Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I315d464013b1c74bfb6c8919fcb2cea9f0805acc
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2019-12-09 06:44:38 +00:00
parent 9a13b02d9e
commit e937c5c6c4
16 changed files with 125 additions and 4638 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -46,20 +46,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s není platná IP adresa sítě."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"příkaz: %(cmd)r\n"
"kód ukončení: %(code)r\n"
"stdandardní výstup: %(stdout)r\n"
"chybový výstup: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s by nemělo být součástí aktualizací."
@ -93,14 +79,6 @@ msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr ""
"Hodnota %(worker_name)s ve %(workers)s je neplatná, musí být větší než 0"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r selhalo. Nebude zopakováno."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r selhalo. Opakování."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s nepodporuje zapojování disku za běhu."
@ -128,15 +106,6 @@ msgstr "zpracování 'qemu-img info' selhalo."
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "Argument 'rxtx_factor' musí být desetinné číslo mezi 0 a %g"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s by mělo být zadáno jako jedna adresa ne ve formátu cidr"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"Když je vyžadován model procesoru hostitele, měl by být zadán také název "
"modelu procesoru"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "NetworkModel je v poli %s vyžadováno"
@ -175,9 +144,6 @@ msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
msgstr ""
"Přidání popisných dat selhalo pro agregát %(id)s po %(retries)s pokusech"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "Adresa nemohla být převedena."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "Zásada skupiny slučivosti instance byla porušena."
@ -473,9 +439,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "Nelze aktualizovat agregát %(aggregate_id)s. Důvod: %(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Nelze aktualizovat soubor s nastavením buňky."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@ -483,30 +446,10 @@ msgstr ""
"Nelze aktualizovat popisná data agregátu %(aggregate_id)s. Důvod "
"%(reason)s.: "
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "Buňka %(cell_name)s neexistuje."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "Buňka %(uuid)s nemá žádné mapování."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "Buňka %s neexistuje."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "Instance %(instance_uuid)s nezná buňku"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "Zpráva buňky dosáhla maximálního počtu skoků: %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Buňka s názvem %(name)s již existuje."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@ -545,9 +488,6 @@ msgstr "Výpočetní služba na %(host)s je v současnosti nedostupná."
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr "Jednotka s nastavením ve formátu '%(format)s' není podporována."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr "Konfigurace vyžadujevlastní model procesu, ale název nebyl zadán"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@ -588,22 +528,6 @@ msgstr "Připojování k libvirt ztraceno: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "Připojení k hypervizoru je rozbité na hostiteli: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "Konzole %(console_id)s nemohla být nalezena."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Konzole pro instanci %(instance_uuid)s nemohla být nalezena."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"Konzole pro instanci %(instance_uuid)s v zásobě %(pool_id)s nemohla být "
"nalezena."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@ -612,22 +536,6 @@ msgstr ""
"Nelze získat výstup záznamu konzole instance %(instance_id)s. Důvod: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"Zásoba konzole typu %(console_type)s pro hostitele výpočtu %(compute_host)s "
"v proxy hostiteli %(host)s nemohla být nalezena."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"Zásoba konzole hostitele %(host)s, mající typ konzole %(console_type)s a "
"výpočetního hostitele %(compute_host)s, již existuje."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Omezení nesplněna."
@ -681,18 +589,9 @@ msgstr "Nelze nahrát obraz %(image_id)s"
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "Nelze získat IP místního spojení %(interface)s :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Vytvoření sítí selhalo"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "Vytváření virtuálního rozhraní s jedinečnou mac adresou selhalo"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr ""
@ -763,24 +662,6 @@ msgstr "Chyba ovladače: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Duplicitní sítě (%s) nejsou povoleny"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"CHYBA: Síťové příkazy nejsou podporována při používání API Neutron. Místo "
"toho použijte python-neutronclient."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"Server ESX SOAP vrátil ve své odpovědi prázdnou skupinu portů pro "
"hostitelský systém"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Id Ec2 %(ec2_id)s je nepřijatelné."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@ -1106,18 +987,6 @@ msgstr ""
"Přístup ke konfiguraci nelze nalézt pro kombinaci %(flavor_id)s / "
"%(project_id)s."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"ID konfigurace může obsahovat pouze písmena A-Z (nehledě na velikost), "
"tečky, pomlčky, podtržítka a mezery."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Názvy konfigurací mohou obsahovat pouze tisknutelné znaky a vodorovné mezery."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "Konfigurace použitá instancí nemohla být nalezena."
