4247 lines
145 KiB
Plaintext
4247 lines
145 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>, 2013
|
|
# Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>, 2013
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Jongwon Lee <tothebinaryworld@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-28 15:53+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(address)s is not a valid IP address."
|
|
msgstr "%(address)s은(는) 올바른 IP 주소가 아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
|
|
msgstr "%(address)s는 v4/6주소에 맞지 않은 IP입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
|
|
msgstr "%(address)s이(가) %(cidr)s에 속하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(binary)s에서 정책적으로 허용되지 않는 직접 데이터베이스 액세스를 시도함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
|
|
msgstr "%(cidr)s은(는) 올바른 IP 네트워크가 아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(desc)r\n"
|
|
"command: %(cmd)r\n"
|
|
"exit code: %(code)r\n"
|
|
"stdout: %(stdout)r\n"
|
|
"stderr: %(stderr)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(desc)r\n"
|
|
"명령: %(cmd)r\n"
|
|
"종료 코드: %(code)r\n"
|
|
"stdout: %(stdout)r\n"
|
|
"stderr: %(stderr)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
|
"doc/source/notification.rst"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(event_type)s이(가) 버전화된 알림이 아니므로 화이트리스트에 표시되지 않습니"
|
|
"다. /doc/source/notification.rst를 참조하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
|
msgstr "%(field)s은(는) 업데이트의 일부여서는 안 됩니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s must be an integer."
|
|
msgstr "%(key)s은(는) 정수여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
|
|
msgstr "%(memtotal)dMB를 예상했지만 %(memsize)dMB의 메모리가 지정됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
|
|
msgstr "%(name)s에 최소 문자 요구사항(%(min_length)s)이 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
|
|
msgstr "%(name)s의 문자 수가 %(max_length)s문자를 초과합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(path)s이(가) 로컬 스토리지에 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(path)s이(가) 공유 스토리지에 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(req)s is required to create a network."
|
|
msgstr "네트워크를 작성하려면 %(req)s이(가) 필요합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated"
|
|
msgstr "%(total)i 행이 %(meth)s 조회와 일치함, %(done)i이(가) 마이그레이션됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
|
msgstr "%(type)s 하이퍼바이저가 PCI 디바이스를 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(workers)s의 %(worker_name)s 값이 올바르지 않습니다. 해당 값은 0보다 커야 합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%r failed. Not Retrying."
|
|
msgstr "%r에 실패했습니다. 재시도하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%r failed. Retrying."
|
|
msgstr "%r 실패. 재시도 중입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not support disk hotplug."
|
|
msgstr "%s에서 디스크 hotplug를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s format is not supported"
|
|
msgstr "%s 형식이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a string or unicode"
|
|
msgstr "%s이(가) 문자열 또는 Unicode가 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not supported."
|
|
msgstr "%s이(가) 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
|
|
msgstr "%s은(는) 'MANUAL' 또는 'AUTO'여야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'"
|
|
msgstr "'%(other)s'은(는) '%(cls)s'의 인스턴스여야 함"
|
|
|
|
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
|
|
msgstr "'qemu-img info' 구문 분석에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
|
|
msgstr "'rxtx_factor' 인수는 0에서 %g 까지의 부동수여야 함 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
|
|
msgstr "/%s이(가) cidr 형식이 아니라 단일 주소로 지정되어야 함"
|
|
|
|
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
|
|
msgstr "호스트 CPU 모델이 요청될 때 CPU 모델 이름이 설정되지 않아야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
|
|
msgstr "NetworkModel이 필드 %s에 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
|
"MajorNum.MinorNum."
|
|
msgstr ""
|
|
"API 버전 문자열 %(version)s 형식이 올바르지 않습니다. 형식은 MajorNum."
|
|
"MinorNum 이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
|
|
msgstr "API 버전 %(version)s에서는 이 메소드를 지원하지 않습니다.."
|
|
|
|
msgid "Access list not available for public flavors."
|
|
msgstr "액세스 목록이 공용 플레이버에 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Action %s not found"
|
|
msgstr "조치 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s 인스턴스에서 request_id %(request_id)s에 대한 조치를 찾을 "
|
|
"수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
|
|
msgstr "조치: '%(action)s', 호출 메소드: %(meth)s, 본문: %(body)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active live migration for instance %(instance_id)s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance_id)s에 대한 활성화 상태의 마이그레이션을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(retries)s 재시도 후 %(id)s 집합에 대한 메타데이터 추가를 실패했습니다"
|
|
|
|
msgid "Address could not be converted."
|
|
msgstr "주소를 변환할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Affinity instance group policy was violated."
|
|
msgstr "선호도 인스턴스 그룹 정책을 위반했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
|
|
msgstr "에이전트가 호출을 지원하지 않음: %(method)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
|
|
"%(architecture)s exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"하이퍼바이저 %(hypervisor)s OS %(os)s 아키텍처%(architecture)s이(가) 있는 에"
|
|
"이전트 빌드가 존재합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
|
|
msgstr "%(aggregate_id)s 집합에 이미 %(host)s 호스트가 있습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(aggregate_id)s 집합을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
|
|
msgstr "%(aggregate_id)s 집합에 %(host)s 호스트가 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(aggregate_id)s 집합에 %(metadata_key)s 키를 갖는 메타데이터가 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(aggregate_id)s 집합: '%(action)s' 조치로 다음 오류가 발생함: %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
|
|
msgstr "%(aggregate_name)s 집합이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone"
|
|
msgstr "%s 집합에서 이름 지정된 비어 있는 가용 구역을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
|
|
msgstr "%(host)s 호스트에 대한 집합을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
|
|
msgstr "모든 호스트가 이미 셀에 맵핑되어 있어 종료합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 'name' 값이 제공되었습니다. 이름은 %(reason)s이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
|
|
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도하십시오. "
|
|
|
|
msgid "An unknown exception occurred."
|
|
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
|
|
msgstr "안티 선호도 인스턴스 그룹 정책을 위반했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
|
|
msgstr "아키텍처 이름 '%(arch)s'이(가) 인식되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
|
|
msgstr "아키텍처 이름 '%s'이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
|
|
msgstr ""
|
|
"비어 있는 풀에서 PCI 디바이스 %(compute_node_id)s:%(address)s을(를) 이용하려"
|
|
"고시도함"
|
|
|
|
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
|
|
msgstr "기존 값을 겹쳐쓰려 했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
|
|
msgstr "지원하지 않는 속성입니다: %(attr)s"
|
|
|
|
msgid "Bad Request - Invalid Parameters"
|
|
msgstr "잘못 된 요청 - 유효하지 않은 매개변수"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
|
|
msgstr "to_global_ipv6에 대한 잘못된 MAC: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad network format: missing %s"
|
|
msgstr "잘못된 네트워크 형식: %s 누락"
|
|
|
|
msgid "Bad networks format"
|
|
msgstr "잘못된 네트워크 형식"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
|
|
msgstr "잘못된 네트워크 형식: 네트워크 uuid의 적절한 형식(%s)이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
|
|
msgstr "cidr %s의 네트워크에 대한 접두부가 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
|
|
msgstr "to_global_ipv6에 대한 잘못된 접두부: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"포트 %(port_id)s에 대해 바인딩에 실패했습니다. 자세한 정보는 neutron 로그를확"
|
|
"인하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Blank components"
|
|
msgstr "비어 있는 구성요소"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
|
|
msgstr "공백 볼륨(소스: 'blank', 대상: 'volume')은 크기가 0(영)이 아니어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
|
|
msgstr "%(id)s 블록 디바이스로 부팅할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid "
|
|
"for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑 %(volume_id)s은(는) 다중 연결 볼륨이므로 이 작업에는 올바"
|
|
"르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
|
|
msgstr "블록 디바이스 맵핑을 레거시 형식으로 전환할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
|
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
|
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(details)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
|
|
"block device mapping combination is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: 인스턴스와 이미지/블록 디바이스 맵핑 "
|
|
"조합에 대한 부트 시퀀스가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
|
|
"limit allows"
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: 허용 한도보다 많은 로컬 디바이스를 지"
|
|
"정했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(id)s 이미지를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(id)s 스냅샷을 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(id)s 볼륨을 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
|
|
msgstr "블록 마이그레이션은 공유 스토리지에서 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Boot index is invalid."
|
|
msgstr "부트 인덱스가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_uuid)s의 빌드가 중단됨: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_uuid)s의 빌드가 다시 예정됨: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s"
|
|
msgstr "%(uuid)s 인스턴스의 BuildRequest를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
|
|
msgstr "모든 NUMA 노드에 CPU 및 메모리 할당을 제공해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU doesn't have compatibility.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(ret)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Refer to %(u)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU가 호환성을 갖지 않습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(ret)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(u)s을(를) 참조하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
|
|
msgstr "CPU 번호 %(cpunum)d이(가) 두 개의 노드에 지정됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
|
|
msgstr "CPU 번호 %(cpunum)d은(는) 최대값 %(cpumax)d 보다 큼"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
|
|
msgstr "CPU 번호 %(cpuset)s이(가) 어느 노드에도 지정되지 않았음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
|
|
msgstr "CPU 고정이 호스트에서 지원되지 않음: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Can not add access to a public flavor."
|
|
msgstr "공용 플레이버에 대한 액세스를 추가할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Can not find requested image"
|
|
msgstr "요청된 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
|
|
msgstr "%d 신임 정보에 대한 인증 정보를 처리할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
|
|
msgstr "디스크 크기를 0GB로 조정할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
|
|
msgstr "ephemeral 디스크의 크기를 줄일 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
|
|
msgstr "인스턴스 libvirt 구성에서 루트 디바이스 경로를 검색할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 상태에서는 인스턴스 %(server_id)s에 '%(action)s' 조치를 수행할 수 없음: "
|
|
"%(attr)s %(state)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
|
|
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
|
|
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
|
|
"a remote host."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%(instances_path)s\"에 액세스할 수 없습니다. 경로가 있는지 필요한 권한이 있"
|
|
"는지 확인하십시오. 특히 Nova-Compute를 내장 SYSTEM 계정이나 원격 호스트에서 "
|
|
"인증할 수 없는 다른 계정으로 실행하지 않아야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr "호스트를 집합 %(aggregate_id)s에 추가할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
|
|
msgstr "복수 인스턴스에 하나 이상의 볼륨을 첨부할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot block migrate instance %(uuid)s with mapped volumes. Selective block "
|
|
"device migration feature requires libvirt version %(libvirt_ver)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"맵핑된 볼륨으로 마이그레이션 인스턴스 %(uuid)s을(를) 차단할 수 없습니다. 선택"
|
|
"적 차단 디바이스 마이그레이션 기능에는 libvirt 버전 %(libvirt_ver)s이(가) 필"
|
|
"요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
|
|
msgstr "고아 %(objtype)s 오브젝트에서 %(method)s 메소드를 호출할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to "
|
|
"store images"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s;의 상위 스토리지 풀을 판별할 수 없습니다. 이미지 저장 위치를 판별할 수 없"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP"
|
|
msgstr "자동 할당된 Floating IP의 연관을 해제할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
|
|
msgstr "컨텐츠 유형 ISO의 SR을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
|
|
msgstr "VDI를 읽기/쓰기할 SR을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Cannot find image for rebuild"
|
|
msgstr "다시 빌드할 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
|
|
msgstr "%(id)s 집합에서 %(host)s 호스트를 제거할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(aggregate_id)s 집합에서 호스트를 제거할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
|
|
msgstr "volume-backed 인스턴스를 구조할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: "
|
|
"%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB."
|
|
msgstr ""
|
|
"루트 디스크를 더 적은 크기로 조정할 수 없음. 현재 크기: %(curr_root_gb)sGB. "
|
|
"요청된 크기: %(new_root_gb)sGB."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
|
msgstr "전용이 아닌 CPU 고정 정책에 CPU 스레드 고정 정책을 설정할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
|
msgstr "전용이 아닌 CPU 고정 정책에서 실시간 정책을 설정할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr "%(aggregate_id)s 집합을 업데이트할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot update cells configuration file."
|
|
msgstr "셀 구성 파일을 업데이트할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(aggregate_id)s 집합 메타데이터를 업데이트할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
|
|
msgstr "%(cell_name)s 셀이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
|
|
msgstr "셀 %(uuid)s에 맵핑이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %s doesn't exist."
