5282 lines
161 KiB
Plaintext
5282 lines
161 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Amos Huang <ch.linux.free@gmail.com>, 2013
|
||
# XiaoYong Yuan <chbrian77@gmail.com>, 2013
|
||
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2013
|
||
# donghua <me@lidonghua.com>, 2013
|
||
# LIU Yulong <dragon889@163.com>, 2013
|
||
# LIU Yulong <dragon889@163.com>, 2013
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||
# hamo <hamo.by@gmail.com>, 2012
|
||
# hanxue <leehanxue@gmail.com>, 2012
|
||
# honglei, 2015
|
||
# Jack River <ritksm@gmail.com>, 2013
|
||
# kwang1971 <kwang1971@gmail.com>, 2014
|
||
# kwang1971 <kwang1971@gmail.com>, 2014
|
||
# Lee Anthony <imagineful@gmail.com>, 2013
|
||
# Jack River <ritksm@gmail.com>, 2013
|
||
# Shuwen SUN <chris-void@outlook.com>, 2014
|
||
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2013-2014
|
||
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
|
||
# XiaoYong Yuan <chbrian77@gmail.com>, 2013
|
||
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2014
|
||
# Yu Zhang, 2013
|
||
# Yu Zhang, 2013
|
||
# 汪军 <wwyyzz08@sina.com>, 2015
|
||
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2014
|
||
# English translations for nova.
|
||
# Daisy <guoyingc@cn.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||
# Linda <duleish@cn.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||
# cuixiaoyu <cuixiaoyu@163.com>, 2016. #zanata
|
||
# maoshuai <fwsakura@163.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nova 13.1.3.dev12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:31+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 09:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: cuixiaoyu <cuixiaoyu@163.com>\n"
|
||
"Language: zh-CN\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not a valid IP address."
|
||
msgstr "%(address)s 是无效 IP 地址。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
|
||
msgstr "%(address)s 是无效 IPv4/6 地址。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
|
||
msgstr "%(address)s 不在 %(cidr)s 内。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
|
||
msgstr "%(binary)s 尝试直接访问数据库,策略不允许进行此访问"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
|
||
msgstr "%(cidr)s 是无效 IP 网络。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(desc)r\n"
|
||
"command: %(cmd)r\n"
|
||
"exit code: %(code)r\n"
|
||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||
"stderr: %(stderr)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(desc)r\n"
|
||
"命令:%(cmd)r\n"
|
||
"退出码:%(code)r\n"
|
||
"标准输出:%(stdout)r\n"
|
||
"标准错误:%(stderr)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(err)s"
|
||
msgstr "%(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||
"doc/source/notification.rst"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(event_type)s 并非版本化通知,并且未列入白名单。请参阅 ./doc/source/"
|
||
"notification.rst"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||
msgstr "%(field)s 应该是更新的部分。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||
msgstr "%(fieldname)s 缺少字段类型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed"
|
||
msgstr "%(host)s:%(port)s:目标关闭"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||
msgstr "%(key)s 不是一个有效的配额关键字。有效选项是:%(options)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s must be an integer."
|
||
msgstr "%(key)s 必须为整数。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
|
||
msgstr "已分配 %(memsize)d MB 内存,但需要 %(memtotal)d MB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
|
||
msgstr "%(name)s 的最小字符串长度为 %(min_length)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
|
||
msgstr "%(name)s 包含的字符超过 %(max_length)s 个。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(path)s 不在本地存储器上:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(path)s 不在共享存储器上:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(req)s is required to create a network."
|
||
msgstr "创建网络时需要 %(req)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated"
|
||
msgstr "%(total)i 行与查询 %(meth)s 匹配,%(done)i 已迁移"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||
msgstr "%(type)s 管理程序不支持 PCI 设备"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||
msgstr "%(fieldname)s 中的 %(typename)s 不是枚举类型的实例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||
msgstr "%(value_name)s 必须小于或等于 %(max_value)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d"
|
||
msgstr "%(value_name)s 必须大于或等于 %(min_value)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value_name)s must be an integer"
|
||
msgstr "%(value_name)s 必须为整数"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
|
||
msgstr "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
|
||
msgstr "工作线程 %(worker_name)s 的数量 %(workers)s 无效,必须大于 0"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r failed. Not Retrying."
|
||
msgstr "%r 失败,未在重试。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r failed. Retrying."
|
||
msgstr "%r 失败,正在重试。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not support disk hotplug."
|
||
msgstr "%s 不支持磁盘热插。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s format is not supported"
|
||
msgstr "不支持格式 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||
msgstr "%s 不是字符串或 Unicode"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid IP network"
|
||
msgstr "%s 是无效 IP 网络"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||
msgstr "%s 不是这台计算主机管理的有效节点。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not supported."
|
||
msgstr "不支持 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
|
||
msgstr "%s 必须是“MANUAL”或者“AUTO”。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'"
|
||
msgstr "'%(other)s' 应该是 '%(cls)s' 的实例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is either missing or empty."
|
||
msgstr "'%s' 丢失或者为空。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a list"
|
||
msgstr "“%s”不是列表"
|
||
|
||
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
|
||
msgstr "'qemu-img info' 解析失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
|
||
msgstr "'rxtx_factor' 参数必须 是0 和 %g 之间的浮点数"
|
||
|
||
msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update"
|
||
msgstr "对于主机更新,需要“status”或“maintenance_mode”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
|
||
msgstr "应该将 %s 指定为不采用 cidr 格式的单个地址"
|
||
|
||
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
|
||
msgstr "当请求主机 CPU 模型时,不应该设置 CPU 模型名称"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
|
||
msgstr "在字段 %s 中网络模型是必须的"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and "
|
||
"agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same "
|
||
"file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"对每个文件系统给定唯一的标识。在 Glance 中设置这个值,并且与这里一致,这样操"
|
||
"作者知道他们在处理同一文件系统。"
|
||
|
||
msgid "A valid disk parameter is required"
|
||
msgstr "有效的磁盘参数是必须的"
|
||
|
||
msgid "A valid name parameter is required"
|
||
msgstr "有效的名字参数是必须的"
|
||
|
||
msgid "A valid ram parameter is required"
|
||
msgstr "有效的内存参数是必须的"
|
||
|
||
msgid "A valid vcpus parameter is required"
|
||
msgstr "有效的处理器个数参数是必须的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||
"MajorNum.MinorNum."
|
||
msgstr "API 版本字符串 %(version)s 格式无效。必须为 MajorNum.MinorNum 格式。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
|
||
msgstr "此方法不支持 API 版本 %(version)s。"
|
||
|
||
msgid "Access list not available for public flavors."
|
||
msgstr "未提供公用 flavor 的访问列表。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action %s not found"
|
||
msgstr "找不到操作 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
|
||
msgstr "在实例 %(instance_uuid)s 上找不到针对 request_id %(request_id)s 的操作"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
|
||
msgstr "操作:“%(action)s”,调用方法:%(meth)s,主体:%(body)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
|
||
msgstr "在 %(retries)s 次尝试后,为聚集 %(id)s 添加元数据"
|
||
|
||
msgid "Address could not be converted."
|
||
msgstr "未能转换地址。"
|
||
|
||
msgid "Address not specified"
|
||
msgstr "地址没有指定"
|
||
|
||
msgid "Affinity instance group policy was violated."
|
||
msgstr "违反亲和力实例组策略。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
|
||
msgstr "代理不支持调用:%(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
|
||
"%(architecture)s exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"虚拟机监控程序 %(hypervisor)s 操作系统 %(os)s 体系结构 %(architecture)s 的代"
|
||
"理构建已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s 已经有主机 %(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到聚集 %(aggregate_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s 没有主机 %(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s 没有键为 %(metadata_key)s 的元数据。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s:操作“%(action)s”导致了错误:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_name)s 已经存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone"
|
||
msgstr "聚集 %s 不支持名称为空的可用区域"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
|
||
msgstr "找不到主机 %(host)s 计数的汇总。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregates does not have %s action"
|
||
msgstr "聚集没有 %s 操作"
|
||
|
||
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
|
||
msgstr "所有主机已映射至单元,正在退出。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
|
||
msgstr "提供了无效“name”值。name 必须为:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "An unexpected error has occurred."
|
||
msgstr "发生意外错误。"
|
||
|
||
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
|
||
msgstr "发生未知错误。请重试请求。"
|
||
|
||
msgid "An unknown exception occurred."
|
||
msgstr "发生未知异常。"
|
||
|
||
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
|
||
msgstr "违反反亲和力实例组策略。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
|
||
msgstr "体系结构名称“%(arch)s”不可识别"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
|
||
msgstr "体系结构名称 '%s' 无效"
|
||
|
||
msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT"
|
||
msgstr "重启参数 'type' 既不是 HARD 也不是 SOFT"
|
||
|
||
msgid "Argument 'type' for reboot must be a string"
|
||
msgstr "重启参数 'type' 必须是字符串"
|
||
|
||
msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API"
|
||
msgstr "配置的网络 API 没有实现关联主机"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to "
|
||
"nodes in image or flavor"
|
||
msgstr "非对称 NUMA 拓扑需要对映像或 flavor 中的节点分配 CPU 和内存。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
|
||
msgstr "尝试在空池中使用 PCI 设备 %(compute_node_id)s:%(address)s"
|
||
|
||
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
|
||
msgstr "尝试覆盖一个已存在的值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
|
||
msgstr "属性不受支持:%(attr)s"
|
||
|
||
msgid "Bad extra_specs provided"
|
||
msgstr "提供的 extra_specs 不正确"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad key(s) %s in quota_set"
|
||
msgstr "quota_set 中的键 %s 不正确"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "错误的 to_global_ipv6 mac:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad network format: missing %s"
|
||
msgstr "错误的网络格式:丢失 %s"
|
||
|
||
msgid "Bad networks format"
|
||
msgstr "错误的网络格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
|
||
msgstr "损坏的网络格式:网络 uuid 格式不正确 (%s)"
|
||
|
||
msgid "Bad personality format"
|
||
msgstr "损坏的个性化格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad personality format: missing %s"
|
||
msgstr "错误的个性化格式:丢失 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)"
|
||
msgstr "端口格式不正确:端口 uuid 没有采用正确格式 (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
|
||
msgstr "cidr %s 中网络前缀不正确"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "错误的 to_global_ipv6前缀:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "错误的 to_global_ipv6 oject_id;%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)"
|
||
msgstr "volumeId 格式不正确:volumeId 没有采用正确格式 (%s)"
|
||
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "二进制"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr "绑定端口%(port_id)s失败,更多细节请查看日志。"
|
||
|
||
msgid "Blank components"
|
||
msgstr "空组件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
|
||
msgstr "空白卷(源:'blank',目标:'volume')需要非 0 大小。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
|
||
msgstr "块设备 %(id)s 不可引导。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid "
|
||
"for this operation."
|
||
msgstr "块设备映射 %(volume_id)s 是多重附加卷,对此操作无效。"
|
||
|
||
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
|
||
msgstr "块设备映射不能转换为旧格式。"
|
||
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||
msgstr "块设备映射无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||
msgstr "块设备映射无效:%(auth_method)s 不受支持。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||
msgstr "块设备映射无效:%(details)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
|
||
"block device mapping combination is not valid."
|
||
msgstr "块设备映射无效:当前云主机和映像/块设备映射组合的启动序列无效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
|
||
"limit allows"
|
||
msgstr "块设备映射无效:您指定的本地设备数超过限制。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
|
||
msgstr "块设备映射无效:无法获取映像 %(id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
|
||
msgstr "块设备映射无效:未能获取快照 %(id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
|
||
msgstr "块设备映射无效:未能获取卷 %(id)s。"
|
||
|
||
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
|
||
msgstr "块存储迁移无法在共享存储使用"
|
||
|
||
msgid "Boot index is invalid."
|
||
msgstr "启动索引编号无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
|
||
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 的构建已中止:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
|
||
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 的构建已被重新安排:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s"
|
||
msgstr "找不到对应实例 %(uuid)s 的无效请求"
|
||
|
||
msgid "CIDR is malformed."
|
||
msgstr "CIDR 的格式不正确。"
|
||
|
||
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
|
||
msgstr "必须为所有 NUMA 节点提供 CPU 和内存分配"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU doesn't have compatibility.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(ret)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Refer to %(u)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU 不兼容.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(ret)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"参考 %(u)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
|
||
msgstr "CPU 编号 %(cpunum)d 分配给两个节点"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
|
||
msgstr "CPU 数 %(cpunum)d 大于最大值 %(cpumax)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
|
||
msgstr "CPU 编号 %(cpuset)s 未分配为任何节点"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
|
||
msgstr "主机不支持 CPU 绑定:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU set to pin/unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set "
|
||
"%(cpuset)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"锁定/取消锁定 %(requested)s 的 CPU 集合必须是已知 CPU %(cpuset)s 集合的子集"
|
||
|
||
msgid "Can not add access to a public flavor."
|
||
msgstr "不能添加对公用 flavor 的访问权。"
|
||
|
||
msgid "Can not find requested image"
|
||
msgstr "无法找到请求的映像"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
|
||
msgstr "无法为 %d 凭证处理认证请求"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can only run %s more instances of this type."
|
||
msgstr "只能再多运行 %s 个此类型的实例。"
|
||
|
||
msgid "Can't detach root device volume"
|
||
msgstr "不能拆离根设备卷"
|
||
|
||
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
|
||
msgstr "不能将磁盘大小调整为 0 GB。"
|
||
|
||
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
|
||
msgstr "不能缩小临时磁盘大小。"
|
||
|
||
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
|
||
msgstr "无法从实例 libvirt 配置中检索到根设备路径"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"在实例 %(server_id)s 处于 %(attr)s %(state)s 状态时,无法对该实例执"
|
||
"行“%(action)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
|
||
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
|
||
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
|
||
"a remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法访问\"%(instances_path)s\",确保路径存在并且您有适合的权限。实际系统内建"
|
||
"账号在一个远程机无法认证的账号不能执行命令 Nova-Compute。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s"
|
||
msgstr "无法访问“scality_sofs_config”:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists"
|
||
msgstr "不能在聚集 %(id)s 中添加主机 %(host)s:主机已存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
|
||
msgstr "不能在聚集 %(id)s 中添加主机 %(host)s:没有找到"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "不能将主机添加至聚集 %(aggregate_id)s。原因:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
|
||
msgstr "无法将一个或多个卷连接至多个实例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot block migrate instance %(uuid)s with mapped volumes. Selective block "
|
||
"device migration feature requires libvirt version %(libvirt_ver)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法对带有映射卷的实例 %(uuid)s 进行块迁移。选择性块设备迁移功能需要 libvirt "
|
||
"V%(libvirt_ver)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
|
||
msgstr "对于孤立对象 %(objtype)s 无法调用 %(method)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create default bittorrent URL without xenserver.torrent_base_url "
|
||
"configuration option set."
