# Russian translations for nova. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the nova project. # # Translators: # Ilya Alekseyev , 2013 # Aleksandr Brezhnev , 2013 # Alexei Rudenko , 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # lykoz , 2012 # Stanislav Hanzhin , 2013 # dvy , 2014 # Lucas Palm , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova 13.0.0.dev302\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:17+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language: ru\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openstack/nova/language/" "ru/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.1.1\n" #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address." msgstr "%(address)s не является допустимым IP-адресом в4/6." #, python-format msgid "%(address)s is not a valid ip address." msgstr "%(address)s не является допустимым IP-адресом." #, python-format msgid "%(address)s is not within %(cidr)s." msgstr "%(address)s не принадлежит %(cidr)s." #, python-format msgid "" "%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy" msgstr "" "%(binary)s произвел попытку прямого доступа к базе данных, что не разрешено " "стратегией" #, python-format msgid "%(cidr)s is not a valid ip network." msgstr "%(cidr)s не является допустимой IP-сетью." #, python-format msgid "%(err)s" msgstr "%(err)s" #, python-format msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed" msgstr "%(host)s:%(port)s: Целевой порт закрыт" #, python-format msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s." msgstr "" "%(key)s не является допустимым ключом квоты. Допустимые опции: %(options)s." #, python-format msgid "%(key)s must be an integer." msgstr "%(key)s должен быть целым числом." #, python-format msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB" msgstr "Назначено %(memsize)d МБ, но ожидалось %(memtotal)d МБ" #, python-format msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s." msgstr "" "Минимальное число символов в %(name)s должно составлять %(min_length)s." #, python-format msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters." msgstr "%(name)s содержит более %(max_length)s символов." #, python-format msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s не находится в локальном хранилище: %(reason)s" #, python-format msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s не находится в общем хранилище: %(reason)s" #, python-format msgid "%(req)s is required to create a network." msgstr "%(req)s необходимо для создания сети." #, python-format msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices" msgstr "Гипервизор %(type)s не поддерживает устройства PCI" #, python-format msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d" msgstr "%(value_name)s должно быть <= %(max_value)d" #, python-format msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d" msgstr "%(value_name)s должен быть >= %(min_value)d" #, python-format msgid "%(value_name)s must be an integer" msgstr "%(value_name)s должен быть целым числом" #, python-format msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s" msgstr "%(vendor)s %(product)s %(version)s" #, python-format msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0" msgstr "" "Значение %(worker_name)s, равное %(workers)s, является недопустимым. " "Значение должно быть больше 0" #, python-format msgid "%r failed. Retrying." msgstr "%r ошибка. Выполняется повтор." #, python-format msgid "%s does not support disk hotplug." msgstr "%s не поддерживает горячее подключение дисков." #, python-format msgid "%s format is not supported" msgstr "Формат %s не поддерживается" #, python-format msgid "%s is not a string or unicode" msgstr "%s не является строкой или unicode" #, python-format msgid "%s is not a valid ip network" msgstr "%s не является допустимой сетью ip" #, python-format msgid "%s is not a valid node managed by this compute host." msgstr "%s не является верным узлом, управляемым этим хостом вычисления." #, python-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s не поддерживается." #, python-format msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'." msgstr "%s должен быть 'MANUAL' или 'AUTO'." #, python-format msgid "'%s' is either missing or empty." msgstr "'%s' отсутствует или является пустым." #, python-format msgid "'%s' is not a list" msgstr "'%s' не является списком" msgid "'qemu-img info' parsing failed." msgstr "Ошибка анализа 'qemu-img info'." #, python-format msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g" msgstr "" "Аргумент 'rxtx_factor' должен быть числом с плавающей точкой в диапазоне от " "0 до %g" msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update" msgstr "Параметр 'status' или 'maintenance_mode' необходим для изменения хоста" #, python-format msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format" msgstr "/%s должен быть указан как одинарный адрес не в формате cidr" msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested" msgstr "" "Имя модели CPU не должно устанавливаться, когда запрошена модель CPU хоста" msgid "" "A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and " "agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same " "file system." msgstr "" "Уникальный ИД, присвоенный каждой файловой системе. Это значение " "устанавливается в Glance и согласовывается таким образом, чтобы оператору " "было понятно, что он работает с той же файловой системой." msgid "A valid disk parameter is required" msgstr "Должен быть указан параметр disk" msgid "A valid name parameter is required" msgstr "Должен быть указан параметр name" msgid "A valid ram parameter is required" msgstr "Должен быть указан параметр ram" msgid "A valid vcpus parameter is required" msgstr "Должен быть указан параметр vcpus" #, python-format msgid "" "API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format " "MajorNum.MinorNum." msgstr "" "Недопустимый формат строки версии API %(version)s. Требуется формат: " "MajorNum.MinorNum." #, python-format msgid "API version %(version)s is not supported on this method." msgstr "Версия API %(version)s не поддерживается этим методом." msgid "Access key not provided" msgstr "Ключ доступа не указан" msgid "Access list not available for public flavors." msgstr "Список прав доступа не доступен для общих разновидностей." #, python-format msgid "Action %s not found" msgstr "Действие %s не найдено" #, python-format msgid "" "Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found" msgstr "" "Действие для request_id %(request_id)s в экземпляре %(instance_uuid)s не " "найдено" #, python-format msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s" msgstr "Действие: %(action)s, вызывающий метод: %(meth)s, тело: %(body)s" #, python-format msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries" msgstr "" "Добавление метаданных не выполнено для множества %(id)s после %(retries)s " "попыток" msgid "Address could not be converted." msgstr "Невозможно преобразовать адрес." msgid "Address not specified" msgstr "Адрес не задан" #, python-format msgid "Agent does not support the call: %(method)s" msgstr "Агент не поддерживает вызов: %(method)s" #, python-format msgid "" "Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture " "%(architecture)s exists." msgstr "" "Agent-build с гипервизором %(hypervisor)s, операционная система %(os)s, " "архитектура %(architecture)s, существует." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s." msgstr "Множество %(aggregate_id)s уже имеет хост %(host)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found." msgstr "Множество %(aggregate_id)s не найдено." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s." msgstr "Множество %(aggregate_id)s не имеет хоста %(host)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "Множество %(aggregate_id)s не имеет метаданных с ключом %(metadata_key)s." #, python-format msgid "" "Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s." msgstr "" "Множество %(aggregate_id)s: действие '%(action)s' вызвало ошибку: %(reason)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists." msgstr "Множество %(aggregate_name)s уже существует." #, python-format msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found." msgstr "Не найдено множество для числа хостов %(host)s." #, python-format msgid "Aggregates does not have %s action" msgstr "Агрегат не содержит действия %s" #, python-format msgid "An error has occurred when calling the iscsi initiator: %s" msgstr "Возникла ошибка при вызове инициатора iscsi: %s" msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка." msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again." msgstr "" "Произошла неизвестная ошибка. Пожалуйста, попытайтесь повторить ваш запрос." msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Обнаружено неизвестное исключение." msgid "Anti-affinity instance group policy was violated." msgstr "Нарушена стратегия строгой распределенности группы экземпляров." #, python-format msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised" msgstr "Имя архитектуры %(arch)s не распознано" msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT" msgstr "Аргумент 'type' для перезагрузки не является HARD или SOFT" msgid "Argument 'type' for reboot must be a string" msgstr "Аргумент 'type' для перезагрузки должен быть строкой" msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API" msgstr "Создание связи хоста не реализовано в настроенном сетевом API" msgid "" "Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to " "nodes in image or flavor" msgstr "" "Асимметричные топологии NUMA требуют явного назначения CPU и памяти узлам в " "образе или разновидности" #, python-format msgid "" "Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool" msgstr "" "Попытка приема устройства PCI %(compute_node_id)s:%(address)s из пустого из " "пула" msgid "Attempted overwrite of an existing value." msgstr "Попытка заменить существующее значение." #, python-format msgid "Attempting claim: memory %(memory_mb)d MB, disk %(disk_gb)d GB" msgstr "Попытка затребования: память %(memory_mb)d МБ, диск %(disk_gb)d ГБ" #, python-format msgid "Attribute not supported: %(attr)s" msgstr "Атрибут не поддерживается: %(attr)s" msgid "Bad extra_specs provided" msgstr "Указано недопустимое значение extra_specs" #, python-format msgid "Bad key(s) %s in quota_set" msgstr "Неверные ключи %s в quota_set" #, python-format msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s" msgstr "Недопустимый mac для to_global_ipv6: %s" #, python-format msgid "Bad network format: missing %s" msgstr "Недопустимый сетевой формат: отсутствует %s" msgid "Bad networks format" msgstr "Недопустимый сетевой формат" #, python-format msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)" msgstr "" "Недопустимый сетевой формат: сетевой uuid имеет неправильный формат (%s)" msgid "Bad personality format" msgstr "Неверный формат личных параметров" #, python-format msgid "Bad personality format: missing %s" msgstr "Неверный формат личных параметров: отсутствует %s" #, python-format msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)" msgstr "Неверный формат порт: uuid порта имеет неверный формат (%s)" #, python-format msgid "Bad prefix for network in cidr %s" msgstr "Неверный префикс для сети в cidr %s" #, python-format msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s" msgstr "Недопустимый префикс для to_global_ipv6: %s" #, python-format msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s" msgstr "Недопустимый project_id для to_global_ipv6: %s" #, python-format msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)" msgstr "Неверный формат volumeId: volumeId имеет неверный формат (%s)" msgid "Binary" msgstr "Двоичный" msgid "Blank components" msgstr "Пустые компоненты" #, python-format msgid "Block Device %(id)s is not bootable." msgstr "Блочное устройство не загрузочное %(id)s." msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. " msgstr "" "Связывание блочного устройства не может быть преобразовано в устаревший " "формат. " msgid "Block Device Mapping is Invalid." msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s" msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства: %(details)s" msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/" "block device mapping combination is not valid." msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: Последовательность загрузки для " "данного экземпляра и сочетание связывания образа/блочного устройства " "является недопустимым." msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the " "limit allows" msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: Вы указали больше локальных " "устройств, чем допускает ограничение" #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s." msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: не удалось получить образ " "%(id)s." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s." msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: не удалось получить " "моментальную копию %(id)s." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s." msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: не удалось получить том %(id)s." msgid "Block migration can not be used with shared storage." msgstr "Блочный перенос не может выполняться с общим хранилищем." msgid "Boot index is invalid." msgstr "Недопустимый индекс загрузки." #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s" msgstr "Компоновка экземпляра %(instance_uuid)s прервана: %(reason)s" #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s" msgstr "" "Компоновка экземпляра %(instance_uuid)s повторно запланирована: %(reason)s" msgid "CIDR is malformed." msgstr "CIDR имеет неверный формат." msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes" msgstr "Выделение CPU и памяти должно обеспечиваться для всех узлов NUMA" #, python-format msgid "" "CPU doesn't have compatibility.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Refer to %(u)s" msgstr "" "CPU не совместим.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Ссылка на %(u)s" #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes" msgstr "Число CPU %(cpunum)d назначено двум узлам" #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d" msgstr "Число CPU %(cpunum)d превышает максимальное (%(cpumax)d)" #, python-format msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node" msgstr "Число CPU %(cpuset)s не назначено ни одному узлу" msgid "Can not find requested image" msgstr "Невозможно найти запрошенный образ" #, python-format msgid "Can not handle authentication request for %d credentials" msgstr "" "Невозможно обработать запрос идентификации для идентификационных данных %d" #, python-format msgid "Can only run %s more instances of this type." msgstr "Возможно выполнить только еще %s экземпляров этого типа." msgid "Can't detach root device volume" msgstr "Невозможно отключить корневой том устройства" msgid "Can't resize a disk to 0 GB." msgstr "Не удается изменить размер диска на 0 ГБ." msgid "Can't resize down ephemeral disks." msgstr "Не удается изменить размер временных дисков на меньший." msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration" msgstr "" "Невозможно извлечь корневой путь к устройству из конфигурации libvirt " "экземпляра" #, python-format msgid "" "Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s" msgstr "" "Невозможно выполнить действие '%(action)s' для экземпляра %(server_id)s в " "состоянии %(attr)s %(state)s" #, python-format msgid "" "Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you " "have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed " "with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on " "a remote host." msgstr "" "Нет доступа к \"%(instances_path)s\", убедитесь в существовании пути и " "наличии требуемых прав доступа. В частности, Nova-Compute не должен " "выполняться со встроенной учетной записью SYSTEM или другими учетными " "записями, которые невозможно идентифицировать на удаленном хосте." #, python-format msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists" msgstr "" "Не удалось добавить хост %(host)s в составной объект %(id)s: хост существует" #, python-format msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found" msgstr "Не удалось добавить хост %(host)s в составной объект %(id)s: не найден" #, python-format msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Не удается добавить хост в составной объект %(aggregate_id)s. Причина: " "%(reason)s." msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances" msgstr "Невозможно подключить один или несколько томов нескольким экземплярам" #, python-format msgid "Cannot block migrate instance %s with mapped volumes" msgstr "Блочный перенос экземпляра %s со связанными томами невозможен" #, python-format msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object" msgstr "Невозможно вызвать %(method)s в неприсвоенном объекте %(objtype)s" msgid "Cannot disassociate auto assigned floating ip" msgstr "" "Невозможно удалить связь автоматически назначенного нефиксированного IP" msgid "Cannot find SR of content-type ISO" msgstr "Невозможно найти SR типа содержимого ISO" msgid "Cannot find SR to read/write VDI." msgstr "Невозможно найти SR для чтения/записи VDI." #, python-format msgid "Cannot find boot VHD file for instance: %s" msgstr "Невозможно найти файл VHD загрузки для экземпляра: %s" msgid "Cannot find image for rebuild" msgstr "Невозможно найти образ для перекомпоновки" #, python-format msgid "Cannot get VM summary data for: %s" msgstr "Невозможно получить итоговые данные VM для: %s" #, python-format msgid "" "Cannot log in target %(target_iqn)s. Unsupported iSCSI authentication " "method: %(auth_method)s." msgstr "" "Не удается войти в систему целевого объекта %(target_iqn)s. Неподдерживаемый " "метод идентификации iSCSI: %(auth_method)s." #, python-format msgid "" "Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s" msgstr "" "Невозможно закрепить/открепить cpu %(requested)s для следующего набора " "закрепленных объектов %(pinned)s" #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s" msgstr "Не удается убрать %(host)s из агрегата %(id)s" #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid" msgstr "" "Не удалось удалить хост %(host)s из составного объекта %(id)s: недопустим" #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found" msgstr "" "Не удалось удалить хост %(host)s из составного объекта %(id)s: не найден" #, python-format msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Не удается удалить хост из составного объекта %(aggregate_id)s. Причина: " "%(reason)s." msgid "Cannot rescue a volume-backed instance" msgstr "Невозможно аварийно восстановить сохраненный в томе экземпляр" msgid "Cannot resize a VHD to a smaller size" msgstr "Невозможно изменить размер VHD до меньшего размера" #, python-format msgid "" "Cannot resize a VHD to a smaller size, the original size is %(old_size)s, " "the newer size is %(new_size)s" msgstr "" "Невозможно уменьшить размер VHD. Исходный размер: %(old_size)s; новый " "размер: %(new_size)s" #, python-format msgid "" "Cannot