@ -1221,11 +1090,6 @@ msgstr "Nalezena sít mostu %s, která není jedinečná"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Nalezena síť s názvem štítku %s, který není jedinečný"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Volných %(type)s %(free).02f %(unit)s < požadovaných %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "Hostitel %(host)s nemohl být nalezen."
@ -1272,12 +1136,6 @@ msgstr "Přidělení IP adres přesahující kvótu v zásobě %s."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "Přidělení IP přesahuje kvótu."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@ -1350,10 +1208,6 @@ msgstr ""
"Nekompatibilní nastavení: šifrování efemerního úložiště je podporováno pouze "
"pro obrazy LVM."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Nesoulad ve směrování buňky: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Mezipaměť informaci instance %(instance_uuid)s nemohla být nalezena."
@ -1545,12 +1399,6 @@ msgstr "Neplatné určení přezdívky PCI: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Neplatný regulární výraz %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Neplatná hodnota broker_hosts: %s. Měla by být ve formátu název hostitele:"
"port"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Neplatné znaky v názvu hostitele '%(hostname)s'"
@ -1663,14 +1511,6 @@ msgstr "Neplatný název"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Neplatný rozsah portů %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Neplatná hodnota portu: %s. Měl by být celé číslo"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Neplatná hodnota portu: %s. Měl by být celé číslo"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Neplatný podpis žádosti od prostředníka."
@ -1695,9 +1535,6 @@ msgstr "Neplatný čas spuštění. Čas spuštění nemůže nastat po čase uk
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "Neplatný stav souborů instance na sdíleném úložišti"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "Neplatný target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Neplatné časové razítko pro datum %s"
@ -1710,17 +1547,6 @@ msgstr "Neplatný typ použití: %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Neplatná hodnota pro volbu konfigurační jednotky: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Neplatné nastavení vcpu_pin_set, jeden nebo více ze zadaných sad cpu není "
"online. Online sady cpu: %(online)s, požadované sady cpu: %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "Neplatné nastavení vcpu_pin_set, mimo rozsah cpu hypervizoru."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Neplatná adresa virtuálního rozhraní %s v požadavku."
@ -1729,9 +1555,6 @@ msgstr "Neplatná adresa virtuálního rozhraní %s v požadavku."
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Neplatný režim přístupu svazku: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Neplatná data zdroje svazku"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Neplatný svazek: %(reason)s"
@ -2000,10 +1823,6 @@ msgid ""
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
msgstr "Síť %(network_uuid)s vyžaduje podsíť, na které může zavádět instance."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "Síťový adaptér %(adapter)s nemohl být nalezen."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "Síť nemohla být pro most %(bridge)s nalezena."
@ -2020,9 +1839,6 @@ msgstr "Síť nemohla být pro uuid %(uuid)s nalezena."
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "Síť nemohla být pro cidr %(cidr)s nalezena."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "Ovladač sítě nepodporuje tuto funkci."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr "Síťový hostitel %(host)s má nula pevných IP v síti %(network_id)s."
@ -2058,26 +1874,13 @@ msgstr "Nový svazek musí mít stejnou nebo větší velikost."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "Žádné mapování blokového zařízení s id %(id)s."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "Po zpracování %r nenalezeny žádné dostupné procesory"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Nenalezena žádná jedinečná shoda."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr "Žádná přístupová url v informaci o připojení. nelze ověřit protokol"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "Žádné sestavení agenta není přidruženo k id %(id)s."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "V buňce nebyla zadána cesta směrování."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Žádné dostupné buňky odpovídající požadavkům plánování."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Nezadán žádný výpočetní hostitel"
@ -2104,9 +1907,6 @@ msgstr "Žádná pevná IP není přidružena k %(id)s."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "K instanci nejsou přidruženy žádné pevné IP adresy"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Nebyly určeny žádné plovoucí IP adresy."
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Žádná volná zařízení nbd"
@ -2144,9 +1944,6 @@ msgstr "V %(root)s z %(image)s nenalezeny žádné body připojení"
msgid "No networks defined."
msgstr "Žádné sítě nejsou určeny."
msgid "No networks found"
msgstr "Nenalezeny žádné sítě"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "V %s nenalezen žádný operační systém"
@ -2242,10 +2039,6 @@ msgstr ""
"Pouze souborové SR (ext/NFS) jsou touto funkcí podporovány. SR %(uuid)s má "
"typ %(type)s"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "Chyba OpenSSL: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "Hlavička původu neodpovídá tomuto hostiteli."