|
||
msgstr ""
|
||
"没有设置配置选项 xenserver.torrent_base_url,不能创建缺省 bittorrent URL。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to "
|
||
"store images"
|
||
msgstr "无法确定 %s 的父存储池;无法确定映像的存储位置"
|
||
|
||
msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP"
|
||
msgstr "无法取消关联自动分配的浮动 IP。"
|
||
|
||
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
|
||
msgstr "无法执行 /sbin/mount.sofs"
|
||
|
||
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
|
||
msgstr "无法找到 content-type ISO 的存储库"
|
||
|
||
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
|
||
msgstr "没有找到存储库来读写 VDI。"
|
||
|
||
msgid "Cannot find image for rebuild"
|
||
msgstr "无法找到用来重新创建的映像"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot load host manager from configuration scheduler_host_manager = "
|
||
"%(conf)s."
|
||
msgstr "无法通过配置 scheduler_host_manager = %(conf)s 装入主机管理器。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot load scheduler driver from configuration %(conf)s."
|
||
msgstr "无法通过配置 %(conf)s 装入调度程序驱动器。"
|
||
|
||
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
|
||
msgstr "无法安装 Scality SOFS,请检查系统日志以获取错误"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s"
|
||
msgstr "无法从以下已锁定集锁定/取消锁定 cpu %(requested)s:%(pinned)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
|
||
msgstr "无法在聚集 %(id)s 中除去主机 %(host)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid"
|
||
msgstr "不能从聚集 %(id)s 中移除主机 %(host)s:无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
|
||
msgstr "不能从聚集 %(id)s 中移除主机 %(host)s:没有找到"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "不能从聚集 %(aggregate_id)s 移除主机。原因:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
|
||
msgstr "无法急救卷支持的实例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: "
|
||
"%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法缩小根磁盘大小。当前大小:%(curr_root_gb)s GB。所请求大小:"
|
||
"%(new_root_gb)s GB。"
|
||
|
||
msgid "Cannot run any more instances of this type."
|
||
msgstr "无法运行此类型的任何其他实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
||
msgstr "无法在非专用 CPU 锁定策略中设置 CPU 线程锁定策略。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s"
|
||
msgstr "无法在聚集 %(id)s 中设置元数据 %(metadata)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
||
msgstr "无法在非专用 CPU 锁定策略中设置实时策略。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "不能更新聚集 %(aggregate_id)s。原因:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid "Cannot update cells configuration file."
|
||
msgstr "无法更新单元配置文件。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "不能更新聚集 %(aggregate_id)s 的元数据。原因:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
|
||
msgstr "单元 %(cell_name)s 不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(id)s not found."
|
||
msgstr "单元 %(id)s 未找到。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
|
||
msgstr "单元 %(uuid)s 没有映射"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %s doesn't exist."
|
||
msgstr "单元 %s 不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "对于实例 %(instance_uuid)s,单元未知"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
|
||
msgstr "单元消息已达到最大中继计数:%(hop_count)s"
|
||
|
||
msgid "Cell name cannot be empty"
|
||
msgstr "单元名称不能为空"
|
||
|
||
msgid "Cell name cannot contain '!', '.' or '@'"
|
||
msgstr " 单元名不能包含 '!'、'.' 或 '@'"
|
||
|
||
msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'"
|
||
msgstr "单元类型必须为“父代”或“子代”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "单元 %(name)s 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
|
||
msgstr "证书在以下时间之后无效:%s UTC"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
|
||
msgstr "证书在以下时间之前无效:%s UTC"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
|
||
msgstr "对于下列资源,更改将导致使用量小于 0:%(unders)s"
|
||
|
||
msgid "Claim pci failed."
|
||
msgstr "声明 pci 失败。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
|
||
msgstr "找不到类 %(class_name)s:%(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
|
||
"action."
|
||
msgstr "命令不支持。请使用 Ironic 命令 %(cmd)s 执行这个操作。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到计算主机 %(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||
msgstr "更新前,应先创建计算主机 %(name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %s not found."
|
||
msgstr "找不到计算主机 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
|
||
msgstr "%(host)s 的计算服务仍然在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
|
||
msgstr "%(host)s 的计算服务此时不可用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
|
||
msgstr "配置驱动器格式“%(format)s”不受支持。"
|
||
|
||
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
|
||
msgstr "配置已请求定制 CPU 模型,但是未提供任何模型名称"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
|
||
"'%s' does not support selecting CPU models"
|
||
msgstr ""
|
||
"配置已请求显式 CPU 模型,但是当前 libvirt 管理程序“%s”不支持选择 CPU 模型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
|
||
"determine the cause"
|
||
msgstr "更新实例 %(instance_uuid)s 时发生冲突,但是我们无法确定原因"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. "
|
||
"Actual: %(actual)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"更新实例 %(instance_uuid)s 时发生冲突。期望:%(expected)s。实际:%(actual)s"
|
||
|
||
msgid "Conflicting policies configured!"
|
||
msgstr "配置的策略冲突!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "连接 cinder 主机失败:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "连接 Glance 主机 %(server)s 失败:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
|
||
msgstr "到 libvirt 的连接丢失:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
|
||
msgstr "主机 %(host)s 上的管理程序的连接断开。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到控制台 %(console_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到用于实例 %(instance_uuid)s 的控制台。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
|
||
"found."
|
||
msgstr "找不到用于池 %(pool_id)s 中实例 %(instance_uuid)s 的控制台。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
|
||
"Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "无法检索实例 %(instance_id)s 控制台日志输出。原因:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到控制台池 %(pool_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||
"proxy host %(host)s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"在代理主机 %(host)s 上找不到针对计算主机 %(compute_host)s 的类型为 "
|
||
"%(console_type)s 的控制台池。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
|
||
"compute_host %(compute_host)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"主机为 %(host)s,控制台类型为 %(console_type)s 且计算主机为 %(compute_host)s "
|
||
"的控制台池已经存在。"
|
||
|
||
msgid "Constraint not met."
|
||
msgstr "未符合约束。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||
msgstr "转化为裸格式,但目前格式是 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||
msgstr "核心 API 扩展 %(missing_apis)s 未找到"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||
msgstr "无法给 loopback 附加映像:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
|
||
msgstr "未能访存映像 %(image_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
|
||
msgstr "找不到 %(driver_type)s 卷的处理程序。"
|
||
|
||
msgid "Could not find another compute"
|
||
msgstr "无法找到另一个计算节点"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
|
||
msgstr "在主机 %(host)s 上找不到二进制 %(binary)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find config at %(path)s"
|
||
msgstr "在 %(path)s 中找不到配置文件。"
|
||
|
||
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
|
||
msgstr "找不到 VM 使用的数据存储引用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
|
||
msgstr "不能加载行 %(line)s,得到的错误是 %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
|
||
msgstr "无法从路径 %(path)s 中加载粘贴应用“%(name)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
|
||
msgstr "未能安装 vfat 配置驱动器。%(operation)s 失败。错误:%(error)s"
|
||
|
||
msgid "Could not parse imageRef from request."
|
||
msgstr "无法解析请求中的 imageRef。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not read %s. Re-running with sudo"
|
||
msgstr "不能读取 %s。使用 sudo 重新运行"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
|
||
msgstr "未能上载映像 %(image_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
|
||
msgstr "无法获取 %(interface)s 的链路本地 IP:%(ex)s"
|
||
|
||
msgid "Create networks failed"
|
||
msgstr "创建网络失败"
|
||
|
||
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
|
||
msgstr "创建具有唯一 MAC 地址的虚拟接口失败"
|
||
|
||
msgid "DNS entries not found."
|
||
msgstr "找不到 DNS 条目。"
|
||
|
||
msgid "DNS1"
|
||
msgstr "DNS1"
|
||
|
||
msgid "DNS2"
|
||
msgstr "DNS2"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
|
||
msgstr "存储正则表达式%s没有匹配存储"
|
||
|
||
msgid "Datetime is in invalid format"
|
||
msgstr "时间格式无效"
|
||
|
||
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
|
||
msgstr "如果启用 PBM,那么需要缺省 PBM 策略。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
|
||
msgstr "从表格 '%(table_name)s' 删除 %(records)d 记录。"
|
||
|
||
msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager"
|
||
msgstr "不支持使用 NeutronManager 删除 fixed_range"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s"
|
||
msgstr "必须指定所需状态。有效状态如下:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server"
|
||
msgstr "目标主机:%s 必须与源服务器在同一个聚集中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted"
|
||
msgstr "libvirt 低于 %(ver)s 时,不允许拆离 PCI 设备"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted"
|
||
msgstr "libvirt 低于 %(ver)s 时,不允许拆离 SR-IOV 端口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
|
||
msgstr "检测到具有标识 %(vlan)d 的现有 vlan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device '%(device)s' not found."
|
||
msgstr "找不到设备“%(device)s”。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device detach failed for %(device)s: %(reason)s)"
|
||
msgstr "对 %(device)s 执行设备拆离失败:%(reason)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
|
||
msgstr "管理程序版本 %(version)s 不支持所指定设备标识 %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Device name contains spaces."
|
||
msgstr "设备名称包含空格。"
|
||
|
||
msgid "Device name empty or too long."
|
||
msgstr "设备名称为空或者太长。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device type mismatch for alias '%s'"
|
||
msgstr "别名“%s”的设备类型不匹配"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
|
||
"%(shadow_c_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"在 %(table)s.%(column)s 和影子表 : %(c_type)s %(shadow_c_type)s 有不同的类型"
|
||
|
||
msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API"
|
||
msgstr "配置的网络 API 没有实现取消关联主机"
|
||
|
||
msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API"
|
||
msgstr "配置的网络 API 没有实现取消关联网络"
|
||
|
||
msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API"
|
||
msgstr "配置的网络 API 没有实现取消关联项目"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
|
||
msgstr "磁盘包含一个我们无法调整的文件系统:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
|
||
msgstr "磁盘格式 %(disk_format)s 不可接受"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
|
||
msgstr "磁盘信息文件无效:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Disk must have only one partition."
|
||
msgstr "磁盘必须只能有一个分区。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
|
||
msgstr "标识为 %s 的磁盘没有附加至实例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Driver Error: %s"
|
||
msgstr "驱动程序错误:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
|
||
msgstr "不允许重复的网络 (%s)"
|
||
|
||
msgid "Duplicate policies configured!"
|
||
msgstr "配置的策略重复!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
|
||
"python-neutronclient instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"错误:当使用 Neutron AP I时,网络命令不支持。使用 python-neutronclient 代替。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
|
||
"response"
|
||
msgstr "ESX SOAP 服务器在响应里为托管系统返回一个空的端口组"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
|
||
msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s 不可接受。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
|
||
"the project %(project_id)s."
|
||
msgstr "网络 uuid %(network_uuid)s 不存在或者没有分配到项目 %(project_id)s。"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows."
|
||
msgstr "请求的临时磁盘数超过实例类型允许。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error attempting to run %(method)s"
|
||
msgstr "尝试运行 %(method)s 时出错"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of "
|
||
"%(total)d"
|
||
msgstr ""
|
||
" 针对 '%(method)s' 与 Ironic 服务器联系时出错。总尝试次数 %(total)d,已尝试 "
|
||
"%(attempt)d 次"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
|
||
"'%(state)s'."
|
||
msgstr "在节点 %(node)s 上销毁实例出错。准备状态仍然是 '%(state)s'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
|
||
msgstr "调用代理的 %(method)s 方法出错"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "取消搁置实例 %(instance_id)s 期间出错:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
|
||
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"获取 %(instance_name)s 域信息时,libvirt 报错:[错误代码 %(error_code)s] "
|
||
"%(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"查找实例 %(instance_id)s 时,libvirt 报错: [错误代码 %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"查找 %(instance_name)s 时,libvirt 报错:[错误代码 %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"当停顿 %(instance_name)s 时,libvirt 报错: [错误代码 %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"当为用户\"%(user)s\"设置密码时,libvirt 报错:[错误代码 %(error_code)s] "
|
||
"%(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
|
||
"(%(e)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用 libguestfs 在映像%(image)s 中挂载 %(device)s 到 %(dir)s 出错 (%(e)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
|
||
msgstr "使用 libguestfs 挂载 %(image)s 出错 (%(e)s)"
|
||
|
||
msgid "Error occurred while creating the verifier"
|
||
msgstr "创建验证者时发生了错误"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
|
||
msgstr "创建资源监控时出错:%(monitor)s"
|
||
|
||
msgid "Error: Agent is disabled"
|
||
msgstr "错误:代理已禁用"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
|
||
msgstr "对于操作标识 %(action_id)s,找不到事件 %(event)s"
|
||
|
||
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
|
||
msgstr "事件必须是 nova.virt.event.Event 的实例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance "
|
||
"%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"已超过实例 %(instance_uuid)s 的最大调度尝试次数 %(max_attempts)d。最近一次异"
|
||
"常:%(exc_reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
|
||
"%(instance_uuid)s during live migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"在热迁移期间,对于实例 %(instance_uuid)s 超过最大调度次数 %(max_retries)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s"
|
||
msgstr "超过最大尝试次数。%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
|
||
msgstr "期望 uuid,但是接收到 %(uuid)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected object of type: %s"
|
||
msgstr "期望的对象类型:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
||
msgstr "在影子表中有额外列 %(table)s.%(column)s"
|
||
|
||
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
|
||
msgstr "从 OVA 抽取 vmdk 失败。"
|
||
|
||
msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string"
|
||
msgstr "验证提供的额外特性关键字失败。期望是字符串"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "访问端口 %(port_id)s 失败:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add bridge: %s"
|
||
msgstr "添加网桥 %s 失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
|
||
"instance %(instance)s"
|
||
msgstr "在准备实例 %(instance)s 时,在主机 %(node)s 上添加部署参数失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add interface: %s"
|
||
msgstr "未能添加接口:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
|
||
msgstr "分配网络失败,错误是 %s,未在重新安排。"
|
||
|
||
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
|
||
msgstr "分配网络失败,未在重新安排。"
|
||
|
||
msgid "Failed to attach interface"
|
||
msgstr "未能连接接口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "将网络适配器设备连接至 %(instance_uuid)s 失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create vif %s"
|
||
msgstr "创建 vif %s 失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s"
|
||
msgstr "解密映像文件 %(image_file)s 失败:%(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s"
|
||
msgstr "解密初始化向量失败:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt private key: %s"
|
||
msgstr "解密私钥失败:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
|
||
msgstr "未能对文本进行解密:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "未能部署实例: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "拆离 PCI 设备 %(dev)s 失败:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "从实例 %(instance_uuid)s 拆离网络适配器设备失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
|
||
msgstr "未能对文本进行加密:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
|
||
msgstr "无法启动实例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to map partitions: %s"
|
||
msgstr "映射分区失败:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
|
||
msgstr "挂载文件系统失败:%s"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
|
||
msgstr "为了直通,解析 pci 设备的信息失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "实例无法关机:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "实例无法开机:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr "为实例 %(instance_uuid)s 准备 PCI 设备 %(id)s 失败:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "准备实例 %(inst)s 失败:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
|
||
msgstr "读写磁盘信息文件错误:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "实例无法重启:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
||
msgstr "释放 MAC 为 %(mac_address)s 的 IP %(address)s 失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
|
||
msgstr "移除卷失败:(%(reason)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "请求 Ironic 重新构建实例 %(inst)s 失败:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "无法恢复实例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
|
||
msgstr "无法对 %(project_id)s 撤销证书"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
|
||
msgstr "在 %(path)s 中运行 qemu-img info 失败:%(error)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to run xvp."
