciute %(unknown)s."
@@ -3647,14 +3365,6 @@ msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr ""
"I tentativi di unione VHD sono stati superati (%d), rinuncia in corso..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"Il tag VLAN non è appropriato per il gruppo di porte %(bridge)s. Il tag VLAN "
"previsto è %(tag)s, ma quello associato al gruppo di porte è %(pgroup)s."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -3685,22 +3395,12 @@ msgstr "La modalità della macchina virtuale '%(vmmode)s' non è riconosciuta"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "La modalità della macchina virtuale '%s' non è valida"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"Lo switch virtuale associato all'adattatore di rete %(adapter)s non è stato "
"trovato."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"Il tipo di virtualizzazione '%(virt)s' non è supportato dal questo driver "
"compute"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "Impossibile collegare il volume %(volume_id)s. Motivo: %(reason)s"
@@ -3845,16 +3545,9 @@ msgstr "informazioni di connessione: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "connessione a: %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "la destinazione è %(target_cell)s ma routing_path è %(routing_path)s"
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
msgstr "direct_snapshot() non implementato"
msgid "disk"
msgstr "disco"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
@@ -3894,12 +3587,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s sottoposto a backup da: %(backing_file)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s non contiene la versione"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "l'id non può contenere spazi vuoti iniziali e/o finali"
msgid "image already mounted"
msgstr "immagine già montata"
@@ -3959,9 +3646,6 @@ msgstr "il numero massimo di righe deve essere <= %(max_value)d"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "max_count non può essere maggiore di 1 se è specificato un fixed_ip."
msgid "memory"
msgstr "di memoria"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count deve essere <= max_count"
@@ -4010,27 +3694,12 @@ msgstr "ricerca partizione non supportata con %s"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "sospensione non supportata per vmwareapi"
msgid ""
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
msgstr ""
"caratteri stampabili eccetto !, ., @, con almeno un carattere diverso dallo "
"spazio "
msgid ""
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"caratteri stampabili eccetto !, ., @. Non possono iniziare o terminare con "
"uno spazio."
msgid "printable characters with at least one non space character"
msgstr "caratteri stampabili con almeno un carattere diverso dallo spazio "
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
msgstr "caratteri stampabili. Non possono iniziare o terminare con uno spazio."
msgid "project"
msgstr "progetto"
#, python-format
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
msgstr "Impossibile eseguire qemu-img su %(path)s : %(exp)s"
@@ -4071,9 +3740,6 @@ msgstr "istantanea per %s"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "snapshot_id obbligatorio in create_info"
msgid "start address"
msgstr "indirizzo di avvio"
msgid "token not provided"
msgstr "token non fornito"
@@ -4083,22 +3749,6 @@ msgstr "troppe chiavi del corpo"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "annullamento sospensione non supportato per vmwareapi"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"Il vSwitch che contiene il gruppo di porte %(bridge)s non è associato "
"all'adattatore fisico desiderato. Il vSwitch previsto è %(expected)s, ma "
"quello associato al gruppo di porte è %(actual)s."
msgid "vcpu"
msgstr "vcpu"
msgid "version should be an integer"
msgstr "la versione deve essere un numero intero"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,20 +48,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s や有効な IP ネットワークではありません。"
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"コマンド: %(cmd)r\n"
"終了コード: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s を更新に含めることはできません。"
@@ -102,14 +88,6 @@ msgstr ""
"%(workers)s の %(worker_name)s 値が無効です。0 より大きい値にしなければなりま"
"せん"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r が失敗しました。再試行しません。"
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r が失敗しました。再試行しています。"
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s ではディスクのホットプラグはサポートされていません。"
@@ -138,14 +116,6 @@ msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr ""
"'rxtx_factor' 引数は 0 から %g の範囲内の浮動小数点数でなければなりません"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr ""
"/%s は CIDR 形式で指定せずに、単一のアドレスとして指定する必要があります。"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr "ホスト CPU モデルの要求時に CPU モデル名は設定できません"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "フィールド %s に NetworkModel が必要です"
@@ -186,9 +156,6 @@ msgstr ""
"アグリゲート %(id)s にメタデータを追加しようと %(retries)s 回再試行しました"
"が、追加できませんでした"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "アドレスを変換できませんでした。"
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "Affinity インスタンスグループポリシーに違反しました"
@@ -241,9 +208,6 @@ msgstr "アグリゲート %s は空の名前のアベイラビリティーゾ
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "ホスト %(host)s カウントの総計が見つかりません。"
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "すべてのホストが既にセルにマッピングされています。処理を終了します。"
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr ""
@@ -535,9 +499,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "アグリゲート %(aggregate_id)s を更新できません。理由: %(reason)s。"
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "セルの設定ファイルを更新できません。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@@ -545,30 +506,10 @@ msgstr ""
"アグリゲート %(aggregate_id)s のメタデータを更新できません。理由: "
"%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "セル %(cell_name)s は存在しません。"
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "セル %(uuid)s にはマッピングがありません。"
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "セル %s は存在しません。"
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "セルはインスタンス %(instance_uuid)s で認識されていません"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "セルメッセージが最大ホップ数 %(hop_count)s に達しました"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "名前が %(name)s のセルは既に存在します。"
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -606,10 +547,6 @@ msgstr "この時点では %(host)s のコンピュートサービスを使用
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr "コンフィグドライブ形式 %(format)s がサポートされません。"
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"設定でカスタム CPU モデルが要求されましたが、モデル名が指定されませんでした"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -650,22 +587,6 @@ msgstr "libvirt との接続が失われました: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "ホスト %(host)s でハイパーバイザーへの接続がおかしくなっています"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "コンソール %(console_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "インスタンス %(instance_uuid)s 用のコンソールが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"プール %(pool_id)s 内のインスタンス %(instance_uuid)s 用のコンソールが見つか"
"りませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@@ -674,22 +595,6 @@ msgstr ""
"インスタンス %(instance_id)s についてコンソールログの出力を取得できませんでし"
"た。理由: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"プロキシーホスト %(host)s 上でコンピュートホスト %(compute_host)s 用の、タイ"
"プが %(console_type)s のコンソールプールが見つかりません。"
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"ホスト %(host)s、コンソールタイプ %(console_type)s、コンピュートホスト "
"%(compute_host)s のコンソールプールは既に存在します。"
msgid "Constraint not met."
msgstr "制約が満たされていません。"
@@ -745,18 +650,9 @@ msgstr "イメージ %(image_id)s をアップロードできませんでした"
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "%(interface)s のローカル IP アドレスのリンクが取得できません:%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "ネットワークの作成に失敗しました"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "一意な MAC アドレスを持つ仮想インターフェースを作成できませんでした"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "データストア regex %s がどのデータストアとも一致しませんでした"
@@ -831,23 +727,6 @@ msgstr "ドライバーエラー: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "ネットワークの重複 (%s) は許可されません"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"エラー: Neutron API を使用する場合、ネットワークコマンドはサポートされませ"
"ん。代わりに python-neutronclient を使用してください。"
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"ESX SOAP サーバーが返した応答で、そのホストシステムのポートグループが空でした"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "EC2 ID %(ec2_id)s は受け付けられません。"
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -1210,17 +1089,6 @@ msgstr ""
"%(flavor_id)s / %(project_id)s の組み合わせに対応するフレーバーアクセスが見つ"
"かりません。"
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"フレーバー ID に使用できるのは、A-Z の英字 (大文字および小文字)、ピリオド、"
"ダッシュ、アンダースコアー、および空白のみです。"
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr "フレーバー名には表示可能文字と空白文字のみを使用できます。"
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "インスタンスで使用されたフレーバーが見つかりませんでした"
@@ -1326,12 +1194,6 @@ msgstr "ブリッジ %s について一意でないネットワークが見つ
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "name_label %s について一意でないネットワークが見つかりました"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"空き %(type)s %(free).02f %(unit)s が要求された %(requested)d %(unit)s より少"
"ないです"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "ゲストはコンソールを使用することはできません。"
@@ -1388,12 +1250,6 @@ msgstr "IP の割り当て量がプール %s 内のクォータを超えてい
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "IP の割り当て量がクォータを超えています。"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@@ -1482,10 +1338,6 @@ msgstr ""
"設定に互換性がありません: 一時ストレージ暗号化は LVM イメージでのみサポート"
"されています。"
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "セルルーティングの不整合: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr ""
@@ -1692,11 +1544,6 @@ msgstr "PCI エイリアス定義が無効です: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "正規表現 %s は無効です"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"broker_hosts 値 %s が無効です。hostname:port の形式でなければなりません"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "ホスト名 '%(hostname)s' に無効な文字があります"
@@ -1808,14 +1655,6 @@ msgstr "無効な名前"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "無効なポート範囲 %(from_port)s:%(to_port)s。 %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "ポート値 %s が無効です。整数でなければなりません"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "ポート値 %s が無効です。整数でなければなりません"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "無効なプロキシー要求シグニチャー"
@@ -1840,9 +1679,6 @@ msgstr "無効な開始時刻。開始時刻を終了時刻より後にするこ
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "共有ストレージ上のインスタンスファイルの無効な状態"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "無効な target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "日付 %s のタイムスタンプが無効です"
@@ -1855,18 +1691,6 @@ msgstr "usage_type %s は無効です"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "コンフィグドライブのオプション %(option)s の値が無効です"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"vcpu_pin_set の設定が無効です。指定された CPU セットのうち 1 つ以上がオンライ"
"ン状態にありません。オンラインの CPU セット: %(online)s、リクエストされた "
"CPU セット: %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "vcpu_pin_set 設定が無効です。ハイパーバイザーの CPU の範囲外です。"
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "リクエストに無効な仮想インターフェースアドレス %s があります"
@@ -1875,9 +1699,6 @@ msgstr "リクエストに無効な仮想インターフェースアドレス %s
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "ボリュームアクセスモードが無効です: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "無効なボリュームソースデータ"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "無効なボリューム: %(reason)s"
@@ -2189,10 +2010,6 @@ msgstr ""
"ネットワーク %(network_uuid)s でインスタンスをブートするには、サブネットが必"
"要です。"
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "ネットワークアダプター %(adapter)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "ブリッジ %(bridge)s のネットワークが見つかりませんでした"
@@ -2209,9 +2026,6 @@ msgstr "UUID %(uuid)s のネットワークが見つかりませんでした"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "CIDR が %(cidr)s のネットワークが見つかりませんでした。"
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "ネットワークドライバーではこの関数はサポートされません。"
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr ""
@@ -2252,27 +2066,13 @@ msgstr "新規ボリュームは同じサイズか、それ以上でなければ
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s を持つブロックデバイスマッピングがありません。"
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "%r の解釈を行ったところ、使用可能な CPU はありません"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "1 つだけ一致するデータが見つかりません。"
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr ""
"connection_info に access_url がありません。プロトコルを検証できません。"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s に関連付けられたエージェントビルドはありません。"
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "ルーティングパスにセルが指定されていません。"
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "スケジューリング基準を満たす利用可能なセルがありません"
msgid "No compute host specified"
msgstr "コンピュートホストが指定されていません"
@@ -2303,9 +2103,6 @@ msgstr "ID %(id)s に関連付けられた Fixed IP がありません。"
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Fixed IP がインスタンスに割り当てられていません"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Floating IP アドレスが定義されていません。"
msgid "No free nbd devices"
msgstr "空きの nbd デバイスがありません"
@@ -2354,9 +2151,6 @@ msgstr "%(image)s の %(root)s にマウントポイントが見つかりませ
msgid "No networks defined."