@ -2322,13 +2115,6 @@ msgstr "Překročen limit osobnostního souboru"
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "Fyzická síť chybí u sítě %(network_uuid)s"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Zadejte prosím rozsah pevných IP adres nebo uuid"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Zapojení vif selhalo kvůli neočekávanému typu vif=%s"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Zásady nedovolují, aby bylo %(action)s provedeno."
@ -2394,9 +2180,6 @@ msgstr "Kvóta překročena pro zdroje: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Kvóta překročena, příliš mnoho párů klíčů."
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Kvóta překročena, příliš mnoho sítí."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Kvóta překročena, příliš mnoho pravidel bezpečnostní skupiny."
@ -2461,11 +2244,6 @@ msgstr "Neshoda s tělem požadavku a URI"
msgid "Request is too large."
msgstr "Požadavek je příliš velký."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"Požadavky musí obsahovat buď časové razítko nebo vypršení, ale ne oboje"
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
@ -2509,9 +2287,6 @@ msgstr ""
"Požadovaná instance topologie NUMA spolu s požadovanými zařízeními PCI se "
"nemohou vejít do zadané topologie NUMA hostitele"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "Požadovaná síť neobsahuje dostatek (2+) použitelných hostitelů"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@ -2545,10 +2320,6 @@ msgstr "Název kořenového prvku by měl být '%(name)s' ne '%(tag)s'"
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Pravidlo (%s) nenalezeno"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Spouštění příkazu (podproces): %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "Filtr hostitelů plánovače %(filter_name)s nemohl být nalezen."
@ -2608,10 +2379,6 @@ msgstr "Bezpečnostní skupina %s již existuje"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "Bezpečnostní skupina %s není řetězec nebo unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "Výchozí pravidlo bezpečnostní skupiny (%rule_id)s nenalezeno."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "ID bezpečnostní skupiny by mělo být celé číslo"
@ -2657,10 +2424,6 @@ msgstr "Služba %(service_id)s nemohla být nalezena."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Služba %s nenalezena."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Metoda API služby nenalezena: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Služba je v tuto chvíli nedostupná."
@ -2777,14 +2540,6 @@ msgstr "Záznam DNS %(name)s již v doméně %(domain)s existuje."
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "PCI adresa %(address)s je ve špatném formátu."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"Chyba výše naznačuje, že databáze nebyla vytvořena.\n"
"Prosím vytvořte ji pomocí 'nova-manage db sync' před zadáním tohoto příkazu."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "parametr backlog musí být větší než 0."
@ -2950,9 +2705,6 @@ msgstr ""
"Hypervizor tohoto uzlu výpočtu je starší než minimální podporovaná verze: "
"%(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Toto výchozí pravidlo již existuje."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr "Tento domU musí být spuštěn na hostiteli zadaném v url připojení."
@ -3000,14 +2752,6 @@ msgstr "Porty Do a Od musí být celá čísla"
msgid "Token not found"
msgstr "Známka nenalezena"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Bude vytvořeno příliš mnoho IP adres. Prosím zvyšte /%s pro snížení počtu "
"vytvořených IP adres."
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
msgstr "Typ a kód musí být v protokolu ICMP celá čísla"
@ -3176,10 +2920,6 @@ msgstr "Nelze aktualizovat skupinu systému '%s'"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Nepřijatelné informace o CPU: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Nepřijatelný stav připojení: %s pro API ec2"
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Nepřijatelné parametry."
@ -3218,10 +2958,6 @@ msgstr "Neočekávaný typ vif=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "Neznámý %(cell_type)s, při směrování do %(target_cell)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznámá činnost"
@ -3246,10 +2982,6 @@ msgstr "Neznámý typ mazání informací %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "Neznámý typ obrazu=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Neznámá metoda '%(method)s' ve výpočetním API"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Neznámý zdroj kvóty %(unknown)s."