resize the image to a size smaller than the VHD max. internal size: " "%(vhd_size)s. Requested disk size: %(root_vhd_size)s" msgstr "" "Невозможно изменить размер образа до меньшего чем максимальный VHD. " "Внутренний размер: %(vhd_size)s. Запрошенный размер диска: %(root_vhd_size)s" #, python-format msgid "" "Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: " "%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB" msgstr "" "Невозможно изменить размер корневого диска в меньшую сторону. Текущий " "размер: %(curr_root_gb)s ГБ. Запрошенный размер: %(new_root_gb)s ГБ" msgid "Cannot run any more instances of this type." msgstr "Невозможно выполнить никакие другие экземпляры этого типа." #, python-format msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s" msgstr "Не получается установить метаданные %(metadata)s в агрегате %(id)s" #, python-format msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Не удается обновить составной объект %(aggregate_id)s. Причина: %(reason)s." msgid "Cannot update cells configuration file." msgstr "Невозможно изменить файл конфигурации ячеек." #, python-format msgid "" "Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Не удается обновить метаданные в составном объекте %(aggregate_id)s. " "Причина: %(reason)s." #, python-format msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist." msgstr "Ячейка %(cell_name)s не существует." #, python-format msgid "Cell %(id)s not found." msgstr "Ячейка %(id)s не найдена" #, python-format msgid "Cell %(uuid)s has no mapping." msgstr "Ячейка %(uuid)s не имеет связей." #, python-format msgid "Cell %s doesn't exist." msgstr "Ячейка %s не существует." #, python-format msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s" msgstr "Ячейка не известна для экземпляра %(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s" msgstr "" "Сообщение ячейки превысило максимальное число транзитных участков: " "%(hop_count)s" msgid "Cell name cannot be empty" msgstr "Имя ячейки не может быть пустой." msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'" msgstr "Типом ячейки должен быть 'parent' или 'child'" #, python-format msgid "Cell with name %(name)s already exists." msgstr "Ячейка с именем %(name)s уже существует." #, python-format msgid "" "Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s" msgstr "" "Изменение будет использовать менее 0 для следующих ресурсов: %(unders)s" msgid "Claim pci failed." msgstr "Требование pci не выполнено." #, python-format msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s" msgstr "Класс %(class_name)s не найден: %(exception)s" #, python-format msgid "" "Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this " "action." msgstr "" "Команда не поддерживается. Используйте команду Ironic %(cmd)s для выполнения " "этого действия." msgid "Command failed, please check log for more info" msgstr "" "Не удалось выполнить команду, дополнительная информация приведена в протоколе" #, python-format msgid "Compute host %(host)s could not be found." msgstr "Узел сompute %(host)s не найден." #, python-format msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating." msgstr "Перед обновлением необходимо создать хост вычисления %(name)s." #, python-format msgid "Compute host %s not found." msgstr "Не найден хост вычисления %s." #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is still in use." msgstr "Служба вычисления %(host)s по-прежнему занята." #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time." msgstr "Служба вычисления %(host)s недоступна в данный момент." #, python-format msgid "Config drive is required by instance: %s, but it does not exist." msgstr "Диск конфигурации требуется экземпляру %s, но не существует." msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided" msgstr "" "Конфигурация запросила пользовательскую модель CPU, но не указано имя модели" #, python-format msgid "" "Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor " "'%s' does not support selecting CPU models" msgstr "" "Конфигурация запросила явную модель CPU, но гипервизор текущей libvirt '%s' " "не поддерживает выбор моделей CPU" msgid "Conflicting policies configured!" msgstr "Настроены конфликтующие стратегии!" #, python-format msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s" msgstr "Не удалось подключиться к хосту cinder: %(reason)s" #, python-format msgid "Connection to glance host %(host)s:%(port)s failed: %(reason)s" msgstr "" "Не удалось установить соединение с хостом glance %(host)s:%(port)s: " "%(reason)s" #, python-format msgid "Connection to libvirt lost: %s" msgstr "Соединение с libvirt потеряно: %s" #, python-format msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s" msgstr "Соединение с гипервизором разорвано на хосте: %(host)s" #, python-format msgid "Console %(console_id)s could not be found." msgstr "Консоль %(console_id)s не найдена." #, python-format msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "Консоль для экземпляра %(instance_uuid)s не найдена." #, python-format msgid "" "Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be " "found." msgstr "" "Консоль для экземпляра %(instance_uuid)s в пуле %(pool_id)s не найдена." #, python-format msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found." msgstr "Пул консоли %(pool_id)s не найден." #, python-format msgid "" "Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on " "proxy host %(host)s not found." msgstr "" "Пул консолей типа %(console_type)s для хоста вычисления %(compute_host)s на " "хосте прокси %(host)s не найден." #, python-format msgid "" "Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and " "compute_host %(compute_host)s already exists." msgstr "" "Пул консолей с хостом %(host)s, console_type %(console_type)s и compute_host " "%(compute_host)s уже существует." msgid "Constraint not met." msgstr "Ограничение не выполнено." #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s" msgstr "Преобразование в необработанный, но текущий формат %s" #, python-format msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s" msgstr "Отсутствуют базовые расширения API: %(missing_apis)s" #, python-format msgid "Could not attach image to loopback: %s" msgstr "Невозможно прикрепить образ для замыкания: %s" msgid "Could not clean up failed build, not rescheduling" msgstr "" "Не удалось очистить поврежденную компоновку, перепланировка не выполняется" #, python-format msgid "Could not fetch image %(image_id)s" msgstr "Невозможно извлечь образ %(image_id)s" #, python-format msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume." msgstr "Невозможно найти обработчик для тома %(driver_type)s." msgid "Could not find another compute" msgstr "Невозможно найти другой compute" #, python-format msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s." msgstr "Не удалось найти двоичный файл %(binary)s на хосте %(host)s." #, python-format msgid "Could not find config at %(path)s" msgstr "Невозможно найти конфигурацию по адресу %(path)s" #, python-format msgid "Could not find key pair(s): %s" msgstr "Невозможно найти пары ключей: %s" msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses." msgstr "Не удалось найти ссылки на хранилища данных, используемых VM." #, python-format msgid "Could not get instance console log. Error: %s" msgstr "Не удалось получить протокол консоли экземпляра. Ошибка: %s" #, python-format msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s" msgstr "Не удалось загрузить строку %(line)s. Ошибка: %(error)s" #, python-format msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s" msgstr "Невозможно загрузить приложение '%(name)s' из %(path)s" #, python-format msgid "" "Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s" msgstr "" "Невозможно смонтировать диск конфигурации vfat. %(operation)s не выполнено. " "Ошибка: %(error)s" msgid "Could not parse imageRef from request." msgstr "Невозможно проанализировать imageRef из запроса." #, python-format msgid "Could not read %s. Re-running with sudo" msgstr "Невозможно прочитать %s. Повторное выполнение с помощью sudo" #, python-format msgid "Could not unmount share: %s" msgstr "Не удалось размонтировать общий ресурс: %s" #, python-format msgid "Could not upload image %(image_id)s" msgstr "Невозможно передать образ %(image_id)s" #, python-format msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s" msgstr "Не удалось получить локальный IP-адрес ссылки %(interface)s :%(ex)s" #, python-format msgid "" "Couldn't stop instance %(instance)s within 1 hour. Current vm_state: " "%(vm_state)s, current task_state: %(task_state)s" msgstr "" "Не удалось остановить экземпляр %(instance)s в течение 1 часа. Текущее " "значение vm_state: %(vm_state)s, текущее значение task_state: %(task_state)s" msgid "Create networks failed" msgstr "Не удалось создать сети" msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed" msgstr "" "Не удалось создать виртуальный интерфейс с помощью уникального MAC-адреса" msgid "DNS entries not found." msgstr "Записи DNS не найдены." msgid "DNS1" msgstr "DNS1" msgid "DNS2" msgstr "DNS2" #, python-format msgid "Datastore regex %s did not match any datastores" msgstr "" "Регулярное выражение %s хранилища данных не соответствует ни одному " "хранилищу данных" msgid "Datetime is in invalid format" msgstr "Недопустимый формат даты/времени" msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled." msgstr "Стратегия PBM по умолчанию является обязательной, если включен PBM." msgid "Default rule. Enforced when a requested rule is not found." msgstr "" "Правило по умолчанию. Используется в случае, если запрашиваемое правило " "отсутствует." #, python-format msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'." msgstr "Из таблицы '%(table_name)s' удалены записи (%(records)d)." msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager" msgstr "Удаление по fixed_range не поддерживается в NeutronManager" #, python-format msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s" msgstr "Необходимо указать предпочитаемое состояние. Допустимые состояния: %s" #, python-format msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server" msgstr "" "Хост назначения:%s должен находиться в том же множестве, что и исходный " "сервер" #, python-format msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted" msgstr "Отключение устройств PCI с libvirt < %(ver)s запрещено" #, python-format msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted" msgstr "Отключение портов SR-IOV с libvirt < %(ver)s запрещено" #, python-format msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d" msgstr "Обнаружена существующая виртуальная локальная сеть с ИД %(vlan)d" #, python-format msgid "" "Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s" msgstr "" "Устройство с указанным ИД %(id)s не поддерживается в гипервизоре версии " "%(version)s" msgid "Device name contains spaces." msgstr "Имя устройства содержит пробелы." msgid "Device name empty or too long." msgstr "Имя устройства пустое или слишком длинное." #, python-format msgid "" "Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s " "%(shadow_c_type)s" msgstr "" "Различные типы в %(table)s.%(column)s и теневой таблице: %(c_type)s " "%(shadow_c_type)s" msgid "" "Directories where policy configuration files are stored. They can be " "relative to any directory in the search path defined by the config_dir " "option, or absolute paths. The file defined by policy_file must exist for " "these directories to be searched. Missing or empty directories are ignored." msgstr "" "Каталоги, в которых хранятся файлы конфигурации стратегий. Могут быть " "относительными к другим каталогам в пути поиска, определенном опцией " "config_dir, или абсолютными. Указанный в policy_file файл должен " "существовать, чтобы была возможность поиска в этих каталогах. Отсутствующие " "и пустые каталоги игнорируются." msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API" msgstr "Удаление связи хоста не реализовано в настроенном сетевом API" msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API" msgstr "Удаление связи сети не реализовано в настроенном сетевом API" msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API" msgstr "Удаление связи проекта не реализовано в настроенном сетевом API" #, python-format msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s" msgstr "Диск содержит файловую систему, размер которой невозможно изменить: %s" #, python-format msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable" msgstr "Форматирование диска %(disk_format)s недопустимо" #, python-format msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s" msgstr "Недопустимый файл информации о диске: %(reason)s" msgid "Disk must have only one partition." msgstr "Диск должен иметь только один раздел." #, python-format msgid "Disk with id: %s not found attached to instance." msgstr "Диск с ИД %s не подключен к экземпляру." #, python-format msgid "Driver Error: %s" msgstr "Ошибка драйвера: %s" msgid "Driver must implement select_destinations" msgstr "Драйвер должен реализовать select_destinations" #, python-format msgid "Duplicate VM name found: %s" msgstr "Найдено повторяющееся имя VM: %s" #, python-format msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed" msgstr "Дубликаты сетей (%s) не разрешены" msgid "Duplicate policies configured!" msgstr "Настроены совпадающие стратегии!" msgid "" "ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use " "python-neutronclient instead." msgstr "" "ОШИБКА: сетевые команды не поддерживаются при использовании Neutron API. " "Используйте python-neutronclient вместо него." msgid "" "ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its " "response" msgstr "Сервер ESX SOAP вернул пустую группу портов для хоста в своем ответе" #, python-format msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable." msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s недопустим." #, python-format msgid "" "Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to " "the project %(project_id)s." msgstr "" "uuid сети %(network_uuid)s отсутствует или не назначен проекту " "%(project_id)s." msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows." msgstr "" "Размер запрашиваемых временных дисков превышает допустимый для данного типа " "экземпляра." #, python-format msgid "" "Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of " "%(total)d" msgstr "" "Ошибка связи с сервером Ironic для %(method)s. Попытка %(attempt)d из " "%(total)d" #, python-format msgid "" "Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still " "'%(state)s'." msgstr "" "Ошибка уничтожения экземпляра на узле %(node)s. Состояние выделения ресурсов " "все еще '%(state)s'." #, python-format msgid "Error during following call to agent: %(method)s" msgstr "Ошибка при вызове агента: %(method)s" #, python-format msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s" msgstr "" "Ошибка возврата из отложенного состояния экземпляра %(instance_id)s: " "%(reason)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error " "Code %(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Ошибка в libvirt при получении информации о домене для %(instance_name)s: " "[Код ошибки: %(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Ошибка в libvirt при поиске %(instance_id)s: [Код ошибки %(error_code)s] " "%(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Ошибка libvirt во время поиска %(instance_name)s: [Код ошибки " "%(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Ошибка в libvirt во время приостановки %(instance_name)s: [Код ошибки: " "%(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s" msgstr "Ошибка при создании монитора ресурсов: %(monitor)s" msgid "Error: Agent is disabled" msgstr "Ошибка: Агент выключен" #, python-format msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s" msgstr "Событие %(event)s не найдено для ИД действия %(action_id)s" msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event" msgstr "Событие должно быть экземпляром nova.virt.event.Event" #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance " "%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc)s" msgstr "" "Выполнено максимальное запланированное число попыток %(max_attempts)d для " "экземпляра %(instance_uuid)s. Последняя исключительная ситуация: %(exc)s" #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance " "%(instance_uuid)s during live migration" msgstr "" "Выполнено максимальное запланированное число повторных попыток " "%(max_retries)d для экземпляра %(instance_uuid)s в процессе оперативного " "переноса" msgid "Exceeded the maximum number of slots" msgstr "Превышено максимальное число слотов" #, python-format msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s." msgstr "Ожидался uuid, а получен %(uuid)s." #, python-format msgid "Expected object of type: %s" msgstr "Ожидался объект типа: %s" msgid "Expecting a list of resources" msgstr "Ожидается список ресурсов" msgid "Expecting a list of tagSets" msgstr "Ожидается список tagSets" msgid "Expecting both key and value to be set" msgstr "Ожидается установка и ключа, и значения" msgid "Expecting key to be set" msgstr "Ожидание установки ключа" msgid "Expecting tagSet to be key/value pairs" msgstr "Ожидается, что tagSet представляет собой пары ключ/значение" #, python-format msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Дополнительный столбец %(table)s.