|
||
msgstr "未能运行 xvp。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
|
||
msgstr "未能对 %(instance)s 设置管理员密码,原因如下:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to spawn, rolling back"
|
||
msgstr "未能衍生,正在回滚"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "无法暂挂实例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "无法终止实例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unplug vif %s"
|
||
msgstr "拔除 vif %s 失败"
|
||
|
||
msgid "Failure prepping block device."
|
||
msgstr "准备块设备失败。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields "
|
||
"list %(fields)s"
|
||
msgstr "字段标签列表 %(labels)s 与字段列表 %(fields)s 相比,元素数目不相同"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(file_path)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到文件 %(file_path)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path %s not valid"
|
||
msgstr "文件路径 %s 无效"
|
||
|
||
msgid "Filename of private key"
|
||
msgstr "私钥文件名"
|
||
|
||
msgid "Filename of root CA"
|
||
msgstr "根证书的文件名"
|
||
|
||
msgid "Filename of root Certificate Revocation List"
|
||
msgstr "根证书撤销列表的文件名"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %(address)s already exists."
|
||
msgstr "固定 IP %(address)s 已存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
|
||
msgstr "对于网络 %(network_id)s,固定 IP %(ip)s 是无效 IP 地址。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s has been deleted"
|
||
msgstr "已删除固定 IP %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s is already in use."
|
||
msgstr "固定 IP %s 已在使用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s not found"
|
||
msgstr "找不到固定 IP %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s not valid"
|
||
msgstr "固定 IP %s 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
|
||
msgstr "在实例 %(instance_uuid)s 上,固定 IP 地址 %(address)s 已在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
|
||
msgstr "固定 IP 地址 %(address)s 无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
|
||
msgstr "固定 IP 地址 (%(address)s) 在网络 (%(network_uuid)s) 中不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
|
||
msgstr "固定 IP 绑定失败:%(net)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP not found for address %(address)s."
|
||
msgstr "找不到对应地址 %(address)s 的固定 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到 flavor %(flavor_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
|
||
msgstr "flavor %(flavor_id)s 中没有带有键 %(extra_specs_key)s 的额外规范。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
|
||
msgstr "flavor %(flavor_id)s 没有带有键 %(key)s 的额外说明。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d "
|
||
"retries."
|
||
msgstr " %(retries)d 次重试后,无法更新或创建 flavor %(id)s 的额外说明。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
|
||
"%(project_id)s combination."
|
||
msgstr "项目 %(project_id)s已经拥有对 flavor %(flavor_id)s 的访问权限。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
|
||
msgstr "找不到针对 %(flavor_id)s / %(project_id)s 组合的 flavor 访问。"
|
||
|
||
msgid "Flavor for vpn instances"
|
||
msgstr "用于 VPN 实例的 flavor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
|
||
"underscores and spaces."
|
||
msgstr "flavor 标识只能包含英文字母(大小写均可)、句点、减号、下划线及空格。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
|
||
msgstr "flavor 名称只能包含可打印字符和水平空格。"
|
||
|
||
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
|
||
msgstr "找不到实例使用的 flavor。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
|
||
msgstr "标识为 %(flavor_id)s 的 flavor 已经存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到名为 %(flavor_name)s 的 flavor。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "名为 %(name)s 的 flavor 已经存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. "
|
||
"Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i "
|
||
"bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"flavor 的磁盘比在映像元数据中指定的最小值还小。flavor 磁盘大小是 "
|
||
"%(flavor_size)i 字节,最小大小是 %(image_min_disk)i 字节。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is "
|
||
"%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于请求的映像,flavor 的磁盘太小。flavor 磁盘大小是 %(flavor_size)i 字节,映"
|
||
"像大小是 %(image_size)i 字节。"
|
||
|
||
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
|
||
msgstr "相对于申请的映像,该 flavor 的内存太小。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s already exists."
|
||
msgstr "浮动 IP %(address)s 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
|
||
msgstr "浮动 IP %(address)s 绑定失败。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s is associated."
|
||
msgstr "浮动 IP %(address)s 已关联。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s."
|
||
msgstr "浮动 IP %(address)s 未与实例 %(id)s 关联。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s is not associated."
|
||
msgstr "浮动 IP %(address)s 未关联。"
|
||
|
||
msgid "Floating IP allocate failed."
|
||
msgstr "浮动 IP 分配失败。"
|
||
|
||
msgid "Floating IP is not associated"
|
||
msgstr "未关联浮动 IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for ID %(id)s."
|
||
msgstr "找不到对应标识 %(id)s 的浮动 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for ID %s"
|
||
msgstr "找不到对应标识 %s 的浮动 IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for address %(address)s."
|
||
msgstr "找不到对应地址 %(address)s 的浮动 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for host %(host)s."
|
||
msgstr "找不到对应主机 %(host)s 的浮动 IP。"
|
||
|
||
msgid "Floating IP pool not found."
|
||
msgstr "找不到浮动 IP 池。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
|
||
"meta."
|
||
msgstr "禁止超过映像元数据中传递的串口数的 flavor 值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found no PIF for device %s"
|
||
msgstr "没有找到设备 %s 的 PIF"
|
||
|
||
msgid "Found no disk to snapshot."
|
||
msgstr "发现没有盘来做快照。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found no network for bridge %s"
|
||
msgstr "发现网桥 %s 没有网络"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
|
||
msgstr "发现桥 %s 的网络不唯一"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
|
||
msgstr "发现不唯一的网络 name_label %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||
msgstr "剩余的 %(type)s %(free).02f %(unit)s 小于请求的 %(requested)d %(unit)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "组无效。原因:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||
msgstr "访客没有可用控制台。"
|
||
|
||
msgid "HOST"
|
||
msgstr "HOST"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到主机 %(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s"
|
||
msgstr "主机 %(host)s 已映射至单元 %(uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving "
|
||
"that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"主机 %(server)s 正在旧版本的 nova 上运行,涉及该版本的实时迁移可能导致数据丢"
|
||
"失。应在 %(server)s 上升级 nova 并重试。 "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell"
|
||
msgstr "主机“%(name)s”未映射至任何单元"
|
||
|
||
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
|
||
msgstr "Hyper-V 驱动不支持主机开机"
|
||
|
||
msgid "Host aggregate is not empty"
|
||
msgstr "主机聚集不能为空"
|
||
|
||
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
|
||
msgstr "主机不支持具有 NUMA 拓扑集的客户机"
|
||
|
||
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
|
||
msgstr "主机不支持带有定制内存页大小的客户机"
|
||
|
||
msgid "Host parameter must be specified"
|
||
msgstr "必须指定主机参数"
|
||
|
||
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
|
||
msgstr "不支持在 XenServer 启动主机"
|
||
|
||
msgid "HostId cannot be updated."
|
||
msgstr "无法更新 HostId。"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
|
||
msgstr "监测器驱动不支持 post_live_migration_at_source 方法"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "监测器虚拟化类型'%s' 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
|
||
msgstr "监测器虚拟化类型“%(hv_type)s”无法识别"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
|
||
msgstr "找不到具有标识“%s”的管理程序。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||
msgstr "监测器:%s"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP 地址:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||
msgstr "IP 分配操作池%s的配额。"
|
||
|
||
msgid "IP allocation over quota."
|
||
msgstr "IP 分配超过配额。"
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
|
||
msgstr "IPv6 网络掩码 \"%s\" 必须是一个网络掩码或者完整的前缀"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到映像 %(image_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids "
|
||
"dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image "
|
||
"ids since adding this image?"
|
||
msgstr ""
|
||
"找不到映像 %(image_id)s。当第一次列示映像标识时,Nova EC2 API 会动态分配这些"
|
||
"映像标识。自从添加此映像以来,您已列示映像标识吗?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is not active."
|
||
msgstr "映像 %(image_id)s 处于不活动状态。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
||
msgstr "映像 %(image_id)s 不可接受,原因:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
|
||
msgstr "映像磁盘大小大于请求磁盘大小"
|
||
|
||
msgid "Image is not raw format"
|
||
msgstr "映像不是裸格式映像"
|
||
|
||
msgid "Image metadata key cannot be blank"
|
||
msgstr "映像元数据键不能为空白"
|
||
|
||
msgid "Image metadata key too long"
|
||
msgstr "映像元数据键太长"
|
||
|
||
msgid "Image metadata limit exceeded"
|
||
msgstr "超过映像元数据限制"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
|
||
msgstr "映像模式“%(image)s”不受支持"
|
||
|
||
msgid "Image not found."
|
||
msgstr "映像没有找到。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
|
||
"set against the flavor"
|
||
msgstr "不允许映像属性“%(name)s”覆盖针对 flavor 设置的 NUMA 配置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
|
||
"policy set against the flavor"
|
||
msgstr "不允许映像属性“hw_cpu_policy”覆盖针对 flavor 设置的 CPU 锁定策略"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU "
|
||
"thread pinning policy set against the flavor"
|
||
msgstr ""
|
||
"不允许映像属性“hw_cpu_thread_policy”覆盖针对 flavor 设置的 CPU 线程锁定策略"
|
||
|
||
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
|
||
msgstr "实例启动的映像没有找到。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
|
||
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"映像 vCPU 限制 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d 超过许可的 %(maxsockets)d:"
|
||
"%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
|
||
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"映像 vCPU 拓扑 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d 超过许可的 %(maxsockets)d:"
|
||
"%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
|
||
msgstr "映像的配置驱动器选项“%(config_drive)s”无效"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
|
||
msgstr "带目的类型 'volume' 的映像需要指定非 0 大小。"
|
||
|
||
msgid "In ERROR state"
|
||
msgstr "处于“错误”状态"
|
||
|
||
msgid "In Use"
|
||
msgstr "正在使用"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
|
||
msgstr "处于状态 %(vm_state)s/%(task_state)s,而不是处于状态“已调整大小”/“无”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s."
|
||
msgstr "找不到对应服务器 %(uuid)s 的进行中的实时迁移 %(id)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
|
||
"LVM images."
|
||
msgstr "不兼容的设置:只有 LVM 映像支持瞬时存储加密。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
|
||
msgstr "单元路由中存在不一致:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Incorrect request body format"
|
||
msgstr "不正确的请求主体格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到用于实例 %(instance_uuid)s 的信息高速缓存。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
|
||
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"实例 %(instance)s 和卷 %(vol)s 没有在同一个可用域 availability_zone。实例在 "
|
||
"%(ins_zone)s 中。卷在 %(vol_zone)s 中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
|
||
msgstr "实例 %(instance)s 没有唯一标识为 %(port)s 的端口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
|
||
msgstr "无法修复实例 %(instance_id)s:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
|
||
msgstr "实例 %(instance_id)s 没有找到。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
|
||
msgstr "实例 %(instance_id)s 没有标记“%(tag)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
|
||
msgstr "实例 %(instance_id)s 不在救援模式。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
|
||
msgstr "实例 %(instance_id)s 未就绪"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
|
||
msgstr "实例 %(instance_id)s 没有运行。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
||
msgstr "实例 %(instance_id)s 不可接受,原因:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
|
||
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 未指定 NUMA 拓扑"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context."
|
||
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 未指定迁移上下文"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'."
|
||
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 没有固定 IP“%(ip)s”。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs."
|
||
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 没有固定 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
|
||
"the instance is in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
"实例 %(instance_uuid)s 处于%(attr)s %(state)s 中。该实例在这种状态下不能执行 "
|
||
"%(method)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
|
||
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 已锁定"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist."
|
||
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 需要配置驱动器,但配置驱动器不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(name)s already exists."
|
||
msgstr "实例 %(name)s 已经存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
|
||
msgstr "对于“%(action)s”,实例 %(server_id)s 处于无效状态"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
|
||
msgstr "实例 %(uuid)s 没有映射到一个单元。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s is not attached."
|
||
msgstr "未连接实例 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s not found"
|
||
msgstr "找不到实例 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
|
||
msgstr "废弃准备实例 %s"
|
||
|
||
msgid "Instance could not be found"
|
||
msgstr "无法找到实例"
|
||
|
||
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
|
||
msgstr "实例磁盘将被加密,但是没有提供上下文"
|
||
|
||
msgid "Instance event failed"
|
||
msgstr "实例事件无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
|
||
msgstr "实例组 %(group_uuid)s 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到实例组 %(group_uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||
msgstr "实例组 %(group_uuid)s 没有实例 %(instance_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||
msgstr "实例组 %(group_uuid)s 没有策略 %(policy)s。"
|
||
|
||
msgid "Instance has no source host"
|
||
msgstr "实例没有任何源主机"
|
||
|
||
msgid "Instance has not been resized."
|
||
msgstr "实例还没有调整大小。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name"
|
||
msgstr "实例主机名 %(hostname)s 是无效 DNS 名称"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
|
||
msgstr "实例已处于救援模式:%s"
|
||
|
||
msgid "Instance is not a member of specified network"
|
||
msgstr "实例并不是指定网络的成员"
|
||
|
||
msgid "Instance not found"
|
||
msgstr "没有找到实例"
|
||
|
||
msgid "Instance not yet ready"
|
||
msgstr "实例尚未就绪"
|
||
|
||
msgid "Instance recreate is not supported."
|
||
msgstr "不支持重新创建实例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
|
||
msgstr "由于 %s,实例回滚已被执行"
|
||
|
||
msgid "Instance snapshots are not permitted at this time."
|
||
msgstr "该时刻实例快照是不允许的。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, "
|
||
"but %(size)d bytes required by volume %(lv)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"卷组 %(vg)s 上的空间不足。只有 %(free_space)db 可用,但卷 %(lv)s 需要 "
|
||
"%(size)d 字节。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
|
||
msgstr "计算资源不足:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
|
||
msgstr "没有足够的可用内存来启动计算节点 %(uuid)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %(interface)s not found."
|
||
msgstr "找不到接口 %(interface)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
|
||
msgstr "文件 %(path)s 的 Base 64 数据非法"
|
||
|
||
msgid "Invalid Connection Info"
|
||
msgstr "连接信息无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid ID received %(id)s."
|
||
msgstr "接收到的标识 %(id)s 无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid IP format %s"
|
||
msgstr "无效 IP 格式 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||
msgstr "无效 IP 协议:%(protocol)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||
msgstr "无效 PCI 白名单:PCI 地址 %(address)s 有不正确的字段 %(field)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||
"not both"
|
||
msgstr "无效 PCI 白名单:PCI 白名单可以指定设备名或地址,而不是两个同时指定"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
|
||
msgstr "无效 PCI 别名定义:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s"
|
||
msgstr "无效 PCI 设备白名单配置 %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||
msgstr "无效正则表达式 %s"
|
||
|
||
msgid "Invalid adminPass"
|
||
msgstr "无效的 adminPass"
|
||
|
||
msgid "Invalid association."