msgstr "ネットワークが定義されていません。"
msgid "No networks found"
msgstr "ネットワークが見つかりません"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "%s 内にオペレーティングシステムが見つかりません"
@@ -2472,10 +2266,6 @@ msgstr ""
"この機能でサポートされるのは、ファイルベースの SR (ext/NFS) のみです。SR "
"%(uuid)s のタイプは %(type)s です。"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "OpenSSL エラー: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "オリジンヘッダーがこのホストに一致しません。"
@@ -2561,13 +2351,6 @@ msgstr ""
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "ネットワーク %(network_uuid)s に対応する物理ネットワークがありません"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "fixed_range または UUID のいずれかを指定してください"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "想定しない vif_type=%s が原因で vif の接続に失敗しました"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "ポリシーにより %(action)s の実行が許可されていません"
@@ -2644,9 +2427,6 @@ msgstr "リソース %(overs)s がクォータを超過しました"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "クォータを超過しました。キーペアが多すぎます。"
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "クォータを超過しました。ネットワークが多すぎます。"
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "クォータを超過しました。セキュリティーグループルールが多すぎます。"
@@ -2721,12 +2501,6 @@ msgstr "リクエスト本文と URI の不一致"
msgid "Request is too large."
msgstr "リクエストが大きすぎます。"
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"リクエストにはタイムスタンプまたは有効期限のいずれかを含める必要があります"
"が、両方を含めることはできません"
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
@@ -2771,9 +2545,6 @@ msgstr ""
"PCI デバイスとともに要求されたインスタンスの NUMA トポロジーは、指定されたホ"
"ストの NUMA トポロジーに適合できません"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "要求されたネットワークには十分な (2 以上) 使用可能なホストがありません"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2812,10 +2583,6 @@ msgstr "ルール (%s) が見つかりません"
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "完了するまで %i のバッチを実行します"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "コマンド (subprocess) 実行: %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr ""
@@ -2877,10 +2644,6 @@ msgstr "セキュリティーグループ %s は既に存在します"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "セキュリティーグループ %s が文字列でも Unicode でもありません"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "セキュリティーグループのデフォルトルール (%rule_id) が見つかりません。"
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "セキュリティーグループ ID は整数でなければなりません"
@@ -2931,10 +2694,6 @@ msgstr "サービス %(service_id)s が見つかりませんでした。"
msgid "Service %s not found."
msgstr "サービス %s が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "サービス API メソッドが見つかりません: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "サービスが現在利用できません。"
@@ -3057,16 +2816,6 @@ msgstr "DNS エントリー %(name)s はドメイン %(domain)s 内に既に存
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "PCI アドレス %(address)s の形式が正しくありません。"
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"上のエラーは、データベースが作成されなかったことを示している可能性がありま"
"す。\n"
"このコマンドを実行する前に、'nova-manage db sync' を使用してデータベースを作"
"成してください。"
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "バックログは 0 より大きい値である必要があります"
@@ -3237,9 +2986,6 @@ msgstr ""
"このコンピュートノードのハイパーバイザーがサポートされる最小バージョンよりも"
"古くなっています: %(version)s。"
msgid "This default rule already exists."
msgstr "このデフォルトルールは既に存在します。"
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr ""
"この domU は、connection_url で指定されたホスト上で実行されている必要がありま"
@@ -3288,14 +3034,6 @@ msgstr "開始ポートと終了ポートは整数でなければなりません
msgid "Token not found"
msgstr "トークンが見つかりません"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"生成される IP アドレスが多すぎます。/%s の値を増やして、生成される数を減らし"
"てください。"
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "クラッシュダンプのトリガーはサポートされません"
@@ -3480,10 +3218,6 @@ msgstr "システムグループ '%s' を更新できません"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "指定できない CPU 情報: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "ec2 API では指定できない接続ステータス: %s。"
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "指定できないパラメーターです。"
@@ -3523,10 +3257,6 @@ msgstr "想定しない vif_type=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(target_cell)s へのルーティングにおける不明な %(cell_type)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "不明なアクション"
@@ -3551,10 +3281,6 @@ msgstr "不明な delete_info タイプ %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "不明な image_type=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "コンピュート API 内の不明なメソッド '%(method)s'"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "不明なクォータリソース %(unknown)s。"
@@ -3625,14 +3351,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD 統合の試行時に (%d) を超過したため、中止します..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"ポートグループ %(bridge)s の VLAN タグが適切ではありません。必要な VLAN タグ"
"は %(tag)s ですが、ポートグループに関連付けられているのは %(pgroup)s です。"
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -3663,21 +3381,11 @@ msgstr "仮想マシンモード '%(vmmode)s' は認識できません"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "仮想マシンモード '%s' が有効ではありません"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"ネットワークアダプター %(adapter)s に関連付けられた仮想スイッチが見つかりませ"
"ん。"
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"このコンピュートドライバーでは仮想化タイプ '%(virt)s' はサポートされません"
msgid "VlanID"
msgstr "VLAN ID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "ボリューム %(volume_id)s を接続できません。理由: %(reason)s"
@@ -3824,16 +3532,9 @@ msgstr "接続情報: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "%(host)s:%(port)s に接続中です"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "宛先は %(target_cell)s ですが、routing_path は %(routing_path)s です"
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
msgstr "direct_snapshot() が実装されていません"
msgid "disk"
msgstr "ディスク"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "ディスクタイプ '%s' はサポートされていません"
@@ -3873,12 +3574,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s は %(backing_file)s でサポートされています"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s にバージョンが含まれていません"
msgid "id"
msgstr "ID"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "ID の先頭や末尾に空白文字は使用できません"
msgid "image already mounted"
msgstr "イメージは既にマウントされています"
@@ -3940,9 +3635,6 @@ msgstr ""
"fixed_ip が指定されている場合、max_count を 1 より大きくすることはできませ"
"ん。"
msgid "memory"
msgstr "メモリー"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count は max_count 以下でなければなりません"
@@ -3991,25 +3683,12 @@ msgstr "パーティションの検索は %s ではサポートされていま
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi では一時停止はサポートされていません"
msgid ""
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
msgstr ""
"!、.、@ 以外の印刷可能な文字。1 つ以上のスペースではない文字が必要です。"
msgid ""
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"!、.、@ 以外の印刷可能な文字。空白で開始または終了することはできません。"
msgid "printable characters with at least one non space character"
msgstr "1 つ以上のスペースではない文字を含む印刷可能な文字。"
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
msgstr "印刷可能な文字。空白で開始または終了することはできません。"
msgid "project"
msgstr "プロジェクト"
#, python-format
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
msgstr "%(path)s で qemu-img を実行できませんでした: %(exp)s"
@@ -4051,9 +3730,6 @@ msgstr "%s のスナップショット"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "create_info には snapshot_id が必要です"
msgid "start address"
msgstr "開始アドレス"
msgid "token not provided"
msgstr "トークンが指定されていません"
@@ -4063,22 +3739,6 @@ msgstr "本文にキーが多すぎます"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi では一時停止解除はサポートされていません"
msgid "uuid"
msgstr "UUID"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"ポートグループ %(bridge)s を含む vSwitch が目的の物理アダプターに関連付けられ"
"ていません。必要な vSwitch は %(expected)s ですが、関連付けられているのは "
"%(actual)s です。"
msgid "vcpu"
msgstr "vCPU"
msgid "version should be an integer"
msgstr "バージョンは整数でなければなりません"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -49,20 +49,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s은(는) 올바른 IP 네트워크가 아닙니다."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"명령: %(cmd)r\n"
"종료 코드: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s은(는) 업데이트의 일부여서는 안 됩니다. "
@@ -101,14 +87,6 @@ msgstr ""
"%(workers)s의 %(worker_name)s 값이 올바르지 않습니다. 해당 값은 0보다 커야 합"
"니다."
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r에 실패했습니다. 재시도하지 않습니다. "
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r 실패. 재시도 중입니다. "
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s에서 디스크 hotplug를 지원하지 않습니다."