|
|
msgstr "%s 셀이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 셀을 알 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
|
|
msgstr "셀 메시지가 최대 홉 계수에 도달함: %(hop_count)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
|
|
msgstr "이름이 %(name)s인 셀이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
|
|
msgstr "변경하면 다음 자원에 대한 사용량이 0보다 작아집니다: %(unders)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
|
|
msgstr "%(class_name)s 클래스를 찾을 수 없음: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Client exception during Migration Pre check: %(reason)s"
|
|
msgstr "마이그레이션 사전 점검 동안의 클라이언트 예외: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"명령이 지원되지 않습니다. 이 조치를 수행하려면 아이로닉 명령 %(cmd)s을(를) 사"
|
|
"용하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
|
msgstr "%(host)s 계산 호스트를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute host %s not found."
|
|
msgstr "계산 호스트 %s을(를) 찾을 수 없음."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
|
|
msgstr "%(host)s Compute 서비스를 사용하고 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
|
|
msgstr "%(host)s Compute 서비스를 지금 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
|
|
msgstr "구성 드라이브 형식 '%(format)s'은(는) 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
|
|
msgstr "구성이 사용자 정의 CPU 모델을 요청했지만 모델 이름을 제공하지 않았음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
|
|
"'%s' does not support selecting CPU models"
|
|
msgstr ""
|
|
"구성이 명시적 CPU 모델을 요청했지만 현재 libvirt 하이퍼바이저 '%s'이(가) CPU "
|
|
"모델 선택을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
|
|
"determine the cause"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance_uuid)s 업데이트 중에 충돌이 발생했지만 원인을 판별할 수 "
|
|
"없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. "
|
|
"Actual: %(actual)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance_uuid)s 업데이트 중에 충돌이 발생했습니다. 예상: "
|
|
"%(expected)s. 실제: %(actual)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "Cinder 호스트 연결하지 못했습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "Glance 호스트 %(server)s에 연결하는 데 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
|
|
msgstr "libvirt 연결 유실: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
|
|
msgstr "하이퍼바이저 연결이 호스트에서 끊겼습니다: %(host)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(console_id)s 콘솔을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 콘솔을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
|
|
"found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(pool_id)s 풀에 있는 %(instance_uuid)s 인스턴스의 콘솔을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
|
|
"Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_id)s 인스턴스의 콘솔 로그 출력을 검색할 수 없습니다. 이유: "
|
|
"%(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
|
"proxy host %(host)s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"프록시 호스트 %(host)s의 계산 호스트 %(compute_host)s에 대해 "
|
|
"%(console_type)s 유형의 콘솔 풀을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
|
|
"compute_host %(compute_host)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트 %(host)s, 콘솔 유형 %(console_type)s, 컴퓨트 호스트 %(compute_host)s"
|
|
"인 콘솔 풀이 이미 존재합니다."
|
|
|
|
msgid "Constraint not met."
|
|
msgstr "제한조건이 만족되지 않았습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
|
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 지금 %s임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
|
msgstr "루프백에 이미지를 첨부할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지를 페치할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
|
|
msgstr "%(driver_type)s 볼륨에 대한 핸들러를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Could not find another compute"
|
|
msgstr "다른 계산을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
|
|
msgstr "%(host)s 호스트에서 2진 %(binary)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find config at %(path)s"
|
|
msgstr "%(path)s에서 구성을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
|
|
msgstr "VM이 사용하는 데이터 저장소 참조를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
|
|
msgstr "%(line)s 행을 로드할 수 없음. %(error)s 오류가 발생했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
|
|
msgstr "%(path)s에서 페이스트 앱 '%(name)s'을(를) 로드할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"vfat 구성 드라이브를 마운트할 수 없습니다. %(operation)s에 실패했습니다. 오"
|
|
"류: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지를 업로드할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
|
|
msgstr "%(interface)s의 링크 로컬 IP를 가져올 수 없음 :%(ex)s"
|
|
|
|
msgid "Create networks failed"
|
|
msgstr "네트워크 작성 실패"
|
|
|
|
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
|
|
msgstr "고유 MAC 주소가 있는 가상 인터페이 생성에 실패했습니다"
|
|
|
|
msgid "DNS entries not found."
|
|
msgstr "DNS 항목을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "DNS1"
|
|
msgstr "DNS1"
|
|
|
|
msgid "DNS2"
|
|
msgstr "DNS2"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
|
|
msgstr "데이터 저장소 regex %s이(가) 데이터 저장소와 일치하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Datetime is in invalid format"
|
|
msgstr "Datetime이 올바르지 않은 형식임"
|
|
|
|
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
|
|
msgstr "PBM을 사용하는 경우 기본 PBM 정책이 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
|
|
msgstr "테이블 '%(table_name)s'에서 %(records)d개의 레코드를 삭제했습니다."
|
|
|
|
msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager"
|
|
msgstr "NeutronManager는 고정 범위에 의한 삭제를 지원하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server"
|
|
msgstr "대상 호스트:%s은(는) 소스 서버와 동일한 집합에 있어야 합니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
|
|
msgstr "ID가 %(vlan)d인 기존 VLAN 발견"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device '%(device)s' not found."
|
|
msgstr "'%(device)s' 디바이스를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device detach failed for %(device)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "장치 해제가 %(device)s: %(reason)s 때문에 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
|
|
msgstr "지정된 디바이스 ID %(id)s은(는) 하이퍼바이저 버전 %(version)s임"
|
|
|
|
msgid "Device name contains spaces."
|
|
msgstr "장치 이름에 공백이 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Device name empty or too long."
|
|
msgstr "장치 이름이 비어있거나 너무 깁니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device type mismatch for alias '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 별명의 디바이스 유형이 일치하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
|
|
"%(shadow_c_type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(table)s.%(column)s 및 새도우 테이블에서 서로 다른 유형: %(c_type)s "
|
|
"%(shadow_c_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
|
|
msgstr "디스크에 사용자가 크기를 조정할 수 없는 파일 시스템이 포함됨: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
|
|
msgstr "Disk format %(disk_format)s를 알 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
|
|
msgstr "디스크 정보 파일이 올바르지 않음: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Disk must have only one partition."
|
|
msgstr "디스크에는 하나의 파티션만 있어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
|
|
msgstr "인스턴스에 접속된 ID가 %s인 디스크를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Driver Error: %s"
|
|
msgstr "드라이버 오류: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
|
|
msgstr "중복 네트워크(%s)는 허용되지 않음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
|
|
"python-neutronclient instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"오류: Neutron API를 사용할 때 네트워크 명령이 지원되지 않습니다. 대신 python-"
|
|
"neutronclient를 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
|
|
"response"
|
|
msgstr ""
|
|
"ESX SOAP 서버가 응답에서 호스트 시스템에 대해 비어 있는 포트 그룹을 리턴함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
|
|
msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s은(는) 허용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
|
|
"the project %(project_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 UUID %(network_uuid)s이(가) 존재하지 않거나%(project_id)s 프로젝트"
|
|
"에 지정되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows. If no "
|
|
"size is given in one block device mapping, flavor ephemeral size will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 디스크는 인스턴스 유형이 허용하는 것 이상으로 요청 될 수 있습니다. 하나"
|
|
"의 블록 장치 매핑에서 크기가 주어지지 않는다면, 선호하는 임시 크기로 사용 됩"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error attempting to run %(method)s"
|
|
msgstr "%(method)s을(를) 실행하는 중에 오류 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
|
|
"'%(state)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(node)s 노드에서 인스턴스를 영구 삭제하는 중 오류가 발생했습니다. 프로비저"
|
|
"닝 상태는 아직 '%(state)s'입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
|
|
msgstr "에이전트에 대한 다음 호출 중 오류: %(method)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스 언쉘브 중 오류 발생: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
|
|
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_name)s의 도메인 정보를 가져오는 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코"
|
|
"드 %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_name)s 검색 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 %(error_code)s] "
|
|
"%(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_name)s을(를) Quiesce하는 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 이름 \"%(user)s\"에 대한 비밀번호 설정 중 libvirt에서 오류 발생: [오"
|
|
"류 코드 %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
|
|
"(%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(image)s 이미지에서 %(device)s을(를) %(dir)s에 마운트하는 중 오류 발생"
|
|
"(libguestfs(%(e)s)) "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
|
|
msgstr "libguestfs(%(e)s)를 갖는 %(image)s 마운트 오류"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
|
|
msgstr "자원 모니터 작성 중에 오류 발생: %(monitor)s"
|
|
|
|
msgid "Error: Agent is disabled"
|
|
msgstr "오류: 에이전트가 사용 안됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
|
|
msgstr "조치 ID %(action_id)s에 대한 %(event)s 이벤트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
|
|
msgstr "이벤트는 nova.virt.event.Event의 인스턴스여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance "
|
|
"%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 최대 스케줄링 시도 %(max_attempts)d을(를) "
|
|
"초과했습니다. 마지막 예외: %(exc_reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
|
|
"%(instance_uuid)s during live migration"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스에 대한 최대 스케줄링 재시도 %(max_retries)d을(를) 초과"
|
|
"함%(instance_uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s"
|
|
msgstr "최대 재시도 횟수를 초과했습니다. %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
|
|
msgstr "uuid를 예상했지만 %(uuid)s을(를) 수신했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
|
msgstr "새도우 테이블에 %(table)s.%(column)s 열이 추가로 있음"
|
|
|
|
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
|
|
msgstr "OVA에서 vmdk의 압축을 풀지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "포트 %(port_id)s에 액세스 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add bridge: %s"
|
|
msgstr "브릿지 추가 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
|
|
"instance %(instance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance)s을(를) 프로비저닝할 때 %(node)s 노드에 배치 매개변수 추"
|
|
"가 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add interface: %s"
|
|
msgstr "인터페이스 추가 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
|
|
msgstr "%s 오류로 인해 네트워크 할당 실패. 다시 스케줄하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
|
|
msgstr "네트워크 할당 실패. 다시 스케줄하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에 접속하는 데 실패함"
|
|
|
|
msgid "Failed to create the interim network for vif"
|
|
msgstr "vif에 대한 임시 네트워크 구성에 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create vif %s"
|
|
msgstr "vif %s을(를) 생성하는 데 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
|
|
msgstr "텍스트를 복호화하지 못했습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to delete bridge"
|
|
msgstr "브릿지 제거에 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 배치 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "PCI 디바이스 %(dev)s을(를) 분리하지 못함: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에서 분리하는 데 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
|
|
msgstr "텍스트를 암호화하지 못했습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to find bridge for vif"
|
|
msgstr "vif 브릿지 검색에 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 실행 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to map partitions: %s"
|
|
msgstr "파티션을 맵핑하지 못했음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
|
|
msgstr "파일 시스템 마운트 실패: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
|
|
msgstr "패스스루용 pci 디바이스에 대한 정책을 구문 분석하지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 전원 끔 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 전원 꼄 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
|
|
"%(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s 인스턴스에 대해 PCI 디바이스 %(id)s을(를) 준비하지 못함: "
|
|
"%(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(inst)s 프로비저닝 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
|
|
msgstr "디스크 정보 파일을 읽거나 쓰지 못함: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 재부팅 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
|
msgstr "MAC %(mac_address)s(으)로 IP %(address)s 해제 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
|
|
msgstr "볼륨을 제거하지 못함: (%(reason)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(inst)s 인스턴스를 다시 빌드하기 위한 아이로닉 요청 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 재개 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
|
|
msgstr "%(project_id)s에 대한 인증서를 취소하는 데 실패했습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
|
|
msgstr "%(path)s에서 qemu-img 정보 실행 실패: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to run xvp."
|
|
msgstr "xvp를 실행하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
|
|
msgstr "%(reason)s 때문에 %(instance)s에 관리 비밀번호를 설정하지 못했음"
|
|
|
|
msgid "Failed to spawn, rolling back"
|
|
msgstr "파생 실패. 롤백 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 일시중단 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 종료 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to unplug vif %s"
|
|
msgstr "vif %s의 플러그를 해제하는 데 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to unplug virtual interface: %(reason)s"
|
|
msgstr "가상 인터페이스 해제 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Failure prepping block device."
|
|
msgstr "블록 디바이스 준비 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file_path)s could not be found."
|
|
msgstr "%(file_path)s 파일을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path %s not valid"
|
|
msgstr "파일 경로 %s이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %(address)s already exists."