%(column)s в теневой таблице" msgid "Extracting vmdk from OVA failed." msgstr "Извлечение vmdk из OVA не выполнено." #, python-format msgid "Fail to clean up node %s parameters" msgstr "Не удалось очистить параметры узла %s" msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string" msgstr "" "Не удалось проверить переданные ключи дополнительных спецификаций. Ожидалась " "строка" #, python-format msgid "" "Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the " "instance %(instance)s" msgstr "" "Не удалось добавить параметры развертывания на узле %(node)s при выделении " "ресурсов экземпляру %(instance)s" #, python-format msgid "Failed to add interface: %s" msgstr "Не удалось добавить интерфейс: %s" #, python-format msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling." msgstr "" "Не удалось выделить сеть (сети). Ошибка: %s. Перепланировка не выполняется." msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling." msgstr "Не удалось выделить сеть(сети), перепланировка не выполняется." msgid "Failed to attach interface" msgstr "Невозможно присоединить интерфейс" #, python-format msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s" msgstr "Не удалось подключить устройство сетевого адаптера к %(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Failed to create vswitch port %(port_name)s on switch %(vswitch_path)s" msgstr "" "Не удалось создать порт vswitch %(port_name)s на коммутаторе %(vswitch_path)s" #, python-format msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s" msgstr "Ошибка дешифрирования файла образа %(image_file)s: %(err)s" #, python-format msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s" msgstr "Ошибка дешифрирования вектора инициализации: %s" #, python-format msgid "Failed to decrypt private key: %s" msgstr "Ошибка дешифрирования личного ключа: %s" #, python-format msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s" msgstr "Не удалось расшифровать текст: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось развернуть экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось отключить устройство PCI %(dev)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s" msgstr "Не удалось отключить устройство сетевого адаптера от %(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s" msgstr "Не удалось зашифровать текст: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to launch instances: %(reason)s" msgstr "Не удалось запустить экземпляры: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to login target %s" msgstr "Не удалось войти на целевой узел %s" #, python-format msgid "Failed to map partitions: %s" msgstr "Не удалось отобразить разделы: %s" #, python-format msgid "Failed to mount filesystem: %s" msgstr "Ошибка монтирования файловой системы: %s" msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough" msgstr "" "Не удалось проанализировать информацию об устройстве pci на предмет " "удаленного входа" #, python-format msgid "Failed to power off instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось выключить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to power on instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось включить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: " "%(reason)s" msgstr "" "Не удалось подготовить устройство PCI %(id)s для экземпляра " "%(instance_uuid)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось выделить ресурсы экземпляру %(inst)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s" msgstr "Не удалось прочитать или записать файл информации о диске: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось перезагрузить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Failed to reconnect image %(child_vhd_path)s to parent %(parent_vhd_path)s. " "The child image has no parent path property." msgstr "" "Не удалось повторно соединиться образ %(child_vhd_path)s к родительскому " "объекту %(parent_vhd_path)s. Дочерний образ не имеет родительского свойства " "пути." #, python-format msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s" msgstr "" "Не удалось освободить IP-адрес %(address)s с MAC-адресом %(mac_address)s" #, python-format msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)" msgstr "Не удалось удалить тома: (%(reason)s)" #, python-format msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "" "Не удалось запросить Ironic для перекомпоновки экземпляра %(inst)s: " "%(reason)s" #, python-format msgid "Failed to resume instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось возобновить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s" msgstr "Не удалось аннулировать сертификат для %(project_id)s" #, python-format msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s" msgstr "Не удалось выполнить команду qemu-img info в %(path)s : %(error)s" msgid "Failed to run xvp." msgstr "Не удалось запустить xvp." #, python-format msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s" msgstr "" "Не удалось установить пароль администратора в %(instance)s по причине: " "%(reason)s" msgid "Failed to spawn, rolling back" msgstr "Не удалось выполнить порождение, выполняется откат" #, python-format msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось приостановить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось завершить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failure parsing response from keystone: %s" msgstr "Ошибка при анализе ответа от keystone: %s" msgid "Failure prepping block device." msgstr "Сбой при подготовке блочного устройства." #, python-format msgid "" "Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields " "list %(fields)s" msgstr "" "Список меток полей %(labels)s содержит число элементов, отличное от числа " "полей в списке %(fields)s" #, python-format msgid "File %(file_path)s could not be found." msgstr "Файл %(file_path)s не может быть найден." #, python-format msgid "File path %s not valid" msgstr "Путь к файлу %s не верен" msgid "Filename of private key" msgstr "Имя файла секретного ключа" msgid "Filename of root CA" msgstr "Имя файла корневого центра сертификации" msgid "Filename of root Certificate Revocation List" msgstr "Имя файла корневого списка отзыва сертификатов" #, python-format msgid "Fixed IP %s has been deleted" msgstr "Фиксированный IP %s удален" #, python-format msgid "Fixed IP %s is already in use." msgstr "Фиксированный IP-адрес %s уже используется." #, python-format msgid "Fixed IP %s not found" msgstr "Фиксированный IP %s не найден" #, python-format msgid "Fixed IP %s not valid" msgstr "Фиксированный IP-адрес %s недопустим" #, python-format msgid "" "Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s." msgstr "" "Фиксированный IP-адрес %(address)s уже используется в экземпляре " "%(instance_uuid)s." #, python-format msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid." msgstr "Недопустимый фиксированный IP-адрес %(address)s." #, python-format msgid "" "Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)." msgstr "" "Фиксированный IP (%(address)s) не существует в сети (%(network_uuid)s)." #, python-format msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s." msgstr "Сопоставление фиксированных IP-адресов не выполнено для сети %(net)s." #, python-format msgid "Fixed ip %(address)s already exists." msgstr "Фиксированный IP %(address)s уже существует." #, python-format msgid "Fixed ip not found for address %(address)s." msgstr "Для адреса %(address)s не найдено фиксированных IP" #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found." msgstr "Разновидность %(flavor_id)s не найдена." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s." msgstr "" "Разновидность %(flavor_id)s не содержит дополнительных спецификаций с ключом " "%(extra_specs_key)s." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s." msgstr "" "Разновидность %(flavor_id)s не содержит дополнительных спецификаций с ключом " "%(key)s." #, python-format msgid "" "Flavor %(id)d extra spec cannot be updated or created after %(retries)d " "retries." msgstr "" "Дополнительную спецификацию %(id)d разновидности не удалось создать или " "изменить за %(retries)d попыток." #, python-format msgid "" "Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project " "%(project_id)s combination." msgstr "" "Права доступа к разновидности уже существуют для комбинации разновидности " "%(flavor_id)s и проекта %(project_id)s." #, python-format msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination." msgstr "" "Права доступа к разновидности не найдены для комбинации %(flavor_id)s / " "%(project_id)s." msgid "Flavor for vpn instances" msgstr "Разновидность для экземпляров vpn" msgid "" "Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, " "underscores and spaces." msgstr "" "ИД разновидности может содержать только буквы от A до Z (без учета " "регистра), точки, дефисы, подчеркивания и пробелы." msgid "" "Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces." msgstr "" "Имена разновидностей могут содержать только печатаемые символы и " "горизонтальные пробелы." msgid "Flavor used by the instance could not be found." msgstr "Используемая экземпляром разновидность не найдена." #, python-format msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists." msgstr "Разновидность с ИД %(flavor_id)s уже существует." #, python-format msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found." msgstr "Не удалось найти разновидность с именем %(flavor_name)s." #, python-format msgid "Flavor with name %(name)s already exists." msgstr "Разновидность с именем %(name)s уже существует." msgid "Flavor's memory is too small for requested image." msgstr "Память разновидности слишком мала для запрошенного образа." msgid "Floating IP allocate failed." msgstr "Выделение нефиксированных IP-адресов не выполнено." #, python-format msgid "Floating ip %(address)s already exists." msgstr "Нефиксированный IP %(address)s уже существует." #, python-format msgid "Floating ip %(address)s is associated." msgstr "Нефиксированный IP %(address)s связан." #, python-format msgid "Floating ip %(address)s is not associated with instance %(id)s." msgstr "Нефиксированный IP %(address)s не связан с экземпляром %(id)s." #, python-format msgid "Floating ip %(address)s is not associated." msgstr "Нефиксированный IP %(address)s не связан." msgid "Floating ip is not associated" msgstr "Нефиксированный IP не связан" msgid "Floating ip is not associated." msgstr "Нефиксированный IP не связан." #, python-format msgid "Floating ip not found for address %(address)s." msgstr "Нефиксированный IP не найден для адреса %(address)s." #, python-format msgid "Floating ip not found for host %(host)s." msgstr "Нефиксированный IP не найден для хоста %(host)s." #, python-format msgid "Floating ip not found for id %(id)s." msgstr "Для id %(id)s не найден плавающий IP" #, python-format msgid "Floating ip not found for id %s" msgstr "Нефиксированный IP не найден для ИД %s" msgid "Floating ip pool not found." msgstr "Пул нефиксированных IP не найден." msgid "" "For \"noauth\" authentication strategy, the endpoint must be specified conf." "neutron.url" msgstr "" "Для стратегии идентификации \"noauth\" должна быть указана конечная точка " "conf.neutron.url" msgid "" "Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image " "meta." msgstr "" "Запрещено превышать значение разновидности для числа последовательных " "портов, передаваемого в метаданные образа." #, python-format msgid "Found no PIF for device %s" msgstr "Не найден PIF для устройства %s" msgid "Found no disk to snapshot." msgstr "Не найден диск для создания моментальной копии." #, python-format msgid "Found no network for bridge %s" msgstr "Не найдена сеть для моста %s" #, python-format msgid "Found non-unique network for bridge %s" msgstr "Найдена не уникальная сеть для моста %s" #, python-format msgid "Found non-unique network for name_label %s" msgstr "Найдена не уникальная сеть для name_label %s" #, python-format msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s" msgstr "" "Свободные %(type)s %(free).02f %(unit)s < запрашиваемые %(requested)d " "%(unit)s" #, python-format msgid "Glance image %(image_id)s is in unknown state - %(state)s" msgstr "" "Образ Glance %(image_id)s находится в неизвестном состоянии - %(state)s" #, python-format msgid "Glance image %s is in killed state" msgstr "Образ Glance %s находится в удаленном состоянии" #, python-format msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s" msgstr "Неверная группа. Причина: %(reason)s" msgid "Guest does not have a console available" msgstr "Гость не имеет доступной консоли" msgid "HOST" msgstr "HOST" msgid "Host" msgstr "Хост" #, python-format msgid "Host %(action)s is not supported by the Hyper-V driver" msgstr "Драйвер Hyper-V не поддерживает действие %(action)s хоста" #, python-format msgid "Host %(host)s could not be found." msgstr "Узел %(host)s не найден." #, python-format msgid "" "Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving " "that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again." msgstr "" "На хосте %(server)s выполняется старая версия Nova. Операции оперативного " "переноса, в которых участвует эта версия, могут привести к потере данных. " "Обновите Nova на %(server)s и повторите операцию." msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver" msgstr "Драйвер Hyper-V не поддерживает включение питания хоста" msgid "Host aggregate is not empty" msgstr "Множество хостов не пустое" msgid "Host does not support guests with NUMA topology set" msgstr "Хост не поддерживает гостей с топологией NUMA" msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes" msgstr "" "Хост не поддерживает гостей с пользовательскими размерами страниц памяти" msgid "Host parameter must be specified" msgstr "Должен быть указан параметр хоста" msgid "Host startup on XenServer is not supported." msgstr "Запуск узла на XenServer не поддерживается." msgid "HostId cannot be updated." msgstr "Невозможно изменить HostId." msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method" msgstr "" "Драйвер гипервизора не поддерживает метод post_live_migration_at_source" #, python-format msgid "Hypervisor version %s is invalid." msgstr "Недопустимая версия гипервизора %s." #, python-format msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised" msgstr "Тип виртуализации гипервизора %(hv_type)s не распознан" #, python-format msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found." msgstr "Гипервизор с ИД '%s' не найден." #, python-format msgid "Hypervisor: %s" msgstr "Гипервизор: %s" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #, python-format msgid "IP allocation over quota in pool %s." msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов в пуле %s." msgid "IP allocation over quota." msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов." msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #, python-format msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix" msgstr "" "Маска сети IPv6 \"%s\" должна быть маской сети или интегральный префиксом" #, python-format msgid "Image %(image_id)s could not be found." msgstr "Образ %(image_id)s не найден." #, python-format msgid "" "Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids " "dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image " "ids since adding this image?" msgstr "" "Не удалось найти образ %(image_id)s. API nova EC2 назначает ИД образов " "динамически, когда они указаны в первый раз. Вы указали ИД при добавлении " "этого образа?" #, python-format msgid "Image %(image_id)s is not active." msgstr "Образ %(image_id)s не активен." #, python-format msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "Образ %(image_id)s недопустим: %(reason)s" msgid "Image disk size greater than requested disk size" msgstr "Размер диска образа превышает запрашиваемый размер диска" msgid "Image is not raw format" msgstr "Образ не в формате raw" msgid "Image metadata key cannot be blank" msgstr "Ключ метаданных образа не может быть пустым" msgid "Image metadata key too long" msgstr "Ключ метаданных образа слишком длинен" msgid "Image metadata limit exceeded" msgstr "Ограничение метаданных образа превышено" msgid "Image must be available" msgstr "Образ должен быть доступен" msgid "Image not found." msgstr "образ не найден." #, python-format msgid "" "Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration " "set against the flavor" msgstr "" "Свойству %(name)s образа не разрешено переопределять конфигурацию NUMA, " "заданную для разновидности" msgid "" "Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning " "policy set against the flavor" msgstr "" "Свойству образа 'hw_cpu_policy' не разрешено переопределять стратегию " "прикрепления CPU для данной разновидности" msgid "Image that the instance was started with could not be found." msgstr "Образ, с помощью которого запущен экземпляр, не найден." #, python-format msgid "" "Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" "Превышены ограничения VCPU образа %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" #, python-format msgid "" "Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" "Превышена топология VCPU образа %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" #, python-format msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid" msgstr "" "В образе указано недопустимое значение параметра %(config_drive)s диска " "конфигурации" msgid "" "Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified" msgstr "" "У образов с destination_type 'volume' должен быть указан ненулевой размер " msgid "In ERROR state" msgstr "В состоянии ОШИБКА" msgid "In Use" msgstr "В использовании" #, python-format msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None" msgstr "В состояниях %(vm_state)s/%(task_state)s, не RESIZED/None" msgid "" "Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for " "LVM images." msgstr "" "Несовместимые параметры: шифрование временной памяти поддерживается только " "для образов LVM." #, python-format msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s" msgstr "Несовместимость в маршрутизации ячейки: %(reason)s" msgid "Incorrect request body format" msgstr "Неправильный формат тела запроса" #, python-format msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "Кэш информации для экземпляра %(instance_uuid)s не найден." #, python-format msgid "" "Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same " "availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s" msgstr "" "Экземпляр %(instance)s и том %(vol)s не находятся в одной зоне доступности " "availability_zone. Экземпляр находится в %(ins_zone)s. Том находится в " "%(vol_zone)s" #, python-format msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s" msgstr "В экземпляре %(instance)s нет порта с ИД %(port)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s" msgstr "" "Экземпляр %(instance_id)s не может быть аварийно восстановлен: %(reason)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s could not be found." msgstr "Копия %(instance_id)s не найдена." #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'" msgstr "Экземпляр %(instance_id)s не имеет тега '%(tag)s'" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode" msgstr "Копия %(instance_id)s не переведена в режим восстановления" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not ready" msgstr "Экземпляр %(instance_id)s не готов" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not running." msgstr "Копия %(instance_id)s не выполняется." #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "Копия %(instance_id)s недопустима: %(reason)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology" msgstr "В экземпляре %(instance_uuid)s не указана топология NUMA" #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed ip '%(ip)s'." msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s не имеет фиксированных IP '%(ip)s'." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed ips." msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s не имеет фиксированных IP." #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while " "the instance is in this state." msgstr "" "Копия %(instance_uuid)s в %(attr)s %(state)s. Невозможно %(method)s во время " "нахождения копии в этом состоянии." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked" msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s заблокирован" #, python-format msgid "Instance %(name)s already exists." msgstr "Копия %(name)s уже существует." #, python-format msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'" msgstr "" "Экземпляр %(server_id)s находится в недопустимом состоянии для действия " "'%(action)s'" #, python-format msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell." msgstr "Экземпляр %(uuid)s не имеет связей с ячейкой." #, python-format msgid "Instance %s is not attached." msgstr "Экземпляр %s не подключен." #, python-format msgid "Instance %s not found" msgstr "Экземпляр %s не найден" msgid "Instance could not be found" msgstr "Копия не найдена" msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided" msgstr "Диск экземпляра должен шифроваться, но не передан контекст" msgid "Instance event failed" msgstr "Сбой события экземпляра" #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists." msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s уже существует." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found." msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s не найдена." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s." msgstr "" "Группа экземпляров %(group_uuid)s не имеет элементов с ИД %(instance_id)s." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s." msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s не имеет стратегии %(policy)s." msgid "Instance has no source host" msgstr "В экземпляре отсутствует исходный хост" msgid "Instance has not been resized." msgstr "С копией не производилось изменение размера." #, python-format msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s" msgstr "Копия в состоянии режима восстановления: %s" msgid "Instance is not a member of specified network" msgstr "Копия не является участником заданной сети" msgid "Instance not found" msgstr "Копия не найдена" msgid "Instance not yet ready" msgstr "Экземпляр еще не готов" msgid "Instance recreate is not supported." msgstr "Повторное создание экземпляра не поддерживается." #, python-format msgid "Instance rollback performed due to: %s" msgstr "Выполнен откат экземпляра вследствие: %s" msgid "Instance snapshots are not permitted at this time." msgstr "Снимки копии в настоящий момент недопустимы." #, python-format msgid "" "Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, " "but %(size)db required by volume %(lv)s." msgstr "" "Недостаточное пространство в группе томов %(vg)s. Доступно только " "%(free_space)db, но %(size)db запрошено томом %(lv)s." #, python-format msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s." msgstr "Недостаточно вычислительных ресурсов: %(reason)s." #, python-format msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s." msgstr "Недостаточно памяти на узле сети compute для запуска %(uuid)s." #, python-format msgid "IntegrityError detected when archiving table %s" msgstr "Обнаружена ошибка IntegrityError при архивировании таблицы %s" #, python-format msgid "Interface %(interface)s not found." msgstr "Интерфейс %(interface)s не найден." #, python-format msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s" msgstr "Недопустимые данные Base 64 для файла %(path)s" msgid "Invalid CIDR" msgstr "Неверный CIDR" msgid "Invalid Connection Info" msgstr "Неверная информация о соединении" #, python-format msgid "Invalid ID received %(id)s." msgstr "Получен неверный ИД %(id)s." #, python-format msgid "Invalid IP format %s" msgstr "Недопустимый формат IP %s" #, python-format msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s" msgstr "Недопустимый IP-протокол %(protocol)s" #, python-format msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s." msgstr "Недопустимый протокол IP %(protocol)s." #, python-format msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s." msgstr "" "Недопустимый белый список PCI: адрес PCI %(address)s имеет недопустимое поле " "%(field)s." msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but " "not both" msgstr "" "Недопустимый белый список PCI: в белом списке PCI может быть задано либо имя " "устройства, либо адрес, но не то и другое одновременно" #, python-format msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s" msgstr "Недопустимое определение псевдонима PCI: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s" msgstr "Недопустимая конфигурация списка разрешенных устройств PCI %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid Regular Expression %s" msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s" msgid "Invalid adminPass" msgstr "Недопустимый adminPass" msgid "Invalid association." msgstr "Недопустимая связь." msgid "Invalid attribute in the request" msgstr "Неверный атрибут в запросе" #, python-format msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format" msgstr "" "Недопустимое значение broker_hosts %s. Оно должно быть указано в формате имя-" "хоста:порт" msgid "Invalid changes-since value" msgstr "Неверное значение changes-since" #, python-format msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'" msgstr "Недопустимые символы в имени хоста %(hostname)s" msgid "Invalid config_drive provided." msgstr "Указан неверный config_drive." #, python-format msgid "Invalid config_drive_format \"%s\"" msgstr "Неверный config_drive_format \"%s\"" #, python-format msgid "Invalid console type %(console_type)s" msgstr "Недопустимый тип консоли %(console_type)s" #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s." msgstr "Недопустимый тип содержимого %(content_type)s." #, python-format msgid "Invalid datetime string: %(reason)s" msgstr "Недопустимая строка даты/времени: %(reason)s" msgid "Invalid device UUID." msgstr "Недопустимый UUID устройства." #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'" msgstr "Недопустимая запись: '%s'" #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict" msgstr "Недопустимая запись: '%s'; ожидался dict" #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict" msgstr "Недопустимая запись: '%s'; ожидается список или dict" #, python-format msgid "Invalid event status `%s'" msgstr "Недопустимое состояние события `%s'" #, python-format msgid "Invalid exclusion expression %r" msgstr "Недопустимое выражение исключения %r" #, python-format msgid "Invalid field name: %s" msgstr "Недопустимое имя поля: %s" #, python-format msgid "Invalid fixed IP Address %s in request" msgstr "Неверный фиксированный IP-адрес %s в запросе" #, python-format msgid "Invalid fixed IP address (%s)" msgstr "Недопустимый фиксированный IP-адрес (%s)" msgid "Invalid flavorRef provided." msgstr "Предоставлен недопустимый flavorRef." #, python-format msgid "Invalid floating IP %s in request" msgstr "Неверный нефиксированный IP %s в запросе" #, python-format msgid "Invalid format for name: '%s'" msgstr "Недопустимый формат имени: '%s'" #, python-format msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")" msgstr "Недопустимый ИД: %(instance_id)s (ожидается \"i-...\")" #, python-format msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")" msgstr "Недопустимый ИД: %(volume_id)s (ожидается \"i-...\")" #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." msgstr "Недопустимый образ href %(image_href)s." msgid "Invalid image metadata" msgstr "Неверные метаданные образа" msgid "Invalid imageRef provided." msgstr "Указан неверный imageRef." #, python-format msgid "Invalid inclusion expression %r" msgstr "Недопустимое выражение включения %r" #, python-format msgid "" "Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s" msgstr "" "Недопустимые входные данные для поля/атрибута %(path)s. Значение: %(value)s. " "%(message)s" #, python-format msgid "Invalid input received: %(reason)s" msgstr "Получены недопустимые входные данные: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid input value \"%s\"." msgstr "Недопустимое входное значение \"%s\"." #, python-format msgid "Invalid instance id %s in request" msgstr "Неверный ИД экземпляра %s в запросе" msgid "Invalid instance image." msgstr "Неверный образ экземпляра." #, python-format msgid "Invalid is_public filter [%s]" msgstr "Неверный фильтр is_public [%s]" msgid "Invalid key_name provided." msgstr "Предоставлен недопустимый key_name." #, python-format msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'" msgstr "Недопустимый размер страницы памяти '%(pagesize)s'" msgid "Invalid metadata" msgstr "Недопустимые метаданные" msgid "Invalid metadata key" msgstr "Неправильный ключ метаданных" #, python-format msgid "Invalid metadata size: %(reason)s" msgstr "Недопустимый размер метаданных: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid metadata: %(reason)s" msgstr "Недопустимые метаданные: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid minDisk filter [%s]" msgstr "Неверный фильтр minDisk_public [%s]" #, python-format msgid "Invalid minRam filter [%s]" msgstr "Неверный фильтр minRam_public [%s]" #, python-format msgid "Invalid min_ram filter [%s]" msgstr "Неверный фильтр min_ram [%s]" #, python-format msgid "Invalid mode: '%s'" msgstr "Неверный режим: '%s'" msgid "Invalid name" msgstr "Недопустимое имя" #, python-format msgid "Invalid policies: %s" msgstr "Недопустимые стратегии: %s" #, python-format msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" msgstr "Недопустимый диапазон портов %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" #, python-format msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer" msgstr "" "Недопустимое значение порта: %s. Должно быть указано целочисленное значение" #, python-format msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer" msgstr "" "Недопустимое значение порта: %s. Должно быть указано целочисленное значение" msgid "Invalid proxy request signature." msgstr "Неверная подпись запроса прокси." #, python-format msgid "Invalid range expression %r" msgstr "Недопустимое выражение диапазона %r" msgid "Invalid request body" msgstr "Недопустимый запрос тела" #, python-format msgid "Invalid request body: %s" msgstr "Недопустимое тело запроса: %s" #, python-format msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s." msgstr "Неверный срок резервирования %(expire)s." #, python-format msgid "Invalid security group name: %(name)s." msgstr "Недопустимое имя группы защиты: %(name)s." msgid "Invalid service catalog json." msgstr "Недопустимый json каталога службы." msgid "Invalid source_type field." msgstr "Недопустимое поле source_type." msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time." msgstr "" "Неверное время запуска. Время запуска не может быть больше конечного времени." msgid "Invalid state of instance files on shared storage" msgstr "Недопустимое состояние файлов экземпляров в общем хранилище" #, python-format msgid "Invalid status: '%s'" msgstr "Недопустимое состояние: '%s'" msgid "Invalid target_lun" msgstr "Недопустимый target_lun" #, python-format msgid "Invalid timestamp for date %s" msgstr "Неверное системное время для даты %s" #, python-format msgid "Invalid type for %s" msgstr "Недопустимый тип для %s" #, python-format msgid "Invalid type for %s entry" msgstr "Недопустимый тип для записи %s" #, python-format msgid "Invalid update setting: '%s'" msgstr "Недопустимый параметр обновления: '%s'" #, python-format msgid "Invalid usage_type: %s" msgstr "Недопустимый usage_type: %s" #, python-format msgid "" "Invalid value '%(ec2_instance_id)s' for instanceId. Instance does not have a " "volume attached at root (%(root)s)" msgstr "" "Недопустимое значение '%(ec2_instance_id)s' для instanceId. К экземпляру не " "подключен том в корневом каталоге (%(root)s)" #, python-format msgid "Invalid value '%s' for force." msgstr "Неверное значение '%s' для принудительного применения." msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >= 1" msgstr "Недопустимое значение для 'scheduler_max_attempts', должно быть >= 1" #, python-format msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s" msgstr "Недопустимое значение для опции Диск конфигурации: %(option)s" msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range." msgstr "Неверная конфигурация vcpu_pin_set, вне диапазона cpu гипервизора." #, python-format msgid "Invalid virtual interface address %s in request" msgstr "Неверный адрес виртуального интерфейса %s в запросе" #, python-format msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s" msgstr "Недопустимый режим доступа к тому: %(access_mode)s" msgid "Invalid volume source data" msgstr "Недопустимые исходные данные тома" #, python-format msgid "Invalid volume: %(reason)s" msgstr "Недопустимый том: %(reason)s" msgid "Invalid volume_size." msgstr "Недопустимое значение volume_size." msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic." msgstr "Недоступен клиент Ironic, не удается обратиться к Ironic." #, python-format msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s." msgstr "Драйверу не передан UUID узла Ironic для экземпляра %s." #, python-format msgid "" "Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: " "%(power)s)" msgstr "" "Узел Ironic: %(id)s не удалось проверить. (развертывание: %(deploy)s, " "питание: %(power)s)" #, python-format msgid "" "Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif " "count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)" msgstr "" "Узел Ironic %(id)s: несоответствие числа виртуальных и физических " "интерфейсов (число виртуальных: %(vif_count)d, число физических: " "%(pif_count)d)" msgid "Is the appropriate service running?" msgstr "Выполняется ли соответствующая служба?" #, python-format msgid "" "It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s" msgstr "Не разрешено создавать интерфейсы во внешней сети %(network_uuid)s" #, python-format msgid "" "Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes" msgstr "" "Превышен размер ядра/Ramdisk образа: %(vdi_size)d байт, макс. %(max_size)d " "байт" msgid "" "Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, " "underscores, colons and spaces." msgstr "" "Имена ключей могут содержать в себе только алфавитно-цифровые символы, " "точки, дефисы, подчеркивания, двоеточия и пробелы." #, python-format msgid "Key manager error: %(reason)s" msgstr "Ошибка администратора ключей: %(reason)s" #, python-format msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists." msgstr "Пара ключа '%(key_name)s' уже существует." #, python-format msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s" msgstr "" "Криптографическая пара %(name)s не найдена для пользователя %(user_id)s" #, python-format msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s" msgstr "Недопустимая пара ключей: %(reason)s" msgid "Keypair name contains unsafe characters" msgstr "Имя криптографической пары содержит ненадежные символы" msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long" msgstr "" "Имя криптографической пары должно быть строкой длиной от 1 до 255 символов" #, python-format msgid "Last %s nova syslog entries:-" msgstr "Последние записи системного протокола nova %s:-" msgid "Length in request body must be an integer value" msgstr "Длина тела запроса должна быть целым значением" #, python-format msgid "" "Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots." msgstr "" "Для оперативного удаления моментальных копий тома требуется libvirt '%s' или " "более поздняя версия." msgid "Limit" msgstr "Ограничение" #, python-format msgid "Line %(linenum)d : %(line)s" msgstr "Строка %(linenum)d : %(line)s" #, python-format msgid "Link Local address is not found.:%s" msgstr "Не найден локальный адрес линии связи: %s" msgid "" "List of file systems that are configured in this file in the image_file_url:" " sections" msgstr "" "Список файловых систем, настроенных в этом файле в разделах image_file_url:" "" #, python-format msgid "Live migration failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить оперативный перенос: %s" msgid "Live migration is not enabled on this host" msgstr "Оперативный перенос не включен на этом хосте" #, python-format msgid "Live migration is not supported on target host \"%s\"" msgstr "Оперативный перенос не поддерживается на целевом хосте \"%s\"" msgid "Live migration is supported starting with Hyper-V Server 2012" msgstr "Оперативный перенос поддерживается, начиная с Hyper-V Server 2012" msgid "Live migration networks are not configured on this host" msgstr "Сети оперативного переноса не настроены на этом хосте" #, python-format msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed" msgstr "" "Не удалось выполнить оперативный перенос экземпляра %(id)s на хост %(host)s" #, python-format msgid "Live migration of instance %s to another host failed" msgstr "Не удалось выполнить оперативный перенос экземпляра %s на другой хост" msgid "" "Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt " "unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes." msgstr "" "Оперативный перенос экземпляров с накопителями конфигурации не " "поддерживается в libvirt, если путь к экземпляру libvirt и данные накопителя " "не используются совместно вычислительными узлами." msgid "Malformed createBackup entity" msgstr "Неверный формат сущности createBackup" #, python-format msgid "Malformed message body: %(reason)s" msgstr "Неправильное тело сообщения: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match " "Context's project_id '%(context_project_id)s'" msgstr "" "Неверный формат URL запроса: project_id '%(project_id)s' для URL не " "соответствует project_id '%(context_project_id)s' для контекста" msgid "Malformed request body" msgstr "Неправильное тело запроса" msgid "Malformed request body. meta item must be object" msgstr "" "Неправильно сформированное тело запроса. Элемент метаданных должен быть " "объектом" msgid "Malformed request body. metadata must be object" msgstr "" "Неправильно сформированное тело запроса. Метаданные должны быть объектом" msgid "Malformed scheduler_hints attribute" msgstr "Неверный формат атрибута scheduler_hints" msgid "Mapping image to local is not supported." msgstr "Преобразование образа в локальный не поддерживается." #, python-format msgid "Marker %(marker)s could not be found." msgstr "Маркер %(marker)s не найден." msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255." msgstr "Максимальная разрешенная длина для 'label' - 255." msgid "Maximum number of fixed ips exceeded" msgstr "Максимальное число фиксированных IP превышено" msgid "Maximum number of floating ips exceeded" msgstr "Максимальное число нефиксированных IP превышено" msgid "Maximum number of key pairs exceeded" msgstr "Максимальное число пар ключей превышено" #, python-format msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d" msgstr "Максимальное число элементов метаданных превышает %(allowed)d" msgid "Maximum number of ports exceeded" msgstr "Превышено максимальное число портов" msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded" msgstr "Максимальное число групп защиты или правил превышено" msgid "Metadata item was not found" msgstr "Элемент метаданных не найден" msgid "Metadata property key greater than 255 characters" msgstr "Ключ свойства метаданных превышает 256 символов" msgid "Metadata property value greater than 255 characters" msgstr "Значение свойства метаданных превышает 256 символов" msgid "Metadata type should be dict." msgstr "Тип метаданных должен быть задан как dict." #, python-format msgid "" "Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s." "%(node)s." msgstr "" "Не удалось найти показатель %(name)s на вычислительном узле хоста %(host)s." "%(node)s." msgid "Metrics collection is not supported on this version of Hyper-V" msgstr "Набор показателей не поддерживается в этой версии Hyper-V" msgid "Migrate Receive failed" msgstr "Не удалось выполнить получение переноса" msgid "Migrate Send failed" msgstr "Не удалось выполнить отправку переноса" #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s could not be found." msgstr "Перемещение %(migration_id)s не найдено." #, python-format msgid "Migration error: %(reason)s" msgstr "Ошибка переноса: %(reason)s" msgid "Migration is not supported for LVM backed instances" msgstr "Перенос не поддерживается для зарезервированных экземпляров LVM" #, python-format msgid "" "Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s." msgstr "" "Перемещение не найдено для копии %(instance_id)s в состоянии %(status)s." #, python-format msgid "Migration pre-check error: %(reason)s" msgstr "Ошибка предварительной проверки переноса: %(reason)s" msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp" msgstr "Отсутствует аргумент 'address' для removeFixedIp" msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp" msgstr "Отсутствует аргумент 'networkId' для addFixedIp" msgid "Missing argument 'type' for reboot" msgstr "Отсутствует аргумент типа 'type' для перезагрузки" #, python-format msgid "Missing arguments: %s" msgstr "Отсутствуют аргументы: %s" #, python-format msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Отсутствует столбец %(table)s.