|
||
msgstr "无效绑定。"
|
||
|
||
msgid "Invalid attribute in the request"
|
||
msgstr "请求中有无效属性"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||
msgstr "无效 broker_hosts 值:%s。它应该为 hostname:port 格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||
msgstr "无效证书格式:%s"
|
||
|
||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||
msgstr "无效的changes-since值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||
msgstr "主机名“%(hostname)s”中的有无效字符"
|
||
|
||
msgid "Invalid config_drive provided."
|
||
msgstr "提供了无效的 config_drive"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
|
||
msgstr "config_drive_format“%s”无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
|
||
msgstr "控制台类型 %(console_type)s 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
|
||
msgstr "无效的内容类型 %(content_type)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
|
||
msgstr "日期字符串无效:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid device UUID."
|
||
msgstr "无效设备 UUID。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'"
|
||
msgstr "无效输入:'%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
|
||
msgstr "无效输入: '%s';期望词典"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
|
||
msgstr "无效输入:'%s',期望列表或词典"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid event name %s"
|
||
msgstr "事件名字 %s 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid event status `%s'"
|
||
msgstr "事件状态 '%s' 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid exclusion expression %r"
|
||
msgstr "无效排它表达式 %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid field name: %s"
|
||
msgstr "无效字段名:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
|
||
msgstr "请求中无效固定 IP 地址 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid fixed IP address (%s)"
|
||
msgstr "不正确的固定 IP 地址 (%s)"
|
||
|
||
msgid "Invalid flavorRef provided."
|
||
msgstr "提供了无效的 flavorRef。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||
msgstr "请求中无效浮动 IP %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid format for name: '%s'"
|
||
msgstr "名称格式无效: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||
msgstr "无效标识:%(instance_id)s(需要“i-...”)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||
msgstr "无效标识:%(volume_id)s(应为“i-...”)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||
msgstr "无效映像格式“%(format)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
|
||
msgstr "无效映像 href %(image_href)s。"
|
||
|
||
msgid "Invalid image metadata"
|
||
msgstr "映像元数据无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid image metadata. Error: %s"
|
||
msgstr "无效映像元数据。错误:%s"
|
||
|
||
msgid "Invalid imageRef provided."
|
||
msgstr "提供了无效的 imageRef。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid inclusion expression %r"
|
||
msgstr "无效包含表达式 %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
|
||
msgstr "对于字段/属性 %(path)s,输入无效。值:%(value)s。%(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
|
||
msgstr "输入无效: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid instance id %s in request"
|
||
msgstr "请求中的实例标识 %s 无效"
|
||
|
||
msgid "Invalid instance image."
|
||
msgstr "无效实例映像。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
|
||
msgstr "is_public 过滤器 [%s] 无效"
|
||
|
||
msgid "Invalid key_name provided."
|
||
msgstr "提供了无效的 key_name。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid libvirt version %(version)s"
|
||
msgstr "无效的 libvirt 版本 %(version)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
|
||
msgstr "内存页大小“%(pagesize)s”无效"
|
||
|
||
msgid "Invalid metadata"
|
||
msgstr "无效的元数据"
|
||
|
||
msgid "Invalid metadata key"
|
||
msgstr "无效的元数据键"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
|
||
msgstr "无效元数据大小:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
|
||
msgstr "无效元数据:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
|
||
msgstr "minDisk 过滤器 [%s] 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
|
||
msgstr "minRam 过滤器 [%s] 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid min_ram filter [%s]"
|
||
msgstr "min_ram 过滤器 [%s] 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid mode: '%s'"
|
||
msgstr "方式无效:“%s”"
|
||
|
||
msgid "Invalid name"
|
||
msgstr "无效名称"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid policies: %s"
|
||
msgstr "无效策略:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
||
msgstr "无效端口范围:%(from_port)s 到 %(to_port)s。%(msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
|
||
msgstr "无效端口值:%s。它应该是一个整数。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
|
||
msgstr "无效端口值:%s。应该是整数"
|
||
|
||
msgid "Invalid proxy request signature."
|
||
msgstr "代理请求签名无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
|
||
msgstr "签名密钥类型的无效公钥类型:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid range expression %r"
|
||
msgstr "无效范围表达式 %r"
|
||
|
||
msgid "Invalid request body"
|
||
msgstr "无效的请求主体"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid request body: %s"
|
||
msgstr "无效请求主体:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
|
||
msgstr "预留到期 %(expire)s 无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
|
||
msgstr "无效的安全组名称:%(name)s。"
|
||
|
||
msgid "Invalid service catalog json."
|
||
msgstr "服务目录 json 无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid signature hash method: %s"
|
||
msgstr "无效签名散列方法:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||
msgstr "无效签名密钥类型:%s"
|
||
|
||
msgid "Invalid source_type field."
|
||
msgstr "无效 source_type 字段。"
|
||
|
||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||
msgstr "开始时间无效。开始时间不能出现在结束时间之后。"
|
||
|
||
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
|
||
msgstr "共享存储器上实例文件的状态无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid status: '%s'"
|
||
msgstr "无效的状态:'%s'"
|
||
|
||
msgid "Invalid target_lun"
|
||
msgstr "无效 target_lun"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid timestamp for date %s"
|
||
msgstr "对于日期 %s,时间戳记无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid type for %s"
|
||
msgstr "对于 %s,无效类型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid type for %s entry"
|
||
msgstr "对于 %s 输入,无效类型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid update setting: '%s'"
|
||
msgstr "无效的更新设置:'%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid usage_type: %s"
|
||
msgstr "usage_type: %s 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value '%s' for force."
|
||
msgstr "值“%s”对于 force 无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
|
||
msgstr "Config Drive 选项 %(option)s 的值无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
|
||
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"无效的 vcpu_pin_set 配置,一个或多个指定的 cpuset 不在线。在线 cpuset(s):"
|
||
"%(online)s,请求的 cpuset(s):%(req)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
|
||
msgstr "无效的 vcpu_pin_set 配置,超过监测器 cpu 范围。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
|
||
msgstr "请求中无效虚拟接口地址 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
|
||
msgstr "无效卷访问方式:%(access_mode)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid volume source data"
|
||
msgstr "无效卷源数据"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
|
||
msgstr "卷无效: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid volume_size."
|
||
msgstr "无效 volume_size。"
|
||
|
||
msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic."
|
||
msgstr "Ironic 客户端不可用,不能访问 Ironic。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
|
||
msgstr "Ironic 节点 uuid 不提供实例 %s 的驱动。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: "
|
||
"%(power)s)"
|
||
msgstr "Ironic 节点 %(id)s 校验失败。(部署:%(deploy)s,电源:%(power)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif "
|
||
"count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ironic 节点:%(id)s 虚拟到物理接口的计数不匹配(Vif 计数:%(vif_count)d,Pif "
|
||
"计数:%(pif_count)d)"
|
||
|
||
msgid "Is the appropriate service running?"
|
||
msgstr "相应的服务在运行吗?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
|
||
msgstr "不允许在外部网络 %(network_uuid)s 上创建接口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
|
||
msgstr "内核/内存盘映像太大:%(vdi_size)d 字节,最大 %(max_size)d 字节"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
|
||
"underscores, colons and spaces."
|
||
msgstr "键名只能包含数字字母、句点、减号、下划线、冒号和空格。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key manager error: %(reason)s"
|
||
msgstr "键管理器错误:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
|
||
msgstr "密钥对“%(key_name)s”已经存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
|
||
msgstr "找不到对应用户 %(user_id)s 的密钥对 %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
|
||
msgstr "密钥对数据无效: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
|
||
msgstr "密钥对名称包含不安全的字符"
|
||
|
||
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
|
||
msgstr "密钥对必须是字符串,并且长度在1到255个字符"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last %s nova syslog entries:-"
|
||
msgstr "最近的 nova 系统日 志nova syslog 输出 %s:-"
|
||
|
||
msgid "Length in request body must be an integer value"
|
||
msgstr "请求主体中的长度必须为整数值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots."
|
||
msgstr "在线删除卷快照时,需要 Libvirt '%s' 或更高"
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "限制"
|
||
|
||
msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above"
|
||
msgstr "仅 vCenter 6.0 及以上版本支持限制"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %(linenum)d : %(line)s"
|
||
msgstr "行 %(linenum)d:%(line)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link Local address is not found.:%s"
|
||
msgstr "找不到链路本地地址:%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List of file systems that are configured in this file in the image_file_url:"
|
||
"<list entry name> sections"
|
||
msgstr "列出在文件的 image_file_url:<list entry name> 段配置的文件系统"
|
||
|
||
msgid "Listing virtual interfaces is not supported by this cloud."
|
||
msgstr "此云不支持列示虚拟接口。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress."
|
||
msgstr "对应服务器 %(uuid)s 的实时迁移 %(id)s 未在进行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migration can not be used without shared storage except a booted from "
|
||
"volume VM which does not have a local disk."
|
||
msgstr "实时迁移离开共享存储不能使用,除非从卷启动的虚拟机没有本地磁盘。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed"
|
||
msgstr "实例 %(id)s 到主机 %(host)s 的动态迁移失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live migration of instance %s to another host failed"
|
||
msgstr "在线迁移实例 %s 到另一个主机失败。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"除非计算节点上共享 libvirt 实例路径和驱动器数据,否则,在 libvirt 中不支持实"
|
||
"时迁移具有配置驱动器的实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||
"before it is available."
|
||
msgstr "使用 API V2.25 进行的实时迁移要求所有 Mitaka 升级完成才可用。"
|
||
|
||
msgid "Malformed createBackup entity"
|
||
msgstr "错误格式的实体 createBackup"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
||
msgstr "错误格式的消息正文: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
|
||
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"请求 URL 的格式不正确:URL 的 project_id“%(project_id)s”与上下文的 "
|
||
"project_id“%(context_project_id)s”不匹配"
|
||
|
||
msgid "Malformed request body"
|
||
msgstr "错误格式的请求主体"
|
||
|
||
msgid "Malformed request body. meta item must be object"
|
||
msgstr "请求主体的格式不正确。元数据条目必须是对象"
|
||
|
||
msgid "Malformed request body. metadata must be object"
|
||
msgstr "请求主体的格式不正确。元数据必须是对象"
|
||
|
||
msgid "Malformed scheduler_hints attribute"
|
||
msgstr "错误格式的 scheduler_hints 属性"
|
||
|
||
msgid "Mapping image to local is not supported."
|
||
msgstr "不支持映射映像到本地。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到标记 %(marker)s。"
|
||
|
||
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
|
||
msgstr "“标签”的最大允许长度为 255。"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded"
|
||
msgstr "已超过最大固定 IP 数"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of floating IPs exceeded"
|
||
msgstr "已超过最大浮动 IP 数"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
|
||
msgstr "已超过最大密钥对数"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
|
||
msgstr "最大元数据项数超过 %(allowed)d"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of ports exceeded"
|
||
msgstr "超过最大端口数"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
|
||
msgstr "已超过最大安全组数或最大规则数"
|
||
|
||
msgid "Metadata item was not found"
|
||
msgstr "元数据项目未找到"
|
||
|
||
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
|
||
msgstr "元数据属性关键字超过 255 个字符"
|
||
|
||
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
|
||
msgstr "元数据属性值超过 255 个字符"
|
||
|
||
msgid "Metadata type should be dict."
|
||
msgstr "元数据类型必须为词典。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
|
||
"%(node)s."
|
||
msgstr "在计算主机节点上%(host)s.%(node)s,找不到指标 %(name)s。"
|
||
|
||
msgid "Migrate Receive failed"
|
||
msgstr "迁移接收失败"
|
||
|
||
msgid "Migrate Send failed"
|
||
msgstr "迁移发送失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration."
|
||
msgstr "对应服务器 %(uuid)s 的迁移 %(id)s 并非实时迁移。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到迁移 %(migration_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s"
|
||
msgstr "找不到对应实例 %(instance_id)s 的迁移 %(migration_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. "
|
||
"Cannot %(method)s while the migration is in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
"实例 %(instance_uuid)s 的迁移 %(migration_id)s 状态为 %(state)s。迁移处于此状"
|
||
"态时,无法执行 %(method)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration error: %(reason)s"
|
||
msgstr "迁移错误:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
|
||
msgstr "对于 LVM 后端实例,不支持迁移"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
|
||
msgstr "找不到针对状态为 %(status)s 的实例 %(instance_id)s 的迁移。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
|
||
msgstr "迁移预检查错误:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration select destinations error: %(reason)s"
|
||
msgstr "迁移选择目标错误:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp"
|
||
msgstr "removeFixedIp 缺少参数 'address'"
|
||
|
||
msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp"
|
||
msgstr "addFixedIp 缺少参数 'networkId'"
|
||
|
||
msgid "Missing argument 'type' for reboot"
|
||
msgstr "缺少重启参数 'type'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing arguments: %s"
|
||
msgstr "缺少参数: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
||
msgstr "在影子表格中缺少列 %(table)s.%(column)s"
|
||
|
||
msgid "Missing device UUID."
|
||
msgstr "缺少设备 UUID。"
|
||
|
||
msgid "Missing disabled reason field"
|
||
msgstr "缺少禁用的原因字段"
|
||
|
||
msgid "Missing flavorRef attribute"
|
||
msgstr "缺少 flavorRef 属性"
|
||
|
||
msgid "Missing forced_down field"
|
||
msgstr "缺少 forced_down 字段"
|
||
|
||
msgid "Missing imageRef attribute"
|
||
msgstr "缺少属性 imageRef"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing keys: %s"
|
||
msgstr "缺少键:%s"
|
||
|
||
msgid "Missing network in body"
|
||
msgstr "主体中缺少网络"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing parameter %s"
|
||
msgstr "缺少参数 %s"
|
||
|
||
msgid "Missing parameter dict"
|
||
msgstr "缺少参数 dict"
|
||
|
||
msgid "Missing tenant parameter"
|
||
msgstr "缺少租户参数"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'."
|
||
msgstr "多个关联实例与固定 IP 地址“%(address)s”相关联。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
|
||
"one(s) to connect to."
|
||
msgstr "发现多个可行网络。指定网络标识以选择要连接至的网络。"
|
||
|
||
msgid "More than one swap drive requested."
|
||
msgstr "请求了多个交换驱动器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
|
||
msgstr "在 %s 中找到多重引导操作系统"
|
||
|
||
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
|
||
msgstr "在请求内找到多个 X-Instance-ID 头。"
|
||
|
||
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
|
||
msgstr "在请求内找到多个 X-Tenant-ID 头。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
|
||
msgstr "对于名称“%s”,找到多个浮动 IP 池匹配项"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s."
|
||
msgstr "发现对应地址 %(address)s 的多个浮动 IP。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
|
||
"not return uptime for just one host."