|
|
msgstr "Fixed IP %(address)s이(가) 이미 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"고정 IP %(ip)s이(가) 네트워크 %(network_id)s에 대해 올바른 IP 주소가 아닙니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %s has been deleted"
|
|
msgstr "고정 IP %s이(가) 삭제되었음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %s is already in use."
|
|
msgstr "고정 IP %s을(를) 이미 사용하고 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %s not found"
|
|
msgstr "고정 IP %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %s not valid"
|
|
msgstr "고정 IP %s이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"고정 IP 주소 %(address)s이(가) 이미 %(instance_uuid)s 인스턴스에서 사용되고 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
|
|
msgstr "고정 IP 주소 %(address)s이(가) 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"고정 IP 주소(%(address)s)가 (%(network_uuid)s) 네트워크에 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
|
|
msgstr "네트워크에 대한 고정 IP 연관 실패: %(net)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP not found for address %(address)s."
|
|
msgstr "%(address)s 주소의 Fixed IP를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(flavor_id)s 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버 %(flavor_id)s에 %(extra_specs_key)s 키가 있는 추가 스펙이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
|
|
msgstr "플레이버 %(flavor_id)s에 %(key)s 키가 있는 추가 스펙이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d "
|
|
"retries."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(retries)d번 재시도 후에 Flavor %(id)s 추가 스펙을 업데이트하거나 작성할 수 "
|
|
"없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
|
|
"%(project_id)s combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버 %(flavor_id)s 및 %(project_id)s 프로젝트 조합에 대한 플레이버 액세스"
|
|
"가 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(flavor_id)s / %(project_id)s 조합에 대한 플레이버 액세스를 찾을 수 없습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
|
|
"underscores and spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버 ID는 A-Z(대소문자) 문자, 마침표, 대시, 밑줄 및 공백만 포함할 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버 이름에는 인쇄할 수 있는 문자와 가로 간격만 포함할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
|
|
msgstr "인스턴스가 사용한 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
|
|
msgstr "ID가 %(flavor_id)s인 플레이버가 이미 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
|
|
msgstr "이름이 %(flavor_name)s인 플레이버를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
|
|
msgstr "이름이 %(name)s인 플레이버가 이미 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. "
|
|
"Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i "
|
|
"bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버의 디스크가 이미지 메타데이터에서 지정된 최소 크기보다 작습니다. 플레"
|
|
"이버 디스크는 %(flavor_size)i바이트이고 최소 크기는 %(image_min_disk)i바이트"
|
|
"입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is "
|
|
"%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버의 디스크가 요청된 이미지에 비해 너무 작습니다. 플레이버 디스크는 "
|
|
"%(flavor_size)i바이트이고 이미지는 %(image_size)i바이트입니다. "
|
|
|
|
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
|
|
msgstr "플레이버의 메모리가 요청된 이미지에 대해 너무 작습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s already exists."
|
|
msgstr "Floating IP %(address)s이(가) 이미 있습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
|
|
msgstr "부동 IP %(address)s 연관에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s is associated."
|
|
msgstr "Floating IP %(address)s이(가) 연관되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s."
|
|
msgstr "Floating IP %(address)s이(가) %(id)s 인스턴스와 연관되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s is not associated."
|
|
msgstr "Floating IP %(address)s이(가) 연관되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Floating IP allocate failed."
|
|
msgstr "부동 IP 할당에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Floating IP is not associated"
|
|
msgstr "Floating IP가 연관되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP not found for ID %(id)s."
|
|
msgstr "ID %(id)s의 Floating IP를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP not found for ID %s"
|
|
msgstr "ID %s의 Floating IP를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP not found for address %(address)s."
|
|
msgstr "%(address)s 주소의 Floating IP를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP not found for host %(host)s."
|
|
msgstr "%(host)s 호스트의 Floating IP를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Floating IP pool not found."
|
|
msgstr "Floating IP 풀을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "허용 되지 않은"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
|
|
"meta."
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 메타에 패스된 직렬 포트 수의 플레이버 값 초과가 금지되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found no PIF for device %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 PIF를 찾지 못함"
|
|
|
|
msgid "Found no disk to snapshot."
|
|
msgstr "스냅샷할 디스크를 찾지 못함."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found no network for bridge %s"
|
|
msgstr "브릿지 %s에 대한 네트워크를 발견하지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
|
|
msgstr "브릿지 %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
|
|
msgstr "name_label %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
|
msgstr "여유 %(type)s %(free).02f %(unit)s < 요청된 %(requested)d %(unit)s"
|
|
|
|
msgid "Guest agent is not enabled for the instance"
|
|
msgstr "게스트 에이전트는 해당 인스터스에 활성화 되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Guest does not have a console available."
|
|
msgstr "게스트에 사용할 수 있는 콘솔이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
|
msgstr "%(host)s 호스트를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s"
|
|
msgstr "%(host)s 호스트가 이미 %(uuid)s 셀에 맵핑됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell"
|
|
msgstr "'%(name)s' 호스트가 셀에 맵핑되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
|
|
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 호스트 PowerOn을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Host aggregate is not empty"
|
|
msgstr "호스트 집합이 비어 있지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
|
|
msgstr "호스트에서 NUMA 토폴로지 세트가 있는 게스트를 지원하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트에서 사용자 정의 메모리 페이지 크기를 사용하는 게스트를 지원하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
|
|
msgstr "XenServer에서의 호스트 시작은 지원되지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
|
|
msgstr ""
|
|
"하이퍼바이저 드라이버가 post_live_migration_at_source 메소드를 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
|
|
msgstr "하이퍼바이저 가상화 유형 '%s'이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
|
|
msgstr "하이퍼바이저 가상화 유형 '%(hv_type)s'이(가) 인식되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
|
|
msgstr "ID가 '%s'인 하이퍼바이저를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
|
msgstr "%s 풀에서 IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
|
|
|
|
msgid "IP allocation over quota."
|
|
msgstr "IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
|
|
msgstr "IPv6 넷마스크 \"%s\"은(는) 넷마스크이거나 적분 접두부여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s is not active."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지가 active 상태가 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지는 허용할 수 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
|
|
msgstr "이미지 디스크 크기가 요청된 디스크 크기보다 큼"
|
|
|
|
msgid "Image is not raw format"
|
|
msgstr "이미지가 원시 형식이 아님"
|
|
|
|
msgid "Image metadata limit exceeded"
|
|
msgstr "이미지 메타데이터 한계 초과"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
|
|
msgstr "이미지 모델 '%(image)s'은(는) 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Image not found."
|
|
msgstr "이미지를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
|
|
"set against the flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 특성 '%(name)s'은(는) 플레이버에 대해 설정된 NUMA 구성을 대체할 수 없"
|
|
"음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
|
|
"policy set against the flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 특성 'hw_cpu_policy'는 플레이버에 맞지 않는 CPU 고정 정책 세트를 대체"
|
|
"할 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU "
|
|
"thread pinning policy set against the flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
"'hw_cpu_thread_policy' 이미지 특성은 Flavor에 대한 CPU 스레드 고정 정책 세트"
|
|
"를 대체할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
|
|
msgstr "인스턴스가 시작되었던 해당 이미지를 찾을 수 없음. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
|
|
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 vCPU 한계 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d이(가) 허용값 "
|
|
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d을(를) 초과함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
|
|
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 vCPU 토폴로지 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d이(가) 허용값 "
|
|
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d을(를) 초과함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지의 구성 드라이브 옵션 '%(config_drive)s'이(가) 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
|
|
msgstr "destination_type이 '볼륨'인 이미지는 0이 아닌 크기를 지정해야 함"
|
|
|
|
msgid "In ERROR state"
|
|
msgstr "ERROR 상태에 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
|
|
msgstr "%(vm_state)s/%(task_state)s 상태에 있음, RESIZED/None이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(uuid)s 서버의 진행 중인 라이브 마이그레이션 %(id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
|
|
"LVM images."
|
|
msgstr ""
|
|
"호환되지 않는 설정: ephemeral 스토리지 암호화가 LVM 이미지에만 지원됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
|
|
msgstr "셀 라우팅에 불일치: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 정보 캐시를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
|
|
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance)s 및 볼륨 %(vol)s이(가) 같은 availability_zone에 있지 않"
|
|
"습니다. 인스턴스는 %(ins_zone)s에 볼륨은 %(vol_zone)s에 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
|
|
msgstr "%(instance)s 인스턴스에 ID가 %(port)s인 포트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스를 구조할 수 없습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_id)s에 '%(tag)s' 태그가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스가 구조 모드에 있지 않습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스가 준비 상태가 아닙니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스가 실행 중이 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스는 허용할 수 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_uuid)s이(가) NUMA 토폴로지를 지정하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context."
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance_uuid)s이(가) 마이그레이션 컨텍스트를 지정하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'."
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 Fixed IP '%(ip)s'이(가) 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs."
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 Fixed IP가 0개 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
|
|
"the instance is in this state."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s 인스턴스가 %(attr)s %(state)s에 있습니다. 인스턴스가 이 상"
|
|
"태에 있는 중에는 %(method)s할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스가 잠겼음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist."
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 구성 드라이브가 필요하지만 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(name)s already exists."
|
|
msgstr "%(name)s 인스턴스가 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
|
|
msgstr "인스턴스 %(server_id)s의 상태가 '%(action)s'에 대해 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
|
|
msgstr "%(uuid)s 인스턴스에 셀에 대한 맵핑이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %s not found"
|
|
msgstr "%s 인스턴스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
|
|
msgstr "인스턴스 %s 프로비저닝이 중단됨"
|
|
|
|
msgid "Instance could not be found"
|
|
msgstr "인스턴스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
|
|
msgstr "인스턴스 디스크를 암호화히자만 제공된 텍스트가 없음"
|
|
|
|
msgid "Instance event failed"
|
|
msgstr "인스턴스 이벤트에 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
|
|
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "인스턴스 그룹 %(group_uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
|
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹에 ID가 %(instance_id)s인 멤버가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Instance has no source host"
|
|
msgstr "인스턴스에 소스 호스트가 없음"
|
|
|
|
msgid "Instance has not been resized."
|
|
msgstr "인스턴스 크기가 조정되지 않았습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name"
|
|
msgstr "인스턴스 호스트 이름 %(hostname)s이(가) 올바른 DNS 이름이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
|
|
msgstr "인스턴스가 이미 복구 모드에 있음: %s"
|
|
|
|
msgid "Instance is not a member of specified network"
|
|
msgstr "인스턴스가 지정된 네트워크의 멤버가 아님"
|
|
|
|
msgid "Instance network is not ready yet"
|
|
msgstr "인스턴스 네트워크가 아직 준비 되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Instance recreate is not supported."
|
|
msgstr "인스턴스 재작성이 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
|
|
msgstr "인스턴스 롤백이 수행됨. 원인: %s"
|
|
|
|
msgid "Instance snapshots are not permitted at this time."
|
|
msgstr "인스턴스 스냅샷은 지금 허용되지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, "
|
|
"but %(size)d bytes required by volume %(lv)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(vg)s 볼륨 그룹의 공간이 충분하지 않습니다. %(free_space)db만 사용할 수 있지"
|
|
"만, %(lv)s 볼륨에 %(size)d바이트가 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
|
|
msgstr "Compute 리소스가 충분하지 않습니다: %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(uuid)s을(를) 시작하기에는 계산 노드의 사용 가능한 메모리가 부족합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %(interface)s not found."
|
|
msgstr "%(interface)s 인터페이스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
|
|
msgstr "파일 %(path)s에 대해 올바르지 않은 Base 64 데이터"
|
|
|
|
msgid "Invalid Connection Info"
|
|
msgstr "올바르지 않은 연결 정보"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid ID received %(id)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 ID가 %(id)s을(를) 수신했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid IP format %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 IP 형식 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 IP 프로토콜 %(protocol)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
|
"not both"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 PCI 화이트리스트: PCI 화이트리스트는 디바이스 이름 또는 주소를 "
|
|
"지정할 수 있지만 둘 다 지정할 수는 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 PCI 별명 정의: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 정규식 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
|
msgstr "Invalid broker_hosts 값: %s. hostname:port 형식을 사용해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
|
msgstr "호스트 이름 '%(hostname)s'의 올바르지 않은 문자"
|
|
|
|
msgid "Invalid config_drive provided."