@ -3321,14 +3053,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Překročen počet pokusů (%d) o splynutí VHD, operace zrušena..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"Značka VLAN není vhodná pro skupinu portů %(bridge)s. Očekávaná značka VLAN "
"je %(tag)s, ale značka připojená ke skupině portů je %(pgroup)s."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@ -3359,19 +3083,10 @@ msgstr "Uzel virtuálního stroje '%(vmmode)s' nebyl rozpoznán"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "Režim virtuálního stroje '%s' není platný"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"Nenalezen virtuální přepínač sdružený se síťovým adaptérem %(adapter)s."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr "Typ virtualizace '%(virt)s' není podporováno tímto ovladačem výpočtu"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "Svazek %(volume_id)s nelze připojit. Důvod: %(reason)s"
@ -3511,13 +3226,6 @@ msgstr "informace o připojení: %s"
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "připojování k: %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "cíl je %(target_cell)s ale cesta směrování je %(routing_path)s"
msgid "disk"
msgstr "disk"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "typ disku '%s' není podporován"
@ -3557,12 +3265,6 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s zálohováno: %(backing_file)s"
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s neobsahuje verzi"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "id nemůže obsahovat počáteční a/nebo koncové mezery"
msgid "image already mounted"
msgstr "obraz již je připojen"
@ -3618,9 +3320,6 @@ msgstr "značka [%s] nenalezena"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "Pokud je zadána pevná IP, maximální počet nemůže být větší než 1."
msgid "memory"
msgstr "paměť"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count musí být <= max_count"
@ -3656,9 +3355,6 @@ msgstr "Hledání oddílu není podporováno v %s"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "pozastavení není v vmwareapi podporováno"
msgid "project"
msgstr "projekt"
#, python-format
msgid "qemu-nbd error: %s"
msgstr "chyba qemu-nbd: %s"
@ -3695,9 +3391,6 @@ msgstr "snímek pro %s"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "Id snímku vyžadováno při vytváření informací"
msgid "start address"
msgstr "počáteční adresa"
msgid "token not provided"
msgstr "příznak není zadán"
@ -3707,22 +3400,6 @@ msgstr "příliš mnoho klíčů těla"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "zrušení pozastavení není v vmwareapi podporováno"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"vSwitch který obsahuje skupinu portů %(bridge)s není přidružen k "
"požadovanému fyzickému adaptéru. Očekávaný vSwitch je %(expected)s, ale "
"přidružen je %(actual)s."
msgid "vcpu"
msgstr "vcpu"
msgid "version should be an integer"
msgstr "verze by měla být celé číslo"

View File

@ -11,15 +11,16 @@
# matthew wagoner <zxkuqyb@gmail.com>, 2012
# English translations for nova.
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 04:58+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: German\n"
@ -50,20 +51,6 @@ msgstr ""
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
msgstr "%(cidr)s ist kein gültiges IP-Netzwerk."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"Kommando: %(cmd)r\n"
"Abschlusscode: %(code)r\n"
"Stdout: %(stdout)r\n"
"Stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s sollte nicht Teil der Aktualisierung sein."
@ -104,14 +91,6 @@ msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr ""
"Wert %(worker_name)s von %(workers)s ist ungültig; muss größer als 0 sein"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r fehlgeschlagen. Wird nicht wiederholt."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r fehlgeschlagen. Neuversuch."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s unterstützt kein Anschließen von Platten im laufenden Betrieb."
@ -139,15 +118,6 @@ msgstr "Auswertung von 'qemu-img info' fehlgeschlagen."
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "Argument 'rxtx_factor' muss eine Gleitkommazahl zwischen 0 und %g sein"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s sollte als Einzeladresse nicht im CIDR-Format angegeben werden"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"Es sollte kein CPU-Modellname festgelegt werden, wenn ein Host-CPU-Modell "
"angefordert ist"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "Ein NetworkModel ist erforderlich im Feld %s"
@ -188,9 +158,6 @@ msgstr ""
"Fehler beim Hinzufügen von Metadaten für Aggregat %(id)s nach %(retries)s "
"Wiederholungen"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "Adresse konnte nicht konvertiert werden."
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "Gruppenrichtlinie von Affinitätsinstanz wurde nicht eingehalten."