@@ -136,13 +114,6 @@ msgstr "'qemu-img info' 구문 분석에 실패했습니다. "
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "'rxtx_factor' 인수는 0에서 %g 까지의 부동수여야 함 "
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s이(가) cidr 형식이 아니라 단일 주소로 지정되어야 함"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr "호스트 CPU 모델이 요청될 때 CPU 모델 이름이 설정되지 않아야 함"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "NetworkModel이 필드 %s에 필요함"
@@ -187,9 +158,6 @@ msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
msgstr ""
"%(retries)s 재시도 후 %(id)s 집합에 대한 메타데이터 추가를 실패했습니다"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "주소를 변환할 수 없습니다. "
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "선호도 인스턴스 그룹 정책을 위반했습니다. "
@@ -240,9 +208,6 @@ msgstr "%s 집합에서 이름 지정된 비어 있는 가용 구역을 지원
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "%(host)s 호스트에 대한 집합을 찾을 수 없습니다. "
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "모든 호스트가 이미 셀에 맵핑되어 있어 종료합니다."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr ""
@@ -521,39 +486,16 @@ msgstr "전용이 아닌 CPU 고정 정책에서 실시간 정책을 설정할
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "%(aggregate_id)s 집합을 업데이트할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "셀 구성 파일을 업데이트할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"%(aggregate_id)s 집합 메타데이터를 업데이트할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "%(cell_name)s 셀이 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "셀 %(uuid)s에 맵핑이 없습니다."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "%s 셀이 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 셀을 알 수 없음"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "셀 메시지가 최대 홉 계수에 도달함: %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "이름이 %(name)s인 셀이 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -595,9 +537,6 @@ msgstr "%(host)s Compute 서비스를 지금 사용할 수 없습니다."
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr "구성 드라이브 형식 '%(format)s'은(는) 지원되지 않습니다."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr "구성이 사용자 정의 CPU 모델을 요청했지만 모델 이름을 제공하지 않았음"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -638,21 +577,6 @@ msgstr "libvirt 연결 유실: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "하이퍼바이저 연결이 호스트에서 끊겼습니다: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "%(console_id)s 콘솔을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 콘솔을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"%(pool_id)s 풀에 있는 %(instance_uuid)s 인스턴스의 콘솔을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@@ -661,22 +585,6 @@ msgstr ""
"%(instance_id)s 인스턴스의 콘솔 로그 출력을 검색할 수 없습니다. 이유: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"프록시 호스트 %(host)s의 계산 호스트 %(compute_host)s에 대해 "
"%(console_type)s 유형의 콘솔 풀을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"호스트 %(host)s, 콘솔 유형 %(console_type)s, 컴퓨트 호스트 %(compute_host)s"
"인 콘솔 풀이 이미 존재합니다."
msgid "Constraint not met."
msgstr "제한조건이 만족되지 않았습니다. "
@@ -730,18 +638,9 @@ msgstr "%(image_id)s 이미지를 업로드할 수 없음"
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "%(interface)s의 링크 로컬 IP를 가져올 수 없음 :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "네트워크 작성 실패"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "고유 MAC 주소가 있는 가상 인터페이 생성에 실패했습니다"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "데이터 저장소 regex %s이(가) 데이터 저장소와 일치하지 않음"
@@ -818,23 +717,6 @@ msgstr "드라이버 오류: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "중복 네트워크(%s)는 허용되지 않음"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"오류: Neutron API를 사용할 때 네트워크 명령이 지원되지 않습니다. 대신 python-"
"neutronclient를 사용하십시오."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"ESX SOAP 서버가 응답에서 호스트 시스템에 대해 비어 있는 포트 그룹을 리턴함"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s은(는) 허용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -1207,18 +1089,6 @@ msgstr ""
"%(flavor_id)s / %(project_id)s 조합에 대한 플레이버 액세스를 찾을 수 없습니"
"다. "
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"플레이버 ID는 A-Z(대소문자) 문자, 마침표, 대시, 밑줄 및 공백만 포함할 수 있습"
"니다."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"플레이버 이름에는 인쇄할 수 있는 문자와 가로 간격만 포함할 수 있습니다."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "인스턴스가 사용한 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
@@ -1324,10 +1194,6 @@ msgstr "브릿지 %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "name_label %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr "여유 %(type)s %(free).02f %(unit)s < 요청된 %(requested)d %(unit)s"
msgid "Guest agent is not enabled for the instance"
msgstr "게스트 에이전트는 해당 인스터스에 활성화 되지 않습니다."
@@ -1385,12 +1251,6 @@ msgstr "%s 풀에서 IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr "IPv6 넷마스크 \"%s\"은(는) 넷마스크이거나 적분 접두부여야 함"
@@ -1475,10 +1335,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"호환되지 않는 설정: ephemeral 스토리지 암호화가 LVM 이미지에만 지원됩니다."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "셀 라우팅에 불일치: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 정보 캐시를 찾을 수 없습니다."
@@ -1677,10 +1533,6 @@ msgstr "올바르지 않은 PCI 별명 정의: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "올바르지 않은 정규식 %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr "Invalid broker_hosts 값: %s. hostname:port 형식을 사용해야 함"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "호스트 이름 '%(hostname)s'의 올바르지 않은 문자"
@@ -1793,14 +1645,6 @@ msgstr "올바르지 않은 이름"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "올바르지 않은 포트 범위 %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "올바르지 않은 포트 값: %s. 정수여야 함"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "올바르지 않은 포트 값: %s. 정수여야 함"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "올바르지 않은 프록시 요청 서명입니다. "
@@ -1826,9 +1670,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "공유 스토리지에서 인스턴스 파일의 올바르지 않은 상태"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "올바르지 않은 target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "날짜 %s에 대한 올바르지 않은 시간소인"
@@ -1841,17 +1682,6 @@ msgstr "올바르지 않은 usage_type: %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "구성 드라이브 옵션에 대해 올바르지 않은 값: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"올바르지 않은 vcpu_pin_set 구성, 지정된 cpuset 중 하나 이상이 온라인 상태가 "
"아닙니다. 온라인 cpuset: %(online)s, 요청된 cpuset: %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "올바르지 않은 vcpu_pin_set 구성, 하이퍼바이저 cpu 범위에서 벗어남."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "요청에서 올바르지 않은 가상 인터페이스 주소 %s"
@@ -1860,9 +1690,6 @@ msgstr "요청에서 올바르지 않은 가상 인터페이스 주소 %s"
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "올바르지 않은 볼륨 접근 모드: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "올바르지 않은 볼륨 소스 데이터"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 볼륨: %(reason)s"
@@ -2169,10 +1996,6 @@ msgid ""
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
msgstr "인스턴스를 부팅하려면 %(network_uuid)s 네트워크에 서브넷이 필요합니다."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "%(adapter)s 네트워크 어댑터를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "%(bridge)s 브릿지에 대한 네트워크를 찾을 수 없음"
@@ -2189,9 +2012,6 @@ msgstr "UUID %(uuid)s에 대한 네트워크를 찾을 수 없음"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "cidr %(cidr)s에 대한 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "네트워크 드라이버가 이 기능을 지원하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr ""
@@ -2229,28 +2049,13 @@ msgstr "새 볼륨은 동일한 크기이거나 이상이어야 합니다."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "ID가 %(id)s인 블록 디바이스 맵핑이 없습니다. "
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "%r 구문 분석한 후 사용 가능한 CPU가 없음"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "고유한 일치점을 찾지 못했습니다."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr ""
"connection_info에 access_url이 없습니다. 프로토콜을 유효성 검증할 수 없습니"
"다. "
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 에이전트 빌드가 없습니다. "
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "라우팅 경로에 셀이 없습니다."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "스케줄링 기준과 일치하는 셀을 사용할 수 없습니다. "
msgid "No compute host specified"
msgstr "지정된 계산 호스트가 없음"
@@ -2281,9 +2086,6 @@ msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 고정 IP가 없습니다. "
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "인스턴스와 연관된 Fixed IP가 없음"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "정의된 부동 IP 주소가 없습니다. "
msgid "No free nbd devices"
msgstr "여유 nbd 디바이스 없음"
@@ -2332,9 +2134,6 @@ msgstr "%(image)s의 %(root)s에 마운트 지점이 없음"
msgid "No networks defined."
msgstr "정의된 네트워크가 없습니다. "
msgid "No networks found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "%s에 운영 체제가 없음"
@@ -2452,10 +2251,6 @@ msgstr ""
"이 기능에서는 파일 기반 SR(ext/NFS)만 지원합니다. SR %(uuid)s이(가) %(type)s "
"유형입니다."
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "OpenSSL 오류: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "원본 헤더가 이 호스트와 일치하지 않습니다."
@@ -2541,13 +2336,6 @@ msgstr ""
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "%(network_uuid)s 네트워크의 실제 네트워크가 누락됨"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "고정 범위 또는 UUID를 지정하십시오. "
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "예상치 않은 vif_type=%s(으)로 인해 vif 플러그 실패"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "%(action)s 정책이 수행되도록 허용되지 않았습니다."
@@ -2626,9 +2414,6 @@ msgstr "자원에 대한 할당량 초과: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "할당량 초과. 키 쌍이 너무 많습니다. "
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "할당량 초과. 네트워크가 너무 많습니다. "
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "할당량 초과. 보안 그룹 규칙이 너무 많습니다. "
@@ -2712,12 +2497,6 @@ msgstr "요청 본문 및 URI 불일치"
msgid "Request is too large."
msgstr "요청이 너무 큽니다. "
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"요청은 Timestamp 또는 Expires 중 하나를 포함해야 하지만, 둘 다 포함할 수는 없"
"습니다. "
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr "%(image_id)s 이미지 요청 결과 BadRequest 응답 발생: %(response)s"
@@ -2756,9 +2535,6 @@ msgstr ""
"요청된 인스턴스 NUMA 토폴로지와 요청된 PCI 디바이스를 함께 제공된 호스트 "
"NUMA 토폴로지에 맞출 수 없음"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "요청된 네트워크에 충분한(2+) 가용 호스트가 없음"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2799,10 +2575,6 @@ msgstr "규칙(%s)을 찾을 수 없음"
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "완료될 때까지 %i 일괄처리 실행"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "cmd(하위 프로세스) 실행 중: %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "스케줄러 호스트 필터 %(filter_name)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
@@ -2860,10 +2632,6 @@ msgstr "%s 보안 그룹이 이미 존재함"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "%s 보안 그룹이 문자열 또는 Unicode가 아님"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "보안 그룹 기본 규칙 (%rule_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "보안 그룹 ID는 정수여야 함"
@@ -2918,10 +2686,6 @@ msgstr "%(service_id)s 서비스를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Service %s not found."
msgstr "%s 서비스를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "서비스 API 메소드를 찾을 수 없음: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "지금 서비스를 사용할 수 없습니다."