|
|
msgstr "올바르지 않은 config_drive가 제공되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
|
|
msgstr "올바르지 않은 config_drive_format \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 콘솔 유형 %(console_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 Datetime 문자열: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid device UUID."
|
|
msgstr "장치 UUID가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid entry: '%s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 항목: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
|
|
msgstr "올바르지 않은 항목: '%s', 사전 예상"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
|
|
msgstr "올바르지 않은 항목: '%s', 목록 또는 사전 예상"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid exclusion expression %r"
|
|
msgstr "올바르지 않은 제외 표현식 %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
|
|
msgstr "요청에서 올바르지 않은 고정 IP 주소 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
|
msgstr "요청에서 올바르지 않은 부동 IP %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 이미지 형식 '%(format)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 이미지 href %(image_href)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid inclusion expression %r"
|
|
msgstr "올바르지 않은 포함 표현식 %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"필드/속성 %(path)s에 대한 올바르지 않은 입력. 값: %(value)s. %(message)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 입력을 받았습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid instance image."
|
|
msgstr "올바르지 않은 인스턴스 이미지"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
|
|
msgstr "올바르지 않은 is_public 필터 [%s]"
|
|
|
|
msgid "Invalid key_name provided."
|
|
msgstr "올바르지 않은 key_name이 제공되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid libvirt version %(version)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 libvirt 버전 %(version)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 메모리 페이지 크기 '%(pagesize)s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata key"
|
|
msgstr "올바르지 않은 메타데이터 키"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 메타데이터 크기: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 메타데이터: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
|
|
msgstr "올바르지 않은 minDisk 필터 [%s]"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
|
|
msgstr "올바르지 않은 minRam 필터 [%s]"
|
|
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "올바르지 않은 이름"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 포트 범위 %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
|
|
msgstr "올바르지 않은 포트 값: %s. 정수여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
|
|
msgstr "올바르지 않은 포트 값: %s. 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "Invalid proxy request signature."
|
|
msgstr "올바르지 않은 프록시 요청 서명입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid range expression %r"
|
|
msgstr "올바르지 않은 범위 표현식 %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 예약 만기 %(expire)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 보안 그룹 이름: %(name)s."
|
|
|
|
msgid "Invalid service catalog json."
|
|
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
|
|
|
|
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
|
msgstr ""
|
|
"시작 시간이 올바르지 않습니다. 종료 시간 후에는 시작 시간이 올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
|
|
msgstr "공유 스토리지에서 인스턴스 파일의 올바르지 않은 상태"
|
|
|
|
msgid "Invalid target_lun"
|
|
msgstr "올바르지 않은 target_lun"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid timestamp for date %s"
|
|
msgstr "날짜 %s에 대한 올바르지 않은 시간소인"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid usage_type: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 usage_type: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
|
|
msgstr "구성 드라이브 옵션에 대해 올바르지 않은 값: %(option)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
|
|
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 vcpu_pin_set 구성, 지정된 cpuset 중 하나 이상이 온라인 상태가 "
|
|
"아닙니다. 온라인 cpuset: %(online)s, 요청된 cpuset: %(req)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
|
|
msgstr "올바르지 않은 vcpu_pin_set 구성, 하이퍼바이저 cpu 범위에서 벗어남."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
|
|
msgstr "요청에서 올바르지 않은 가상 인터페이스 주소 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 볼륨 접근 모드: %(access_mode)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid volume source data"
|
|
msgstr "올바르지 않은 볼륨 소스 데이터"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 볼륨: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid volume_size."
|
|
msgstr "volume_size가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
|
|
msgstr "아이로닉 노드 uuid가 인스턴스 %s의 드라이버에 제공되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Is the appropriate service running?"
|
|
msgstr "적합한 서버가 실행 중입니까?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
|
|
msgstr "외부 네트워크 %(network_uuid)s에 인터페이스를 작성할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"커널/램디스크 이미지가 너무 큼: %(vdi_size)d 바이트, 최대 %(max_size)d 바이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
|
|
"underscores, colons and spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"키 이름은 영숫자 문자, 마침표, 대시, 밑줄, 콜론, 공백만 포함할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key manager error: %(reason)s"
|
|
msgstr "키 관리자 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
|
|
msgstr "'%(key_name)s' 키 쌍이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
|
|
msgstr "%(user_id)s 사용자에 대한 키 쌍 %(name)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
|
|
msgstr "키 쌍 데이터가 올바르지 않습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
|
|
msgstr "키 쌍 이름에 안전하지 않은 문자가 들어있음"
|
|
|
|
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
|
|
msgstr "키 쌍 이름은 문자열이고 길이가 1 - 255자 범위에 속해야 함"
|
|
|
|
msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above"
|
|
msgstr "vCenter 6.0 이상에서만 지원되는 한계"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Link Local address is not found.:%s"
|
|
msgstr "링크 로컬 주소를 찾을 수 없음.:%s"
|
|
|
|
msgid "Listing virtual interfaces is not supported by this cloud."
|
|
msgstr "이 클라우드에서는 가상 인터페이스 나열이 지원되지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress."
|
|
msgstr "%(uuid)s 서버의 라이브 마이그레이션 %(id)s이(가) 진행 중이 아닙니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
|
"before it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"API v2.25를 사용한 라이브 마이그레이션을 사용할 수 있으려면 모든 Mitaka 업그"
|
|
"레이드를 완료해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 메시지 본문: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
|
|
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못 구성된 요청 URL: URL의 프로젝트 ID '%(project_id)s'이(가)컨텍스트의 프로"
|
|
"젝트 ID '%(context_project_id)s'과(와) 일치하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Malformed request body"
|
|
msgstr "형식이 틀린 요청 본문"
|
|
|
|
msgid "Mapping image to local is not supported."
|
|
msgstr "로컬에 매핑된 이미지는 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
|
|
msgstr "%(marker)s 마커를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
|
|
msgstr "'레이블'의 최대 허용 길이는 255입니다. "
|
|
|
|
msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded"
|
|
msgstr "Fixed IP의 최소수 초과"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of floating IPs exceeded"
|
|
msgstr "Floating IP의 최대수 초과"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
|
|
msgstr "키 쌍의 최대 수 초과"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
|
|
msgstr "메타데이터의 최대 수가 %(allowed)d을(를) 초과함"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of ports exceeded"
|
|
msgstr "최대 포트 수를 초과함"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
|
|
msgstr "보안 그룹 또는 규칙의 최대 수 초과"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum number of serial port exceeds %(allowed)d for %(virt_type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
" 시리얼 포트에 대한 최대 허용 개수가 %(allowed)d for %(virt_type)s 를 초과했"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
msgid "Metadata item was not found"
|
|
msgstr "메타데이터 항목이 없음"
|
|
|
|
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
|
|
msgstr "메타데이터 특성 키가 255자보다 큼"
|
|
|
|
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
|
|
msgstr "메타데이터 특성 값이 255자보다 큼"
|
|
|
|
msgid "Metadata type should be dict."
|
|
msgstr "메타데이터 유형은 dict여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
|
|
"%(node)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"메트릭 %(name)s을(를) 계산 호스트 노드 %(host)s.%(node)s.에서 찾을 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Migrate Receive failed"
|
|
msgstr "마이그레이션 수신 실패"
|
|
|
|
msgid "Migrate Send failed"
|
|
msgstr "마이그레이션 전송 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration."
|
|
msgstr "%(uuid)s 서버의 %(id)s 마이그레이션이 라이브 마이그레이션이 아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(migration_id)s 마이그레이션을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_id)s 인스턴스의 %(migration_id)s 마이그레이션을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. "
|
|
"Cannot %(method)s while the migration is in this state."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s 인스턴스의 %(migration_id)s 마이그레이션 상태는 %(state)s입"
|
|
"니다. 마이그레이션이 이 상태인 경우 %(method)s을(를) 수행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration error: %(reason)s"
|
|
msgstr "마이그레이션 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
|
|
msgstr "LVM 지원 인스턴스에 마이그레이션이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(status)s 상태를 갖는 %(instance_id)s 인스턴스에 대한 마이그레이션을 찾을 "
|
|
"수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
|
|
msgstr "마이그레이션 사전 확인 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration select destinations error: %(reason)s"
|
|
msgstr "마이그레이션 선택 대상 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing arguments: %s"
|
|
msgstr "누락된 인수: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
|
msgstr "새도우 테이블에 %(table)s.%(column)s 열이 누락됨"
|
|
|
|
msgid "Missing device UUID."
|
|
msgstr "장치 UUID가 비어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Missing disabled reason field"
|
|
msgstr "사용 안함 이유 필드가 누락됨"
|
|
|
|
msgid "Missing forced_down field"
|
|
msgstr "forced_down 필드 누락"
|
|
|
|
msgid "Missing imageRef attribute"
|
|
msgstr "imageRef 속성 누락"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing keys: %s"
|
|
msgstr "누락 키: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing parameter %s"
|
|
msgstr "누락된 매개변수 %s"
|
|
|
|
msgid "Missing parameter dict"
|
|
msgstr "매개변수 사전 누락"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"둘 이상의 인스턴스가 Fixed IP 주소 '%(address)s'과(와) 연관되어 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
|
|
"one(s) to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용 가능한 네트워크를 두 개 이상 발견했습니다. 네트워크 ID를 지정하여 연결"
|
|
"할 항목을 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "More than one swap drive requested."
|
|
msgstr "둘 이상의 스왑 드라이브를 요청함 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
|
|
msgstr "%s에 다중 부트 운영 체제가 있음"
|
|
|
|
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
|
|
msgstr "요청에 다중 X-Instance-ID 헤더가 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
|
|
msgstr "요청 내에 다중 ltiple X-Tenant-ID 헤더가 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 이름에 대해 다중 부동 IP 풀 일치가 발견됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s."
|
|
msgstr "%(address)s 주소의 Floating IP가 여러 개 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
|
|
"not return uptime for just one host."
|
|
msgstr ""
|
|
"VMWare vCenter 드라이버에서 다중 호스트를 관리할 수도 있습니다. 따라서 단지 "
|
|
"하나의 호스트에 대해서만 가동 시간을 리턴하지는 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"가능한 여러 개의 네트워크가 발견됨. 좀 더 구체적인 네트워크 ID를 사용하십시"
|
|
"오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 개의 보안 그룹에서 일치하는 '%s'을(를) 찾았습니다. 좀 더 구체적인 ID를 "
|
|
"사용하십시오."
|
|
|
|
msgid "Must input network_id when request IP address"
|
|
msgstr "IP 주소 요청 시 network_id를 입력해야 함"
|
|
|
|
msgid "Must not input both network_id and port_id"
|
|
msgstr "network_id 및 port_id 둘 다 입력하지 않아야 함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
|
|
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
|
msgstr ""
|
|
"connection_url, connection_username (optionally), connection_password를 지정"
|
|
"해야 compute_driver=xenapi.XenAPIDriver를 사용할 수 있음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
|
|
"VMwareVCDriver"
|
|
msgstr ""
|
|
"host_ip, host_username 및 host_password를 지정해야 vmwareapi.VMwareVCDriver"
|
|
"를 사용할 수 있음"
|
|
|
|
msgid "Must supply a positive value for max_number"
|
|
msgstr "max_number에 양의 값을 제공해야 함"
|
|
|
|
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
|
msgstr "최대 행 값으로 양수를 제공해야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(network_id)s 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
|
msgstr "%(network_id)s 네트워크가 아직 사용 중입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
|
|
msgstr "인스턴스를 부팅하려면 %(network_uuid)s 네트워크에 서브넷이 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
|
|
msgstr "%(adapter)s 네트워크 어댑터를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
|
|
msgstr "%(bridge)s 브릿지에 대한 네트워크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스에 대한 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
|
|
msgstr "UUID %(uuid)s에 대한 네트워크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
|
|
msgstr "cidr %(cidr)s에 대한 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Network driver does not support this function."
|
|
msgstr "네트워크 드라이버가 이 기능을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(host)s 네트워크 호스트는 %(network_id)s 네트워크에 0개의 Fixed IP가 있습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"삭제하려면 먼저 %(project_id)s 프로젝트에서 네트워크를 연관 해제해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
|
|
"apply security groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹을 적용하기 위해서는 네트워크에 port_security_enabled 및 서브넷이 연"
|
|
"관되어 있어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
|
|
msgstr "%(network_id)s 네트워크에 대해 네트워크 세트 호스트가 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "New volume must be detached in order to swap."