@ -243,9 +210,6 @@ msgstr "Aggregat %s unterstützt keine leeren, bezeichneten Verfügbarkeitszonen
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "Aggregat für Host %(host)s konnte nicht gefunden werden. "
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "Alle Hosts sind bereits der Zelle/den Zellen zugeordnet. Wird beendet."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr ""
@ -434,33 +398,6 @@ msgstr "CPU-Nummer %(cpuset)s ist keinem Knoten zugeordnet"
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
msgstr "CPU pinning wird nicht unterstützt vom Host: %(reason)s"
#, python-format
msgid "CPU set to pin %(requested)s must be a subset of free CPU set %(free)s"
msgstr ""
"CPU Set zu pin %(requested)s muss eine Teilmenge freier CPU Sets %(free)s "
"sein"
#, python-format
msgid ""
"CPU set to pin %(requested)s must be a subset of known CPU set %(cpuset)s"
msgstr ""
"CPU Set zu pin %(requested)s muss eine Teilmenge bekannter CPU Sets "
"%(cpuset)s sein"
#, python-format
msgid ""
"CPU set to unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set %(cpuset)s"
msgstr ""
"CPU Set zu unpin %(requested)s muss eine Teilmenge bekannter CPU Sets "
"%(cpuset)s sein"
#, python-format
msgid ""
"CPU set to unpin %(requested)s must be a subset of pinned CPU set %(pinned)s"
msgstr ""
"CPU Set zu unpin %(requested)s muss eine Teilmenge der bereits gepinnten CPU "
"Sets %(pinned)s sein"
msgid "Can not add access to a public flavor."
msgstr "Kann keinen Zugriff auf eine öffentliche Version herstellen. "
@ -580,9 +517,6 @@ msgstr ""
"Aggregat %(aggregate_id)s kann nicht aktualisiert werden. Ursache: "
"%(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Zellenkonfigurationsdatei kann nicht aktualisiert werden."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
@ -590,30 +524,10 @@ msgstr ""
"Metadaten von Aggregat %(aggregate_id)s können nicht aktualisiert werden. "
"Ursache: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "Zelle %(cell_name)s ist nicht vorhanden."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "Zelle %(uuid)s hat keine Zuordnung."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "Zelle %s ist nicht vorhanden."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "Zelle ist nicht bekannt für Instanz %(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "Zellennachricht hat maximale Hopanzahl erreicht: %(hop_count)s"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Zelle mit Name %(name)s ist bereits vorhanden."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@ -654,11 +568,6 @@ msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr ""
"Das Konfigurationslaufwerksformat '%(format)s' wird nicht unterstützt. "
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"Konfiguration hat ein benutzerdefiniertes CPU-Modell angefordert, aber es "
"wurde kein Modellname angegeben"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
@ -667,6 +576,9 @@ msgstr ""
"Config hat ein explizites CPU-Modell angefordert, aber der aktuelle libvirt-"
"Hypervisor '%s' unterstützt nicht die Auswahl von CPU-Modellen"
msgid "Configuration is Invalid."
msgstr "Konfiguration ist ungültig."
#, python-format
msgid ""
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
@ -699,22 +611,6 @@ msgstr "Verbindung zu libvirt verloren: %s"
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "Verbindung zum Hypervisor ist unterbrochen auf Host: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "Konsole %(console_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Konsole für Instanz %(instance_uuid)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"Konsole für Instanz %(instance_uuid)s in Pool %(pool_id)s konnte nicht "
"gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
@ -723,22 +619,6 @@ msgstr ""
"Die Ausgabe des Konsolenprotokolls konnte für die Instanz %(instance_id)s "
"nicht abgerufen werden. Ursache: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"Konsolenpool vom Typ %(console_type)s für Rechenhost %(compute_host)s auf "
"Proxy-Host %(host)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"Konsolenpool mit Host %(host)s, console_type %(console_type)s und "
"compute_host %(compute_host)s ist bereits vorhanden."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Bedingung nicht erfüllt."
@ -797,20 +677,11 @@ msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr ""
"Link-Local-IP-Adresse von %(interface)s konnte nicht abgerufen werden: %(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Erstellen von Netzen fehlgeschlagen"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr ""
"Erstellung der virtuellen Schnittstelle mit eindeutiger MAC-Adresse "
"fehlgeschlagen."
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "Datenspeicher-regex %s stimmt mit keinem Datenspeicher überein"
@ -825,6 +696,9 @@ msgstr "Standard-PBM-Richtlinie ist erforderlich, wenn PBM aktiviert ist."