%(column)s в теневой таблице" msgid "Missing device UUID." msgstr "Не указан UUID устройства." msgid "Missing disabled reason field" msgstr "Отсутствует поле причины выключения" msgid "Missing flavorRef attribute" msgstr "Отсутствует атрибут flavorRef" msgid "Missing imageRef attribute" msgstr "Отсутствует атрибут imageRef" #, python-format msgid "Missing keys: %s" msgstr "Отсутствуют ключи: %s" msgid "Missing network in body" msgstr "Отсутствует сеть в теле" #, python-format msgid "Missing parameter %s" msgstr "Не указан параметр %s" msgid "Missing parameter dict" msgstr "Отсутствует параметр dict" msgid "Missing tenant parameter" msgstr "Не указан параметр tenant" #, python-format msgid "" "More than one instance is associated with fixed ip address '%(address)s'." msgstr "" "Более одного экземпляра связано с фиксированным IP-адресом '%(address)s'." msgid "" "More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which " "one(s) to connect to." msgstr "" "Найдено более одной возможной сети. Укажите ИД сетей, к которой требуется " "выполнить подключение." msgid "More than one swap drive requested." msgstr "Запрошено несколько временных дисков." #, python-format msgid "Multi-boot operating system found in %s" msgstr "Операционная система альтернативной загрузки найдена в %s" msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request." msgstr "Несколько заголовков X-Instance-ID находится в запросе." msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request." msgstr "В запросе обнаружено несколько заголовков X-Tenant-ID." #, python-format msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'" msgstr "Найдено несколько соответствий пулов нефиксированных IP для имени '%s'" #, python-format msgid "Multiple floating ips are found for address %(address)s." msgstr "Несколько нефиксированных IP найдено для адреса %(address)s." msgid "" "Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do " "not return uptime for just one host." msgstr "" "Драйвером VMWare vCenter может управляться несколько хостов, поэтому время " "работы для отдельного хоста не возвращается." msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific." msgstr "" "Найдено несколько возможных сетей, используйте более определенный ИД сети." #, python-format msgid "" "Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific." msgstr "" "Найдено несколько групп защиты, соответствующих '%s'. Используйте ИД, " "который будет более определенным." msgid "Must input network_id when request IP address" msgstr "Необходимо указывать network_id при запросе IP-адреса" msgid "Must not input both network_id and port_id" msgstr "Нельзя вводить и network_id, и port_id" msgid "Must specify an ExtensionManager class" msgstr "Необходимо указать класс ExtensionManager" msgid "" "Must specify connection_url, connection_username (optionally), and " "connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" msgstr "" "Необходимо указать connection_url, connection_username (необязательно) и " "connection_password для использования compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" msgid "" "Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi." "VMwareVCDriver" msgstr "" "Необходимо указать host_ip, host_username и host_password для использования " "vmwareapi.VMwareVCDriver" msgid "Must supply a positive value for max_rows" msgstr "Необходимо предоставить положительное значение для max_rows" msgid "Netmask to push into openvpn config" msgstr "Маска сети для помещения в конфигурацию openvpn" #, python-format msgid "Network %(network_id)s could not be found." msgstr "Сеть %(network_id)s не найдена." #, python-format msgid "Network %(network_id)s is duplicated." msgstr "Сеть %(network_id)s дублирована." #, python-format msgid "Network %(network_id)s is still in use." msgstr "Сеть %(network_id)s по-прежнему занята." #, python-format msgid "" "Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on." msgstr "Сети %(network_uuid)s требуется подсеть для загрузки экземпляров." #, python-format msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found." msgstr "Сетевой адаптер %(adapter)s не может быть найден." msgid "Network cidr or cidr_v6 is required" msgstr "Требуется сеть cidr или cidr_v6" #, python-format msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s" msgstr "Сеть не может быть найдена для моста %(bridge)s" #, python-format msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s." msgstr "Сеть не найдена для копии %(instance_id)s." #, python-format msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s" msgstr "Сеть не может быть найдена для uuid %(uuid)s" #, python-format msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s." msgstr "Сеть не найдена с cidr %(cidr)s." msgid "Network driver does not support this function." msgstr "Сетевой драйвер не поддерживает данную функцию" #, python-format msgid "Network host %(host)s has zero fixed ips in network %(network_id)s." msgstr "Сетевой узел %(host)s не имеет фиксированных IP в сети %(network_id)s" msgid "Network label is required" msgstr "Требуется метка сети" #, python-format msgid "" "Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be " "deleted." msgstr "" "Должна быть удалена связь сети с проектом %(project_id)s перед удалением " "сети." msgid "Network not found" msgstr "Сеть не найдена" msgid "" "Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to " "apply security groups." msgstr "" "Сеть требует связи port_security_enabled и subnet, для того чтобы применить " "группы защиты." #, python-format msgid "Network set host failed for network %(network_id)s." msgstr "Не удалось задать хост для сети %(network_id)s." msgid "Network to push into openvpn config" msgstr "Сеть для помещения в конфигурацию openvpn" msgid "New volume must be detached in order to swap." msgstr "Для подкачки новый том необходимо отключить." msgid "New volume must be the same size or larger." msgstr "Размер нового тома должен быть тем же или большим." msgid "No CIDR requested" msgstr "CIDR не запрошен" #, python-format msgid "No CPUs available after parsing %r" msgstr "CPU не доступны после синтаксического анализа %r" msgid "No Request Body" msgstr "Нет тела запроса" msgid "No Unique Match Found." msgstr "Уникальное соответствие не найдено." msgid "No adminPass was specified" msgstr "adminPass не был задан" #, python-format msgid "No agent-build associated with id %(id)s." msgstr "С %(id)s не связан ни один agent-build." msgid "No cell given in routing path." msgstr "В пути маршрута не задана ячейка." msgid "No cell information in request" msgstr "Нет информации о ячейке в запросе" msgid "No cell name in request" msgstr "Нет имени ячейки в запросе" msgid "No cells available matching scheduling criteria." msgstr "Нет доступных ячеек, соответствующих критериям расписания." msgid "No compute host specified" msgstr "Хост вычислений не указан" #, python-format msgid "No device with MAC address %s exists on the VM" msgstr "В виртуальной машине нет устройства с MAC-адресом %s" #, python-format msgid "No device with interface-id %s exists on VM" msgstr "В виртуальной машине нет устройства с interface-id %s" #, python-format msgid "No disk at %(location)s" msgstr "Отсутствует диск в %(location)s" msgid "No errors in logfiles!" msgstr "Нет ошибок в файлах протоколов!" msgid "No external vswitch found" msgstr "Внешний vswitch не найден" #, python-format msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s" msgstr "Нет доступных фиксированных IP-адресов для сети %(net)s" #, python-format msgid "No fixed IP associated with id %(id)s." msgstr "С id %(id)s не связано фиксированных IP" msgid "No fixed IP found." msgstr "Фиксированный IP не найден." msgid "No fixed ips associated to instance" msgstr "Фиксированные IP не связаны с экземпляром" msgid "No floating IP addresses have been defined." msgstr "Нефиксированные IP-адреса не были определены." #, python-format msgid "No free disk device names for prefix '%s'" msgstr "Нет имен устройств свободных дисков для префикса '%s'" msgid "No free nbd devices" msgstr "Нет свободных устройств nbd" #, python-format msgid "No free port available for instance %(instance)s." msgstr "Нет доступных свободных портов для экземпляра %(instance)s." msgid "No host available on cluster" msgstr "Отсутствует хост в кластере" #, python-format msgid "No hypervisor matching '%s' could be found." msgstr "Гипервизор, соответствующий '%s', не найден." msgid "No image locations are accessible" msgstr "Нет доступных расположений образов" msgid "No instances found for any event" msgstr "Не найдены экземпляры для какого-либо события" #, python-format msgid "No matching ID for the URL %s was found." msgstr "Не удалось найти соответствующий ИД для URL %s." msgid "No more available networks." msgstr "Доступных сетей больше нет." msgid "No more floating ips available." msgstr "Нет дополнительных доступных нефиксированных IP." #, python-format msgid "No more floating ips in pool %s." msgstr "Нет дополнительных нефиксированных IP в пуле %s." msgid "No networks defined." msgstr "Сети не определены." msgid "No networks found" msgstr "Сети не найдены" msgid "No nova entries in syslog!" msgstr "Нет записей nova в системном протоколе!" msgid "No nw_info cache associated with instance" msgstr "Кэш nw_info не связан с экземпляром" #, python-format msgid "No operating system found in %s" msgstr "Операционная система не найдена в %s" #, python-format msgid "No primary VDI found for %s" msgstr "Первичный VDI не найден для %s" msgid "No request body" msgstr "Нет тела запроса" msgid "No root disk defined." msgstr "Не определен корневой диск." msgid "No rule for the specified parameters." msgstr "Отсутствует правило для заданных параметров." msgid "No suitable network for migrate" msgstr "Нет подходящей сети для переноса" msgid "No valid host found for cold migrate" msgstr "Не найден допустимый хост для холодного переноса" msgid "No valid host found for resize" msgstr "Не найдены допустимые хосты для изменения размера" #, python-format msgid "No valid host was found. %(reason)s" msgstr "Допустимый узел не найден. %(reason)s" #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s" msgstr "Нет отображения блочных устройств тома в пути: %(path)s" #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s." msgstr "Отсутствует связывание блочного устройства тома с ИД %(volume_id)s." #, python-format msgid "Node %s could not be found." msgstr "Узел %s не найден." #, python-format msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s" msgstr "Не удалось получить свободный порт для %(host)s" #, python-format msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s" msgstr "Не удалось связать %(host)s:%(port)d, %(error)s" #, python-format msgid "Not allowed to modify attributes for image %s" msgstr "Не разрешено изменять атрибуты для образа %s" msgid "Not an rbd snapshot" msgstr "Не является моментальной копией rbd" #, python-format msgid "Not authorized for image %(image_id)s." msgstr "Нет доступа к образу %(image_id)s." msgid "Not authorized." msgstr "Не авторизировано." msgid "Not enough parameters to build a valid rule." msgstr "Недостаточно параметров для сбора правильного правила." #, python-format msgid "Not enough parameters: %(reason)s" msgstr "Недостаточно параметров: %(reason)s" msgid "Not implemented on Windows" msgstr "Не реализован в Windows" msgid "Not stored in rbd" msgstr "Не сохранено в rbd" #, python-format msgid "Nova requires libvirt version %s or greater." msgstr "Для Nova требуется версия libvirt %s или выше." #, python-format msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded." msgstr "" "Превышено максимальное число повторных попыток подключения модуля " "%(num_retries)d)." #, python-format msgid "" "Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't " "valid." msgstr "" "Число последовательных портов %(num_ports)s, указанное в %(property)s, не " "допустимо." #, python-format msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s" msgstr "Действие объекта %(action)s не выполнено, причина: %(reason)s" msgid "Old volume is attached to a different instance." msgstr "Старый том подключен к другому экземпляру." #, python-format msgid "" "Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every " "%(unit_string)s." msgstr "" "Только %(value)s %(verb)s запрос(ов) могут быть сделаны для %(uri)s, каждые " "%(unit_string)s." msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood." msgstr "Проанализированы только 'updated_since', 'project_id' и 'deleted'." msgid "Only administrators may list deleted instances" msgstr "Только администраторы могут выводить список удаленных экземпляров" #, python-format msgid "" "Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is " "of type %(type)s" msgstr "" "В этой функции поддерживаются только SR (ext/NFS) на основе файлов. SR " "%(uuid)s имеет тип %(type)s" msgid "Only host parameter can be specified" msgstr "Может быть указан только параметр хоста" msgid "Only instances implemented" msgstr "Реализованы только экземпляры" msgid "Only root certificate can be retrieved." msgstr "Может быть извлечен только базовый сертификат." #, python-format msgid "OpenSSL error: %s" msgstr "Ошибка OpenSSL: %s" #, python-format msgid "Operation failed with return value: %s" msgstr "Операция не выполнена со значением возврата: %s" msgid "Origin header does not match this host." msgstr "Заголовок Origin не соответствует данному хосту." msgid "Origin header not valid." msgstr "Недопустимый заголовок Origin." msgid "Origin header protocol does not match this host." msgstr "Протокол заголовка Origin не соответствует данному хосту." #, python-format msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found." msgstr "Устройство PCI %(node_id)s:%(address)s не найдено." #, python-format msgid "PCI alias %(alias)s is not defined" msgstr "Псевдоним PCI %(alias)s не определен" #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of " "%(hopestatus)s" msgstr "" "Устройство PCI %(compute_node_id)s:%(address)s является %(status)s, а не " "%(hopestatus)s" #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of " "%(hopeowner)s" msgstr "" "Устройство PCI %(compute_node_id)s:%(address)s принадлежит %(owner)s, а не " "%(hopeowner)s" #, python-format msgid "PCI device %(id)s not found" msgstr "Устройство PCI %(id)s не найдено" #, python-format msgid "PCI device request (%requests)s failed" msgstr "Запрос устройства PCI (%requests)s не выполнен" #, python-format msgid "" "PCS doesn't support images in %s format. You should either set " "force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format." msgstr "" "PCS не поддерживает образы в формате %s. Необходимо либо указать в " "конфигурации force_raw_images=True, либо передать образ в формате ploop или " "raw." #, python-format msgid "" "PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected " "%(vlan_num)d" msgstr "" "PIF %(pif_uuid)s для сети %(bridge)s имеет ИД VLAN %(pif_vlan)d. Ожидался " "%(vlan_num)d" #, python-format msgid "PIF %s does not contain IP address" msgstr "PIF %s не содержит IP-адрес" msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'" msgstr "Размер страницы %(pagesize)s запрещен для '%(against)s'" #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host." msgstr "Размер страницы %(pagesize)s не поддерживается хостом." #, python-format msgid "Path %s must be LVM logical volume" msgstr "Путь %s должен быть логическим томом LVM" #, python-format msgid "Path does not exist %(path)s" msgstr "Путь не существует %(path)s" msgid "Paused" msgstr "На паузе" msgid "Personality cannot be updated." msgstr "Невозможно изменить личные параметры." #, python-format msgid "Personality content for %s cannot be decoded" msgstr "Невозможно закодировать содержимое личных параметров для %s" msgid "Personality file content too long" msgstr "Содержимое файла личных параметров слишком длинно" msgid "Personality file limit exceeded" msgstr "Превышено ограничение файла личных параметров" msgid "Personality file path too long" msgstr "Путь к файлу личных параметров слишком длинен" #, python-format msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s" msgstr "Отсутствует физическая сеть для сети %(network_uuid)s" msgid "Please re-run nova-manage as root." msgstr "Выполните nova-manage снова как root." msgid "Please specify either fixed_range or uuid" msgstr "Укажите fixed_range или uuid" #, python-format msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s" msgstr "Вставка vif не выполнена из-за непредвиденного параметра vif_type=%s" #, python-format msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)" msgstr "Несоответствие версии модуля (ожидалась %(exp)s, получена %(got)s)" #, python-format msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed." msgstr "Политика не допускает выполнения %(action)s." #, python-format msgid "Policy doesn't allow %s to be performed." msgstr "Политика не разрешает чтобы %s было выполнено." #, python-format msgid "Port %(port_id)s is still in use." msgstr "Порт %(port_id)s по-прежнему занят." #, python-format msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s." msgstr "Порт %(port_id)s не применим для экземпляра %(instance)s." #, python-format msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used." msgstr "Для использования порта %(port_id)s требуется FixedIP." #, python-format msgid "Port %s is not attached" msgstr "Порт %s не подключен" #, python-format msgid "Port id %(port_id)s could not be found." msgstr "Не удалось найти ИД порта %(port_id)s." #, python-format msgid "Project %(project_id)s could not be found." msgstr "Проект %(project_id)s не найден." #, python-format msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported." msgstr "Переданная модель видео (%(model)s) не