|
|
msgstr "스왑하려면 새 볼륨을 분리해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "New volume must be the same size or larger."
|
|
msgstr "새 볼륨은 동일한 크기이거나 이상이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
|
|
msgstr "ID가 %(id)s인 블록 디바이스 맵핑이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No CPUs available after parsing %r"
|
|
msgstr "%r 구문 분석한 후 사용 가능한 CPU가 없음"
|
|
|
|
msgid "No Unique Match Found."
|
|
msgstr "고유한 일치점을 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"connection_info에 access_url이 없습니다. 프로토콜을 유효성 검증할 수 없습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
|
|
msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 에이전트 빌드가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No cell given in routing path."
|
|
msgstr "라우팅 경로에 셀이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
|
|
msgstr "스케줄링 기준과 일치하는 셀을 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No compute host specified"
|
|
msgstr "지정된 계산 호스트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s"
|
|
msgstr "%(os_name)s 운영 체제의 구성 정보를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
|
|
msgstr "VM에 MAC 주소가 %s인 디바이스가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
|
|
msgstr "VM에 인터페이스 ID가 %s인 디바이스가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No disk at %(location)s"
|
|
msgstr "%(location)s에 디스크가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
|
|
msgstr "네트워크에 사용 가능한 고정 IP 주소가 없음: %(net)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
|
msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 고정 IP가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
|
msgstr "인스턴스와 연관된 Fixed IP가 없음"
|
|
|
|
msgid "No floating IP addresses have been defined."
|
|
msgstr "정의된 부동 IP 주소가 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 접두부에 대한 여유 디스크 디바이스 이름이 없음"
|
|
|
|
msgid "No free nbd devices"
|
|
msgstr "여유 nbd 디바이스 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
|
|
msgstr "%(instance)s 인스턴스를 위해 사용할 수 있는 여유 포트가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No host available on cluster"
|
|
msgstr "클러스터에서 사용 가능한 호스트가 없음"
|
|
|
|
msgid "No hosts found to map to cell, exiting."
|
|
msgstr "셀에 맵핑할 호스트를 찾지 못하여 종료합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
|
|
msgstr "'%s'과(와) 일치하는 하이퍼바이저를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No image locations are accessible"
|
|
msgstr "액세스 가능한 이미지 위치가 없음"
|
|
|
|
msgid "No instances found for any event"
|
|
msgstr "이벤트에 대한 인스턴스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No live migration URI configured and no default available for \"%(virt_type)s"
|
|
"\" hypervisor virtualization type."
|
|
msgstr ""
|
|
"라이브 마이그레이션 URI가 구성되지 않았으며 \"%(virt_type)s\" 하이퍼바이저 가"
|
|
"상화 유형에 사용 가능한 기본값이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No more available networks."
|
|
msgstr "더 이상 사용 가능한 네트워크가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No more floating IPs available."
|
|
msgstr "더 이상 사용할 수 있는 Floating IP가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more floating IPs in pool %s."
|
|
msgstr "%s 풀에 추가 Floating IP가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
|
|
msgstr "%(image)s의 %(root)s에 마운트 지점이 없음"
|
|
|
|
msgid "No networks defined."
|
|
msgstr "정의된 네트워크가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No networks found"
|
|
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No operating system found in %s"
|
|
msgstr "%s에 운영 체제가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No primary VDI found for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 1차 VDI를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No root disk defined."
|
|
msgstr "루트 디스크가 정의되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No specific network was requested and none are available for project "
|
|
"'%(project_id)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(project_id)s' 프로젝트에 특정 네트워크가 요청되었지만, 사용할 수 있는 네트"
|
|
"워크가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No suitable network for migrate"
|
|
msgstr "마이그레이션을 위한 지속 가능한 네트워크 없음"
|
|
|
|
msgid "No valid host found for cold migrate"
|
|
msgstr "콜드 마이그레이션에 대한 유효한 호스트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No valid host found for resize"
|
|
msgstr "크기 조정할 올바른 호스트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
|
|
msgstr "유효한 호스트가 없습니다. %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
|
|
msgstr "경로 %(path)s에 볼륨 블록 디바이스 맵핑이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
|
|
msgstr "ID가 %(volume_id)s인 볼륨 블록 디바이스 맵핑이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node %s could not be found."
|
|
msgstr "%s 노드를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
|
|
msgstr "%(host)s에 사용 가능한 포트를 획득할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
|
|
msgstr "%(host)s:%(port)d, %(error)s을(를) 바인드할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free."
|
|
msgstr ""
|
|
"PF %(compute_node_id)s:%(address)s의 일부 가상 기능은 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Not an rbd snapshot"
|
|
msgstr "rbd 스냅샷이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지에 대한 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Not authorized."
|
|
msgstr "권한이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
|
msgstr "유효한 규칙을 빌드하기엔 매개변수가 부족합니다. "
|
|
|
|
msgid "Not implemented on Windows"
|
|
msgstr "Windows에서 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Not stored in rbd"
|
|
msgstr "rbd에 저장되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Nothing was archived."
|
|
msgstr "보관된 사항이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nova does not support Cinder API version %(version)s"
|
|
msgstr "Nova는 Cinder API 버전 %(version)s 를 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
|
|
msgstr "Nova에 libvirt 버전 %s 이상이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "Number of Rows Archived"
|
|
msgstr "보관된 행 수"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
|
"valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(property)s'에 지정된 직렬 포트의 수 '%(num_ports)s'이(가) 올바르지 않습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s."
|
|
msgstr "OVS 구성 실패: %(inner_exception)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(action)s 오브젝트 조치가 실패함. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Old volume is attached to a different instance."
|
|
msgstr "이전 볼륨이 다른 인스턴스에 접속되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
|
|
msgstr "하나 이상의 호스트가 이미 가용성 구역 %s에 있음"
|
|
|
|
msgid "Only administrators may list deleted instances"
|
|
msgstr "관리자만 삭제된 인스턴스를 나열할 수 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
|
|
"of type %(type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능에서는 파일 기반 SR(ext/NFS)만 지원합니다. SR %(uuid)s이(가) %(type)s "
|
|
"유형입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OpenSSL error: %s"
|
|
msgstr "OpenSSL 오류: %s"
|
|
|
|
msgid "Origin header does not match this host."
|
|
msgstr "원본 헤더가 이 호스트와 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Origin header not valid."
|
|
msgstr "원본 헤더가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Origin header protocol does not match this host."
|
|
msgstr "원본 헤더 프로토콜이 이 호스트와 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
|
|
msgstr "PCI 디바이스 %(node_id)s:%(address)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
|
|
msgstr "PCI 별명 %(alias)s이(가) 정의되지 않음 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
|
|
"%(hopestatus)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCI 디바이스 %(compute_node_id)s:%(address)s이(가) %(status)s 상태임"
|
|
"(%(hopestatus)s 대신)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
|
|
"%(hopeowner)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCI 디바이스 %(compute_node_id)s:%(address)s을(를) %(owner)s이(가) 소유함"
|
|
"(%(hopeowner)s 대신)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI device %(id)s not found"
|
|
msgstr "PCI 디바이스 %(id)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
|
msgstr "PCI 디바이스 요청 %(requests)s에 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
|
"%(vlan_num)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 %(bridge)s에 대한 PIF %(pif_uuid)s이(가) VLAN id %(pif_vlan)d을(를) "
|
|
"갖고 있습니다. 예상 %(vlan_num)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PIF %s does not contain IP address"
|
|
msgstr "PIF %s에 IP 주소가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
|
|
msgstr "페이지 크기 %(pagesize)s이(가) '%(against)s'에 대해 금지됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
|
|
msgstr "호스트에서 페이지 크기 %(pagesize)s을(를) 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. "
|
|
"Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are "
|
|
"correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"매개변수 %(missing_params)s이(가) vif %(vif_id)s에 대한 vif_details에 없습니"
|
|
"다. Neutron 구성을 확인하여 macvtap 매개변수가 올바른지 유효성 검증하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
|
|
msgstr "경로 %s은(는) LVM 논리적 볼륨이어야 함"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "정지함"
|
|
|
|
msgid "Personality file limit exceeded"
|
|
msgstr "특성 파일 한계 초과"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF "
|
|
"%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"VF %(compute_node_id)s:%(vf_address)s과(와) 관련된 실제 기능 "
|
|
"%(compute_node_id)s:%(address)s은(는) %(hopestatus)s이(가) 아니라 %(status)s"
|
|
"입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
|
|
msgstr "%(network_uuid)s 네트워크의 실제 네트워크가 누락됨"
|
|
|
|
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
|
|
msgstr "고정 범위 또는 UUID를 지정하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
|
msgstr "예상치 않은 vif_type=%s(으)로 인해 vif 플러그 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
|
msgstr "%(action)s 정책이 수행되도록 허용되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
|
|
msgstr "%(port_id)s 포트가 아직 사용 중입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
|
|
msgstr "%(port_id)s 포트를 %(instance)s 인스턴스에 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s "
|
|
"assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname "
|
|
"%(hostname)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance)s에 %(port_id)s 포트를 사용할 수 없습니다. dns_name 속성에 할당된 "
|
|
"%(value)s 값은 인스턴스의 호스트 이름 %(hostname)s과(와) 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
|
|
msgstr "%(port_id)s 포트를 사용하려면 FixedIP가 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s is not attached"
|
|
msgstr "%s 포트가 접속되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
|
|
msgstr "포트 ID %(port_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port update failed for port %(port_id)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "포트 %(port_id)s: %(reason)s 때문에 포트 업데이트가 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
|
|
msgstr "제공된 비디오 모델(%(model)s)이 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
|
|
msgstr "제공된 watchdog 조치(%(action)s)가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
|
|
msgstr "QEMU 게스트 에이전트가 사용되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_id)s에서 Quiesce가 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
|
|
msgstr "%(class_name)s 할당량 클래스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota could not be found"
|
|
msgstr "할당량을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s "
|
|
"of %(allowed)s %(overs)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(overs)s에 대한 할당량 초과: %(req)s을(를) 요청했지만 이미 %(allowed)s "
|
|
"%(overs)s 중 %(used)s을(를) 사용했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
|
|
msgstr "자원에 대한 할당량 초과: %(overs)s"
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
|
|
msgstr "할당량 초과. 키 쌍이 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many networks."
|
|
msgstr "할당량 초과. 네트워크가 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
|
|
msgstr "할당량 초과. 보안 그룹 규칙이 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
|
|
msgstr "할당량 초과. 보안 그룹이 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
|
|
msgstr "할당량 초과. 서버 그룹이 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
|
|
msgstr "할당량 초과. 그룹에 서버가 너무 많습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
|
|
msgstr "할당량 초과: 코드=%(code)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"프로젝트 %(project_id)s, 자원 %(resource)s에 대한 할당량이 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당량을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(project_id)s 프로젝트의 %(user_id)s 사용자에 대한 할당량을 찾을 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
|
|
"already used and reserved %(minimum)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) 이미 사용되고 예약된 %(minimum)s "
|
|
"이상이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
|
|
"%(maximum)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) %(maximum)s 이하여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "할당 예약 %(uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당 사용량을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota usage refresh of resource %(resource)s for project %(project_id)s, "
|
|
"user %(user_id)s, is not allowed. The allowed resources are %(syncable)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로젝트 %(project_id)s, 사용자 %(user_id)s 에 대한 자원 %(resource)s의 할당"
|
|
"량 갱신은 허용 되지 않습니다. 허용 되는 자원은 %(syncable)s입니다."
|
|
|
|
msgid "RPC is pinned to old version"
|
|
msgstr "RPC는 구 버전에만 적용 됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
|
msgstr "VBD %s을(를) 언플러그하려는 최대 재시도 횟수에 도달했음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 "
|
|
"ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask"
|
|
msgstr ""
|
|
"실시간 정책에는 하나 이상의 1 RT vCPU와 1 일반 vCPU로 구성된 vCPU(s) 마스크"
|
|
"가 필요합니다. hw:cpu_realtime_mask 또는 hw_cpu_realtime_mask를 참조하십시오."
|
|
|
|
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
|
msgstr "실시간 정책은 하이퍼바이저에서 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Request body and URI mismatch"
|
|
msgstr "요청 본문 및 URI 불일치"
|
|
|
|
msgid "Request is too large."