|
||
msgstr ""
|
||
" VMWare vCenter 驱动可能管理者多个主机;然而,我们因为只有一台主机,没有及时"
|
||
"反馈。"
|
||
|
||
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
|
||
msgstr "发现多个可能的网络,用网络标识会更加明确。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
|
||
msgstr "找到多个与“%s”匹配的安全组。请使用标识以更具体地进行查找。"
|
||
|
||
msgid "Must input network_id when request IP address"
|
||
msgstr "请求 IP 地址,必须输入 network_id"
|
||
|
||
msgid "Must not input both network_id and port_id"
|
||
msgstr "network_id 和 port_id 必须同时输入"
|
||
|
||
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
|
||
msgstr "必须指定 ExtensionManager 类"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
|
||
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
||
msgstr ""
|
||
"为了使用 compute_driver=xenapi.XenAPIDriver,必须指定 connection_url、 "
|
||
"connection_username(可选)和 connection_password"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
|
||
"VMwareVCDriver"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用 vmwareapi.VMwareVCDriver 必须指定 host_ip、host_username 和 "
|
||
"host_password"
|
||
|
||
msgid "Must supply a positive value for max_number"
|
||
msgstr "必须对 max_number 提供正值"
|
||
|
||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||
msgstr "必须为 max_rows 提供正数"
|
||
|
||
msgid "Netmask to push into openvpn config"
|
||
msgstr "子网掩码已存入 openvpn 配置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||
msgstr "在字段 %(attr)s 中网络 \"%(val)s\" 不是一个有效值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到网络 %(network_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||
msgstr "网络 %(network_id)s 重复。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||
msgstr "网络 %(network_id)s 仍在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
|
||
msgstr "网络 %(network_uuid)s 需要一个子网,以便启动实例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
|
||
msgstr "未找到网络适配器 %(adapter)s。"
|
||
|
||
msgid "Network cidr or cidr_v6 is required"
|
||
msgstr "需要网络 cidr 或 cidr_v6"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
|
||
msgstr "找不到用于网桥 %(bridge)s 的网络"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
|
||
msgstr "找不到用于实例 %(instance_id)s 的网络。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
|
||
msgstr "找不到用于 uuid %(uuid)s 的网络"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
|
||
msgstr "找不到用于 cidr %(cidr)s 的网络。"
|
||
|
||
msgid "Network driver does not support this function."
|
||
msgstr "网络驱动程序不支持此功能。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
|
||
msgstr "网络主机 %(host)s 在网络 %(network_id)s 中没有固定 IP。"
|
||
|
||
msgid "Network label is required"
|
||
msgstr "需要网络标签"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr "删除网络之前,必须使网络与项目 %(project_id)s 取消关联。"
|
||
|
||
msgid "Network not found"
|
||
msgstr "没有找到网络"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
|
||
"apply security groups."
|
||
msgstr "网络需要关联的 port_security_enabled 和子网以应用安全组。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
|
||
msgstr "对网络 %(network_id)s 设置主机失败。"
|
||
|
||
msgid "Network to push into openvpn config"
|
||
msgstr "网络地址已存入 openvpn 配置"
|
||
|
||
msgid "New volume must be detached in order to swap."
|
||
msgstr "为了进行交换,新卷必须断开。"
|
||
|
||
msgid "New volume must be the same size or larger."
|
||
msgstr "新卷必须大小相同或者更大。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
|
||
msgstr "没有标识为 %(id)s 的块设备映射。"
|
||
|
||
msgid "No CIDR requested"
|
||
msgstr "未请求任何 CIDR"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No CPUs available after parsing %r"
|
||
msgstr "解析 %r 后,没有可用的 CPU"
|
||
|
||
msgid "No Request Body"
|
||
msgstr "没有请求主体"
|
||
|
||
msgid "No Unique Match Found."
|
||
msgstr "找不到唯一匹配项。"
|
||
|
||
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
|
||
msgstr "在协议 nnection_info 中没有 access_url。不能验证协议"
|
||
|
||
msgid "No adminPass was specified"
|
||
msgstr "未指定 adminPass"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
|
||
msgstr "不存在任何与标识 %(id)s 关联的代理构建。"
|
||
|
||
msgid "No cell given in routing path."
|
||
msgstr "在路由路径中未给定单元。"
|
||
|
||
msgid "No cell information in request"
|
||
msgstr "请求中未包含任何单元信息"
|
||
|
||
msgid "No cell name in request"
|
||
msgstr "请求中未包含任何单元名称"
|
||
|
||
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
|
||
msgstr "没有任何单元可用于与调度条件匹配。"
|
||
|
||
msgid "No compute host specified"
|
||
msgstr "未指定计算主机"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s"
|
||
msgstr "找不到对应操作系统 %(os_name)s 的配置信息"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
|
||
msgstr "在 VM 上面没有 MAC 地址 %s 的设备"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
|
||
msgstr "在 VM 上面没有 interface-id %s 的设备"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No disk at %(location)s"
|
||
msgstr "%(location)s 中没有磁盘"
|
||
|
||
msgid "No errors in logfiles!"
|
||
msgstr "在日志文件中没有错误!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
|
||
msgstr "以下网络没有可用的固定 IP:%(net)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||
msgstr "没有固定 IP 与标识 %(id)s 关联。"
|
||
|
||
msgid "No fixed IP found."
|
||
msgstr "没有发现固定 IP"
|
||
|
||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||
msgstr "没有固定 IP 与实例相关联"
|
||
|
||
msgid "No floating IP addresses have been defined."
|
||
msgstr "没有定义浮动 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
|
||
msgstr "对于前缀“%s”,没有任何可用的磁盘设备名"
|
||
|
||
msgid "No free nbd devices"
|
||
msgstr "没有空闲 NBD 设备"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
|
||
msgstr "对于实例 %(instance)s,未提供任何可用端口。"
|
||
|
||
msgid "No host available on cluster"
|
||
msgstr "没有可用的主机在集群中"
|
||
|
||
msgid "No hosts found to map to cell, exiting."
|
||
msgstr "找不到要映射至单元的主机,正在退出。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
|
||
msgstr "找不到任何与“%s”匹配的管理程序。"
|
||
|
||
msgid "No image locations are accessible"
|
||
msgstr "没有映像位置可以访问"
|
||
|
||
msgid "No instances found for any event"
|
||
msgstr "在所有事件中没有发现实例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No live migration URI configured and no default available for \"%(virt_type)s"
|
||
"\" hypervisor virtualization type."
|
||
msgstr ""
|
||
"未配置任何实时迁移 URI,并且未提供对应 “%(virt_type)s” 管理程序虚拟化类型的缺"
|
||
"省值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||
msgstr " URL %s 中没有找到匹配标识。"
|
||
|
||
msgid "No more available networks."
|
||
msgstr "没有更多可用的网络。"
|
||
|
||
msgid "No more floating IPs available."
|
||
msgstr "没有其他可用浮动 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more floating IPs in pool %s."
|
||
msgstr "池 %s 中没有其他浮动 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
|
||
msgstr "在 %(image)s 的 %(root)s 没有找到挂载点"
|
||
|
||
msgid "No networks defined."
|
||
msgstr "未定义网络。"
|
||
|
||
msgid "No networks found"
|
||
msgstr "没有找到网络"
|
||
|
||
msgid "No nova entries in syslog!"
|
||
msgstr "在系统日志中找不到 Nova 输出"
|
||
|
||
msgid "No nw_info cache associated with instance"
|
||
msgstr "不存在任何与实例关联的 nw_info 高速缓存"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No operating system found in %s"
|
||
msgstr "在 %s 中找不到任何操作系统"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No primary VDI found for %s"
|
||
msgstr "对于%s,没有找到主 VDI"
|
||
|
||
msgid "No request body"
|
||
msgstr "不存在任何请求主体"
|
||
|
||
msgid "No root disk defined."
|
||
msgstr "没有定义根磁盘。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No specific network was requested and none are available for project "
|
||
"'%(project_id)s'."
|
||
msgstr "未请求特定网络,项目“%(project_id)s”没有可用网络。"
|
||
|
||
msgid "No suitable network for migrate"
|
||
msgstr "对于迁移,没有合适的网络"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for cold migrate"
|
||
msgstr "冷迁移过程中发现无效主机"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for resize"
|
||
msgstr "重新配置过程中没有发现有效主机"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
|
||
msgstr "找不到有效主机,原因是 %(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
|
||
msgstr "没有卷块设备映射到以下路径:%(path)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
|
||
msgstr "没有标识为 %(volume_id)s 的卷块设备映射。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node %s could not be found."
|
||
msgstr "找不到节点 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
|
||
msgstr "无法为 %(host)s 获取可用端口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
|
||
msgstr "无法绑定 %(host)s:%(port)d,%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free."
|
||
msgstr "并非 PF %(compute_node_id)s:%(address)s 的所有虚拟功能都可用。"
|
||
|
||
msgid "Not an rbd snapshot"
|
||
msgstr "不是 rbd 快照"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
|
||
msgstr "未针对映像 %(image_id)s 授权。"
|
||
|
||
msgid "Not authorized."
|
||
msgstr "未授权。"
|
||
|
||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||
msgstr "参数不够创建有效规则。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||
msgstr "没有足够参数:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||
msgstr "未在 Windows 上实现"
|
||
|
||
msgid "Not stored in rbd"
|
||
msgstr "未存储在 rbd 中"
|
||
|
||
msgid "Nothing was archived."
|
||
msgstr "未归档任何内容。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
|
||
msgstr "Nova请求的 libvirt 版本%s 或更高。"
|
||
|
||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||
msgstr "已归档行数"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||
msgstr "超过对插件的尝试次数 (%(num_retries)d)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||
"valid."
|
||
msgstr "“%(property)s”中指定的串口数“%(num_ports)s”无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s."
|
||
msgstr "OVS 配置失败,产生以下异常:%(inner_exception)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||
msgstr "由于 %(reason)s,对象操作 %(action)s 失败"
|
||
|
||
msgid "Old volume is attached to a different instance."
|
||
msgstr "旧卷绑定到一个不同的实例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
|
||
msgstr "在可用区域 %s 中,已经有一个或多个主机"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
|
||
"%(unit_string)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于每个 %(unit_string)s,只能对 %(uri)s 发出 %(value)s 个 %(verb)s 请求。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only %d SCSI controllers are allowed to be created on this instance."
|
||
msgstr "仅允许对此实例创建 %d SCSI 控制器。"
|
||
|
||
msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood."
|
||
msgstr "只有 'updated_since'、'project_id' 和 'deleted' 可以理解。"
|
||
|
||
msgid "Only administrators may list deleted instances"
|
||
msgstr "仅管理员可列示已删除的实例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
|
||
"of type %(type)s"
|
||
msgstr "只有基于文件的 SRs(ext/NFS) 支持这个特性。SR %(uuid)s 是类型 %(type)s"
|
||
|
||
msgid "Only host parameter can be specified"
|
||
msgstr "只能指定主机参数"
|
||
|
||
msgid "Only root certificate can be retrieved."
|
||
msgstr "只能检索根证书。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OpenSSL error: %s"
|
||
msgstr "OpenSSL 错误:%s"
|
||
|
||
msgid "Origin header does not match this host."
|
||
msgstr "源头与这台主机不匹配。"
|
||
|
||
msgid "Origin header not valid."
|
||
msgstr "源头无效。"
|
||
|
||
msgid "Origin header protocol does not match this host."
|
||
msgstr "源头协议与这台不匹配主机。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
|
||
msgstr "未找到 PCI 设备%(node_id)s:%(address)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
|
||
msgstr "未定义 PCI 别名 %(alias)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
|
||
"%(hopestatus)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCI 设备 %(compute_node_id)s:%(address)s 是 %(status)s,而不是 %(hopestatus)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
|
||
"%(hopeowner)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCI 设备 %(compute_node_id)s:%(address)s 归 %(owner)s 而不是 %(hopeowner)s 所"
|
||
"有"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI device %(id)s not found"
|
||
msgstr "无法找到 PCI 设备 %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||
msgstr "PCI 设备请求 %(requests)s 失败"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||
msgstr ""
|
||
"PCS 不支持 %s 格式的映像。您应该在配置中设置 force_raw_images=True,或者上传"
|
||
"一个ploop 或原始格式映像。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||
"%(vlan_num)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"网络 %(bridge)s 的 PIF %(pif_uuid)s 具有 VLAN 标识 %(pif_vlan)d。需要 "
|
||
"%(vlan_num)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PIF %s does not contain IP address"
|
||
msgstr "PIF %s 没有包含 IP 地址"
|
||
|
||
msgid "PROJECT"
|
||
msgstr "工程"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
|
||
msgstr "已针对“%(against)s”禁用的页大小 %(pagesize)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
|
||
msgstr "主机不支持页大小 %(pagesize)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. "
|
||
"Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are "
|
||
"correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 vif %(vif_id)s 的 vif_details 详情中不存在参数 %(missing_params)s。检查您"
|
||
"的网络配置来验证 macvtap 参数是否正确。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
|
||
msgstr "路径 %s 必须为 LVM 逻辑卷"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "已暂停"
|
||
|
||
msgid "Personality cannot be updated."
|
||
msgstr "无法更新 Personality。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Personality content for %s cannot be decoded"
|
||
msgstr "个性化 %s 的内容无法解码"
|
||
|
||
msgid "Personality file content too long"
|
||
msgstr "个性化文件内容太长"
|
||
|
||
msgid "Personality file limit exceeded"
|
||
msgstr "超过个性化文件限制"
|
||
|
||
msgid "Personality file path too long"
|
||
msgstr "个性化文件路径太长"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF "
|
||
"%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"与 VF %(compute_node_id)s:%(vf_address)s 相关的物理功能 %(compute_node_id)s:"
|
||
"%(address)s 为 %(status)s 而不是 %(hopestatus)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
|
||
msgstr "网络 %(network_uuid)s 的物理网络丢失"
|
||
|
||
msgid "Please re-run nova-manage as root."
|
||
msgstr "请以 root 用户身份重新执行 nova-manage。"
|
||
|
||
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
|
||
msgstr "请指定 fixed_range 或 uuid"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||
msgstr "插入 vif 和,因为意外 vif_type=%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||
msgstr "插件版本不匹配(预期 %(exp)s,获取 %(got)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||
msgstr "策略不允许执行 %(action)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
|
||
msgstr "端口 %(port_id)s 仍在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
|
||
msgstr "对于实例 %(instance)s,端口 %(port_id)s 不可用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s "
|
||
"assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname "
|
||
"%(hostname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"端口 %(port_id)s 对实例 %(instance)s 不可用。分配给 dns_name 属性的值 "
|
||
"%(value)s 与实例的主机名 %(hostname)s 不匹配"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
|
||
msgstr "端口 %(port_id)s 需要有固定 IP 才能使用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s is not attached"
|
||
msgstr "端口 %s 没有连接"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到端口标识 %(port_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "项目 %(project_id)s 没有找到。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
|
||
msgstr "不支持提供视频模型 (%(model)s)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
|
||
msgstr "不支持提供的看守程序操作 (%(action)s)。"
|
||
|
||
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
|
||
msgstr "QEMU 客户端代理未启动"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s"
|
||
msgstr "实例 %(instance_id)s 不支持停顿"
|
||
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "配额"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到配额类 %(class_name)s。"
|
||
|
||
msgid "Quota could not be found"
|
||
msgstr "找不到配额。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s "
|
||
"of %(allowed)s %(overs)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"对于 %(overs)s 配额已超过:请求 %(req)s,但是已经使用 %(allowed)s %(overs)s "
|
||
"的 %(used)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
|
||
msgstr "对于资源,已超过配额:%(overs)s"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
|
||
msgstr "已超过配额,密钥对太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many networks."