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
msgstr "%(records)d Datensätze aus Tabelle '%(table_name)s' gelöscht."
msgid "Destroy instance failed"
msgstr "Zerstören der Instanz fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
msgstr "Vorhandenen VLAN mit ID %(vlan)d gefunden"
@ -890,24 +764,6 @@ msgstr "Treiberfehler: %s"
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Doppelte Netze (%s) sind nicht zulässig"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"FEHLER: Netzbefehle werden beim Verwenden der Neutron-API nicht "
"unterstützt. Verwenden Sie stattdessen python-neutronclient."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"ESX-SOAP-Server gab in der Antwort eine leere Portgruppe für das Hostsystem "
"zurück"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Ec2-ID %(ec2_id)s ist nicht zulässig."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
@ -1083,6 +939,10 @@ msgstr ""
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln des Textes: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
msgstr "Fehler beim Vergessen des SR für Datenträger %s"
#, python-format
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Starten der Instanz: %(reason)s"
@ -1273,19 +1133,6 @@ msgstr ""
"Versionszugriff nicht gefunden für Kombination aus %(flavor_id)s und "
"%(project_id)s."
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"Versions-ID darf nur die Buchstaben A-Z (in Groß- und Kleinschreibung), "
"Punkte, Gedankenstriche, Unterstriche und Leerzeichen enthalten."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Versionsnamen dürfen nur druckbare Zeichen und horizontale Leerstellen "
"aufweisen"
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "Die von der Instanz verwendete Version konnte nicht gefunden werden. "
@ -1392,10 +1239,8 @@ msgstr "Nicht eindeutiges Netz für Brücke %s gefunden"
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Nicht eindeutiges Netz für name_label %s gefunden"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Frei %(type)s %(free).02f %(unit)s < angefordert %(requested)d %(unit)s"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "Gast hat keine Konsole verfügbar"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "Für Gast ist keine Konsole verfügbar."
@ -1451,12 +1296,6 @@ msgstr "IP-Zuordnung über Quote in Pool %s."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "IP-Zuordnung über Quote."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
@ -1548,10 +1387,6 @@ msgstr ""
"Inkompatible Einstellungen: Verschlüsselung für ephemeren Speicher wird nur "
"unterstützt für LVM-Images. "
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Inkonsistenz in Zellenrouting: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Infocache für Instanz %(instance_uuid)s konnte nicht gefunden werden."
@ -1757,12 +1592,6 @@ msgstr "Ungültige PCI-Aliasdefinition: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Ungültiger Wert für broker_hosts: %s. Er sollte das Format 'hostname:port' "
"aufweisen"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Ungültige Zeichen im Hostnamen '%(hostname)s'"
@ -1879,14 +1708,6 @@ msgstr "Ungültiger Name"
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Ungültiger Portbereich %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Ungültiger Portwert: %s. Der Wert sollte eine Ganzzahl sein"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Ungültiger Portwert: %s. Der Wert sollte eine Ganzzahl sein"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Ungültige Proxy-Anforderungssignatur."
@ -1914,9 +1735,6 @@ msgstr "Ungültiger Status der Instanzdateien im gemeinsam genutzten Speicher"
msgid "Invalid status value"
msgstr "Ungültiger Status Wert"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "Ungültige target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Ungültiger Zeitstempel für Datum %s"
@ -1929,19 +1747,6 @@ msgstr "Ungültiger usage_type: %s"
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Ungültiger Wert für Konfigurationslaufwerkoption: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Ungültige vcpu_pin_set config, eine oder mehrere der angegebenen cpuset sind "
"nicht online. Online cpuset(s): %(online)s, angeforderte cpuset(s): %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr ""
"Ungültige Konfiguration von vcpu_pin_set, außerhalb des Hypervisor-CPU-"
"Bereichs."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Ungültige virtuelle Schnittstellenadresse %s in der Anforderung"
@ -1950,9 +1755,6 @@ msgstr "Ungültige virtuelle Schnittstellenadresse %s in der Anforderung"
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Ungültiger Datenträgerzugriffsmodus: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Ungültige Datenträgerquellendaten"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Ungültiger Datenträger: %(reason)s"
@ -2021,10 +1823,6 @@ msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress."
msgstr ""
"Die Livemigration %(id)s für den Server %(uuid)s ist nicht in Bearbeitung."
#, python-format
msgid "Malformed JSON: %(error)s"
msgstr "Fehlerhaftes JSON: %(error)s"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "Fehlerhafter Nachrichtentext: %(reason)s"
@ -2266,10 +2064,6 @@ msgstr ""
"Netz %(network_uuid)s benötigt ein Teilnetz, damit Instanzen darauf gebootet "
"werden können."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "Netzwerkadapter %(adapter)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "Netz konnte für Brücke %(bridge)s nicht gefunden werden"
@ -2286,9 +2080,6 @@ msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für UUID %(uuid)s"
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für CIDR %(cidr)s."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "Netztreiber unterstützt diese Funktion nicht."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
msgstr ""
@ -2327,26 +2118,13 @@ msgstr "Neuer Datenträger muss dieselbe Größe aufweisen oder größer sein."