|
|
msgstr "요청이 너무 큽니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청은 Timestamp 또는 Expires 중 하나를 포함해야 하지만, 둘 다 포함할 수는 없"
|
|
"습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지 요청 결과 BadRequest 응답 발생: %(response)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스의 RequestSpec을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Requested CPU control policy not supported by host"
|
|
msgstr "요청된 CPU 제어 정책은 호스트에서 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
|
|
msgstr "요청된 cidr(%(cidr)s)이 기존 cidr(%(other)s)과 충돌함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(virt)s' virt 드라이버가 요청된 하드웨어 '%(model)s'을(를) 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청한 이미지 %(image)s에서 자동 디스크 크기 조정을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 인스턴스 NUMA 토폴로지를 제공된 호스트 NUMA 토폴로지에 맞출 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
|
|
"fit the given host NUMA topology"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 인스턴스 NUMA 토폴로지와 요청된 PCI 디바이스를 함께 제공된 호스트 "
|
|
"NUMA 토폴로지에 맞출 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
|
|
msgstr "요청된 네트워크에 충분한(2+) 가용 호스트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
|
|
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 vCPU 한계 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d은(는) vcpus 개수 %(vcpus)d"
|
|
"을(를) 충족시킬 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
|
|
msgstr "%s 인스턴스에 대한 복구 디바이스가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resize error: %(reason)s"
|
|
msgstr "크기 조정 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
|
|
msgstr "0 디스크 플레이버로의 크기 조정은 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Resource could not be found."
|
|
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Resource provider has allocations."
|
|
msgstr "자원 제공자는 할당량을 갖고 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Resumed"
|
|
msgstr "재시작함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
|
msgstr "루트 요소 이름은 '%(tag)s'이(가) 아닌 '%(name)s'이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule (%s) not found"
|
|
msgstr "규칙(%s)을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
|
msgstr "병렬 virt_type으로 Nova를 실행하려면 libvirt 버전 %s이(가) 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Running Nova with qemu/kvm virt_type on %(arch)s requires libvirt version "
|
|
"%(libvirt_ver)s and qemu version %(qemu_ver)s, or greater"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(arch)s에서 qemu/kvm virt_type을 사용하여 Nova를 실행하려면 libvirt 버전 "
|
|
"%(libvirt_ver)s 및 qemu 버전 %(qemu_ver)s 이상이 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running batches of %i until complete"
|
|
msgstr "완료될 때까지 %i 일괄처리 실행"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
|
|
msgstr "cmd(하위 프로세스) 실행 중: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
|
|
msgstr "스케줄러 호스트 필터 %(filter_name)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
|
|
msgstr "프로젝트 %(project)s에 대해 보안 그룹 %(name)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
|
|
"%(instance_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹 %(security_group_id)s이(가) 이미 %(instance_id)s 인스턴스와 연관되"
|
|
"어 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
|
|
"%(instance_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹 %(security_group_id)s이(가) %(instance_id)s 인스턴스와 연관되어 있"
|
|
"음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(project_id)s 프로젝트에 대한 %(security_group_id)s 보안 그룹을 찾을 수 없습"
|
|
"니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
|
|
msgstr "%(security_group_id)s 보안 그룹을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
|
|
"%(project_id)s."
|
|
msgstr "보안 그룹 %(security_group_name)s이(가) 프로젝트%(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
|
|
"%(instance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹 %(security_group_name)s이(가) 인스턴스와 연관되지 않음%(instance)s "
|
|
"인스턴스와 연관되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %s already exists"
|
|
msgstr "%s 보안 그룹이 이미 존재함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
|
|
msgstr "%s 보안 그룹이 문자열 또는 Unicode가 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
|
|
msgstr "보안 그룹 기본 규칙 (%rule_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Security group id should be integer"
|
|
msgstr "보안 그룹 ID는 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "Security group id should be uuid"
|
|
msgstr "보안 그룹 ID는 uuid여야 함"
|
|
|
|
msgid "Security group is still in use"
|
|
msgstr "보안 그룹이 아직 사용 중임"
|
|
|
|
msgid "Security group name cannot be empty"
|
|
msgstr "보안 그룹 이름은 공백일 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Security group not specified"
|
|
msgstr "보안 그룹이 지정되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
|
|
msgstr "%(rule_id)s 규칙을 갖는 보안 그룹을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server %(server_id)s has no tag '%(tag)s'"
|
|
msgstr "서버 %(server_id)s는 '%(tag)s' 태그가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
|
|
msgstr "서버 디스크의 크기를 재조정할 수 없음. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Server does not exist"
|
|
msgstr "서버가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
|
|
msgstr "ServerGroup 정책이 지원되지 않음: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupAffinityFilter가 구성되지 않았음"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter가 구성되지 않았음"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupSoftAffinityWeigher이 구성되지 않음"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher이 구성되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(service_id)s 서비스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %s not found."
|
|
msgstr "%s 서비스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
|
|
msgstr "서비스 API 메소드를 찾을 수 없음: %(detail)s"
|
|
|
|
msgid "Service is unavailable at this time."
|
|
msgstr "지금 서비스를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
|
|
msgstr "호스트 %(host)s 바이너리 %(binary)s인 서비스가 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
|
|
msgstr "호스트 %(host)s 주제 %(topic)s인 서비스가 존재합니다. "
|
|
|
|
msgid "Set admin password is not supported"
|
|
msgstr "설정된 관리 비밀번호가 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
|
|
msgstr "이름이 %(name)s인 새도우 테이블이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share '%s' is not supported"
|
|
msgstr "공유 '%s'은(는) 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
|
|
msgstr "공유 레벨 '%s'에는 공유를 구성할 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
|
|
"have enough free space on your disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"resize2fs를 사용한 파일 시스템 축소에 실패했습니다. 사용자의 디스크에충분한 "
|
|
"여유 공간이 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(snapshot_id)s 스냅샷을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Some required fields are missing"
|
|
msgstr "일부 필수 필드가 비어있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a "
|
|
"%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested"
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 스냅샷을 삭제할 때 문제 발생: qemu-img를 사용한 %(protocol)s 네트워크 디"
|
|
"스크의 리베이스가 완전히 테스트되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
|
|
msgstr "정렬 방향 크기가 정렬 키 크기를 초과함"
|
|
|
|
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
|
msgstr "제공되는 정렬 키가 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
|
|
msgstr "지정된 고정 주소가 인스턴스에 연관되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
|
|
msgstr "`table_name` 또는 `table` 매개변수를 지정하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
|
|
msgstr "하나의 매개변수 `table_name` 또는 `table`만 지정하십시오."
|
|
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "작동함"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "중지됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage error: %(reason)s"
|
|
msgstr "스토리지 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
|
|
msgstr "스토리지 정책 %s이(가) 데이터 저장소와 일치하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspended"
|
|
|
|
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
|
|
msgstr "요청한 스왑 드라이브가 허용되는 인스턴스 유형보다 큽니다."
|
|
|
|
msgid "Swap only supports host devices"
|
|
msgstr "지원되는 호스트 디바이스만 스왑합니다."
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "테이블"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
|
|
msgstr "%(task_name)s 태스크가 이미 %(host)s 호스트에서 실행 중임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
|
|
msgstr "%(task_name)s 태스크가 %(host)s 호스트에서 실행 중이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
|
|
msgstr "%(project)s의 CA 파일을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
|
|
msgstr "%(project)s의 CRL 파일을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
|
|
msgstr "DNS 항목 %(name)s이(가) 이미 %(domain)s 도메인에 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
|
|
msgstr "PCI 주소 %(address)s에 올바르지 않은 형식이 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The above error may show that the database has not been created.\n"
|
|
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"위의 오류는 데이터베이스가 작성되지 않았음을 표시할 수 있습니다.\n"
|
|
"이 명령을 실행하기 전에 'nova-manage db sync'를 사용하여 데이터베이스를작성하"
|
|
"십시오."
|
|
|
|
msgid "The backlog must be more than 0"
|
|
msgstr "백로그는 0보다 커야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
|
|
msgstr "콘솔 포트 범위 %(min_port)d-%(max_port)d이(가) 소진되었습니다."
|
|
|
|
msgid "The created instance's disk would be too small."
|
|
msgstr "작성된 인스턴스의 디스크가 너무 작습니다. "
|
|
|
|
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
|
|
msgstr "현재 드라이버는 임시 파티션 유지를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
|
|
msgstr "백엔드에 기본 PBM 정책이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
|
|
msgstr "%s의 방화벽 필터가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The fixed IP associated with port %(port_id)s is not compatible with the "
|
|
"host."
|
|
msgstr ""
|
|
" %(port_id)s와 연관되어 있는 고정 IP주소는 해당 호스트와 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
|
msgstr "부동 IP 요청이 실패하여 BadRequest가 생성됨"
|
|
|
|
msgid "The input is not a string or unicode"
|
|
msgstr "입력이 문자열 또는 Unicode가 아님"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
|
msgstr "인스턴스는 제공된 것보다 최신 하이퍼바이저 버전이 필요합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
|
"Network size is %(network_size)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 범위가 %(num_networks)s에 맞추기에는 충분히 크지 않습니다. 네트워크 "
|
|
"크기는 %(network_size)s입니다."
|
|
|
|
msgid "The networks quota is disabled"
|
|
msgstr "네트워크 할당이 비활성화 되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
|
|
msgstr "정의된 포트 수 %(ports)d이(가) 한계를 초과함: %(quota)d"
|
|
|
|
msgid "The only partition should be partition 1."
|
|
msgstr "유일한 파티션은 파티션 1이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The property 'numa_nodes' cannot be '%(nodes)s'. It must be a number greater "
|
|
"than 0"
|
|
msgstr ""
|
|
"속성 'numa_nodes'가 '%(nodes)s'이 될 순 없습니다. 반드시 숫자 0보다 커야 합"
|
|
"니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
|
|
msgstr "제공된 RNG 디바이스 경로: (%(path)s)이(가) 호스트에 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The request body can't be empty"
|
|
msgstr "요청 분문은 비어 있을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "The request is invalid."
|
|
msgstr "요청이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
|
|
"allowed by flavor %(max_vram)d."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 양의 비디오 메모리 %(req_vram)d이(가) %(max_vram)d 플레이버에 의해 허"
|
|
"용된 최대값보다 높습니다."
|
|
|
|
msgid "The requested availability zone is not available"
|
|
msgstr "요청한 가용성 구역을 사용할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "The requested console type details are not accessible"
|
|
msgstr "요청된 콘솔 유형 세부사항에 액세스할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The requested functionality is not supported."
|
|
msgstr "요청된 기능이 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
|
|
msgstr "지정된 클러스터 '%s'을(를) vCenter에서 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
|
|
"than 4094"
|
|
msgstr "네트워크 수와 vlan 시작 사이의 합은 4094를 초과할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
|
|
msgstr "제공된 디바이스 경로(%(path)s)가 사용 중입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
|
|
msgstr "제공된 디바이스 경로(%(path)s)가 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
|
|
"exist."
|
|
msgstr "제공된 디스크 경로(%(path)s)가 이미 존재합니다. 없어야합니다."
|
|
|
|
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
|
|
msgstr "제공된 하이퍼바이저 유형이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "The target host can't be the same one."
|
|
msgstr "대상 호스트가 동일한 것이어서는 안됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
|
|
msgstr "토큰 '%(token)s'이(가) 올바르지 않거나 만료됨"
|
|
|
|
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
|
|
msgstr "vlan 번호는 4094 이하여야 함"
|
|
|
|
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
|
|
msgstr "vlan 번호는 1 이상이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
|
|
msgstr "볼륨에 루트 디바이스 %s과(와) 같은 디바이스 이름을 지정할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
|
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
|
|
"option after you have backed up any necessary data."
|
|
msgstr ""
|
|
"uuid 또는 instance_uuid 열이 널인 '%(table_name)s' 테이블에 %(records)d개의 "
|
|
"레코드가 있습니다. 필요한 데이터를 백업한 후에 --delete 옵션을 사용하여 이 명"
|
|
"령을 다시 실행하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
|
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
|
|
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
|
|
"null_instance_uuid_scan' command."