@@ -3038,15 +2802,6 @@ msgstr "DNS 항목 %(name)s이(가) 이미 %(domain)s 도메인에 존재합니
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "PCI 주소 %(address)s에 올바르지 않은 형식이 있습니다."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"위의 오류는 데이터베이스가 작성되지 않았음을 표시할 수 있습니다.\n"
"이 명령을 실행하기 전에 'nova-manage db sync'를 사용하여 데이터베이스를작성하"
"십시오."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "백로그는 0보다 커야 함"
@@ -3089,9 +2844,6 @@ msgstr ""
"네트워크 범위가 %(num_networks)s에 맞추기에는 충분히 크지 않습니다. 네트워크 "
"크기는 %(network_size)s입니다."
msgid "The networks quota is disabled"
msgstr "네트워크 할당이 비활성화 되어 있습니다."
#, python-format
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
msgstr "정의된 포트 수 %(ports)d이(가) 한계를 초과함: %(quota)d"
@@ -3228,9 +2980,6 @@ msgstr ""
"이 컴퓨트 노드의 하이퍼바이저가 지원되는 최소 버전 %(version)s보다 이전입니"
"다."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "이 기본 규칙은 이미 존재합니다."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr "이 domU가 connection_url로 지정되는 호스트에서 실행 중이어야 함"
@@ -3277,13 +3026,6 @@ msgstr "발신 및 수신 포트는 정수여야 함"
msgid "Token not found"
msgstr "토큰을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"너무 많은 IP 주소가 생성됩니다. 생성된 숫자를 줄이려면 /%s을(를)늘리십시오. "
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "충돌 덤프 트리거가 지원되지 않음"
@@ -3470,10 +3212,6 @@ msgstr "시스템 그룹 '%s'을(를) 업데이트할 수 없음"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "CPU 정보를 확인할 수 없습니다: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "ec2 API에 허용 불가능한 접속 상태 %s "
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "사용할 수 없는 매개변수입니다. "
@@ -3511,10 +3249,6 @@ msgstr "예기치 않은 vif_type=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(target_cell)s(으)로 라우팅할 때 알 수 없는 %(cell_type)s "
msgid "Unknown action"
msgstr "알 수 없는 조치"
@@ -3539,10 +3273,6 @@ msgstr "알 수 없는 delete_info 유형: %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "알 수 없는 image_type=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "계산 API의 알 수 없는 메소드 '%(method)s'"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "알 수 없는 할당량 자원 %(unknown)s."
@@ -3615,14 +3345,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD 합병 시도가 (%d)을(를) 초과했음, 포기하는 중..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"VLAN 태그가 포트 그룹 %(bridge)s에 적합하지 않습니다. 예상 VLAN 태그는 "
"%(tag)s이지만 포트 그룹과 연관된 태그는 %(pgroup)s입니다."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -3658,18 +3380,10 @@ msgstr "가상 머신 모드 '%(vmmode)s'이(가) 인식되지 않음"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "가상 머신 모드 '%s'이(가) 올바르지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr "%(adapter)s 네트워크 어댑터와 연관된 가상 스위치를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr "이 컴퓨터 드라이버가 가상화 유형 '%(virt)s'을(를) 지원하지 않음"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "%(volume_id)s 볼륨을 연결할 수 없습니다. 이유: %(reason)s"
@@ -3817,16 +3531,9 @@ msgstr "연결 정보: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "%(host)s:%(port)s에 연결 중"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "대상은 %(target_cell)s이지만 라우팅 경로는 %(routing_path)s임"
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
msgstr "direct_snapshot()이 구현되지 않음"
msgid "disk"
msgstr "디스크"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "디스크 유형 '%s'이(가) 지원되지 않음"
@@ -3866,12 +3573,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s 백업: %(backing_file)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s에 버전이 없음"
msgid "id"
msgstr "ID"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "id에는 선행 및/또는 후행 공백이 포함될 수 없음"
msgid "image already mounted"
msgstr "이미지가 이미 마운트되었음"
@@ -3929,9 +3630,6 @@ msgstr "최대 행은 <= %(max_value)d이어야 함"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "fixed_ip가 지정된 경우 max_count는 1 이하여야 합니다."
msgid "memory"
msgstr "메모리"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count는 max_count 이하여야 함"
@@ -3978,25 +3676,12 @@ msgstr "파티션 검색이 %s에서 지원되지 않음"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi에 대한 일시정지는 지원되지 않음"
msgid ""
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
msgstr "공백이 아닌 문자가 하나 이상 포함된 !, ., @을 제외한 인쇄 가능한 문자"
msgid ""
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"!, ., @을 제외한 인쇄 가능한 문자입니다. 공백으로 시작하거나 종료할 수 없습니"
"다."
msgid "printable characters with at least one non space character"
msgstr "공백이 아닌 문자가 하나 이상 포함된 인쇄 가능한 문자"
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
msgstr "인쇄 가능한 문자입니다. 공백으로 시작하거나 종료할 수 없습니다."
msgid "project"
msgstr "프로젝트"
#, python-format
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
msgstr "qemu-img가 %(path)s에서 실행하는 데 실패 : %(exp)s"
@@ -4038,9 +3723,6 @@ msgstr "%s 스냅샷"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "create_info에 snapshot_id가 필요함"
msgid "start address"
msgstr "시작 주소"
msgid "token not provided"
msgstr "토큰이 제공되지 않음"
@@ -4050,21 +3732,6 @@ msgstr "본문 키가 너무 많음"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi에 대한 일시정지 해제는 지원되지 않음"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"포트 그룹 %(bridge)s이(가) 포함된 vSwitch가 예상된 실제 어댑터와 연관되지 않"
"습니다. 예상 vSwitch는 %(expected)s이지만 연관된 것은 %(actual)s입니다."
msgid "vcpu"
msgstr "vcpu"
msgid "version should be an integer"
msgstr "버전은 정수여야 함"

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -54,20 +54,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s não é uma rede de IP válida."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"comando: %(cmd)r.\n"
"código de saída: %(code)r.\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s não deve fazer parte das atualizações."
@@ -104,14 +90,6 @@ msgstr "O hypervisor %(type)s não suporta dispositivos PCI"
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr "%(worker_name)s valor de %(workers)s é inválido, deve ser maior que 0"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r falhou. Não tentando novamente."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r falhou. Tentando novamente."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s não suporta o hotplug do disco."
@@ -139,16 +117,6 @@ msgstr "Falha na análise de 'qemu-img info'."
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "Argumento 'rxtx_factor' deve ser um valor flutuante entre 0 e %g"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr ""
"/%s deve ser especificado como endereço(s) único(s) não no formato cidr"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"Um nome de modelo de CPU não deve ser configurado quando um modelo de CPU do "
"host for solicitado"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "Um NetworkModel é requerido no campo %s"
@@ -189,9 +157,6 @@ msgstr ""
"A inclusão de metadados falhou para o agregado %(id)s após %(retries)s novas "
"tentativas"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "O endereço não pôde ser convertido."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "A política de grupo da instância de afinidade foi violada."
@@ -243,9 +208,6 @@ msgstr "O agregado %s não suporta zona de disponibilidade nomeada vazia"
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "Agregar para a contagem de host %(host)s não pode ser localizada."
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "Todos os host já estão mapeados para uma ou mais células, encerrando."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr "Um valor 'name' inválido foi fornecido. O nome deve ser: %(reason)s"
@@ -542,9 +504,6 @@ msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"Não é possível atualizar o agregado %(aggregate_id)s. Motivo: %(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Não é possível atualizar o arquivo de configuração de células."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@@ -552,30 +511,10 @@ msgstr ""
"Não é possível atualizar o metadado do agregado %(aggregate_id)s. Motivo: "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "A célula %(cell_name)s não existe."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "Célula %(uuid)s não possui mapeamento."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "A célula %s não existe."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "A célula não é conhecida da instância %(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "A mensagem da célula atingiu a contagem máxima de hops: %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Célula com nome %(name)s já existe."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -613,11 +552,6 @@ msgstr "O serviço de cálculo de %(host)s está indisponível no momento."
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr "O formato da unidade de configuração %(format)s não é suportado."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"Configuração selecionou um modelo de CPU customizado, mas nenhum nome de "
"modelo foi fornecido"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -658,22 +592,6 @@ msgstr "Conexão com libvirt perdida: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "A conexão com o hypervisor for interrompida no host: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "O console %(console_id)s não pôde ser localizado."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "O console para a instância %(instance_uuid)s não pôde ser localizado."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"O console para a instância %(instance_uuid)s no conjunto %(pool_id)s não "
"pôde ser localizado."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@@ -682,22 +600,6 @@ msgstr ""
"A saída de log do console não pôde ser recuperada para a instância "
"%(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"Conjunto de console do tipo %(console_type)s para o host de cálculo "
"%(compute_host)s no host do proxy %(host)s não localizado."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"Conjunto de console com host %(host)s, console_type %(console_type)s e "
"compute_host %(compute_host)s já existe."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Restrição não atendida."
@@ -758,18 +660,9 @@ msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr ""
"Não foi possível atribuir um IP para o Link Local de %(interface)s :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Falha na criação de redes"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "Criação da interface virtual com endereço mac único falhou"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr ""
@@ -847,24 +740,6 @@ msgstr "Erro de driver: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Redes duplicadas (%s) não são permitidas"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"ERRO: Os comandos de rede não são suportados ao usar a API Neutron. Use "
"python-neutronclient em seu lugar."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"O servidor ESX SOAP retornou um grupo da porta vazio para o sistema host em "
"sua resposta"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "O ID Ec2 %(ec2_id)s é inaceitável."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -1216,19 +1091,6 @@ msgstr ""
"Acesso ao método não localizado para a combinação %(flavor_id)s / "
"%(project_id)s."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"ID do tipo pode conter apenas letras de A-Z (maiúsculas ou minúsculas), "
"pontos, traços, sublinhados e espaços."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Os nomes de tipos podem conter somente caracteres para impressão e espaços "
"horizontais."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "O método usado pela instância não pôde ser localizado."