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "Keine Block-Geräte-Zuordnung mit ID %(id)s."
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "Keine CPUs verfügbar nach der Analyse von %r"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Keine eindeutige Übereinstimmung gefunden."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr "Keine access_url in connection_info. Kann Protokoll nicht validieren"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "Kein Agenten-Build ist ID '%(id)s' zugeordnet."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "Keine Zelle im Routing-Pfad angegeben."
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Keine Zellen verfügbar, die den Planungskriterien entsprechen."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Kein Rechenhost angegeben "
@ -2379,9 +2157,6 @@ msgstr "Der ID %(id)s ist keine statische IP-Adresse zugeordnet."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Der Instanz sind keine festen IP-Adressen zugeordnet."
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Es wurden keine dynamischen IP-Adressen definiert."
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Keine freien nbd-Geräte"
@ -2392,6 +2167,10 @@ msgstr "Kein freier Port für Instanz %(instance)s verfügbar."
msgid "No host available on cluster"
msgstr "Kein Host verfügbar auf Cluster"
#, python-format
msgid "No host with name %s found"
msgstr "Kein Host mit dem Namen %s gefunden"
msgid "No hosts found to map to cell, exiting."
msgstr "Keine Host für die Zuordnung zur Zelle gefunden. Wird beendet."
@ -2430,9 +2209,6 @@ msgstr "Kein Einhängepunkt gefunden in %(root)s von %(image)s"
msgid "No networks defined."
msgstr "Keine Netzwerke bestimmt."
msgid "No networks found"
msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "Kein Betriebssystem gefunden in %s"
@ -2555,10 +2331,6 @@ msgstr ""
"Nur dateibasierte SRs (ext/NFS) werden von dieser Funktion unterstützt. SR "
"%(uuid)s weist den Typ %(type)s auf"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "OpenSSL-Fehler: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "Ursprungsheader stimmt nicht mit diesem Host überein."
@ -2644,14 +2416,6 @@ msgstr ""
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "Physisches Netz für Netz %(network_uuid)s fehlt"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Geben Sie entweder fixed_range oder uuid an"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr ""
"Verbindung von vif aufgrund von unerwartetem vif_type=%s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Richtlinie lässt Ausführung von %(action)s nicht zu."
@ -2729,9 +2493,6 @@ msgstr "Quote für Ressourcen überschritten: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Schlüsselpaare"
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Netze."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Sicherheitsgruppenregeln. "
@ -2806,12 +2567,6 @@ msgstr "Abweichung zwischen Anforderungshauptteil und URI"
msgid "Request is too large."
msgstr "Anforderung ist zu groß."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"Anforderung muss Zeitmarke oder Ablauf enthalten, darf aber nicht beides "
"enthalten."
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
@ -2859,9 +2614,6 @@ msgstr ""
"Angefragte Instanz NUMA Topologie zusammen mit dem angefragten PCI Gerät "
"stimmt nicht überein mit dem Host NUMA Topologie"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "Angefordertes Netz enthält nicht genügend verwendbare Hosts (2+) "
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
@ -2899,10 +2651,6 @@ msgstr "Regel (%s) nicht gefunden"
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "%i-Batches werden ausgeführt, bis Ausführung abgeschlossen ist."
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Führe Kommando (subprocess) aus: %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "Scheduler-Hostfilter %(filter_name)s konnte nicht gefunden werden."
@ -2962,10 +2710,6 @@ msgstr "Sicherheitsgruppe %s bereits vorhanden"
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "Sicherheitsgruppe %s ist keine Zeichenkette oder Unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "Sicherheitsgruppenstandardregel (%rule_id)s nicht gefunden."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "Sicherheitsgruppenkennung sollte eine Ganzzahl sein"
@ -3021,10 +2765,6 @@ msgstr "Service %(service_id)s konnte nicht gefunden werden."
msgid "Service %s not found."
msgstr "Dienst %s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Dienst-API-Methode nicht gefunden: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Service ist derzeit nicht verfügbar."
@ -3147,16 +2887,6 @@ msgstr "Der DNS-Eintrag %(name)s ist in Domäne %(domain)s bereits vorhanden."