поддерживается." #, python-format msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported." msgstr "" "Указанное действие сторожевого устройства %(action)s) не поддерживается." msgid "QEMU guest agent is not enabled" msgstr "Гостевой агент QEMU не включен" msgid "Quota" msgstr "Квота" #, python-format msgid "Quota class %(class_name)s could not be found." msgstr "Класс квоты %(class_name)s не найден." msgid "Quota could not be found" msgstr "Квота не найдена" #, python-format msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s" msgstr "Квота превышена для ресурсов: %(overs)s" msgid "Quota exceeded, too many key pairs." msgstr "Квота превышена, слишком много пар ключей." msgid "Quota exceeded, too many networks." msgstr "Квота превышена, слишком много сетей." msgid "Quota exceeded, too many security group rules." msgstr "Квота превышена, слишком много правил групп защиты." msgid "Quota exceeded, too many security groups." msgstr "Квота превышена, слишком много групп защиты." msgid "Quota exceeded, too many server groups." msgstr "Превышена квота, слишком много групп серверов." msgid "Quota exceeded, too many servers in group" msgstr "Превышена квота, слишком много серверов в группе." #, python-format msgid "Quota exceeded: code=%(code)s" msgstr "Квота превышена: код=%(code)s" #, python-format msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s" msgstr "Квота существует для проекта %(project_id)s, ресурс %(resource)s" #, python-format msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Квота проекта %(project_id)s не найдена." #, python-format msgid "" "Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found." msgstr "" "Не удалось найти квоту для пользователя %(user_id)s в проекте %(project_id)s." #, python-format msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater." msgstr "Ограничение квоты %(limit)s для %(resource)s должно быть не меньше -1." #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to " "already used and reserved %(minimum)s." msgstr "" "Ограничение квоты %(limit)s для %(resource)s должно быть не меньше уже " "занятого и зарезервированного объема %(minimum)s." #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to " "%(maximum)s." msgstr "" "Ограничение квоты %(limit)s для %(resource)s должно быть не больше " "%(maximum)s." msgid "Quota limit must be -1 or greater." msgstr "Ограничением квоты должно быть -1 или больше." #, python-format msgid "Quota limit must be greater than %s." msgstr "Ограничение квоты должно быть больше %s." #, python-format msgid "Quota limit must be less than %s." msgstr "Ограничение квоты должно быть меньше %s." #, python-format msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found." msgstr "Резервирование квоты %(uuid)s не найдено." #, python-format msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Использование квоты для проекта %(project_id)s не найдено." #, python-format msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s" msgstr "Достигнуто максимальное число попыток отсоединения VBD %s" msgid "Request body and URI mismatch" msgstr "Тело запроса и URI не совпадают" msgid "Request body contains too many items" msgstr "Тело запроса содержит избыточное количество объектов" msgid "Request is too large." msgstr "Запрос слишком велик." msgid "" "Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both" msgstr "Запрос должен включать Timestamp или Expires, но не оба параметра" #, python-format msgid "Requested VM Generation %s is not supported on this OS." msgstr "Запрошенное поколение VM %s не поддерживается в этой OS." #, python-format msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX." msgstr "Запрошено поколение VM %s, но предоставлено VHD вместо VHDX." #, python-format msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)" msgstr "" "Запрошенный cidr (%(cidr)s) конфликтует с существующим cidr (%(other)s)" #, python-format msgid "" "Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver" msgstr "" "Запрошенное аппаратное обеспечение '%(model)s' не поддерживается виртуальным " "драйвером '%(virt)s' " #, python-format msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled." msgstr "" "Для запрашиваемого образа %(image)s отключена функция автоматического " "изменения размера диска." msgid "" "Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology" msgstr "" "Запрошенная топология NUMA экземпляра не подходит для данной топологии NUMA " "хоста" msgid "" "Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot " "fit the given host NUMA topology" msgstr "" "Запрошенная топология NUMA экземпляра и запрошенные устройства PCI не " "помещаются в заданной топологии NUMA хоста" msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts" msgstr "" "Запрошенная сеть не содержит достаточное количество (2+) пригодных к " "использованию хостов" #, python-format msgid "" "Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to " "satisfy for vcpus count %(vcpus)d" msgstr "" "Запрошенные ограничения VCPU %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d невозможно " "удовлетворить для %(vcpus)d VCPU" #, python-format msgid "Rescue device does not exist for instance %s" msgstr "Устройство аварийного восстановления не существует для экземпляра %s" msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #, python-format msgid "Resize error: %(reason)s" msgstr "Ошибка при изменении размера: %(reason)s" msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute." msgstr "Запрос изменения размера имеет недопустимый атрибут 'flavorRef'." msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute." msgstr "Запросы изменение размера требуют атрибут 'flavorRef'." msgid "Resize requires a flavor change." msgstr "Изменение размера требует изменения разновидности." msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed." msgstr "Разновидность диска нельзя сделать нулевого размера." msgid "Resource could not be found." msgstr "Ресурс не может быть найден." msgid "Resumed" msgstr "Продолжено" #, python-format msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'" msgstr "Имя корневого элемента должно быть %(name)s, а не %(tag)s" msgid "Rotation param is required for backup image_type" msgstr "Параметр ротации требуется для backup image_type" #, python-format msgid "Rule (%s) not found" msgstr "Правило (%s) не найдено" #, python-format msgid "Rule already exists in group: %(rule)s" msgstr "Правило уже существует в группе: %(rule)s" #, python-format msgid "Rules must be an instance of dict or Rules, got %s instead" msgstr "Rules должно быть экземпляром dict или Rules, получено %s" #, python-format msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s" msgstr "" "Для выполнения Nova одновременно с virt_type требуется версия libvirt %s" #, python-format msgid "Running cmd (subprocess): %s" msgstr "Выполнение команды (субпроцесс): %s" #, python-format msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found." msgstr "Фильтр узлов диспетчера %(filter_name)s не найден" #, python-format msgid "" "Security group %(name)s added %(protocol)s ingress (%(from_port)s:" "%(to_port)s)" msgstr "" "Группа защиты %(name)s добавила вход для %(protocol)s (%(from_port)s:" "%(to_port)s)" #, python-format msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s" msgstr "Группа защиты %(name)s не найдена для проекта %(project)s" #, python-format msgid "" "Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress (%(from_port)s:" "%(to_port)s)" msgstr "" "Группа защиты %(name)s удалила вход для %(protocol)s (%(from_port)s:" "%(to_port)s)" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Группа безопасности %(security_group_id)s уже ассоциирована с копией " "%(instance_id)s" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Группа безопасности %(security_group_id)s не ассоциирована с копией " "%(instance_id)s" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s." msgstr "" "Группа безопасности %(security_group_id)s не найдена для проекта " "%(project_id)s." #, python-format msgid "Security group %(security_group_id)s not found." msgstr "Группа безопасности %(security_group_id)s не найдена." #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s already exists for project " "%(project_id)s." msgstr "" "Группа защиты %(security_group_name)s уже существует для проекта. " "%(project_id)s." #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s not associated with the instance " "%(instance)s" msgstr "" "Группа защиты %(security_group_name)s не связана с экземпляром %(instance)s" #, python-format msgid "Security group %s already exists" msgstr "Группа безопасности %s уже существует" #, python-format msgid "Security group %s is not a string or unicode" msgstr "Группа защиты %s не является строкой или unicode" #, python-format msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found." msgstr "Правило по умолчанию для группы защиты (%rule_id)s не найдено." msgid "Security group id should be integer" msgstr "ИД группы защиты должен быть целым числом" msgid "Security group id should be uuid" msgstr "ИД группы защиты должен быть uuid" msgid "Security group is still in use" msgstr "Группа защиты по-прежнему используется" msgid "Security group name cannot be empty" msgstr "Наименование группы безопасности не может отсутствовать" msgid "Security group not specified" msgstr "Группа безопасности не задана" #, python-format msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found." msgstr "Группа безопасности с правилом %(rule_id)s не найдена." #, python-format msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s" msgstr "Размер диска сервера не может изменен, причина: %(reason)s" msgid "Server does not exist" msgstr "Сервер не существует" msgid "Server group scheduler hint must be a UUID." msgstr "Всплывающая подсказка планировщика группы серверов должна быть UUID." msgid "Server name is not defined" msgstr "Имя сервера не задано" msgid "Server not found" msgstr "Сервер не найден" #, python-format msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s" msgstr "Стратегия ServerGroup не поддерживается: %(reason)s" msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAffinityFilter не настроен" msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter не настроен" #, python-format msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled." msgstr "Служба %(service)s на хосте %(host)s выключена." #, python-format msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled." msgstr "Служба %(service)s на хосте %(host)s включена." #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found." msgstr "Служба %(service_id)s не найдена." #, python-format msgid "Service %s not found." msgstr "Служба %s не найдена." #, python-format msgid "Service API method not found: %(detail)s" msgstr "Метод API службы не найден: %(detail)s" msgid "Service is unavailable at this time." msgstr "В данный момент служба недоступна." #, python-format msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists." msgstr "Служба с хостом %(host)s для двоичного файла %(binary)s существует." #, python-format msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists." msgstr "Служба с хостом %(host)s для раздела %(topic)s существует." #, python-format msgid "Shadow table with name %(name)s already exists." msgstr "Теневая таблица с именем %(name)s уже существует." msgid "Should we use a CA for each project?" msgstr "Должны ли мы использовать центр сертификации для каждого проекта?" msgid "" "Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you " "have enough free space on your disk." msgstr "" "Сокращение размера файловой системы с resize2fs не выполнено, проверьте, " "достаточно ли свободного места на диске." msgid "Signature not provided" msgstr "Не указана подпись" #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found." msgstr "Снимок %(snapshot_id)s не может быть найден." msgid "Snapshot list encountered but no header found!" msgstr "Обнаружен список моментальных копий, но заголовок не найден!" msgid "Some fields are invalid." msgstr "Некоторые поля содержат недопустимые значения." msgid "Some required fields are missing" msgstr "Не указаны некоторые обязательные поля" msgid "Sort direction size exceeds sort key size" msgstr "Размер направления сортировки превышает размер ключа сортировки" msgid "Sort key supplied was not valid." msgstr "Указанный ключ сортировки неверен." #, python-format msgid "" "Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port " "already has a Fixed IP allocated." msgstr "" "Указанный фиксированный IP '%(addr)s' не может использоваться с портом " "'%(port)s': для порта уже имеется выделенный фиксированный IP-адрес." msgid "Specified fixed address not assigned to instance" msgstr "Указанный фиксированный адрес не назначен экземпляру" msgid "Specify `table_name` or `table` param" msgstr "Укажите параметр `table_name` или `table`" msgid "Specify only one param `table_name` `table`" msgstr "Укажите только один параметр `table_name` или `table`" msgid "Started" msgstr "Начато" msgid "State" msgstr "Состояние" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #, python-format msgid "Storage error: %(reason)s" msgstr "Ошибка хранилища: %(reason)s" #, python-format msgid "Storage policy %s did not match any datastores" msgstr "Стратегия хранения %s не соответствует ни одному хранилищу данных" #, python-format msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp" msgstr "Тема для сертификатов проектов, %s для проекта, временная метка" #, python-format msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp" msgstr "" "Тема для сертификатов пользователей, %s для проекта, пользователя, временной " "метки" msgid "Success" msgstr "Успешно" msgid "Suspended" msgstr "Приостановлено" msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows." msgstr "" "Размер запрашиваемого съемного диска превышает допустимый для данного типа " "экземпляра." msgid "Swap only supports host devices" msgstr "Переключение поддерживает только устройства хоста" #, python-format msgid "Target live migration host \"%s\" is unreachable" msgstr "Целевой хост оперативного переноса \"%s\" недостижим" #, python-format msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s" msgstr "Задача %(task_name)s уже выполняется на хосте %(host)s" #, python-format msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s" msgstr "Задача %(task_name)s не выполняется на хосте %(host)s" msgid "Template for cloudpipe instance boot script" msgstr "Шаблон для сценария загрузки экземпляра cloudpipe" msgid "" "The \"force_hyperv_utils_v1\" option cannot be set to \"True\" on Windows " "Server / Hyper-V Server 2012 R2 or above as the WMI \"root/virtualization\" " "namespace is no longer supported." msgstr "" "Параметр \"force_hyperv_utils_v1\" не может быть \"True\" в ОС Windows " "Server / Hyper-V Server 2012 R2 и более поздних версиях, поскольку " "пространство имен WMI \"root/virtualization\" больше не поддерживается." #, python-format msgid "The CA file for %(project)s could not be found" msgstr "Файл CA для %(project)s не найден" #, python-format msgid "The CRL file for %(project)s could not be found" msgstr "Файл CRL для %(project)s не найден" #, python-format msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s." msgstr "Запись DNS %(name)s уже существует в домене %(domain)s." #, python-format msgid "The ID %(id)s is unknown." msgstr "Неизвестный ИД: %(id)s." msgid "The JSON file that defines policies." msgstr "JSON файл определяющий политики." #, python-format msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format." msgstr "Некорректный формат адреса PCI %(address)s." msgid "" "The Windows account running nova-compute on this Hyper-V host doesn't have " "the required permissions to create or operate the virtual machine." msgstr "" "Пользователь Windows, запустивший nova-compute Hyper-V на этом хосте, не " "имеет необходимых прав доступа для создания виртуальной машины или работы на " "ней." msgid "" "The above error may show that the database has not been created.\n" "Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this " "command." msgstr "" "Приведенная выше ошибка могла показать, что база данных не была создана.\n" "Создайте базу данных с помощью 'nova-manage db sync' перед выполнением этой " "команды." #, python-format msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted." msgstr "Диапазон портов консоли %(min_port)d-%(max_port)d исчерпан." msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions." msgstr "Текущий драйвер не поддерживает сохранение временных разделов." msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend." msgstr "Стратегия PBM по умолчанию не существует на базовом сервере." #, python-format msgid "The file copy from %(src)s to %(dest)s failed" msgstr "Не удалось скопировать файл %(src)s в %(dest)s" #, python-format msgid "The firewall filter for %s does not exist" msgstr "Фильтр брандмауэра для %s не существует" msgid "The input is not a string or unicode" msgstr "Введенное значение не является строкой или unicode" msgid "" "The instance requires a newer hypervisor version than has been provided." msgstr "Копии необходима новая версия гипервизора, вместо предоставленной." #, python-format msgid "" "The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s." msgstr "" "Ключ %(r)s является обязательным в метаданных расположения для доступа к url " "%(url)s." #, python-format msgid "The key %s is required in all file system descriptions." msgstr "Ключ %s является обязательным в описаниях всех файловых систем." #, python-format msgid "" "The metadata for this location will not work with this module %(module)s. " "%(reason)s." msgstr "" "Метаданные для этого расположения не будут работать с модулем %(module)s. " "%(reason)s." #, python-format msgid "The method %(method_name)s is not implemented." msgstr "Метод %(method_name)s не реализован." #, python-format msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s." msgstr "Модуль %(module)s настроен неправильно: %(reason)s." #, python-format msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s" msgstr "" "Путь монтирования %(mount_path)s не является допустимым томом Quobyte. " "Ошибка: %(exc)s" #, python-format msgid "" "The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the " "URL path: %(path)s" msgstr "" "Точка монтирования, объявленная в Glance: %(glance_mount)s, не совпадает с " "путем URL: %(path)s" #, python-format msgid "" "The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. " "Network size is %(network_size)s" msgstr "" "Диапазон сети не достаточно велик для %(num_networks)s сетей. Размер сети - " "%(network_size)s" msgid "The only partition should be partition 1." msgstr "Единственный раздел должен быть разделом 1." msgid "The path at which the file system is mounted." msgstr "Путь монтирования файловой системы." #, python-format msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host." msgstr "Указанный путь к устройству RNG: (%(path)s) не существует на хосте." msgid "The request body can't be empty" msgstr "Тело запроса не может быть пустым" msgid "The request is