@@ -1332,11 +1194,6 @@ msgstr "Encontrado múltiplas redes para a bridge %s"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Localizada a rede não exclusiva para name_label %s"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Livre %(type)s %(free).02f %(unit)s < solicitado %(requested)d %(unit)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "O convidado não possui um console disponível"
@@ -1391,12 +1248,6 @@ msgstr "Alocação de IP de cota no conjunto %s."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "Alocação de IP acima da cota."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@@ -1487,10 +1338,6 @@ msgstr ""
"Configurações incompatíveis: criptografia de armazenamento efêmera suportada "
"somente para imagens LVM."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Inconsistência no roteamento da célula: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr ""
@@ -1691,11 +1538,6 @@ msgstr "Definição de alias de PCI inválida: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Expressão Regular inválida %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Valor broker_hosts inválido: %s. Ele deve estar no formato hostname:port"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Caracteres inválidos no nome do host '%(hostname)s'"
@@ -1808,14 +1650,6 @@ msgstr "Nome inválido"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Sequencia de porta %(from_port)s:%(to_port)s é inválida. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Valor de porta inválido: %s. Deve ser um número inteiro"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Valor de porta inválido: %s. Deve ser um número inteiro"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Assinatura da solicitação de proxy inválida."
@@ -1843,9 +1677,6 @@ msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr ""
"Estado inválido de arquivos de instância em armazenamento compartilhado"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "target_lun inválido"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Registro de data e hora inválido para a data %s"
@@ -1858,18 +1689,6 @@ msgstr "Usage_type inválido: %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Valor inválido para a opção Configuração de Unidade: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Configuração vcpu_pin_set inválida, um ou mais dos cpuset especificados não "
"estão on-line. cpuset(s) on-line: %(online)s, cpuset(s) solicitados: %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr ""
"Configuração vcpu_pin_set inválida, fora do intervalo de cpu do hypervisor."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Endereço de interface virtual inválido %s na solicitação"
@@ -1878,9 +1697,6 @@ msgstr "Endereço de interface virtual inválido %s na solicitação"
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Modo de acesso a volume inválido: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Dados de origem de volume inválido"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Volume inválido: %(reason)s"
@@ -2190,10 +2006,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"A rede %(network_uuid)s requer uma sub-rede para inicializar instâncias."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "O adaptador de rede %(adapter)s não pôde ser localizado."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "A rede não pôde ser localizada para a ponte %(bridge)s"
@@ -2210,9 +2022,6 @@ msgstr "A rede não pôde ser localizada para uuid %(uuid)s"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "A rede não pôde ser localizada com cidr %(cidr)s."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "O driver de rede não suporta essa função."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr "O host da rede %(host)s possui zero IPs fixos na rede %(network_id)s."
@@ -2249,26 +2058,13 @@ msgstr "O novo volume deve ser do mesmo tamanho ou maior."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "Nenhum Mapeamento de Dispositivo de Bloco com id %(id)s."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "Nenhuma CPU disponível após a análise %r"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Nenhuma Correspondência Exclusiva Localizada."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr "Nenhum access_url em connection_info. Não é possível validar protocolo"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "Nenhuma criação de agente associada ao id %(id)s."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "Nenhuma célula especificada no caminho de roteamento."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Nenhum célula disponível correspondente aos critérios de planejamento."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Nenhum host de cálculo especificado"
@@ -2301,9 +2097,6 @@ msgstr "Nenhum IP fixo associado ao ID %(id)s."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Nenhum IP fixo associado à instância"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Nenhum endereço IP flutuante foi definido."
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Nenhum dispositivo nbd livre"
@@ -2352,9 +2145,6 @@ msgstr "Nenhum ponto de montagem localizado em %(root)s de %(image)s"
msgid "No networks defined."
msgstr "Nenhuma rede definida."
msgid "No networks found"
msgstr "Nenhuma rede localizada"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "Nenhum sistema operacional localizado em %s"
@@ -2471,10 +2261,6 @@ msgstr ""
"Apenas SRs bseados em arquivo (ext/NFS) são suportados por este recurso. SR "
"%(uuid)s é do tipo %(type)s"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "Erro de OpenSSL: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "Cabeçalho de origem não corresponde a esse host."
@@ -2560,13 +2346,6 @@ msgstr ""
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "A rede física está ausente para a rede %(network_uuid)s"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Especifique fixed_range ou uuid"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "O plugue vif falhou devido ao vif_type=%s inesperado"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "A política não permite que %(action)s sejam executadas."
@@ -2642,9 +2421,6 @@ msgstr "Cota excedida para os recursos: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Cota excedida; excesso de pares de chaves."
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Cota excedida; excesso de redes."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Cota excedida; excesso de regras do grupo de segurança."
@@ -2719,12 +2495,6 @@ msgstr "Corpo do pedido e incompatibilidade URI"
msgid "Request is too large."
msgstr "A solicitação é muito grande."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"A solicitação deve incluir Registro de Data e Hora ou Expira, mas não pode "
"conter ambos"
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
@@ -2767,9 +2537,6 @@ msgstr ""
"A topologia NUMA da instância solicitada juntamente com os dispositivos PCI "
"solicitados não cabe na topologia NUMA do host determinado"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "A rede solicitada não contém (2+) hosts utilizáveis suficientes"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2807,10 +2574,6 @@ msgstr "Regra (%s) não localizada"
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "Executando lotes de %i até a conclusão"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Executando comando (subprocesso): %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr ""
@@ -2871,10 +2634,6 @@ msgstr "O grupo de segurança %s já existe"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "O grupo de segurança %s não é uma sequência de caracteres ou unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "Regra padrão do grupo de segurança (%rule_id)s não localizada."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "o ID do grupo de segurança deve ser um número inteiro"
@@ -2925,10 +2684,6 @@ msgstr "Serviço %(service_id)s não encontrado."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Serviço %s não localizado."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Método de API do serviço não localizado: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Serviço está indisponível neste momento"
@@ -3050,15 +2805,6 @@ msgstr "A entrada de DNS %(name)s já existe no domínio %(domain)s."
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "O endereço PCI %(address)s possui um formato incorreto."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"O erro acima pode mostrar que a base de dados não foi criada ainda.\n"
"Por favor crie uma base de dados utilizando 'nova-manage db sync' antes de "
"executar este comando."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "O backlog deve ser maior que 0"
@@ -3231,9 +2977,6 @@ msgstr ""
"Esse hypervisor de nó de cálculo é mais antigo que a versão mínima "
"suportada: %(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Esta regra padrão já existe."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr ""
"Este domU deve estar em execução no host especificado pela connection_url"
@@ -3282,13 +3025,6 @@ msgstr "Portas Para e De devem ser números inteiros"
msgid "Token not found"
msgstr "Token não localizado"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Muitos endereços IP serão gerados. Aumente /%s para reduzir o número gerado."
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "O acionamento de dump de travamento não é suportado."
@@ -3473,10 +3209,6 @@ msgstr "Não é possível atualizar grupo do sistema '%s'"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Informações de CPU inaceitáveis: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Status de anexo inaceitável:%s para API ec2."
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Parâmetros inaceitáveis."
@@ -3516,10 +3248,6 @@ msgstr "vif_type inesperado=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(cell_type)s desconhecido quando roteando para %(target_cell)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "Ação desconhecida"
@@ -3544,10 +3272,6 @@ msgstr "Tipo de delete_info desconhecido %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "image_type desconhecido=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Método '%(method)s' desconhecido na API de cálculo"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Recursos da cota desconhecidos %(unknown)s."
@@ -3621,14 +3345,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Tentativas de união de VHD excedeu (%d), concedendo..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"A tag de VLAN não é apropriada para o grupo da porta %(bridge)s. A tag de "
"VLAN esperada é %(tag)s, mas a associada ao grupo da porta é %(pgroup)s."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -3659,20 +3375,11 @@ msgstr "Modo da máquina virtual '%(vmmode)s' não reconhecido"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "O modo de máquina virtual '%s' não é válido"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"Comutador virtual associado ao adaptador de rede %(adapter)s não localizado."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"O tipo de virtualização '%(virt)s' não é suportado por esse driver de cálculo"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "O volume %(volume_id)s não pôde ser anexado. Motivo: %(reason)s"
@@ -3816,16 +3523,9 @@ msgstr "informações de conexão: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "conectando a:%(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "o destino é %(target_cell)s, mas routing_path é %(routing_path)s"
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
msgstr "direct_snapshot() não está implementada"
msgid "disk"
msgstr "disk"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "tipo de disco '%s' não suportado"
@@ -3865,12 +3565,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s retornado por: %(backing_file)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s não contém versão"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "O ID não pode conter espaço(s) em branco à esquerda e/ou à direita"
msgid "image already mounted"
msgstr "imagem já montada"
@@ -3930,9 +3624,6 @@ msgstr "O máx. de linhas deve ser <= %(max_value)d"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "max_count não pode ser maior que 1 se um fixed_ip for especificado."
msgid "memory"
msgstr "Memória"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count deve ser <= max_count"
@@ -3981,18 +3672,6 @@ msgstr "procura de partição não suportada com %s"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "pausa não suportada para vmwareapi"
msgid ""
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
msgstr ""
"Caracteres imprimíveis, exceto !, ., @. , com pelo menos um caractere "
"diferente de espaço."
msgid ""
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"Caracteres imprimíveis, exceto !, ., @. , não podem iniciar ou terminar com "
"espaço em branco."
msgid "printable characters with at least one non space character"
msgstr ""
"Caracteres imprimíveis com pelo menos um caractere diferente de espaço."