|
||
msgstr "已超过配额,网络太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
|
||
msgstr "已超过配额,安全组规则太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
|
||
msgstr "已超过配额,安全组太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
|
||
msgstr "已超过配额,服务器组太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
|
||
msgstr "已超过配额,组中太多的服务器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
|
||
msgstr "配额用尽:code=%(code)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
|
||
msgstr "项目 %(project_id)s 资源 %(resource)s 的配额存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "没有为项目 %(project_id)s 找到配额。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "无法在项目 %(project_id)s 中为用户 %(user_id)s 找到配额。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater."
|
||
msgstr "资源 %(resource)s 的配额限制 %(limit)s 必须为 -1 或更大。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
|
||
"already used and reserved %(minimum)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"资源 %(resource)s 的配额限制 %(limit)s 必须大于或等于已用和保留值 "
|
||
"%(minimum)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be in the range of -1 and "
|
||
"%(max)s."
|
||
msgstr "资源 %(resource)s 的配额限制 %(limit)s 必须是 -1 到 %(max)s 之间的值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
|
||
"%(maximum)s."
|
||
msgstr "资源 %(resource)s 的配额限制 %(limit)s 必须少于或等于 %(maximum)s。"
|
||
|
||
msgid "Quota limit must be -1 or greater."
|
||
msgstr "配额限制必须为 -1 或更大。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota limit must be greater than %s."
|
||
msgstr "配额限制必须大于 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota limit must be less than %s."
|
||
msgstr "配额限制必须小于 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到配额预留 %(uuid)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到项目 %(project_id)s 的配额使用量。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
||
msgstr "已达到尝试拔出 VBD %s 的最大重试次数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 "
|
||
"ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask"
|
||
msgstr ""
|
||
"实时策略要求 vCPU 掩码配置有至少一个 1 个 RT vCPU 和 1 个普通 vCPU。请参阅hw:"
|
||
"cpu_realtime_mask 或 hw_cpu_realtime_mask"
|
||
|
||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||
msgstr "hypervisor 不支持实时策略"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
"没有检测到相对的块提交支持。对于文件/网络作为后台的卷快照的在线删除,需要 "
|
||
"Libvirt '%s' 或更高。"
|
||
|
||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||
msgstr "请求主体和 URI 不匹配"
|
||
|
||
msgid "Request body contains too many items"
|
||
msgstr "请求主体包含太多项"
|
||
|
||
msgid "Request is too large."
|
||
msgstr "请求太大。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
|
||
msgstr "请求必须包括时间戳记或到期时间,但是不能同时包括这两者"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
|
||
msgstr "映像 %(image_id)s 的请求收到无效请求响应:%(response)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "找不到对应实例 %(instance_uuid)s 的 RequestSpec"
|
||
|
||
msgid "Requested CPU control policy not supported by host"
|
||
msgstr "主机不支持所请求 CPU 控制策略"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
|
||
msgstr "请求的 cidr(%(cidr)s) 与已存在的 cidr(%(other)s) 冲突"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
|
||
msgstr "“%(virt)s”虚拟驱动程序不支持所请求硬件“%(model)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
|
||
msgstr "请求的映像 %(image)s 禁用磁盘自动调整大小功能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
|
||
msgstr "请求实例的 NUMA 拓扑不能满足给定主机的 NUMA 拓扑"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
|
||
"fit the given host NUMA topology"
|
||
msgstr "与在 PCI 设备请求一起的 NUMA 拓扑请求不能满足给定主机的 NUMA 拓扑"
|
||
|
||
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
|
||
msgstr "所请求网络没有包含足够(超过两台)可用主机"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
|
||
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"请求的 vCPU 限制 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d 无法满足 vcpu 数 %(vcpus)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
|
||
"verify signature. Missing property: %s"
|
||
msgstr "签名验证所需的映像属性不存在。无法验证签名。缺少以下属性:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
|
||
msgstr "对于实例 %s,营救设备不存在"
|
||
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "保留的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resize error: %(reason)s"
|
||
msgstr "发生调整大小错误:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute."
|
||
msgstr "调整大小具有无效“flavorRef”属性。"
|
||
|
||
msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute."
|
||
msgstr "调整大小请求需要“flavorRef”属性。"
|
||
|
||
msgid "Resize requires a flavor change."
|
||
msgstr "调整大小需要更改 flavor。"
|
||
|
||
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
|
||
msgstr "不允许将 flavor 的磁盘大小调整为零。"
|
||
|
||
msgid "Resource could not be found."
|
||
msgstr "找不到资源。"
|
||
|
||
msgid "Resumed"
|
||
msgstr "已恢复"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||
msgstr "根元素名应该是 '%(name)s' 而不是 '%(tag)s'"
|
||
|
||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||
msgstr "备份 image_type 需要循环参数。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||
msgstr "没有找到规则 (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||
msgstr "组中已有此规则:%(rule)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||
msgstr "运行串行 virt_type 的 nova 串行 virt_type 需要 libvirt 版本 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Running Nova with qemu/kvm virt_type on %(arch)s requires libvirt version "
|
||
"%(libvirt_ver)s and qemu version %(qemu_ver)s, or greater"
|
||
msgstr ""
|
||
"对 %(arch)s 运行配置为 qemu/kvm virt_type 的 Nova 需要 libvirt V"
|
||
"%(libvirt_ver)s 和 qemu V%(qemu_ver)s 或更高版本"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running batches of %i until complete"
|
||
msgstr "运行 %i 的批处理直到完成"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
|
||
msgstr "正在运行cmd (subprocess):%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到调度程序主机过滤器 %(filter_name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(name)s added %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
|
||
"%(to_port)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"添加 %(protocol)s 入口规则 (%(from_port)s:%(to_port)s) 到安全组 %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
|
||
msgstr "找不到项目 %(project)s 的安全组 %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
|
||
"%(to_port)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"从安全组 %(name)s 移除 %(protocol)s 入口规则 (%(from_port)s:%(to_port)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
msgstr "安全组 %(security_group_id)s 已经与实例 %(instance_id)s 关联。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
msgstr "安全组 %(security_group_id)s 没有与实例 %(instance_id)s 关联。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
|
||
msgstr "找不到项目 %(project_id)s 的安全组 %(security_group_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
|
||
msgstr "找不到安全组 %(security_group_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
|
||
"%(project_id)s."
|
||
msgstr "对于项目 %(project_id)s,安全组 %(security_group_name)s 已经存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
|
||
"%(instance)s"
|
||
msgstr "安全组 %(security_group_name)s 没有与实例 %(instance)s 绑定"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %s already exists"
|
||
msgstr "安全组 %s 已经存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
|
||
msgstr "安全组 %s 既不是字符串也不是 unicode"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
|
||
msgstr "找不到安全组缺省规则 (%rule_id)s。"
|
||
|
||
msgid "Security group id should be integer"
|
||
msgstr "安全组标识应该是整数"
|
||
|
||
msgid "Security group id should be uuid"
|
||
msgstr "安全组标识应该为 uuid"
|
||
|
||
msgid "Security group is still in use"
|
||
msgstr "安全组仍在使用中"
|
||
|
||
msgid "Security group name cannot be empty"
|
||
msgstr "安全组名称不能是空"
|
||
|
||
msgid "Security group not specified"
|
||
msgstr "没有指定安全组"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
|
||
msgstr "找不到带有规则 %(rule_id)s 的安全组。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
|
||
msgstr "无法调整服务器磁盘大小,原因:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Server does not exist"
|
||
msgstr "服务器不存在"
|
||
|
||
msgid "Server group scheduler hint must be a UUID."
|
||
msgstr "服务器组调度器提示必须是 UUID。"
|
||
|
||
msgid "Server name is not defined"
|
||
msgstr "服务器名称未定义"
|
||
|
||
msgid "Server not found"
|
||
msgstr "没有找到服务器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
|
||
msgstr "服务器组策略不受支持: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
|
||
msgstr "没有配置 ServerGroupAffinityFilter"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
|
||
msgstr "没有配置 ServerGroupAntiAffinityFilter"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured"
|
||
msgstr "未配置 ServerGroupSoftAffinityWeigher"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured"
|
||
msgstr "未配置 ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled."
|
||
msgstr "主机 %(host)s 的服务 %(service)s 处于禁用状态。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled."
|
||
msgstr "主机 %(host)s 的服务 %(service)s 处于启用状态。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到服务 %(service_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %s not found."
|
||
msgstr "服务 %s 没有找到。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
|
||
msgstr "找不到服务 API 方法:%(detail)s"
|
||
|
||
msgid "Service is unavailable at this time."
|
||
msgstr "服务此时不可用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
|
||
msgstr "带有主机 %(host)s 二进制 %(binary)s 的服务已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
|
||
msgstr "带有主机 %(host)s 主题 %(topic)s 的服务已存在。"
|
||
|
||
msgid "Set admin password is not supported"
|
||
msgstr "不支持设置管理员密码"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "影子数据表 %(name)s 已经存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share '%s' is not supported"
|
||
msgstr "不支持共享 '%s' "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
|
||
msgstr "共享级别 '%s' 不用共享配置"
|
||
|
||
msgid "Should we use a CA for each project?"
|
||
msgstr "是否应对每个项目使用认证中心?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
|
||
"have enough free space on your disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用 resize2fs 向下压缩文件系统失败,请检查您的磁盘上是否有足够的剩余空间。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature verification for the image failed: %(reason)s."
|
||
msgstr "针对映像的签名认证失败:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到快照 %(snapshot_id)s。"
|
||
|
||
msgid "Some fields are invalid."
|
||
msgstr "有些字段无效。"
|
||
|
||
msgid "Some required fields are missing"
|
||
msgstr "有些必填字段没有填写"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a "
|
||
"%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested"
|
||
msgstr ""
|
||
"删除卷快照时出错:使用 qemu-img 对 %(protocol)s 网络磁盘重建基础的操作未经全"
|
||
"面测试"
|
||
|
||
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
|
||
msgstr "分类大小超过分类关键值大小"
|
||
|
||
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
||
msgstr "提供的排序键无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port "
|
||
"already has a Fixed IP allocated."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定的固定 IP '%(addr)s' 不能使用端口 '%(port)s':端口已经分配给一个固定 IP。"
|
||
|
||
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
|
||
msgstr "指定的固定 IP 地址没有分配给实例"
|
||
|
||
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
|
||
msgstr "指定 `table_name` 或 `table` 参数"
|
||
|
||
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
|
||
msgstr "只能指定一个参 数`table_name` `table`"
|
||
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "已开始"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "已停止"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage error: %(reason)s"
|
||
msgstr "存储错误:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
|
||
msgstr "存储策略 %s 不匹配任何存储"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp"
|
||
msgstr "项目证书的标题,%s 依次分别为项目,时间戳记"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp"
|
||
msgstr "用户证书的标题,%s 依次分别为项目,用户,时间戳记"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "挂起"
|
||
|
||
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
|
||
msgstr "请求的交换驱动器超过实例类型允许。"
|
||
|
||
msgid "Swap only supports host devices"
|
||
msgstr "交换只支持主机设备"
|
||
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
|
||
msgstr "任务 %(task_name)s 已在主机 %(host)s 上运行"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
|
||
msgstr "任务 %(task_name)s 未在主机 %(host)s 上运行"
|
||
|
||
msgid "Template for cloudpipe instance boot script"
|
||
msgstr "cloudpipe 实例的启动脚本模板"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
|
||
msgstr "找不到用于 %(project)s 的 CA 文件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
|
||
msgstr "找不到用于 %(project)s 的 CRL 文件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
|
||
msgstr "DNS 入口 %(name)s 已经在域中 %(domain)s 存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The ID %(id)s is unknown."
|
||
msgstr "标识 %(id)s 未知。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
|
||
msgstr "PCI 地址 %(address)s 格式不正确。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The above error may show that the database has not been created.\n"
|
||
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"以上错误可能表明数据库没有创建。\n"
|
||
"在运行这个命令之前,请使用 'nova-manage db sync' 创建数据库。"
|
||
|
||
msgid "The backlog must be more than 0"
|
||
msgstr "储备必须大于 0"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
|
||
msgstr "控制台端口范围 %(min_port)d-%(max_port)d 已耗尽。"
|
||
|
||
msgid "The created instance's disk would be too small."
|
||
msgstr "所创建的实例磁盘太小。"
|
||
|
||
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
|
||
msgstr "当前驱动程序不支持保存临时分区。"
|
||
|
||
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
|
||
msgstr "缺省 PBM 策略在后端不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
|
||
msgstr "%s 的防火墙过滤器不存在"
|
||
|
||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||
msgstr "浮动IP请求失败,因为请求无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||
msgstr "组 %(group_name)s 必须配置标识。"
|
||
|
||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||
msgstr "输入不是字符串或 unicode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||
msgstr "该实例需要比当前版本更新的虚拟机管理程序。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||
msgstr "在访问 url %(url)s 的定位元数据中,键 %(r)s 是必须的。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||
msgstr "在所有文件系统描述中,键 %s 是必须的。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||
"%(reason)s."
|
||
msgstr "这个定位的元数据与模块 %(module)s 不能正常工作。%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The method %(method_name)s is not implemented."
|
||
msgstr "方法 %(method_name)s 没有实现。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s."
|
||
msgstr "模块 %(module)s 配置错误:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
||
msgstr "挂载的 %(mount_path)s 是无效 Quobyte 卷。错误:%(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||
"URL path: %(path)s"
|
||
msgstr "Glance 建议的挂载点:%(glance_mount)s 与 URL 路径: %(path)s 不匹配"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||
"Network size is %(network_size)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"网络范围不够大,无法容纳 %(num_networks)s 个网络。网络大小为 %(network_size)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
|
||
msgstr "定义的端口数量:%(ports)d 超过限制:%(quota)d"
|
||
|
||
msgid "The only partition should be partition 1."
|
||
msgstr "唯一的分区应该是分区 1。"
|
||
|
||
msgid "The path at which the file system is mounted."
|
||
msgstr "文件系统挂接的路径。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
|
||
msgstr "主机上不存在提供的 RNG 设备路径:(%(path)s)。"
|
||
|
||
msgid "The request body can't be empty"
|
||
msgstr "请求题不能为空"
|
||
|
||
msgid "The request is invalid."
|
||
msgstr "请求无效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
|
||
"allowed by flavor %(max_vram)d."