invalid." msgstr "Недопустимый запрос." #, python-format msgid "" "The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum " "allowed by flavor %(max_vram)d." msgstr "" "Запрошенный объем видео-памяти %(req_vram)d превышает максимально допустимый " "для разновидности %(max_vram)d." msgid "The requested availability zone is not available" msgstr "Запрашиваемая зона готовности недоступна" msgid "The requested console type details are not accessible" msgstr "Запрашиваемые сведения о типе консоли недоступны" msgid "The requested functionality is not supported." msgstr "Запрошенная функциональность не поддерживается." #, python-format msgid "" "The service from servicegroup driver %(driver)s is temporarily unavailable." msgstr "Служба из драйвера servicegroup %(driver)s временно недоступно." msgid "" "The string containing the reason for disabling the service contains invalid " "characters or is too long." msgstr "" "Строка, в которой указана причина отключения службы, содержит недопустимые " "символы или является слишком длинной." msgid "" "The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater " "than 4094" msgstr "Сумма числа сетей и началом vlan не может быть больше 4094" #, python-format msgid "The supplied device (%(device)s) is busy." msgstr "Указанное устройство (%(device)s) занято." #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use." msgstr "Указанный путь к устройству (%(path)s) занят." #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid." msgstr "Недопустимое размещение предоставленного устройства (%(path)s)." #, python-format msgid "" "The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to " "exist." msgstr "" "Предоставленный адрес диска (%(path)s) уже существует, но ожидалось, что " "отсутствует." msgid "The supplied hypervisor type of is invalid." msgstr "Представленный тип гипервизора неверен. " msgid "The target host can't be the same one." msgstr "Целевой хост не может быть тем же самым." #, python-format msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired" msgstr "Маркер '%(token)s' недопустим или устарел" msgid "The value of metadata must be a dict" msgstr "Значение метаданных должно быть типа dict" msgid "The vlan number cannot be greater than 4094" msgstr "Число vlan должно быть больше 4094" msgid "The vlan number cannot be less than 1" msgstr "Число vlan не может быть меньше 1" #, python-format msgid "" "The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s" msgstr "" "Том нельзя назначить имени устройства, совпадающему с корневым устройством %s" msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance." msgstr "Том был недопустимым либо не был подключен к экземпляру." #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete " "option after you have backed up any necessary data." msgstr "" "В таблице '%(table_name)s' существуют записи (%(records)d), для которых " "столбец uuid или instance_uuid равен NULL. Запустите команду повторно с " "опцией --delete после создания резервной копии всей нужных данных." #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before " "the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db " "null_instance_uuid_scan' command." msgstr "" "В таблице '%(table_name)s' существуют записи (%(records)d), для которых " "столбец uuid или instance_uuid равен NULL. Они должны быть очищены вручную " "до выполнения переноса. Запустите команду 'nova-manage db " "null_instance_uuid_scan'." msgid "There are not enough hosts available." msgstr "Нет достаточного числа доступных хостов." #, python-format msgid "There is no such action: %s" msgstr "Не существует такого действия: %s" #, python-format msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s" msgstr "В модуле загрузки %(module)s возникла ошибка. %(reason)s" msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL." msgstr "Не обнаружены записи, для которых instance_uuid равен NULL." msgid "This default rule already exists." msgstr "Это правило по умолчанию уже существует." msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url" msgstr "Этот domU должен быть запущен на хосте, указанном в connection_url" msgid "This driver only supports type 'a'" msgstr "Этот драйвер поддерживает только тип 'a'" msgid "This driver only supports type 'a' entries." msgstr "Этот драйвер поддерживает только записи типа 'a'." msgid "This request was rate-limited." msgstr "Этот запрос ограничен по частоте." #, python-format msgid "This rule already exists in group %s" msgstr "Это правило уже существует в группе %s" #, python-format msgid "Timeout waiting for device %s to be created" msgstr "Время ожидания при создании устройства %s" msgid "Timeout waiting for response from cell" msgstr "Тайм-аут ожидания ответа от ячейки" msgid "Timestamp failed validation." msgstr "Не выполнена проверка системного времени." msgid "To and From ports must be integers" msgstr "Порты От и К должны быть целыми числами" msgid "Token not found" msgstr "Маркер не найден" #, python-format msgid "" "Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the " "number generated." msgstr "" "Будет сгенерировано слишком много IP-адресов. Увеличьте /%s для сокращения " "количества сгенерированных адресов." msgid "Too many failed authentications." msgstr "Слишком много неудачных попыток аутентификации." msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type" msgstr "Значения Тип и Код должны быть целыми числами для типа протокола ICMP" msgid "UUID is required to delete Neutron Networks" msgstr "Требуется UUID для удаления сетей Neutron" msgid "Unable to associate IP Address, no fixed_ips." msgstr "Невозможно связать IP-адрес, нет fixed_ips." #, python-format msgid "" "Unable to associate floating ip %(address)s to fixed ip %(fixed_address)s " "for instance %(id)s. Error: %(error)s" msgstr "" "Не удалось связать нефиксированный IP-адрес %(address)s с фиксированным IP-" "адресом %(fixed_address)s для экземпляра %(id)s. Ошибка: %(error)s" #, python-format msgid "Unable to attach volume to instance %s" msgstr "Невозможно присоединить том для копии %s" msgid "Unable to authenticate Ironic client." msgstr "Не удалось идентифицировать клиент Ironic." msgid "" "Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again " "in a few minutes" msgstr "" "Невозможно затребовать IP для экземпляров VPN, убедитесь в том, что он не " "выполняется, и повторите запрос через несколько минут" #, python-format msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s" msgstr "" "Невозможно связаться с гостевым агентом. Возник тайм-аут следующего вызова: " "%(method)s" msgid "Unable to create dns domain" msgstr "Не удалось создать домен dns" msgid "Unable to create dns entry" msgstr "Не удалось создать запись dns" msgid "Unable to create flavor" msgstr "Создать разновидность невозможно" msgid "Unable to delete dns domain" msgstr "Не удалось удалить домен dns" msgid "Unable to delete dns entry" msgstr "Не удалось удалить запись dns" #, python-format msgid "Unable to delete system group '%s'" msgstr "Невозможно удалить группу систем '%s'" #, python-format msgid "Unable to destroy VBD %s" msgstr "Невозможно ликвидировать VBD %s" #, python-format msgid "Unable to destroy VDI %s" msgstr "Невозможно ликвидировать VDI %s" #, python-format msgid "Unable to determine disk bus for '%s'" msgstr "Невозможно определить шину диска для '%s'" #, python-format msgid "Unable to determine disk prefix for %s" msgstr "Невозможно определить префикс диска для %s" #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found" msgstr "Невозможно удалить %s из пула; главный узел не найден" #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty" msgstr "Невозможно удалить %s из пула; пул не пуст" #, python-format msgid "Unable to find SR from VBD %s" msgstr "Невозможно найти SR из VBD %s" #, python-format msgid "Unable to find SR from VDI %s" msgstr "Не найден SR из VDI %s" #, python-format msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s" msgstr "Невозможно найти смонтированный диск для target_iqn: %s" #, python-format msgid "" "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the " "host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\"" msgstr "" "Не удалось найти cмонтированный диск для target_iqn: %s. Убедитесь, что " "стратегии SAN хоста присвоено значение \"OfflineAll\" или \"OfflineShared\"" #, python-format msgid "Unable to find ca_file : %s" msgstr "Не удалось найти ca_file : %s" #, python-format msgid "Unable to find cert_file : %s" msgstr "Не удалось найти cert_file : %s" #, python-format msgid "Unable to find host for Instance %s" msgstr "Невозможно найти узел для копии %s" msgid "Unable to find iSCSI Target" msgstr "Невозможно найти назначение iSCSI" #, python-format msgid "Unable to find key_file : %s" msgstr "Невозможно найти key_file: %s" msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM" msgstr "Невозможно найти корневой VBD/VDI для VM" msgid "Unable to find system log file!" msgstr "Не найден файл системного протокола!" msgid "Unable to find volume" msgstr "Невозможно найти том" msgid "Unable to get console" msgstr "Не удалось получить консоль" msgid "Unable to get console log, functionality not implemented" msgstr "Не удалось получить протокол консоли, функция не реализована" msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented" msgstr "" "Не удалось получить диагностическую информацию: функциональность не " "реализована" msgid "Unable to get dns domain" msgstr "Не удалось получить домен dns" msgid "Unable to get dns entry" msgstr "Не удалось получить запись dns" msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented" msgstr "Невозможно получить консоль rdp, функция не реализована" #, python-format msgid "Unable to get record of VDI %s on" msgstr "Невозможно получить запись VDI %s на" msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented" msgstr "" "Не удалось получить консоль на последовательном порте, функция не реализована" msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented" msgstr "Невозможно получить консоль SPICE, функция не реализована" msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented" msgstr "Невозможно получить консоль vnc, функция не реализована" #, python-format msgid "Unable to introduce VDI for SR %s" msgstr "Невозможно внедрить VDI для SR %s" #, python-format msgid "Unable to introduce VDI on SR %s" msgstr "Невозможно внедрить VDI на SR %s" #, python-format msgid "Unable to join %s in the pool" msgstr "Невозможно подключить %s в пул" msgid "" "Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please " "launch your instance one by one with different ports." msgstr "" "Невозможно запустить несколько экземпляров с одним заданным ИД порта. " "Запустите свой экземпляр последовательно на разных портах." msgid "Unable to locate requested flavor." msgstr "Невозможно найти запрошенную разновидность." msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)" msgstr "" "Невозможно выполнить вход в XenAPI (недостаточно свободного места на Dom0?)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:" "%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)" msgstr "" "Невозможно перенести %(instance_uuid)s в %(dest)s: Недостаточно памяти(хост:" "%(avail)s <= экземпляр:%(mem_inst)s)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available " "on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)" msgstr "" "Невозможно перенести %(instance_uuid)s: Диск экземпляра слишком велик " "(доступно на целевом хосте:%(available)s < необходимо:%(necessary)s)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)." msgstr "" "Невозможно переместить копию (%(instance_id)s) на текущий узел (%(host)s)." #, python-format msgid "Unable to mount SMBFS share: %(smbfs_share)s WMI exception: %(wmi_exc)s" msgstr "" "Не удалось смонтировать общий ресурс SMBFS: исключительная ситуация WMI " "%(smbfs_share)s: %(wmi_exc)s" #, python-format msgid "Unable to obtain block size from VHD %(vhd_path)s" msgstr "Невозможно получить информацию о размере блока из VHD %(vhd_path)s" #, python-format msgid "" "Unable to obtain internal size from VHDX: %(vhd_path)s. Exception: %(ex)s" msgstr "" "Невозможно получить информацию о внутреннем размере из VHDX: %(vhd_path)s. " "Исключительная ситуация: %(ex)s" #, python-format msgid "Unable to obtain target information %s" msgstr "Невозможно получить целевую информацию %s" msgid "Unable to parse metadata key/value pairs." msgstr "Невозможно проанализировать пары ключ/значение метаданных." msgid "Unable to resize disk down." msgstr "Нельзя уменьшить размер диска." msgid "Unable to set password on instance" msgstr "Невозможно установить пароль для экземпляра" msgid "Unable to shrink disk." msgstr "Не удалось уменьшить размер диска." msgid "Unable to terminate instance." msgstr "Невозможно завершить экземпляр." #, python-format msgid "Unable to unplug VBD %s" msgstr "Невозможно отсоединить VBD %s" #, python-format msgid "Unable to update system group '%s'" msgstr "Невозможно обновить группу систем '%s'" #, python-format msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s" msgstr "Неприменимая информация о CPU: %(reason)s" #, python-format msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API." msgstr "Неприемлемое состояние подключения: %s для API ec2." msgid "Unacceptable parameters." msgstr "Недопустимые параметры." #, python-format msgid "Unavailable console type %(console_type)s." msgstr "Недопустимый тип консоли %(console_type)s." #, python-format msgid "" "Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ " "and attach the Nova API log if possible.\n" "%s" msgstr "" "Неожиданная ошибка API. Сообщите об этом в http://bugs.launchpad.net/nova/ и " "прикрепите протокол API Nova, если возможно.\n" "%s" #, python-format msgid "Unexpected aggregate action %s" msgstr "Непредвиденное составное действие %s" msgid "Unexpected type adding stats" msgstr "Непредвиденный тип добавления статистики" #, python-format msgid "Unexpected vif_type=%s" msgstr "Неожиданный vif_type=%s" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #, python-format msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s" msgstr "Неизвестный %(cell_type)s при маршрутизации в %(target_cell)s" msgid "Unknown action" msgstr "Неизвестное действие" #, python-format msgid "Unknown action %s" msgstr "Неизвестное действие %s" msgid "Unknown argument : port" msgstr "Неизвестный аргумент : порт" msgid "Unknown argument: port" msgstr "Неизвестный аргумент: порт" #, python-format msgid "Unknown auth strategy: %s" msgstr "Неизвестная стратегия идентификации: %s" #, python-format msgid "Unknown chain: %r" msgstr "Неизвестная цепочка: %r" #, python-format msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat." msgstr "" "Неизвестный формат диска конфигурации %(format)s. Выберите iso9660 или vfat." #, python-format msgid "Unknown delete_info type %s" msgstr "Неизвестный тип delete_info %s" msgid "Unknown error occurred." msgstr "Возникла неизвестная ошибка." #, python-format msgid "Unknown image_type=%s" msgstr "Неизвестный image_type=%s" #, python-format msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API" msgstr "Неизвестный метод '%(method)s' в API вычисления" #, python-format msgid "" "Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, " "\"global\" or \"project\"" msgstr "" "Неизвестное значение osapi_compute_unique_server_name_scope: %s Флаг должен " "быть пустым, \"global\" или \"project\"" #, python-format msgid "Unknown quota resources %(unknown)s." msgstr "Неизвестные ресурсы квоты: %(unknown)s." msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "Неизвестное направление сортировки, должно быть 'desc' или 'asc'" #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Неизвестный тип: %s" msgid "Unrecognized legacy format." msgstr "Нераспознанный устаревший формат." #, python-format msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'" msgstr "Нераспознанное значение read_deleted '%s'" #, python-format msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action" msgstr "Нераспознанное значение '%s' для CONF.running_deleted_instance_action" msgid "Unsafe filenames in image" msgstr "В образе небезопасные имена файлов" #, python-format msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found." msgstr "" "Предпринята попытка возврата из отложенного состояния, но образ %s не найден." msgid "Unsupported Content-Type" msgstr "Не поддерживаемый тип содержимого" #, python-format msgid "Unsupported disk format: %s" msgstr "Неподдерживаемый формат диска: %s" msgid "Unsupported virtual disk format" msgstr "Неподдерживаемый формат виртуального диска" msgid "Updated_At" msgstr "Updated_At" msgid "Upgrade DB using Essex release first." msgstr "Обновите сначала базу данных с помощью выпуска Essex." #, python-format msgid "User %(username)s not found in password file." msgstr "Пользователь %(username)s не найден в файле паролей." #, python-format msgid "User %(username)s not found in shadow file." msgstr "Пользователь %(username)s не найден в теневом файле." msgid "User data needs to be valid base 64." msgstr "Пользовательские данные должны иметь верный формат base64." #, python-format msgid "" "User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once " "base64 encoded. Your data is %(length)d bytes" msgstr "" "Пользовательские данные слишком велики. Они должны быть не больше " "%(maxsize)s байтов при кодировке base64. Длина ваших данных - %(length)d " "байтов" msgid "User does not have admin privileges" msgstr "Пользователь не имеет административных привилегий" msgid "User is not authorized to use key manager." msgstr "У пользователя нет прав на использование Администратора ключей." msgid "Userdata content cannot be decoded" msgstr "Содержимое данных пользователя не может быть дешифровано" msgid "" "Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same " "request." msgstr "" "Использование разных форматов block_device_mapping в одном запросе не " "разрешено." #, python-format msgid "" "VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size " "of %(new_disk_size)d bytes." msgstr "" "VDI %(vdi_ref)s %(virtual_size)d байт, что больше размера разновидности " "(%(new_disk_size)d байт)." #, python-format msgid "" "VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)" msgstr "" "VDI не найден в SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)" #, python-format msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..." msgstr "Число попыток объединения VHD превысило (%d), отказ..." #, python-format msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s" msgstr "Драйвер VIF не найден для network_api_class: %s" msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver." msgstr "Подключение VIF не поддерживается драйвером Hyper-V." msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver." msgstr "Отключение VIF не поддерживается драйвером Hyper-V." msgid "VLAN support must be enabled" msgstr "Поддержка VLAN должна быть включена" #, python-format msgid "" "VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag " "is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s." msgstr "" "Тег VLAN не подходит