@@ -4001,9 +3680,6 @@ msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"Caracteres imprimíveis não podem iniciar ou terminar com espaço em branco."
msgid "project"
msgstr "projeto"
#, python-format
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
msgstr "qemu-img falhou ao executar no %(path)s : %(exp)s"
@@ -4047,9 +3723,6 @@ msgstr "captura instantânea para %s"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "snapshot_id necessário em create_info"
msgid "start address"
msgstr "endereço inicial"
msgid "token not provided"
msgstr "token não fornecido"
@@ -4059,22 +3732,6 @@ msgstr "excesso de chaves de corpo"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "cancelamento de pausa não suportado para vmwareapi"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"O vSwitch que contém o grupo da porta %(bridge)s não está associado ao "
"adaptador físico desejado. O vSwitch esperado é %(expected)s, mas o "
"associado é %(actual)s."
msgid "vcpu"
msgstr "vcpu"
msgid "version should be an integer"
msgstr "a versão deve ser um número inteiro"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -53,20 +53,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s не является допустимой IP-сетью."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"команда: %(cmd)r\n"
"код выхода: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s не должно входить в состав обновлений."
@@ -105,14 +91,6 @@ msgstr ""
"Значение %(worker_name)s, равное %(workers)s, является недопустимым. "
"Значение должно быть больше 0"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "Сбой %r. Повторной попытки не будет."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r ошибка. Выполняется повтор."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s не поддерживает горячее подключение дисков."
@@ -142,14 +120,6 @@ msgstr ""
"Аргумент 'rxtx_factor' должен быть числом с плавающей точкой в диапазоне от "
"0 до %g"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s должен быть указан как одинарный адрес не в формате cidr"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"Имя модели CPU не должно устанавливаться, когда запрошена модель CPU хоста"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "В поле %s требуется NetworkModel "
@@ -190,9 +160,6 @@ msgstr ""
"Добавление метаданных не выполнено для множества %(id)s после %(retries)s "
"попыток"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "Невозможно преобразовать адрес."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "Нарушена стратегия группы экземпляров привязки."
@@ -243,9 +210,6 @@ msgstr "Совокупный ресурс %s не поддерживает зо
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "Не найдено множество для числа хостов %(host)s."
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "Все хосты уже связаны с ячейками, выход."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr "Недопустимое значение 'name'. Должно быть указано: %(reason)s"
@@ -542,9 +506,6 @@ msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"Не удается обновить составной объект %(aggregate_id)s. Причина: %(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Невозможно изменить файл конфигурации ячеек."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@@ -552,32 +513,10 @@ msgstr ""
"Не удается обновить метаданные в составном объекте %(aggregate_id)s. "
"Причина: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "Ячейка %(cell_name)s не существует."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "Ячейка %(uuid)s не имеет связей."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "Ячейка %s не существует."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "Ячейка не известна для экземпляра %(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr ""
"Сообщение ячейки превысило максимальное число транзитных участков: "
"%(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Ячейка с именем %(name)s уже существует."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -616,10 +555,6 @@ msgstr "Служба вычисления %(host)s недоступна в да
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr "Формат диска конфигурации %(format)s не поддерживается."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"Конфигурация запросила пользовательскую модель CPU, но не указано имя модели"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -661,21 +596,6 @@ msgstr "Соединение с libvirt потеряно: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "Соединение с гипервизором разорвано на хосте: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "Консоль %(console_id)s не найдена."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Консоль для экземпляра %(instance_uuid)s не найдена."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"Консоль для экземпляра %(instance_uuid)s в пуле %(pool_id)s не найдена."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@@ -684,22 +604,6 @@ msgstr ""
"Не удается получить вывод протокола консоли %(instance_id)s. Причина: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"Пул консолей типа %(console_type)s для хоста вычисления %(compute_host)s на "
"хосте прокси %(host)s не найден."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"Пул консолей с хостом %(host)s, console_type %(console_type)s и compute_host "
"%(compute_host)s уже существует."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Ограничение не выполнено."
@@ -753,19 +657,10 @@ msgstr "Невозможно передать образ %(image_id)s"
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "Не удалось получить локальный IP-адрес ссылки %(interface)s :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Не удалось создать сети"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr ""
"Не удалось создать виртуальный интерфейс с помощью уникального MAC-адреса"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr ""
@@ -842,22 +737,6 @@ msgstr "Ошибка драйвера: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Дубликаты сетей (%s) не разрешены"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"ОШИБКА: сетевые команды не поддерживаются при использовании Neutron API. "
"Используйте python-neutronclient вместо него."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr "Сервер ESX SOAP вернул пустую группу портов для хоста в своем ответе"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s недопустим."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -1219,19 +1098,6 @@ msgstr ""
"Права доступа к разновидности не найдены для комбинации %(flavor_id)s / "
"%(project_id)s."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"ИД разновидности может содержать только буквы от A до Z (без учета "
"регистра), точки, дефисы, подчеркивания и пробелы."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Имена разновидностей могут содержать только печатаемые символы и "
"горизонтальные пробелы."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "Используемая экземпляром разновидность не найдена."
@@ -1335,12 +1201,6 @@ msgstr "Найдена не уникальная сеть для моста %s"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Найдена не уникальная сеть для name_label %s"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Свободные %(type)s %(free).02f %(unit)s < запрашиваемые %(requested)d "
"%(unit)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "Гость не имеет доступной консоли."
@@ -1395,12 +1255,6 @@ msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов в
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@@ -1488,10 +1342,6 @@ msgstr ""
"Несовместимые параметры: шифрование временной памяти поддерживается только "
"для образов LVM."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Несовместимость в маршрутизации ячейки: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Кэш информации для экземпляра %(instance_uuid)s не найден."
@@ -1692,12 +1542,6 @@ msgstr "Недопустимое определение псевдонима PCI
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Недопустимое значение broker_hosts %s. Оно должно быть указано в формате имя-"
"хоста:порт"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Недопустимые символы в имени хоста %(hostname)s"
@@ -1811,16 +1655,6 @@ msgstr "Недопустимое имя"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Недопустимый диапазон портов %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr ""
"Недопустимое значение порта: %s. Должно быть указано целочисленное значение"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr ""
"Недопустимое значение порта: %s. Должно быть указано целочисленное значение"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Неверная подпись запроса прокси."
@@ -1846,9 +1680,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "Недопустимое состояние файлов экземпляров в общем хранилище"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "Недопустимый target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Неверное системное время для даты %s"
@@ -1861,18 +1692,6 @@ msgstr "Недопустимый usage_type: %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Недопустимое значение для опции Диск конфигурации: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Недопустимая конфигурация vcpu_pin_set, одна или несколько заданных групп "
"cpuset не подключены. Подключенных cpuset: %(online)s, запрошенных cpuset: "
"%(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "Неверная конфигурация vcpu_pin_set, вне диапазона cpu гипервизора."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Неверный адрес виртуального интерфейса %s в запросе"
@@ -1881,9 +1700,6 @@ msgstr "Неверный адрес виртуального интерфейс
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Недопустимый режим доступа к тому: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Недопустимые исходные данные тома"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Недопустимый том: %(reason)s"
@@ -2183,10 +1999,6 @@ msgid ""
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
msgstr "Сети %(network_uuid)s требуется подсеть для загрузки экземпляров."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "Сетевой адаптер %(adapter)s не может быть найден."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "Сеть не может быть найдена для моста %(bridge)s"
@@ -2203,9 +2015,6 @@ msgstr "Сеть не может быть найдена для uuid %(uuid)s"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "Сеть не найдена с cidr %(cidr)s."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "Сетевой драйвер не поддерживает данную функцию"
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr "Хост %(host)s не имеет фиксированных IP в сети %(network_id)s."
@@ -2242,27 +2051,13 @@ msgstr "Размер нового тома должен быть тем же и
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "Отсутствует связь блочного устройства с ИД %(id)s."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "CPU не доступны после синтаксического анализа %r"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Уникальное соответствие не найдено."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr ""
"В connection_info отсутствует access_url. Проверка протокола невозможна."
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "С %(id)s не связан ни один agent-build."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "В пути маршрута не задана ячейка."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Нет доступных ячеек, соответствующих критериям расписания."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Хост вычислений не указан"
@@ -2294,9 +2089,6 @@ msgstr "С id %(id)s не связано фиксированных IP"
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Нет фиксированных IP, связанных с экземпляром"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Нефиксированные IP-адреса не были определены."
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Нет свободных устройств nbd"
@@ -2345,9 +2137,6 @@ msgstr "Точки монтирования не найдены в %(root)s из
msgid "No networks defined."
msgstr "Сети не определены."
msgid "No networks found"
msgstr "Сети не найдены"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "Операционная система не найдена в %s"
@@ -2460,10 +2249,6 @@ msgstr ""
"В этой функции поддерживаются только SR (ext/NFS) на основе файлов. SR "
"%(uuid)s имеет тип %(type)s"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "Ошибка OpenSSL: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "Заголовок Origin не соответствует данному хосту."
@@ -2548,13 +2333,6 @@ msgstr ""
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "Отсутствует физическая сеть для сети %(network_uuid)s"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Укажите fixed_range или uuid"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Вставка vif не выполнена из-за непредвиденного параметра vif_type=%s"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Политика не допускает выполнения %(action)s."
@@ -2631,9 +2409,6 @@ msgstr "Квота превышена для ресурсов: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Квота превышена, слишком много пар ключей."
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Квота превышена, слишком много сетей."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Квота превышена, слишком много правил групп защиты."
@@ -2706,10 +2481,6 @@ msgstr "Тело запроса и URI не совпадают"
msgid "Request is too large."
msgstr "Запрос слишком велик."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr "Запрос должен включать Timestamp или Expires, но не оба параметра"
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr "На запрос образа %(image_id)s получен ответ BadRequest: %(response)s"
@@ -2752,11 +2523,6 @@ msgstr ""
"Запрошенная топология NUMA экземпляра и запрошенные устройства PCI не "
"помещаются в заданной топологии NUMA хоста"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr ""
"Запрошенная сеть не содержит достаточное количество (2+) пригодных к "
"использованию хостов"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2794,10 +2560,6 @@ msgstr "Правило (%s) не найдено"
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "Пакеты %i будут выполняться до полного завершения"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Выполнение команды (субпроцесс): %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "Фильтр узлов диспетчера %(filter_name)s не найден"
@@ -2856,10 +2618,6 @@ msgstr "Группа безопасности %s уже существует"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "Группа защиты %s не является строкой или unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "Правило по умолчанию для группы защиты (%rule_id)s не найдено."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "ИД группы защиты должен быть целым числом"
@@ -2910,10 +2668,6 @@ msgstr "Служба %(service_id)s не найдена."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Служба %s не найдена."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Метод API службы не найден: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "В данный момент служба недоступна."