|
||
msgstr "所请求视频内存量 %(req_vram)d 超过 flavor 允许的最大值 %(max_vram)d。"
|
||
|
||
msgid "The requested availability zone is not available"
|
||
msgstr "请求的可用域不可用"
|
||
|
||
msgid "The requested console type details are not accessible"
|
||
msgstr "不能访问请求的控制台类型详情"
|
||
|
||
msgid "The requested functionality is not supported."
|
||
msgstr "不支持请求的功能"
|
||
|
||
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
|
||
msgstr "未正确地使用 base64 对签名数据进行编码"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
|
||
msgstr "在 vCenter 中没有找到指定的集群 '%s'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The string containing the reason for disabling the service contains invalid "
|
||
"characters or is too long."
|
||
msgstr "禁用服务的原因字符串包含无效字符或者太长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
|
||
"than 4094"
|
||
msgstr "网络数量与 VLAN 起始数之和不能大于 4049"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device (%(device)s) is busy."
|
||
msgstr "提供的设备 (%(device)s) 处于繁忙状态。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
|
||
msgstr "提供的设备路径 (%(path)s) 正在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
|
||
msgstr "提供的设备路径 (%(path)s) 是无效的。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
|
||
"exist."
|
||
msgstr "提供的磁盘路径 (%(path)s) 已经存在,它不应存在。"
|
||
|
||
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
|
||
msgstr "提供的虚拟机管理程序类型无效。"
|
||
|
||
msgid "The target host can't be the same one."
|
||
msgstr "目标主机不能是当前主机。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
|
||
msgstr "令牌“%(token)s”无效或已到期"
|
||
|
||
msgid "The value of metadata must be a dict"
|
||
msgstr "元数据值必须是词典"
|
||
|
||
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
|
||
msgstr "vlan 号不能超过 4094"
|
||
|
||
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
|
||
msgstr "vlan 号不能小于 1"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
|
||
msgstr "卷不能分配不能用与 root 设备 %s 一样的设备名称"
|
||
|
||
msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance."
|
||
msgstr "卷要不无效,要不没有连接到实例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
||
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
|
||
"option after you have backed up any necessary data."
|
||
msgstr ""
|
||
"在表格 '%(table_name)s' 中有 %(records)d 个记录,uuid 或者 instance_uuid 列值"
|
||
"为 NULL。在备份任何需要的数据之后,使用参数 --delete 再运行一次这个命令。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
||
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
|
||
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
|
||
"null_instance_uuid_scan' command."
|
||
msgstr ""
|
||
"在表格 '%(table_name)s' 中有 %(records)d 记录,uuid 或者 instance_uuid 列值"
|
||
"为 NULL。在迁移通过前,必须手工清除。考虑运行命令 'nova-manage db "
|
||
"null_instance_uuid_scan'。"
|
||
|
||
msgid "There are not enough hosts available."
|
||
msgstr "没有足够的主机可用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
|
||
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
|
||
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
|
||
msgstr ""
|
||
"还有 %(count)i 个未迁移 flavor 记录。在所有实例 flavor 记录迁移到新的格式之"
|
||
"前,迁移不能继续。请先运行“nova-manage db migrate_flavor_data”。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no such action: %s"
|
||
msgstr "没有这类操作:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s"
|
||
msgstr "停用模块 %(module)s 有错误。%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
|
||
msgstr "没有找到 instance_uuid 为 NULL 的记录。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: "
|
||
"%(version)s."
|
||
msgstr "此计算节点的 hypervisor 的版本低于最低受支持版本:%(version)s。"
|
||
|
||
msgid "This default rule already exists."
|
||
msgstr "此缺省规则已存在。"
|
||
|
||
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
|
||
msgstr "这个domU 必须运行在 connection_url 指定的主机上"
|
||
|
||
msgid "This driver only supports type 'a'"
|
||
msgstr "驱动仅支持类型 'a'"
|
||
|
||
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
|
||
msgstr "驱动仅支持入口类型 'a'。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None "
|
||
"or port_ids and networks as not none."
|
||
msgstr ""
|
||
"调用此方法时,需要以下设置:将 networks 和 port_ids 指定为 None,或者将 "
|
||
"networks 和 port_ids 指定为非 None。"
|
||
|
||
msgid "This request was rate-limited."
|
||
msgstr "此请求受到频率限制。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This rule already exists in group %s"
|
||
msgstr "这条规则已经存在于组 %s 中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version "
|
||
"of the rest of the deployment. Unable to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"此服务的版本 (v%(thisver)i) 低于部署的余下部分的最低版本 (v%(minver)i)。无法"
|
||
"继续。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
|
||
msgstr "等待设备 %s 创建超时"
|
||
|
||
msgid "Timeout waiting for response from cell"
|
||
msgstr "等待来自单元的响应时发生超时"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s"
|
||
msgstr "当检查我们是否可以在线迁移到主机 %s 时,超时。"
|
||
|
||
msgid "To and From ports must be integers"
|
||
msgstr "目的和源端口必须是整数"
|
||
|
||
msgid "Token not found"
|
||
msgstr "找不到令牌"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
|
||
"number generated."
|
||
msgstr "要生成的 IP 地址太多。请减少 /%s 来减少生成的数目。"
|
||
|
||
msgid "Triggering crash dump is not supported"
|
||
msgstr "触发崩溃转储不受支持"
|
||
|
||
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
|
||
msgstr "类型和编码必须是 ICMP 协议类型"
|
||
|
||
msgid "UEFI is not supported"
|
||
msgstr "UEFI 不受支持"
|
||
|
||
msgid "UUID is required to delete Neutron Networks"
|
||
msgstr "删除 Neutron 网络需要UUID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance "
|
||
"%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将浮动 IP %(address)s 关联至实例 %(id)s 的任何固定 IP。实例没有要关联的固"
|
||
"定 IPv4 地址。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s "
|
||
"for instance %(id)s. Error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将浮动 IP %(address)s 关联至实例 %(id)s 的任何固定 IP %(fixed_address)s。"
|
||
"错误:%(error)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
|
||
msgstr "不能认证 Ironic 客户端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again "
|
||
"in a few minutes"
|
||
msgstr "无法为 VPN 实例申请 IP,确保实例没有运行,并在稍后重试。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
|
||
msgstr "不能连接客户端代理。以下调用超时:%(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s"
|
||
msgstr "无法将映像转换为 %(format)s:%(exp)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s"
|
||
msgstr "无法将映像转换为原始格式:%(exp)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to create Barbican Client without project_id."
|
||
msgstr "无法在没有 project_id 的情况下创建 Barbican 客户机。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create dns domain"
|
||
msgstr "无法创建 dns 域"
|
||
|
||
msgid "Unable to create dns entry"
|
||
msgstr "无法创建 dns 入口"
|
||
|
||
msgid "Unable to create flavor"
|
||
msgstr "无法创建 flavor"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete dns domain"
|
||
msgstr "无法删除 dns 域"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete dns entry"
|
||
msgstr "无法删除 dns 入口"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete system group '%s'"
|
||
msgstr "无法删除系统组 “%s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to destroy VBD %s"
|
||
msgstr "无法销毁 VBD %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to destroy VDI %s"
|
||
msgstr "无法销毁 VDI %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to detach from guest transient domain."
|
||
msgstr "无法与访客瞬态域拆离。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
|
||
msgstr "无法为“%s”确定磁盘总线"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
|
||
msgstr "无法为 %s 确定磁盘前缀"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
|
||
msgstr "不能从池中弹出 %s;没有找到主项"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
|
||
msgstr "不能从池中弹出 %s ;池并非空池"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
|
||
msgstr "无法在 VBD %s 找到存储库"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||
msgstr "无法从 VDI %s 查找 SR"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||
msgstr "对于 target_iqn,找不到已安装的磁盘:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||
msgstr ""
|
||
"找不到 target_iqn: %s 的已挂载磁盘。请确保主机 SAN 策略设置为 \"OfflineAll\" "
|
||
"或 \"OfflineShared\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||
msgstr "找不到 ca_file:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find cert_file : %s"
|
||
msgstr "找不到 cert_file:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find host for Instance %s"
|
||
msgstr "无法找到实例 %s 的主机"
|
||
|
||
msgid "Unable to find iSCSI Target"
|
||
msgstr "找不到 iSCSI 目标"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find key_file : %s"
|
||
msgstr "找不到 key_file:%s"
|
||
|
||
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
|
||
msgstr "找不到 VM 的根 VBD/VDI"
|
||
|
||
msgid "Unable to find system log file!"
|
||
msgstr "不能发现系统日志文件"
|
||
|
||
msgid "Unable to find volume"
|
||
msgstr "找不到卷"
|
||
|
||
msgid "Unable to get console"
|
||
msgstr "无法获取控制台"
|
||
|
||
msgid "Unable to get console log, functionality not implemented"
|
||
msgstr "无法获取控制台日志,功能没有实现"
|
||
|
||
msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented"
|
||
msgstr "无法获取诊断,功能没有实现"
|
||
|
||
msgid "Unable to get dns domain"
|
||
msgstr "无法获取 dns 域"
|
||
|
||
msgid "Unable to get dns entry"
|
||
msgstr "无法获取 dns 入口"
|
||
|
||
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist"
|
||
msgstr "不能获取主机 UUID:/etc/machine-id不存在"
|
||
|
||
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
|
||
msgstr "不能获取主机 UUID:/etc/machine-id 为空"
|
||
|
||
msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented"
|
||
msgstr "无法获取 rdp 控制台,功能没有实现"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
|
||
msgstr "无法启用 VDI %s 的记录"
|
||
|
||
msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented"
|
||
msgstr "无法获取串口控制台,功能没有实现"
|
||
|
||
msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented"
|
||
msgstr "无法获取 spice 控制台,功能没有实现"
|
||
|
||
msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented"
|
||
msgstr "无法获取 vnc 控制台,功能没有实现"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
|
||
msgstr "无法对 SR %s 引入 VDI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
|
||
msgstr "无法在存储库 %s 上引入 VDI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to join %s in the pool"
|
||
msgstr "在池中不能加入 %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
|
||
"launch your instance one by one with different ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法启动多个实例,这些实例配置使用同一个端口标识。请逐个启动实例,并且实例间"
|
||
"使用不同的端口。"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate requested flavor."
|
||
msgstr "找不到请求的 flavor。"
|
||
|
||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||
msgstr "无法登录 XenAPI(Dom0 磁盘是否已满?)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将 %(instance_uuid)s 迁移至 %(dest)s:内存不足(主机:%(avail)s <= 实例:"
|
||
"%(mem_inst)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
|
||
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法迁移 %(instance_uuid)s:实例的磁盘太大(目标主机上的可用数目:"
|
||
"%(available)s 小于所需数目:%(necessary)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
|
||
msgstr "无法把实例 (%(instance_id)s) 迁移到当前主机 (%(host)s)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to obtain target information %s"
|
||
msgstr "不能获取目标信息 %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to parse metadata key/value pairs."
|
||
msgstr "无法解析元数据键/值对"
|
||
|
||
msgid "Unable to resize disk down."
|
||
msgstr "不能缩小磁盘大小。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
|
||
msgstr "无法检索标识为 %s 的证书"
|
||
|
||
msgid "Unable to set password on instance"
|
||
msgstr "无法对实例设置密码"
|
||
|
||
msgid "Unable to shrink disk."
|
||
msgstr "不能压缩磁盘。"
|
||
|
||
msgid "Unable to terminate instance."
|
||
msgstr "不能终止实例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to unplug VBD %s"
|
||
msgstr "无法移除 VBD %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update system group '%s'"
|
||
msgstr "不能更新系统组 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
|
||
msgstr "不可接受的 CPU 信息:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
|
||
msgstr "对于 ec2 API,这是不可接受的连接状态:%s。"
|
||
|
||
msgid "Unacceptable parameters."
|
||
msgstr "无法接受的参数。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
|
||
msgstr "不可用的控制台类型 %(console_type)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block "
|
||
"Device Mappings from multiple instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"未定义的块设备映射根:BlockDeviceMappingList 包含来自多个实例的块设备映射。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
|
||
"and attach the Nova API log if possible.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"发生意外 API 错误。请在 http://bugs.launchpad.net/nova/ 处报告此错误,并且附"
|
||
"上 Nova API 日志(如果可能)。\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected aggregate action %s"
|
||
msgstr "意外聚集操作 %s"
|
||
|
||
msgid "Unexpected type adding stats"
|
||
msgstr "添加统计信息出现意外类型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected vif_type=%s"
|
||
msgstr "存在意外 vif_type=%s"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
|
||
msgstr "路由至 %(target_cell)s 时,%(cell_type)s 未知"
|
||
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "未知操作"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action %s"
|
||
msgstr "操作 %s 未知"
|
||
|
||
msgid "Unknown argument : port"
|
||
msgstr "未知参数:port"
|
||
|
||
msgid "Unknown argument: port"
|
||
msgstr "未知参数:port"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown auth type: %s"
|
||
msgstr "未知认证类型:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown chain: %r"
|
||
msgstr "未知链:%r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
|
||
msgstr "配置驱动器格式 %(format)s 未知。请选择下列其中一项:iso9660 或 vfat。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown delete_info type %s"
|
||
msgstr "未知 delete_info 类型 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown image_type=%s"
|
||
msgstr "image_type=%s 未知"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
|
||
msgstr "“计算 API”中的方法“%(method)s”未知"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, "
|
||
"\"global\" or \"project\""
|
||
msgstr ""
|
||
"osapi_compute_unique_server_name_scope 值未知:%s 标记必须为空或者 “global” "
|
||
"或 “project”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||
msgstr "配额资源 %(unknown)s 未知。"
|
||
|
||
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
||
msgstr "排序方向未知,必须为“降序”或“升序”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown type: %s"
|
||
msgstr "未知类型:%s"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized legacy format."
|
||
msgstr "不能识别的格式。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
|
||
msgstr "无法识别的 read_deleted 值”%s“"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
|
||
msgstr "对于 CONF.running_deleted_instance_action,无法识别的值 '%s'"
|
||
|
||
msgid "Unsafe filenames in image"
|
||
msgstr "映像中不安全的文件名"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
|
||
msgstr "试图取消废弃但是映像 %s 没有找到。"
|
||
|
||
msgid "Unsupported Content-Type"
|
||
msgstr "不支持的 Content-Type"
|
||
|
||
msgid "Updated_At"
|
||
msgstr "Updated_At"
|
||
|
||
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
|
||
msgstr "请首先使用 Essex 发行版来升级数据库。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s not found in password file."
|
||
msgstr "在密码文件中找不到用户 %(username)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
|
||
msgstr "在影子文件中找不到用户 %(username)s。"
|
||
|
||
msgid "User data needs to be valid base 64."
|
||
msgstr "用户数据需要必须为有效 base64。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once "
|
||
"base64 encoded. Your data is %(length)d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"用户数据太大。一旦进行 base64 编码,用户数据不能超过 %(maxsize)s 字节。您的数"
|
||
"据为 %(length)d 字节"
|
||
|
||
msgid "User does not have admin privileges"
|
||
msgstr "用户没有管理员权限"
|
||
|
||
msgid "User is not authorized to use key manager."