для группы портов %(bridge)s. Ожидался тег VLAN " "%(tag)s, но с группой портов связан %(pgroup)s." #, python-format msgid "VM not found: %s" msgstr "VM не найдена: %s" #, python-format msgid "" "Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content " "limited to '%(allowed)s'." msgstr "" "Значение (%(value)s) параметра Group%(property)s неверно. Содержимое " "ограничено до '%(allowed)s'." #, python-format msgid "" "Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and " "maximum is %(max_ver)s." msgstr "" "Версия %(req_ver)s не поддерживается в API. Минимальная требуемая версия: " "%(min_ver)s, максимальная: %(max_ver)s." msgid "Virt driver does not implement host disabled status." msgstr "Драйвер Virt не реализует выключенное состояние хоста." msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode." msgstr "Драйвер Virt не реализует режим обслуживания хоста." msgid "Virt driver does not implement host power management." msgstr "Драйвер Virt не реализует управление питанием хоста." msgid "Virt driver does not implement uptime function." msgstr "Драйвер Virt не реализует функцию uptime." msgid "Virtual Interface creation failed" msgstr "Ошибка создания виртуального интерфейса" msgid "Virtual interface plugin failed" msgstr "Ошибка в модуле виртуального интерфейса" #, python-format msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised" msgstr "Режим виртуальной машины %(vmmode)s не распознан" #, python-format msgid "" "Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found." msgstr "" "Не найден виртуальный переключатель ассоциированный с сетевым адаптером " "%(adapter)s." #, python-format msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver" msgstr "" "Тип виртуализации '%(virt)s' не поддерживается этим драйвером вычисления" msgid "VlanID" msgstr "VlanID" #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be found." msgstr "Том %(volume_id)s не найден." #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything" msgstr "Том %(volume_id)s никуда не присоединён" msgid "Volume does not belong to the requested instance." msgstr "Том не относится к запрашиваемому экземпляру." msgid "Volume must be attached in order to detach." msgstr "Том должен быть подключен, чтобы его можно было отключить." #, python-format msgid "Volume sets block size, but libvirt '%s' or later is required." msgstr "" "Том указывает размер блока, но требуется libvirt '%s' или более поздняя " "версия." #, python-format msgid "" "Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not " "support custom block size" msgstr "" "Том указывает размер блока, но текущий гипервизор libvirt '%s' не " "поддерживает нестандартный размер блока" #, python-format msgid "" "Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, " "qemu %(qemu)s or later is required." msgstr "" "В параметрах тома включено аннулирование, но требуется libvirt %(libvirt)s " "или более поздней версии и qemu не ниже версии %(qemu)s." #, python-format msgid "WARNING: fixed ip %s allocated to missing instance" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: фиксированный ip %s выделен отсутствующему экземпляру" #, python-format msgid "" "WMI job failed with status %(job_state)d. Error details: %(err_sum_desc)s - " "%(err_desc)s - Error code: %(err_code)d" msgstr "" "Задание WMI не выполнено с состоянием %(job_state)d. Сведения об ошибке: " "%(err_sum_desc)s - %(err_desc)s - Код ошибки: %(err_code)d" #, python-format msgid "WMI job failed with status %(job_state)d. Error details: %(error)s" msgstr "" "Задание WMI не выполнено с состоянием %(job_state)d. Сведения об ошибке: " "%(error)s" #, python-format msgid "WMI job failed with status %d. No error description available" msgstr "Задание WMI не выполнено с состоянием %d. Описание ошибки не доступно" #, python-format msgid "" "We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https" msgstr "" "Схема '%s' не поддерживается в Python < 2.7.4, используйте http или https" msgid "When resizing, instances must change flavor!" msgstr "При изменении размера экземпляры должны изменить разновидность!" msgid "" "When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and " "key_file option value in your configuration file" msgstr "" "При работе сервера в режиме SSL необходимо указать cert_file и key_file в " "файле конфигурации" msgid "Where we keep our keys" msgstr "Путь к ключам" msgid "Where we keep our root CA" msgstr "Место расположения нашего корневого центра сертификации" #, python-format msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s" msgstr "" "Используется неверный метод контроля квоты %(method)s для ресурса %(res)s" msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed" msgstr "Недопустимый тип метода перехватчика. Допустимые типы: 'pre' и 'post'" msgid "X-Instance-ID header is missing from request." msgstr "Заголовок X-Instance-ID отсутствует в запросе." msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request." msgstr "В запросе отсутствует заголовок X-Instance-ID-Signature." msgid "X-Tenant-ID header is missing from request." msgstr "Заголовок X-Tenant-ID отсутствует в запросе." msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required" msgstr "Требуется поддержка XAPI relax-xsm-sr-check=true" msgid "You are not allowed to delete the image." msgstr "Вам не разрешено удалять образ." msgid "" "You are not authorized to access the image the instance was started with." msgstr "У вас нет прав доступа к образу, с помощью которого запущен экземпляр." msgid "You must implement __call__" msgstr "Отсутствует реализация __call__" msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images." msgstr "Необходимо указать флаг images_rbd_pool для использования образов rbd." msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images." msgstr "" "Необходимо указать флаг images_volume_group для использования образов LVM." msgid "" "Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or " "your destination node does not support retrieving listen addresses. In " "order for live migration to work properly, you must configure the graphics " "(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address " "(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)." msgstr "" "Версия libvirt не поддерживает флаг VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE, или целевой " "узел не поддерживает извлечение адресов получения запросов. Для правильной " "работы оперативного переноса необходимо настроить адреса для графики (VNC " "или SPICE) как любые (0.0.0.0 или ::) или локальные (127.0.0.1 или ::1)." msgid "Zero fixed ips could be found." msgstr "Не найден ни один фиксированный IP" msgid "Zero floating ips available." msgstr "Доступно ноль нефиксированных IP." msgid "Zero floating ips exist." msgstr "Не существует нефиксированных IP." msgid "Zone" msgstr "Зона" msgid "[Result]" msgstr "[Результат]" msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format" msgstr "accessIPv4 не является верным форматом IPv4" msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format" msgstr "accessIPv6 не является верным форматом IPv6" msgid "admin password can't be changed on existing disk" msgstr "пароль администратора не может быть изменен на существующем диске" msgid "aggregate deleted" msgstr "составной объект удален" msgid "aggregate in error" msgstr "Ошибка в составном объекте" #, python-format msgid "assert_can_migrate failed because: %s" msgstr "Не удалось выполнить assert_can_migrate по причине: %s" msgid "block_device_mapping must be a list" msgstr "block_device_mapping должен быть списком" msgid "block_device_mapping_v2 must be a list" msgstr "block_device_mapping_v2 должен быть списком" msgid "can't build a valid rule" msgstr "невозможно скомпоновать верное правило" msgid "cannot delete non-existent key" msgstr "Не удается удалить несуществующий ключ" msgid "cannot store arbitrary keys" msgstr "Не удается сохранить произвольные ключи" msgid "cannot understand JSON" msgstr "невозможно понять JSON" msgid "clone() is not implemented" msgstr "Функция clone() не реализована" #, python-format msgid "connect info: %s" msgstr "информация о соединении: %s" #, python-format msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s" msgstr "подключение к: %(host)s:%(port)s" msgid "cpu" msgstr "cpu" #, python-format msgid "createBackup entity requires %s attribute" msgstr "Сущность createBackup требует атрибут %s" msgid "createImage entity requires name attribute" msgstr "Сущность createImage требует атрибут name" #, python-format msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s" msgstr "" "назначением является %(target_cell)s, но routing_path - %(routing_path)s" msgid "disk" msgstr "диск" #, python-format msgid "disk type '%s' not supported" msgstr "тип диска %s не поддерживается" #, python-format msgid "empty project id for instance %s" msgstr "пустой ИД проекта для экземпляра %s" msgid "error setting admin password" msgstr "ошибка при установке пароля администратора" #, python-format msgid "error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #, python-format msgid "event entity contains unsupported items: %s" msgstr "субъект события содержит неподдерживаемые элементы: %s" #, python-format msgid "event entity requires key %(key)s" msgstr "субъекту события требуется ключ %(key)s" #, python-format msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s" msgstr "не удалось создать отпечаток X509. Сообщение об ошибке: %s" msgid "failed to generate fingerprint" msgstr "не удалось создать отпечаток" msgid "filename cannot be None" msgstr "имя файла не может быть None" msgid "floating ip is already associated" msgstr "нефиксированный IP уже связан" msgid "floating ip not found" msgstr "нефиксированный IP не найден" #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" msgstr "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" msgid "fping utility is not found." msgstr "Утилита fping не найдена." msgid "hdd" msgstr "hdd" msgid "host" msgstr "Узел" msgid "host must be specified." msgstr "Должно быть указано значение host." msgid "" "host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live " "migration." msgstr "" "host, block_migration и disk_over_commit должны быть указаны для " "оперативного переноса." msgid "hostname" msgstr "hostname" #, python-format msgid "href %s does not contain version" msgstr "href %s не содержит версию" msgid "id" msgstr "ID" msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)" msgstr "ИД не может содержать пробелы в начале и/или в конце" msgid "image" msgstr "образ" msgid "image already mounted" msgstr "образ уже присоединён" #, python-format msgid "image of %(instance)s at %(now)s" msgstr "образ %(instance)s в %(now)s" msgid "imageLocation is required" msgstr "Требуется imageLocation" msgid "index" msgstr "индекс" msgid "instance" msgstr "инстанс" #, python-format msgid "instance %s is not running" msgstr "Экземпляр %s не запущен" msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both" msgstr "копия содержит ядро или ramdisk, но не оба" msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache" msgstr "" "экземпляр является требуемым аргументом для использования @refresh_cache" msgid "instance is not in a suspended state" msgstr "копия не в приостановленном состоянии" msgid "instance is not powered on" msgstr "копия не включена" msgid "instance is powered off and cannot be suspended." msgstr "экземпляр выключен и не может быть приостановлен." #, python-format msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports" msgstr "Не удалось найти instance_id %s как ИД устройства ни на одном порту" msgid "is_public must be a boolean" msgstr "is_public должен быть boolean" msgid "kernel" msgstr "ядро" msgid "keymgr.fixed_key not defined" msgstr "keymgr.fixed_key не определен" msgid "l3driver call to add floating ip failed" msgstr "Не удалось выполнить вызов l3driver для добавления нефиксированного IP" msgid "launched" msgstr "запущен" msgid "ldap not installed" msgstr "ldap не установлен" #, python-format msgid "libguestfs installed but not usable (%s)" msgstr "libguestfs установлена, но ее невозможно использовать (%s)" #, python-format msgid "libguestfs is not installed (%s)" msgstr "Не установлена libguestfs (%s)" msgid "libvirt error while requesting blockjob info." msgstr "Ошибка libvirt при запросе информации о blockjob." #, python-format msgid "marker [%s] not found" msgstr "маркер [%s] не найден" msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified." msgstr "" "Значение max_count не может быть больше 1, если указано значение fixed_ip." msgid "mem(mb)" msgstr "mem(mb)" msgid "memcached_servers not defined" msgstr "memcached_servers не определен" msgid "memory" msgstr "память" msgid "min_count must be <= max_count" msgstr "min_count должен быть <= max_count" #, python-format msgid "nbd device %s did not show up" msgstr "Устройство nbd %s не показан" msgid "nbd unavailable: module not loaded" msgstr "nbd недоступен: модуль не загружен" msgid "need group_name or group_id" msgstr "требуется указать group_name или group_id" msgid "network" msgstr "сеть" msgid "no hosts to remove" msgstr "Нет хостов для удаления" #, python-format msgid "no match found for %s" msgstr "не найдено соответствие для %s" msgid "node" msgstr "узел" #, python-format msgid "not able to execute ssh command: %s" msgstr "не может выполнить команду ssh: %s" msgid "onSharedStorage must be specified." msgstr "Должно быть указано значение onSharedStorage." msgid "only group \"all\" is supported" msgstr "поддерживается только группа \"все(all)\"" msgid "operation time out" msgstr "тайм-аут операции" msgid "operation_type must be add or remove" msgstr "operation_type должен быть add или remove" msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body" msgstr "Неверный формат или отсутствует os-getConsoleOutput в теле запроса" #, python-format msgid "partition %s not found" msgstr "раздел %s не найден" #, python-format msgid "partition search unsupported with %s" msgstr "поиск раздела не поддерживается %s" msgid "pause not supported for vmwareapi" msgstr "остановка не поддерживается для vmwareapi" msgid "project" msgstr "проект" #, python-format msgid "qemu-nbd error: %s" msgstr "ошибка qemu-nbd: %s" msgid "quota_class_set not specified" msgstr "Не указано значение quota_class_set" msgid "quota_set not specified" msgstr "Атрибут quota_set не задан" msgid "ramdisk" msgstr "RAM диск" msgid "rbd python libraries not found" msgstr "Не найдены библиотеки rbd и python" #, python-format msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r" msgstr "" "read_deleted может принимать значения 'no', 'yes' или 'only', значение %r " "недопустимо" msgid "resource_id and tag are required" msgstr "требуется resource_id и tag" msgid "rpc_port must be integer" msgstr "rpc_port должен быть целым числом" msgid "security group default rule not found" msgstr "правило по умолчанию группы защиты не найдено" msgid "serve() can only be called once" msgstr "serve() может быть вызван только один раз" msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver" msgstr "" "служба является обязательным аргументом для базы данных на основе драйвера " "ServiceGroup" msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver" msgstr "" "служба является обязательным аргументом для Memcached на основе драйвера " "ServiceGroup" msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance." msgstr "" "set_admin_password не реализован этим драйвером или гостевым экземпляром." msgid "setup in progress" msgstr "Выполняется настройка" #, python-format msgid "snapshot for %s" msgstr "моментальная копия для %s" msgid "snapshot not specified" msgstr "моментальная копия не указана" msgid "snapshot_id required in create_info" msgstr "snapshot_id обязателен в create_info" msgid "start address" msgstr "начальный адрес" msgid "state" msgstr "состояние" msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened" msgstr "" "не удалось выполнить sudo, выполнение продолжается, как будто ничего не " "произошло" msgid "the body is invalid." msgstr "недопустимое тело." msgid "token not provided" msgstr "маркер не указан" msgid "too many body keys" msgstr "слишком много ключей тела" msgid "type" msgstr "тип" #, python-format msgid "unknown ServiceGroup driver name: %s" msgstr "Неизвестное имя драйвера ServiceGroup: %s" msgid "unpause not supported for vmwareapi" msgstr "отмена остановки не поддерживается для vmwareapi" #, python-format msgid "unsupported fields: %s" msgstr "неподдерживаемые поля: %s" msgid "user" msgstr "пользователь" msgid "user or group not specified" msgstr "не указан пользователь или группа" msgid "uuid" msgstr "uuid" #, python-format msgid "" "vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the " "desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one " "associated is %(actual)s." msgstr "" "vSwitch, который содержит группу портов %(bridge)s, не связан с " "предпочитаемым физическим адаптером. Ожидаемым vSwitch является " "%(expected)s, но связан %(actual)s." msgid "version should be an integer" msgstr "версия должна быть целым числом" #, python-format msgid "vg %s must be LVM volume group" msgstr "vg %s должен быть группой томов LVM" #, python-format msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s" msgstr "vhostuser_sock_path отсутствует в vif_details для vif %(vif_id)s" msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation" msgstr "Параметр vif_type должен присутствовать для этой реализации vif_driver" msgid "vlan must be an integer" msgstr "Значение vlan должно быть целым числом" #, python-format msgid "volume %s already attached" msgstr "Том %s уже присоединен" #, python-format msgid "volume %s already detached" msgstr "Том %s уже отключен" #, python-format msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'" msgstr "" "Требуемое состояние '%(vol)s' тома: 'available'. Текущее состояние: " "'%(status)s'" #, python-format msgid "" "volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status" msgstr "" "Требуемое состояние '%(vol)s' тома: 'in-use'. Текущее состояние: '%(status)s'" msgid "volume not specified" msgstr "том не указан" msgid "volumeAttachment not specified" msgstr "volumeAttachment не указан" msgid "volumeId must be specified." msgstr "Необходимо указать volumeId." #, python-format msgid "volume_id not found: %s" msgstr "Не найдено значение volume_id: %s" #, python-format msgid "vswitch \"%s\" not found" msgstr "vswitch \"%s\" не найден" #, python-format msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s" msgstr "xenapi.fake не имеет реализации для %s" #, python-format msgid "" "xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called " "with the wrong number of arguments" msgstr "" "xenapi.fake не имеет реализации для %s или был вызван с использованием " "неправильным числом аргументов" msgid "you can not pass av_zone if the scope is public" msgstr "Нельзя запустить av_zone, если область является общедоступной" msgid "you can not pass project if the scope is private" msgstr "Нельзя запустить проект, если область является частной" msgid "zone" msgstr "Зона"