@@ -3032,15 +2786,6 @@ msgstr "Запись DNS %(name)s уже существует в домене %(
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "Некорректный формат адреса PCI %(address)s."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"Приведенная выше ошибка могла показать, что база данных не была создана.\n"
"Создайте базу данных с помощью 'nova-manage db sync' перед выполнением этой "
"команды."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "Значение запаса должно быть больше 0"
@@ -3208,9 +2953,6 @@ msgid ""
"%(version)s."
msgstr "Версия гипервизора этого узла ниже минимально допустимой: %(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Это правило по умолчанию уже существует."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr "Этот domU должен быть запущен на хосте, указанном в connection_url"
@@ -3257,14 +2999,6 @@ msgstr "Порты От и К должны быть целыми числами"
msgid "Token not found"
msgstr "Маркер не найден"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Будет сгенерировано слишком много IP-адресов. Увеличьте /%s для сокращения "
"количества сгенерированных адресов."
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "Активация дампа сбоя не поддерживается"
@@ -3448,10 +3182,6 @@ msgstr "Невозможно обновить группу систем '%s'"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Неприменимая информация о CPU: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Неприемлемое состояние подключения: %s для API ec2."
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Недопустимые параметры."
@@ -3491,10 +3221,6 @@ msgstr "Неожиданный vif_type=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "Неизвестный %(cell_type)s при маршрутизации в %(target_cell)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "Неизвестное действие"
@@ -3518,10 +3244,6 @@ msgstr "Неизвестный тип delete_info %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "Неизвестный image_type=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Неизвестный метод '%(method)s' в API вычисления"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Неизвестные ресурсы квоты: %(unknown)s."
@@ -3594,14 +3316,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Число попыток объединения VHD превысило (%d), отказ..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"Тег VLAN не подходит для группы портов %(bridge)s. Ожидался тег VLAN "
"%(tag)s, но с группой портов связан %(pgroup)s."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -3632,21 +3346,11 @@ msgstr "Режим виртуальной машины %(vmmode)s не расп
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "Недопустимый режим виртуальной машины '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"Не найден виртуальный переключатель ассоциированный с сетевым адаптером "
"%(adapter)s."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"Тип виртуализации '%(virt)s' не поддерживается этим драйвером вычисления"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "Не удалось подключить том %(volume_id)s. Причина: %(reason)s"
@@ -3784,17 +3488,9 @@ msgstr "информация о соединении: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "подключение к: %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr ""
"назначением является %(target_cell)s, но routing_path - %(routing_path)s"
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
msgstr "Функция direct_snapshot() не реализована"
msgid "disk"
msgstr "диск"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "тип диска %s не поддерживается"
@@ -3834,12 +3530,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s не содержит версию"
msgid "id"
msgstr "ID"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "ИД не может содержать пробелы в начале и/или в конце"
msgid "image already mounted"
msgstr "образ уже присоединён"
@@ -3899,9 +3589,6 @@ msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr ""
"Значение max_count не может быть больше 1, если указано значение fixed_ip."
msgid "memory"
msgstr "память"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count должен быть <= max_count"
@@ -3950,27 +3637,12 @@ msgstr "поиск раздела не поддерживается %s"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "остановка не поддерживается для vmwareapi"
msgid ""
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
msgstr ""
"печатаемые символы кроме !, ., @ и хотя бы один символ, не являющийся "
"пробелом."
msgid ""
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"печатаемые символы кроме !, ., @. Не может начинаться или заканчиваться "
"пробелом."
msgid "printable characters with at least one non space character"
msgstr "печатаемые символы хотя бы один символ, не являющийся пробелом."
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
msgstr "печатаемые символы. Не может начинаться или заканчиваться пробелом."
msgid "project"
msgstr "проект"
#, python-format
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
msgstr "qemu-img не выполнен в %(path)s : %(exp)s"
@@ -4015,9 +3687,6 @@ msgstr "моментальная копия для %s"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "snapshot_id обязателен в create_info"
msgid "start address"
msgstr "начальный адрес"
msgid "token not provided"
msgstr "маркер не указан"
@@ -4027,22 +3696,6 @@ msgstr "слишком много ключей тела"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "отмена остановки не поддерживается для vmwareapi"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"vSwitch, который содержит группу портов %(bridge)s, не связан с "
"предпочитаемым физическим адаптером. Ожидаемым vSwitch является "
"%(expected)s, но связан %(actual)s."
msgid "vcpu"
msgstr "vcpu"
msgid "version should be an integer"
msgstr "версия должна быть целым числом"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -65,10 +65,6 @@ msgstr "%(type)s hipervizörü PCI aygıtlarını desteklemiyor"
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr "%(workers)s in %(worker_name)s değeri geçersiz, 0'dan büyük olmalı"
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r hatalı. Yeniden deneniyor."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s disk canlı takmayı desteklemiyor."
@@ -93,13 +89,6 @@ msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr ""
"'rxtx_factor' bağımsız değişkeni 0 ve %g arasında kesirli bir sayı olmalı "
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s tekli adres(ler) şeklinde belirtilmelidir cidr biçiminde değil"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr "İstemci CPU modeli istenirken CPU modeli ismi ayarlanmamalı"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "%s alanında bir AğModeli gerekli"
@@ -139,9 +128,6 @@ msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
msgstr ""
"Metadata ekleme %(id)s takımı için %(retries)s denemeden sonra başarısız oldu"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "Adres dönüştürülemedi."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "İlişki sunucu grubu ilkesi ihlal edildi."
@@ -406,39 +392,16 @@ msgstr "Mantıksal sürücü destekli sunucu kurtarılamıyor"
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "%(aggregate_id)s takımı güncellenemiyor. Sebep: %(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Hücre yapılandırma dosyası güncellenemiyor."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"%(aggregate_id)s takımının metadata'sı güncellenemiyor. Sebep: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "Hücre %(cell_name)s mevcut değil."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "%(uuid)s hücresinin eşleştirmesi yok."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "Hücre %s mevcut değil."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "Hücre %(instance_uuid)s sunucusu için bilinmiyor"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "Hücre iletisi azami sekme sayısına ulaştı: %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "%(name)s ismine sahip hücre zaten mevcut."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@@ -472,9 +435,6 @@ msgstr "%(host)s hesaplama servisi hala kullanımda."
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
msgstr "%(host)s hesaplama servisi şu an kullanılabilir değil."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr "Yapılandırma özel bir CPU modeli istedi, ama model ismi sağlanmadı"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@@ -495,37 +455,6 @@ msgstr "libvirt bağlantısı kayboldu: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "Hipervizör bağlantısı istemci üzerinde bozuk: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "%(console_id)s konsolu bulunamadı."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "%(instance_uuid)s sunucusu için konsol bulunamadı."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"%(instance_uuid)s sunucusu için %(pool_id)s havuzunda konsol bulunamadı."
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"%(host)s roxy sunucusundaki %(compute_host)s hesaplama sunucusu için "
"%(console_type)s türünün konsol havuzu bulunamadı."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"%(host)s istemcisi, %(console_type)s konsol türü ve %(compute_host)s hesap "
"istemcisine sahip konsol havuzu zaten mevcut."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Kısıtlama karşılanmadı."
@@ -579,18 +508,9 @@ msgstr "İmaj %(image_id)s yüklenemedi"
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Ağ oluşturma başarısız"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "Benzersiz mac adresine sahip sanal arayüzün oluşturulması başarısız"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "Veridepolama düzenli ifadesi %s herhangi bir verideposuyla eşleşmedi"
@@ -657,24 +577,6 @@ msgstr "Sürücü Hatası: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Tekrarlanan ağlara (%s) izin verilmiyor"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"HATA: Neutron API'si kullanılırken ağ komutları desteklenmiyor. Bunun "
"yerine python-neutronclient kullanın."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"ESX SOAP sunucu yanıtında istemci sistem için boş bağlantı noktası grubu "
"döndürdü"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "%(ec2_id)s Ec2 id'si kabul edilemez."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@@ -968,19 +870,6 @@ msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
msgstr ""
"Nitelik erişimi %(flavor_id)s / %(project_id)s katışımı için bulunamadı."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"Nitelik kimliği yalnızca A-Z arası harfler (büyük ya da küçük harf), nokta, "
"tire, alt çizgi ve boşluk içerebilir."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Nitelik isimleri yalnızca yazdırılabilir karakterler ve yatay boşluklar "
"içerebilir."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "Sunucu tarafından kullanılan nitelik bulunamadı."
@@ -1028,10 +917,6 @@ msgstr "Köprü %s için benzersiz olmayan ağ bulundu"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "name_label %s için benzersiz olmayan ağ bulundu"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr "Boş %(type)s %(free).02f %(unit)s < istenen %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "%(host)s sunucusu bulunamadı."
@@ -1074,12 +959,6 @@ msgstr "%s havuzundaki IP ayırma kota üzerinde."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "IP ayırma kota üzerinde."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr "IPv6 ağ maskesi \"%s\" bir ağ maskesi ya da integral ön ek olmalı"
@@ -1154,10 +1033,6 @@ msgstr ""
"Uyumsuz ayarlar: geçici depolama şifreleme yalnızca LVM imajlarında "
"desteklenir."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Hücre yönlendirmede tutarsızlık: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "%(instance_uuid)s sunucusu için bilgi zulası bulunamadı."
@@ -1325,11 +1200,6 @@ msgstr "Geçersiz PCI rumuzu tanımı: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Geçersiz Düzenli İfade %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Geçersiz broker_hosts değeri: %s. makineadı:bağlantınoktası biçiminde olmalı"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Ana makine adında geçersiz karakter '%(hostname)s'"
@@ -1442,14 +1312,6 @@ msgstr "Geçersiz isim"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Geçersiz port aralığı %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Geçersiz bağlantı noktası değeri: %s. Tam sayı olmalı"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Geçersiz bağlantı noktası değeri: %s. Tam sayı olmalı"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Geçersiz vekil istek imzası."