|
|
msgstr ""
|
|
"uuid 또는 instance_uuid 열이 널인 '%(table_name)s' 테이블에 %(records)d개의 "
|
|
"레코드가 있습니다. 이러한 레코드는 마이그레이션이 지나기 전에 수동으로 정리해"
|
|
"야 합니다. 'nova-manage db null_instance_uuid_scan' 명령을 사용해 보십시오. "
|
|
|
|
msgid "There are not enough hosts available."
|
|
msgstr "사용 가능한 호스트가 부족합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
|
|
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
|
|
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
|
|
msgstr ""
|
|
"여전히 %(count)i개의 플레이버 레코드가 마이그레이션되지 않았습니다. 모든 인스"
|
|
"턴스 플레이버 레코드가 새로운 형식으로 마이그레이션될 때까지 마이그레이션을 "
|
|
"계속할 수 없습니다. 먼저 `nova-manage db migrate_flavor_data'를 실행하십시"
|
|
"오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no such action: %s"
|
|
msgstr "해당 조치가 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
|
|
msgstr "instance_uuid가 널인 레코드가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: "
|
|
"%(version)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 컴퓨트 노드의 하이퍼바이저가 지원되는 최소 버전 %(version)s보다 이전입니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "This default rule already exists."
|
|
msgstr "이 기본 규칙은 이미 존재합니다."
|
|
|
|
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
|
|
msgstr "이 domU가 connection_url로 지정되는 호스트에서 실행 중이어야 함"
|
|
|
|
msgid "This driver only supports type 'a'"
|
|
msgstr "이 드라이버는 유형 'a'만 지원합니다. "
|
|
|
|
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
|
|
msgstr "이 드라이버는 유형 'a' 항목만 지원합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None "
|
|
"or port_ids and networks as not none."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 메소드는 networks=None 및 port_ids=None 또는 port_ids와 networks를 none으"
|
|
"로 지정하지 않은 상태로 호출해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This rule already exists in group %s"
|
|
msgstr "이 규칙이 이미 %s 그룹에 존재함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version "
|
|
"of the rest of the deployment. Unable to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 서비스는 나머지 배치의 최소 (v%(minver)i) 버전보다 이전(v%(thisver)i)입니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
|
|
msgstr "%s 디바이스가 작성되기를 기다리다가 제한시간 초과함"
|
|
|
|
msgid "Timeout waiting for response from cell"
|
|
msgstr "셀의 응답을 대시하는 중에 제한시간 초과"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트로 라이브 마이그레이션할 수 있는지 확인하는 중에 제한시간 초과 발생: %s"
|
|
|
|
msgid "To and From ports must be integers"
|
|
msgstr "발신 및 수신 포트는 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "Token not found"
|
|
msgstr "토큰을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
|
|
"number generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"너무 많은 IP 주소가 생성됩니다. 생성된 숫자를 줄이려면 /%s을(를)늘리십시오. "
|
|
|
|
msgid "Triggering crash dump is not supported"
|
|
msgstr "충돌 덤프 트리거가 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
|
|
msgstr "ICMP 프로토콜 유형의 경우 유형 및 코드는 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "UEFI is not supported"
|
|
msgstr "UEFI가 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "UUID is required to delete Neutron Networks"
|
|
msgstr "Neutron 네트워크를 삭제하기 위해 UUID가 필요합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance "
|
|
"%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Floating IP %(address)s을(를) %(id)s 인스턴스의 Fixed IP와 연관시킬 수 없습니"
|
|
"다. 인스턴스에 연관시킬 Fixed IPv4 주소가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s "
|
|
"for instance %(id)s. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Floating IP %(address)s을(를) 인스턴스 %(id)s의 Fixed IP %(fixed_address)s에 "
|
|
"연관시킬 수 없습니다. 오류: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
|
|
msgstr "아이로닉 클라이언트를 인증할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to automatically allocate a network for project %(project_id)s"
|
|
msgstr "%(project_id)s 때문에 자동으로 네트워크를 할당할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"게스트 에이전트에 접속할 수 없음. 다음 호출의 제한시간이 초과됨: %(method)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s"
|
|
msgstr "이미지를 %(format)s(으)로 변환할 수 없음: %(exp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s"
|
|
msgstr "이미지를 원시로 변환할 수 없음: %(exp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete system group '%s'"
|
|
msgstr "시스템 그룹 '%s'을(를) 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to destroy VBD %s"
|
|
msgstr "VBD %s을(를) 영구 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to destroy VDI %s"
|
|
msgstr "VDI %s을(를) 영구 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to detach from guest transient domain."
|
|
msgstr "게스트 임시 도메인에서 연결을 해제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'의 디스크 버스를 판별할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
|
|
msgstr "%s의 디스크 접두부를 판별할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
|
|
msgstr "풀에서 %s을(를) 방출할 수 없음. 마스터를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
|
|
msgstr "풀에서 %s을(를) 방출할 수 없음. 풀이 비어 있지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
|
|
msgstr "VBD %s에서 SR을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
|
msgstr "VDI %s에서 SR을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
|
msgstr "ca_file을 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find cert_file : %s"
|
|
msgstr "cert_file을 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find host for Instance %s"
|
|
msgstr "%s 인스턴스에 대한 호스트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to find iSCSI Target"
|
|
msgstr "iSCSI 대상을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find key_file : %s"
|
|
msgstr "key_file을 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
|
|
msgstr "VM에 대한 루트 VBD/VDI를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to find volume"
|
|
msgstr "볼륨을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist"
|
|
msgstr "호스트 UUID를 가져올 수 없음: /etc/machine-id가 존재하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
|
|
msgstr "호스트 UUID를 가져올 수 없음: /etc/machine-id가 비어 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
|
|
msgstr "VDI %s의 레코드를 가져올 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
|
|
msgstr "SR %s에 대한 VDI를 도입할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
|
|
msgstr "SR %s에서 VDI를 도입할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to join %s in the pool"
|
|
msgstr "풀에 %s을(를) 결합할 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
|
|
"launch your instance one by one with different ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"단일 포트 ID가 구성된 다중 인스턴스를 실행할 수 없습니다.인스턴스를 다른 포트"
|
|
"와 함께 하나씩 실행하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
|
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s을(를) %(dest)s(으)로 마이그레이션할 수 없음. 메모리 부족(호"
|
|
"스트:%(avail)s <= 인스턴스:%(mem_inst)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
|
|
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s을(를) 마이그레이션할 수 없음: 인스턴스의 디스크가 너무 큼"
|
|
"(대상 호스트의 사용 가능량:%(available)s < 필요량:%(necessary)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스(%(instance_id)s)를 현재 호스트(%(host)s)로 마이그레이션할 수 없습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to obtain target information %s"
|
|
msgstr "대상 정보 %s을(를) 얻을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to resize disk down."
|
|
msgstr "디스크 크기를 줄일 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to set password on instance"
|
|
msgstr "인스턴스에 대한 비밀번호를 설정할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to shrink disk."
|
|
msgstr "디스크를 줄일 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to terminate instance."
|
|
msgstr "인스턴스를 종료할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to unplug VBD %s"
|
|
msgstr "VBD %s을(를) 언플러그할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update system group '%s'"
|
|
msgstr "시스템 그룹 '%s'을(를) 업데이트할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
|
|
msgstr "CPU 정보를 확인할 수 없습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
|
|
msgstr "ec2 API에 허용 불가능한 접속 상태 %s "
|
|
|
|
msgid "Unacceptable parameters."
|
|
msgstr "사용할 수 없는 매개변수입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
|
|
msgstr "사용 불가능한 콘솔 유형 %(console_type)s입니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block "
|
|
"Device Mappings from multiple instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"정의되지 않은 블록 디바이스 맵핑 루트: BlockDeviceMappingList에는 여러 인스턴"
|
|
"스의 블록 디바이스 맵핑이 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
|
|
"and attach the Nova API log if possible.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"API Error가 발생했습니다. http://bugs.launchpad.net/nova/ 에 상세 내용을 보내"
|
|
"주십시오. 가능하면 Nova API 로그를 포함하여 보내주십시오. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected aggregate action %s"
|
|
msgstr "예상치 않은 집합 %s 작업"
|
|
|
|
msgid "Unexpected type adding stats"
|
|
msgstr "통계를 추가하는 예기치 않은 유형이 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected vif_type=%s"
|
|
msgstr "예기치 않은 vif_type=%s"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
|
|
msgstr "%(target_cell)s(으)로 라우팅할 때 알 수 없는 %(cell_type)s "
|
|
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "알 수 없는 조치"
|
|
|
|
msgid "Unknown argument: port"
|
|
msgstr "알 수 없는 인수: 포트"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown chain: %r"
|
|
msgstr "알 수 없는 체인: %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
|
|
msgstr ""
|
|
"알 수 없는 구성 드라이브 형식 %(format)s입니다. iso9660 또는 vfat 중 하나를 "
|
|
"선택하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown delete_info type %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 delete_info 유형: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown image_type=%s"
|
|
msgstr "알 수 없는 image_type=%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
|
|
msgstr "계산 API의 알 수 없는 메소드 '%(method)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
msgstr "알 수 없는 할당량 자원 %(unknown)s."
|
|
|
|
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
|
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown type: %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 유형: %s"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized legacy format."
|
|
msgstr "인식할 수 없는 레거시 포맷입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
|
|
msgstr "인식되지 않는 read_deleted 값 '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
|
|
msgstr "CONF.running_deleted_instance_action에 대한 인식되지 않는 값 '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
|
|
msgstr "언쉘브를 시도했으나 %s 이미지를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unsupported Content-Type"
|
|
msgstr "지원되지 않는 Content-Type"
|
|
|
|
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
|
|
msgstr "먼저 Essex 릴리스를 사용하여 DB를 업그레이드하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s not found in password file."
|
|
msgstr "%(username)s 사용자가 비밀번호 파일에 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
|
|
msgstr "%(username)s 사용자가 새도우 파일에 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "User data needs to be valid base 64."
|
|
msgstr "사용자 데이터는 유효한 base64여야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "User does not have admin privileges"
|
|
msgstr "사용자에게 관리 권한이 없습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
|
|
"request."
|
|
msgstr ""
|
|
"동일한 요청에서 다른 block_device_mapping 구문 사용은 요청을 건너뛰는 중입니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
|
|
"of %(new_disk_size)d bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"VDI %(vdi_ref)s은(는) %(virtual_size)d바이트이며 이는 플레이버 크기인 "
|
|
"%(new_disk_size)d바이트보다 큽니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"SR %(sr)s에서 VDI를 찾지 못함(vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun "
|
|
"%(target_lun)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
|
msgstr "VHD 합병 시도가 (%d)을(를) 초과했음, 포기하는 중..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
|
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"VLAN 태그가 포트 그룹 %(bridge)s에 적합하지 않습니다. 예상 VLAN 태그는 "
|
|
"%(tag)s이지만 포트 그룹과 연관된 태그는 %(pgroup)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
|
|
"limited to '%(allowed)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(property)s 매개변수 그룹에 대한 값(%(value)s)이 올바르지 않습니다. 컨텐츠"
|
|
"는 '%(allowed)s'(으)로 제한됩니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
|
|
"maximum is %(max_ver)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"API에서 %(req_ver)s 버전을 지원하지 않습니다. 최소 %(min_ver)s 이상, 최대 "
|
|
"%(max_ver)s 이하여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version of %(name)s %(min_ver)s %(max_ver)s intersects with another versions."
|
|
msgstr "%(name)s %(min_ver)s %(max_ver)s의 버전이 다른 버전과 겹칩니다."
|
|
|
|
msgid "Virtual Interface creation failed"
|
|
msgstr "가상 인터페이스 생성 실패하였습니다"
|
|
|
|
msgid "Virtual interface plugin failed"
|
|
msgstr "가상 인터페이스 연결 실패했습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
|
|
msgstr "가상 머신 모드 '%(vmmode)s'이(가) 인식되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
|
|
msgstr "가상 머신 모드 '%s'이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
|
|
msgstr "%(adapter)s 네트워크 어댑터와 연관된 가상 스위치를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
|
|
msgstr "이 컴퓨터 드라이버가 가상화 유형 '%(virt)s'을(를) 지원하지 않음"
|
|
|
|
msgid "VlanID"
|
|
msgstr "VlanID"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨을 연결할 수 없습니다. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
|
|
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
|
|
"%(volume_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(seconds)s 초 동안 기다리거나 %(attempts)s 시도 하였으나 %(volume_id)s 볼륨"
|
|
"이 생성되지 않았습니다. 지금 상태는 %(volume_status)s 입니다."