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "Die PCI-Adresse %(address)s hat ein falsches Format."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"Der oben genannte Fehler gibt möglicherweise an, dass die Datenbank nicht "
"erstellt wurde.\n"
"Erstellen Sie eine Datenbank mithilfe von 'nova-manage db sync', bevor Sie "
"diesen Befehl ausführen."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "Das Backlog muss größer 0 sein"
@ -3342,9 +3072,6 @@ msgstr ""
"Die Hypervisorversion des Compute-Knotens ist älter als die Version, die für "
"die Mindestunterstützung erforderlich ist: %(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Diese Standardregel ist bereits vorhanden."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr ""
"Diese domU muss auf dem von 'connection_url' angegebenen Host ausgeführt "
@ -3393,14 +3120,6 @@ msgstr "Eingangs- und Ausgangsports müssen Ganzzahlen sein"
msgid "Token not found"
msgstr "Token nicht gefunden"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Es werden zu viele IP-Adressen generiert. Erhöhen Sie /%s, um die Anzahl der "
"generierten Adressen zu verringern."
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "Auslösen von Absturzabbildern wird nicht unterstützt. "
@ -3472,10 +3191,16 @@ msgstr ""
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
msgstr "%s kann nicht aus Pool entnommen werden; Pool ist nicht leer"
msgid "Unable to find SR from VBD"
msgstr "Konnte kein SR finden für VBD"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
msgstr "SR kann nicht ausgehend von VBD '%s' gefunden werden"
msgid "Unable to find SR from VDI"
msgstr "Konnte kein SR finden für VDI"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "SR von VDI %s kann nicht gefunden werden"
@ -3511,14 +3236,23 @@ msgstr "Host UUID kann nicht abgerufen werden: /etc/machine-id existiert nicht"
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
msgstr "Host UUID kann nicht abgerufen werden: /etc/machine-id ist leer"
msgid "Unable to get record of VDI"
msgstr "Konnte keinen EIntrag für VDI beziehen"
#, python-format
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
msgstr "Datensatz von VDI %s kann nicht abgerufen werden auf"
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
msgstr "Bekanntmachung VDI an SR nicht möglich"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
msgstr "VDI kann für SR %s nicht eingeführt werden"
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
msgstr "Bekanntmachung VDI an SR nicht möglich"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
msgstr "VDI kann nicht in SR '%s' eingeführt werden"
@ -3586,10 +3320,6 @@ msgstr "Systemgruppe '%s' kann nicht aktualisiert werden"
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Unzulässige CPU Information: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Unzulässiger Anhängestatus:%s für ec2-API."
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Inakzeptable Parameter."
@ -3628,10 +3358,6 @@ msgstr "Unerwarteter vif_type=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(cell_type)s bei Weiterleitung zu %(target_cell)s unbekannt"
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
@ -3660,10 +3386,6 @@ msgstr "Unbekannter delete_info-Typ %s"
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "Unbekannter image_type=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Unbekannte Methode '%(method)s' in Rechen-API"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Unbekannte Quotenressourcen %(unknown)s."
@ -3740,14 +3462,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Mehr als (%d) VHD-Verbindungsversuche unternommen, Abbruch ..."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"VLAN-Tag ist für die Portgruppe %(bridge)s nicht angemessen. Erwarteter VLAN-"
"Tag ist %(tag)s, aber der der Gruppe zugeordnete ist %(pgroup)s."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
@ -3782,26 +3496,22 @@ msgstr "Der Modus '%(vmmode)s' der virtuellen Maschine wird nicht erkannt"
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "Der Modus '%s' der virtuellen Machine ist nicht gültig"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"Dem Netzadapter %(adapter)s zugeordneter virtueller Switch nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"Virtualisierungstyp '%(virt)s' wird von diesem Rechentreiber nicht "
"unterstützt"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanKennung"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"Datenträger %(volume_id)s konnte nicht angehängt werden. Ursache: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be detached. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"Datenträger %(volume_id)s konnte nicht abgehängt werden. Ursache: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Datenträger %(volume_id)s konnte nicht gefunden werden."
@ -3932,6 +3642,10 @@ msgstr "Aggregat fehlerhaft"
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
msgstr "assert_can_migrate fehlgeschlagen. Ursache: %s"
#, python-format
msgid "attach network interface %s failed."
msgstr "Anhängen von Netzwerkschnittstelle %s fehlgeschlagen."