@@ -1475,9 +1337,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "Paylaşımlı depolamada geçersiz sunucu durumu dosyaları"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "Geçersiz target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "%s tarihi için geçersiz zaman damgası"
@@ -1490,18 +1349,6 @@ msgstr "Geçersiz usage_type: %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Yapılandırma Sürücüsü seçeneği için geçersiz değer: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Geçersiz vcpu_pin_set yapılandırması, belirtilen cpu kümesinden biri ya da "
"fazlası çevrimiçi değil. Çevrimiçi cpuküme(ler)i: %(online)s, istenen "
"cpuküme(ler)i: %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "Geçersiz vcpu_pin_set yapılandırması, hipervizör cpu aralığı dışında."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "İstekte geçersiz sanal arayüz adresi %s"
@@ -1510,9 +1357,6 @@ msgstr "İstekte geçersiz sanal arayüz adresi %s"
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Geçersiz mantıksal sürücü erişim kipi: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Geçersiz mantıksal sürücü kaynak verisi"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Geçersiz mantıksal sürücü: %(reason)s"
@@ -1760,10 +1604,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ağ %(network_uuid)s sunucuları başlatmak için alt ağlara ihtiyaç duyar."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "%(adapter)s ağ bağdaştırıcısı bulunamadı."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr " %(bridge)s köprüsü için ağ bulunamadı."
@@ -1780,9 +1620,6 @@ msgstr "%(uuid)s UUID'si için bir ağ bulunamadı"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "%(cidr)s CIDR ile bir ağ bulunamadı."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "Ağ sürücüsü bu fonksiyonu desteklemiyor."
#, python-format
msgid ""
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
@@ -1816,26 +1653,13 @@ msgstr "Yeni mantıksal sürücü aynı boyutta ya da daha büyük olmalı."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "%(id)s kimliğine sahip bir Blok Aygıt Eşleştirmesi yok."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "%r ayrıştırıldıktan sonra kullanılabilir CPU yok"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Benzersiz Eşleşme Bulunamadı."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr "Bağlantı bilgisinde erişim url'si yok. İletişim kuralı doğrulanamıyor"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "Hiçbir ajan-inşası id %(id)s ile ilişkilendirilmemiş."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "Yönlendirme yolunda olan hiçbir hücre verilmemiş."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Zamanlama kıstasıyla eşleşen hücre yok."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Hesap istemcisi belirtilmedi"
@@ -1859,9 +1683,6 @@ msgstr "Şu ağ için kullanılabilir sabit UP adresleri yok: %(net)s"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "%(id)s ile ilişkilendirilmiş bir dinamik IP yok."
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Hiçbir değişken IP adresi tanımlanmamış."
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Boş nbd aygıtı yok"
@@ -1892,9 +1713,6 @@ msgstr "%(image)s %(root)s içinde bağlantı noktası bulunmadı"
msgid "No networks defined."
msgstr "Tanımlı bir ağ yok."
msgid "No networks found"
msgstr "Ağ bulunamadı"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "%s içinde işletim sistemi bulunamadı"
@@ -1985,10 +1803,6 @@ msgstr ""
"Bu özellik tarafından yalnızca dosya-tabanlı SR'ler (ext/NFS) desteklenir. "
"SR %(uuid)s ise %(type)s türünde"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "OpenSSL hatası: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "Kaynak başlık bu istemciyle eşleşmiyor."
@@ -2048,13 +1862,6 @@ msgstr "Kişisel dosya limiti aşıldı"
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "%(network_uuid)s ağı için fiziksel ağ eksik"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Lütfen fixed_range veya uuid belirtin"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Beklenmedik vif_type=%s sebebiyle vif takma başarısız"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "%(action)s uygulanmasına izin verilmiyor."
@@ -2111,9 +1918,6 @@ msgstr "Kaynaklar için kota aşıldı: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Kota aşıldı, çok fazla anahtar çifti."
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Kota aşıldı, çok fazla ağ."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Kota aşıldı, çok fazla güvenlik grubu kuralı."
@@ -2178,12 +1982,6 @@ msgstr "URI ve gövde isteği uyumsuz"
msgid "Request is too large."
msgstr "İstek çok geniş"
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"İstek ya Zaman damgası ya da Zaman aşımı içermeli, ama ikisini birden "
"içeremez"
#, python-format
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
msgstr "İstenen cidr (%(cidr)s) mevcut cidr (%(other)s) ile çatışıyor"
@@ -2211,9 +2009,6 @@ msgstr ""
"İstenen NUMA topolojisi istenen PCI aygıtlarıyla birlikte istemci NUMA "
"topolojisine uymuyor"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "İstenen ağ yeterince (2+) kullanılabilir istemci içermiyor"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@@ -2247,10 +2042,6 @@ msgstr "Kök öğe ismi '%(name)s' olmalı '%(tag)s' değil"
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Kural (%s) bulunamadı"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Çalışan komut(alt süreç): %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "%(filter_name)s zamanlayıcı sunucu filtresi bulunamadı."
@@ -2309,10 +2100,6 @@ msgstr "%s güvenlik grubu zaten var"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "%s güvenlik grubu string veya unicode değil"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "Güvenlik grubu varsayılan kuralı (%rule_id)s bulunamadı."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "Güvenlik grup id'si integer olmak zorunda"
@@ -2357,10 +2144,6 @@ msgstr "%(service_id)s servisi bulunamadı."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Servis %s bulunamadı."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Servis API metodu bulunamadı: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Şu anda servis kullanılamıyor."
@@ -2463,15 +2246,6 @@ msgstr "%(domain)s alanında %(name)s DNS girdisi halen var."
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "PCI adresi %(address)s yanlış biçimde."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"Yukardaki hata veri tabanının oluşturulmadığını gösteriyor olabilir.\n"
"Lütfen bu komutu çalıştırmadan önce 'nova-manage db sync' kullanarak veri "
"tabanı oluşturun."
#, python-format
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
msgstr "Konsol bağlantı noktası aralığı %(min_port)d-%(max_port)d tükenmiş."
@@ -2612,9 +2386,6 @@ msgstr "Böyle bir işlem yok: %s"
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
msgstr "instance_uuid'in NULL olduğu kayıt bulunamadı."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Bu varsayılan kural zaten mevcut."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr "Bu domU connection_url ile belirtilen istemcide çalışıyor olmalı"
@@ -2641,14 +2412,6 @@ msgstr "Hedef ve Kaynak bağlantı noktaları tam sayı olmalı"
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton bulunamadı"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Çok fazla IP adresi üretilecek. Lütfen üretilen sayıyı azaltmak için /%s'i "
"artırın."
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
msgstr "ICMP iletişim kuralı türü için Tür ve Kod tam sayı olmalı"
@@ -2793,10 +2556,6 @@ msgstr "Sistem grubu '%s' güncellenemiyor"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Kabul edilemez CPU bilgisi: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Ec2 API'si için kabul edilemeyen ekleme durumu: %s."
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Kabul edilemez parametreler var."
@@ -2828,10 +2587,6 @@ msgstr "Beklenmeyen vif_type=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(target_cell)s e yönlendirirken bilinmeyen %(cell_type)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen eylem"
@@ -2850,10 +2605,6 @@ msgstr "Bilinmeyen delete_info türü %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "Bilinmeyen image_type=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Hesap API'sinde bilinmeyen metod '%(method)s'"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Bilinmeyen kota kaynakları %(unknown)s."
@@ -2926,14 +2677,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD ergitme girişimi aşıldı (%d), vaz geçiliyor..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"VLAN etiketi %(bridge)s port grubu için uygun değil. Beklenen VLAN etiketi "
"%(tag)s'dir, fakat tek ilişkili port grubu %(pgroup)s'dir."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@@ -2964,20 +2707,11 @@ msgstr "Sanal makine kipi '%(vmmode)s' tanınmıyor"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "Sanal makine kipi '%s' geçerli değil"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"%(adapter)s ağ bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilen sanal anahtar bulunamadı."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"Sanallaştırma türü '%(virt)s' bu hesaplama sürücüsü tarafından desteklenmiyor"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "%(volume_id)s bölümü bulunamadı."
@@ -3083,13 +2817,6 @@ msgstr "bağlantı bilgisi: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "bağlanılıyor: %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "hedef %(target_cell)s ama routing_path %(routing_path)s"
msgid "disk"
msgstr "disk"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "disk türü '%s' desteklenmiyor"
@@ -3123,12 +2850,6 @@ msgstr "%(backing_file)s tarafından desteklenen fmt=%(fmt)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "%s referansı versiyon içermiyor"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "kimlik sonunda ya da başında boşluk(lar) olamaz"
msgid "image already mounted"
msgstr "imaj zaten bağlanmış"
@@ -3181,9 +2902,6 @@ msgstr " [%s] göstergesi bulunamadı"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "sabit ip belirtildiyse max_count 1'den büyük olamaz."
msgid "memory"
msgstr "hafıza"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count max_count'dan küçük olmalı"
@@ -3219,9 +2937,6 @@ msgstr "bölüm arama %s ile desteklenmiyor"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi için duraklatma desteklenmiyor"
msgid "project"
msgstr "proje"
#, python-format
msgid "qemu-nbd error: %s"
msgstr "qemu-nbd hatası: %s"
@@ -3260,9 +2975,6 @@ msgstr "%s için anlık görüntü"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "create_info'da snapshot_id gerekiyor"
msgid "start address"
msgstr "Başlangıç adresi"
msgid "token not provided"
msgstr "jeton sağlanmamış"
@@ -3272,19 +2984,6 @@ msgstr "Çok sayıda gövde anahtarları"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi için sürdürme desteklenmiyor"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"%(bridge)s port grubunu içeren vSwitch istenilen fiziksel adaptörü ile "
"ilişkilendirilmemiştir. Beklenen vSwitch %(expected)s'dir, fakat "
"ilişkilendirilen ise %(actual)s'dir."
msgid "version should be an integer"
msgstr "Sürüm tam sayı olmak zorunda"

View File

@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"