|
|
|
|
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
|
|
msgstr "볼륨이 요청된 인스턴스에 속해 있지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s"
|
|
msgstr "볼륨 암호화는 %(volume_type)s 볼륨 %(volume_id)s 를 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume "
|
|
"size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨이 이미지 메타데이터에서 지정된 최소 크기보다 작습니다. 볼륨크기는 "
|
|
"%(volume_size)i바이트이고 최소 크기는 %(image_min_disk)i바이트입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
|
|
"support custom block size"
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨에서 블록 크기를 설정하지만 현재 libvirt 하이퍼바이저 '%s'이(가) 사용자 "
|
|
"정의 블록 크기를 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
|
msgstr ""
|
|
"2.7.4 미만의 Python에서 스키마 '%s'을(를) 지원하지 않습니다. http 또는 https"
|
|
"를 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
|
|
msgstr "크기를 조정할 때 인스턴스는 플레이버를 변경해야 합니다!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
|
|
"key_file option value in your configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
"서버를 SSL 모드에서 실행할 때 구성 파일에 cert_file 및 key_file 옵션 값을 모"
|
|
"두 지정해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
|
|
msgstr "%(res)s 자원에서 올바르지 않은 할당량 메소드 %(method)s이(가) 사용됨"
|
|
|
|
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
|
|
msgstr "잘못된 유형의 후크 메소드임. 'pre' 및 'post' 유형만 허용됨"
|
|
|
|
msgid "X-Forwarded-For is missing from request."
|
|
msgstr "X-Forwarded-For가 요청에서 누락되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
|
|
msgstr "X-Instance-ID 헤더가 요청에서 누락되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
|
|
msgstr "X-Instance-ID-Signature 헤더가 요청에서 누락되었습니다."
|
|
|
|
msgid "X-Metadata-Provider is missing from request."
|
|
msgstr "X-Metadata-Provider가 요청에서 누락되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
|
|
msgstr "X-Tenant-ID 헤더가 요청에서 누락되었습니다."
|
|
|
|
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
|
|
msgstr "XAPI 지원 relax-xsm-sr-check=true가 필요함"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete the image."
|
|
msgstr "이미지를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
|
|
msgstr "인스턴스가 시작되는 해당 이미지에 액세스할 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use %s options in vzstorage_mount_opts configuration parameter."
|
|
msgstr "vzstorage_mount_opts 구성 매개변수에서 %s 옵션을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You must implement __call__"
|
|
msgstr "__call__을 구현해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
|
|
msgstr "rbd 이미지를 사용하려면 images_rbd_pool 플래그를 지정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
|
|
msgstr "LVM 이미지를 사용하려면 images_volume_group 플래그를 지정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Zero fixed IPs could be found."
|
|
msgstr "0개의 Fixed IP를 찾을 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "Zero floating IPs available."
|
|
msgstr "사용할 수 있는 Floating IP가 0개입니다."
|
|
|
|
msgid "Zero floating IPs exist."
|
|
msgstr "Floating IP가 0개 있습니다."
|
|
|
|
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
|
|
msgstr "관리 비밀번호는 기존 디스크에서 변경될 수 없음"
|
|
|
|
msgid "aggregate deleted"
|
|
msgstr "집합이 삭제되었습니다"
|
|
|
|
msgid "aggregate in error"
|
|
msgstr "집합에 오류가 있습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
|
|
msgstr "assert_can_migrate 실패. 원인: %s"
|
|
|
|
msgid "cannot understand JSON"
|
|
msgstr "JSON을 이해할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "clone() is not implemented"
|
|
msgstr "clone()이 구현되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "connect info: %s"
|
|
msgstr "연결 정보: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr "%(host)s:%(port)s에 연결 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
|
|
msgstr "대상은 %(target_cell)s이지만 라우팅 경로는 %(routing_path)s임"
|
|
|
|
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
|
|
msgstr "direct_snapshot()이 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "디스크"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "disk type '%s' not supported"
|
|
msgstr "디스크 유형 '%s'이(가) 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "empty project id for instance %s"
|
|
msgstr "%s 인스턴스에 대한 비어 있는 프로젝트 ID"
|
|
|
|
msgid "error setting admin password"
|
|
msgstr "관리 비밀번호 설정 오류"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error: %s"
|
|
msgstr "오류: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
|
|
msgstr "X509 fingerprint를 생성하지 못했습니다. 에러 메시지: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to generate fingerprint"
|
|
msgstr "Fingerprint를 생성하지 못했습니다"
|
|
|
|
msgid "filename cannot be None"
|
|
msgstr "파일 이름은 None일 수 없음"
|
|
|
|
msgid "floating IP is already associated"
|
|
msgstr "Floating IP가 이미 연관되어 있음"
|
|
|
|
msgid "floating IP not found"
|
|
msgstr "Floating IP를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
|
|
msgstr "fmt=%(fmt)s 백업: %(backing_file)s"
|
|
|
|
msgid "fping utility is not found."
|
|
msgstr "fping 유틸리티를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "href %s does not contain version"
|
|
msgstr "href %s에 버전이 없음"
|
|
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
|
|
msgstr "id에는 선행 및/또는 후행 공백이 포함될 수 없음"
|
|
|
|
msgid "image already mounted"
|
|
msgstr "이미지가 이미 마운트되었음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance %s is not running"
|
|
msgstr "인스턴스 %s이(가) 실행 중이 아님"
|
|
|
|
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
|
|
msgstr "인스턴스가 커널 또는 램디스크를 갖지만 둘 다 갖지는 않음"
|
|
|
|
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
|
|
msgstr "인스턴스는 @refresh_cache를 사용하기 위한 필수 인수임"
|
|
|
|
msgid "instance is not in a suspended state"
|
|
msgstr "인스턴스가 일시중단 상태에 있지 않음"
|
|
|
|
msgid "instance is not powered on"
|
|
msgstr "인스턴스가 전원 공급되지 않음"
|
|
|
|
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
|
|
msgstr "인스턴스가 전원 차단되었고 일시중단될 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
|
|
msgstr "포트의 디바이스 ID로 instance_id %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "is_public must be a boolean"
|
|
msgstr "is_public은 부울이어야 함"
|
|
|
|
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
|
|
msgstr "keymgr.fixed_key가 정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "l3driver call to add floating IP failed"
|
|
msgstr "Floating IP를 추가하기 위한 l3driver 호출에 실패"
|
|
|
|
msgid "ldap not installed"
|
|
msgstr "ldap가 설치되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
|
|
msgstr "libguestfs가 설치되었지만 사용할 수 없음(%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
|
|
msgstr "libguestfs가 설치되지 않음(%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "marker [%s] not found"
|
|
msgstr "마커 [%s]을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "max rows must be <= %(max_value)d"
|
|
msgstr "최대 행은 <= %(max_value)d이어야 함"
|
|
|
|
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
|
|
msgstr "fixed_ip가 지정된 경우 max_count는 1 이하여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "memory"
|
|
msgstr "메모리"
|
|
|
|
msgid "min_count must be <= max_count"
|
|
msgstr "min_count는 max_count 이하여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "nbd device %s did not show up"
|
|
msgstr "nbd 디바이스 %s이(가) 표시되지 않음"
|
|
|
|
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
|
msgstr "nbd 사용 불가능: 모듈이 로드되지 않았음"
|
|
|
|
msgid "no hosts to remove"
|
|
msgstr "제거할 호스트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no match found for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 일치 항목을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no usable parent snapshot for volume %s"
|
|
msgstr "%s 볼륨에 사용 가능한 상위 스냅샷이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no write permission on storage pool %s"
|
|
msgstr "스토리지 풀 %s에 쓰기 권한이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not able to execute ssh command: %s"
|
|
msgstr "ssh 명령을 실행할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends"
|
|
msgstr "이전 스타일 구성에서는 사전 또는 memcached 백엔드만 사용할 수 있음"
|
|
|
|
msgid "operation time out"
|
|
msgstr "조작 제한시간이 초과됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "partition %s not found"
|
|
msgstr "%s 파티션을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "partition search unsupported with %s"
|
|
msgstr "파티션 검색이 %s에서 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "pause not supported for vmwareapi"
|
|
msgstr "vmwareapi에 대한 일시정지는 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
|
|
msgstr "공백이 아닌 문자가 하나 이상 포함된 !, ., @을 제외한 인쇄 가능한 문자"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
|
|
msgstr ""
|
|
"!, ., @을 제외한 인쇄 가능한 문자입니다. 공백으로 시작하거나 종료할 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "printable characters with at least one non space character"
|
|
msgstr "공백이 아닌 문자가 하나 이상 포함된 인쇄 가능한 문자"
|
|
|
|
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
|
|
msgstr "인쇄 가능한 문자입니다. 공백으로 시작하거나 종료할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "project"
|
|
msgstr "프로젝트"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
|
|
msgstr "qemu-img가 %(path)s에서 실행하는 데 실패 : %(exp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "qemu-nbd error: %s"
|
|
msgstr "qemu-nbd 오류: %s"
|
|
|
|
msgid "rbd python libraries not found"
|
|
msgstr "rbd python 라이브러리를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
|
|
msgstr ""
|
|
"read_deleted는 'no', 'yes', 'only' 중 하나만 가능하며, %r은(는) 사용하지 못 "
|
|
"합니다."
|
|
|
|
msgid "serve() can only be called once"
|
|
msgstr "serve()는 한 번만 호출할 수 있음"
|
|
|
|
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
|
|
msgstr "서비스는 DB 기반 ServiceGroup 드라이버의 필수 인수임"
|
|
|
|
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
|
|
msgstr "서비스는 Memcached 기반 ServiceGroup 드라이버의 필수 인수임"
|
|
|
|
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"set_admin_password가 이 드라이버 또는 게스트 인스턴스에 의해 구현되지 않습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
msgid "setup in progress"
|
|
msgstr "설정 진행 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "snapshot for %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷"
|
|
|
|
msgid "snapshot_id required in create_info"
|
|
msgstr "create_info에 snapshot_id가 필요함"
|
|
|
|
msgid "start address"
|
|
msgstr "시작 주소"
|
|
|
|
msgid "token not provided"
|
|
msgstr "토큰이 제공되지 않음"
|
|
|
|
msgid "too many body keys"
|
|
msgstr "본문 키가 너무 많음"
|
|
|
|
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
|
|
msgstr "vmwareapi에 대한 일시정지 해제는 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "uuid"
|
|
msgstr "uuid"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
|
|
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
|
|
"associated is %(actual)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"포트 그룹 %(bridge)s이(가) 포함된 vSwitch가 예상된 실제 어댑터와 연관되지 않"
|
|
"습니다. 예상 vSwitch는 %(expected)s이지만 연관된 것은 %(actual)s입니다."
|
|
|
|
msgid "vcpu"
|
|
msgstr "vcpu"
|
|
|
|
msgid "version should be an integer"
|
|
msgstr "버전은 정수여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vg %s must be LVM volume group"
|
|
msgstr "vg %s은(는) LVM 볼륨 그룹이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
|
|
msgstr "vif %(vif_id)s의 vif_details에 vhostuser_sock_path가 표시되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vif type %s not supported"
|
|
msgstr "vif 유형 %s이(가) 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
|
|
msgstr "이 vif_driver 구현을 위해 vif_type 매개변수가 존재해야 함"
|
|
|
|
msgid "vlan must be an integer"
|
|
msgstr "vlan은 정수여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume %s already attached"
|
|
msgstr "볼륨 %s이(가) 이미 접속됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'"
|
|
msgstr "볼륨 '%(vol)s' 상태는 '사용 가능'이어야 합니다. 현재 '%(status)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
|
|
msgstr "볼륨 '%(vol)s' 상태는 '사용 중'이어야 합니다. 현재 상태 '%(status)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
|
|
msgstr "xenapi.fake가 %s에 대한 구현을 갖지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
|
|
"with the wrong number of arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"xenapi.fake에 %s에 대한 구현이 없거나 잘못된 수의 인수를 사용하여 호출됨"
|
|
|
|
msgid "you can not pass av_zone if the scope is public"
|
|
msgstr "공용 범위인 경우 av_zone을 전달할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "you can not pass project if the scope is private"
|
|
msgstr "개인용 범위인 경우 프로젝트를 전달할 수 없음"
|