|
||
msgstr "用户无权使用键管理器。"
|
||
|
||
msgid "Userdata content cannot be decoded"
|
||
msgstr "Userdata 内容无法解码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
|
||
"request."
|
||
msgstr "在同一个请求中,不允许使用不同的 block_device_mapping 语法。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
|
||
"of %(new_disk_size)d bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"VDI %(vdi_ref)s 为 %(virtual_size)d 字节,大小超过 flavor 大小(即 "
|
||
"%(new_disk_size)d 字节)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s 上没有找到 VDI,目标 lun target_lun "
|
||
"%(target_lun)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||
msgstr "VHD coalesce 尝试超过 %d 次,正在放弃。。。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s"
|
||
msgstr "对于 network_api_class,找不到 VIF 驱动程序:%s"
|
||
|
||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||
msgstr "Hyper-V 驱动不支持 VIF 热插"
|
||
|
||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||
msgstr "Hyper-V 驱动不支持 VIF 热拔"
|
||
|
||
msgid "VLAN support must be enabled"
|
||
msgstr "必须启用 VLAN 支持"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN 标记对端口组 %(bridge)s 不适用。预期 VLAN 标记为 %(tag)s,但与端口组相关"
|
||
"联的 VLAN 标记为 %(pgroup)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
|
||
"limited to '%(allowed)s'."
|
||
msgstr "参数组 %(property)s 的值 (%(value)s) 无效。内容限制为 '%(allowed)s'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||
msgstr "对于字段 %s,值必须大于或等于 0"
|
||
|
||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||
msgstr "“scality_sofs_config”需要值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
|
||
"maximum is %(max_ver)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"此 API不支持版本 %(req_ver)s。最低版本为 %(min_ver)s,最高版本为 "
|
||
"%(max_ver)s。"
|
||
|
||
msgid "Virt driver does not implement host disabled status."
|
||
msgstr "虚拟驱动程序没有实现主机禁用状态。"
|
||
|
||
msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode."
|
||
msgstr "虚拟驱动程序没有实现主机维护方式。"
|
||
|
||
msgid "Virt driver does not implement host power management."
|
||
msgstr "虚拟驱动程序没有实现主机电源管理。"
|
||
|
||
msgid "Virt driver does not implement uptime function."
|
||
msgstr "虚拟驱动程序没有实现正常运行时间功能。"
|
||
|
||
msgid "Virtual Interface creation failed"
|
||
msgstr "虚拟接口创建失败"
|
||
|
||
msgid "Virtual interface plugin failed"
|
||
msgstr "虚拟接口插件失效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
|
||
msgstr "虚拟机模式“%(vmmode)s”无法识别"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
|
||
msgstr "虚拟机模式 '%s' 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
|
||
msgstr "未找到与网络适配器 %(adapter)s 关联的虚拟交换机。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
|
||
msgstr "此计算驱动程序不支持虚拟化类型“%(virt)s”"
|
||
|
||
msgid "VlanID"
|
||
msgstr "VlanID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "无法附加卷 %(volume_id)s。原因:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到卷 %(volume_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
|
||
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
|
||
"%(volume_status)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"即使等待 %(seconds)s 秒或 %(attempts)s 次尝试后,仍未创建 %(volume_id)s,其状"
|
||
"态为 %(volume_status)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything"
|
||
msgstr "卷 %(volume_id)s 未连接至任何对象"
|
||
|
||
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
|
||
msgstr "卷不属于请求的实例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s"
|
||
msgstr "%(volume_type)s 类型的卷 %(volume_id)s不支持卷加密"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume "
|
||
"size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"卷比映像元数据中指定的最小值还小。卷大小是 %(volume_size)i 字节,最小值是 "
|
||
"%(image_min_disk)i 字节。"
|
||
|
||
msgid "Volume must be attached in order to detach."
|
||
msgstr "卷必须已连接才能拆离。"
|
||
|
||
msgid "Volume resource quota exceeded"
|
||
msgstr "超出卷资源配额"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
|
||
"support custom block size"
|
||
msgstr "卷设置块大小,但是当前 libvirt 监测器 '%s' 不支持定制化块大小"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, "
|
||
"qemu %(qemu)s or later is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"卷设置忽略选项,必须为 libvirt %(libvirt)s 或更高及 qemu %(qemu)s 或更高。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||
msgstr "警告:固定 IP %s 被分配给缺失实例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||
msgstr "Python<2.7.4 不支持实例 '%s',请使用 http 或者 https"
|
||
|
||
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
|
||
msgstr "调整大小时,实例必须更改 flavor!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
|
||
"key_file option value in your configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
"以 SSL 方式运行服务器时,必须在配置文件中同时指定 cert_file 和 key_file 选项"
|
||
"值"
|
||
|
||
msgid "Where we keep our keys"
|
||
msgstr "保存密钥的位置"
|
||
|
||
msgid "Where we keep our root CA"
|
||
msgstr "保存根证书的位置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
|
||
msgstr "对资源 %(res)s 使用的配额方法 %(method)s 不正确"
|
||
|
||
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
|
||
msgstr "钩子方法的类型不正确。仅允许“pre”和“post”类型"
|
||
|
||
msgid "X-Forwarded-For is missing from request."
|
||
msgstr "请求中缺少 X-Forwarded-For。"
|
||
|
||
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
|
||
msgstr "请求中缺少 X-Instance-ID 头。"
|
||
|
||
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
|
||
msgstr "请求中缺少 X-Instance-ID-Signature 头。"
|
||
|
||
msgid "X-Metadata-Provider is missing from request."
|
||
msgstr "请求中缺少 X-Metadata-Provider。"
|
||
|
||
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
|
||
msgstr "请求中缺少 X-Tenant-ID 头。"
|
||
|
||
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
|
||
msgstr "需要 XAPI 支持 relax-xsm-sr-check=true"
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to delete the image."
|
||
msgstr "不允许删除该映像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
|
||
msgstr "您无权访问实例启动的映像。"
|
||
|
||
msgid "You must implement __call__"
|
||
msgstr "你必须执行 __call__"
|
||
|
||
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
|
||
msgstr "为了使用 rbd 映像,您应该指定 images_rbd_pool 标记。"
|
||
|
||
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
|
||
msgstr "为了使用 LVM 映像,您应该指定 images_volume_group 标记"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
|
||
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
|
||
"order for live migration to work properly you must either disable serial "
|
||
"console or upgrade your libvirt version."
|
||
msgstr ""
|
||
"您的 libvirt 版本不支持 VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE 标记或者您的目的地址不支持"
|
||
"获取监听地址。为了热迁移能够正常工作,您必须禁用串口控制台或者更新您的 "
|
||
"libvirt 版本。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
|
||
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
|
||
"order for live migration to work properly, you must configure the graphics "
|
||
"(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address "
|
||
"(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"您的 libvirt 版本不支持 VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE 标记或者您的目的节点不支持"
|
||
"获取监听地址。为了热迁移能够正常工作,您必须配置图像(VNC 和/或 SPICE)监听所"
|
||
"有地址 (0.0.0.0 或 ::) 或本地地址(127.0.0.1 或 ::1)。"
|
||
|
||
msgid "Zero fixed IPs could be found."
|
||
msgstr "找不到固定 IP。"
|
||
|
||
msgid "Zero floating IPs available."
|
||
msgstr "没有可用浮动 IP。"
|
||
|
||
msgid "Zero floating IPs exist."
|
||
msgstr "没有浮动 IP。"
|
||
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "域"
|
||
|
||
msgid "[Result]"
|
||
msgstr "[结果]"
|
||
|
||
msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format"
|
||
msgstr "accessIPv4 不是正确的 IPv4 格式"
|
||
|
||
msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format"
|
||
msgstr "accessIPv6 不是正确的 IPv6 格式"
|
||
|
||
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
|
||
msgstr "无法在现有磁盘上更改管理员密码"
|
||
|
||
msgid "aggregate deleted"
|
||
msgstr "删除的聚集"
|
||
|
||
msgid "aggregate in error"
|
||
msgstr "聚集在错误状态"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
|
||
msgstr "assert_can_migrate 失败,原因:%s"
|
||
|
||
msgid "block_device_mapping must be a list"
|
||
msgstr "block_device_mapping 必须是列表"
|
||
|
||
msgid "block_device_mapping_v2 must be a list"
|
||
msgstr "block_device_mapping_v2 必须是列表"
|
||
|
||
msgid "cannot delete non-existent key"
|
||
msgstr "不能删除不存在的键值"
|
||
|
||
msgid "cannot store arbitrary keys"
|
||
msgstr "不能存储任意键值"
|
||
|
||
msgid "cannot understand JSON"
|
||
msgstr "无法理解 JSON"
|
||
|
||
msgid "cell_uuid must be set"
|
||
msgstr "必须设置 cell_uuid"
|
||
|
||
msgid "clone() is not implemented"
|
||
msgstr "clone() 没有实现"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connect info: %s"
|
||
msgstr "连接信息:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
|
||
msgstr "连接到:%(host)s:%(port)s"
|
||
|
||
msgid "cpu"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "createBackup entity requires %s attribute"
|
||
msgstr "实体 createBackup 需要有属性 %s"
|
||
|
||
msgid "createImage entity requires name attribute"
|
||
msgstr "createImage 实体需要 name 属性"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
|
||
msgstr "目标为 %(target_cell)s,但是 routing_path 为 %(routing_path)s"
|
||
|
||
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
|
||
msgstr "未实现 direct_snapshot()"
|
||
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "磁盘"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disk type '%s' not supported"
|
||
msgstr "不支持磁盘类型 '%s' "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "empty project id for instance %s"
|
||
msgstr "用于实例 %s 的项目标识为空"
|
||
|
||
msgid "error setting admin password"
|
||
msgstr "设置管理员密码时出错"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error: %s"
|
||
msgstr "错误:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "event entity contains unsupported items: %s"
|
||
msgstr "事件实体包含不支持的条目:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "event entity requires key %(key)s"
|
||
msgstr "事件实体需要键 %(key)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
|
||
msgstr "生成 X509 指纹失败。错误消息:%s"
|
||
|
||
msgid "failed to generate fingerprint"
|
||
msgstr "生成指纹失败"
|
||
|
||
msgid "filename cannot be None"
|
||
msgstr "文件名不能为 None"
|
||
|
||
msgid "floating IP is already associated"
|
||
msgstr "已关联浮动 IP"
|
||
|
||
msgid "floating IP not found"
|
||
msgstr "找不到浮动 IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
|
||
msgstr "fmt=%(fmt)s 由 %(backing_file)s 支持"
|
||
|
||
msgid "fping utility is not found."
|
||
msgstr "找不到 fping 实用程序。"
|
||
|
||
msgid "hdd"
|
||
msgstr "hdd"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
msgid "host must be specified."
|
||
msgstr "必须指定主机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live "
|
||
"migration."
|
||
msgstr "在线迁移,必须指定host、block_migration 和 disk_over_commit。"
|
||
|
||
msgid "hostname"
|
||
msgstr "主机名字"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "href %s does not contain version"
|
||
msgstr "href %s 不包含版本"
|
||
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "标识"
|
||
|
||
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
|
||
msgstr "标识头/尾不能包含空格"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "映像"
|
||
|
||
msgid "image already mounted"
|
||
msgstr "映像已经挂载"
|
||
|
||
msgid "index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
msgid "instance"
|
||
msgstr "云主机"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance %s is not running"
|
||
msgstr "实例 %s 没有运行"
|
||
|
||
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
|
||
msgstr "实例拥有内核或者内存盘,但不是二者均有"
|
||
|
||
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
|
||
msgstr "使用 @refresh_cache 时,instance 是必需的自变量"
|
||
|
||
msgid "instance is not in a suspended state"
|
||
msgstr "实例不在挂起状态"
|
||
|
||
msgid "instance is not powered on"
|
||
msgstr "实例未启动"
|
||
|
||
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
|
||
msgstr "已对实例关闭电源,无法暂挂该实例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
|
||
msgstr "当设备在任意端口上时,找不到 instance_id %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid %(property)s %(attr)s"
|
||
msgstr "无效 %(property)s %(attr)s"
|
||
|
||
msgid "is_public must be a boolean"
|
||
msgstr "is_public 必须为布尔值"
|
||
|
||
msgid "kernel"
|
||
msgstr "内核"
|
||
|
||
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
|
||
msgstr "未定义 keymgr.fixed_key"
|
||
|
||
msgid "l3driver call to add floating IP failed"
|
||
msgstr "用于添加浮动 IP 的 l3driver 调用失败"
|
||
|
||
msgid "launched"
|
||
msgstr "已启动"
|
||
|
||
msgid "ldap not installed"
|
||
msgstr "未安装 ldap"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
|
||
msgstr "已安装 libguestfs,但不可用 (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
|
||
msgstr "未安装 libguestfs (%s)"
|
||
|
||
msgid "libvirt error while requesting blockjob info."
|
||
msgstr "当请求blockjob 信息时,libvirt 出错"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "marker [%s] not found"
|
||
msgstr "没有找到标记 [%s]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "max rows must be <= %(max_value)d"
|
||
msgstr "最大行数必须小于或等于 %(max_value)d"
|
||
|
||
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
|
||
msgstr "如果指定了一个固定 IP,最大数 max_count 不能大于 1。"
|
||
|
||
msgid "mem(mb)"
|
||
msgstr "内存 (mb)"
|
||
|
||
msgid "memcached_servers not defined"
|
||
msgstr "未定义 memcached_servers"
|
||
|
||
msgid "memory"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
msgid "min_count must be <= max_count"
|
||
msgstr "min_count 必须小于或等于 max_count"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "nbd device %s did not show up"
|
||
msgstr "nbd 设备 %s 没有出现"
|
||
|
||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||
msgstr "NBD 不可用:模块没有加载"
|
||
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "no hosts to remove"
|
||
msgstr "没有要移除的主机"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no match found for %s"
|
||
msgstr "对于 %s 没有找到匹配的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no usable parent snapshot for volume %s"
|
||
msgstr "卷 %s 没有可用父快照"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no write permission on storage pool %s"
|
||
msgstr "没有对存储池 %s 的写许可权"
|
||
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "节点"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not able to execute ssh command: %s"
|
||
msgstr "不能执行 ssh 命令:%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nova-idmapshift is a tool that properly sets the ownership of a filesystem "
|
||
"for use with linux user namespaces. This tool can only be used with linux "
|
||
"lxc containers. See the man page for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"nova-idmapshift 是一个工具,用来正确设置文件系统的所有者,在使用 linux 用户命"
|
||
"名空间中中使用。这个工具只能用在 linux lxc 容器中。查看 man 页面了解更多细"
|
||
"节。"
|
||
|
||
msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends"
|
||
msgstr "旧样式配置只能使用字典或 memcached 后端"
|
||
|
||
msgid "onSharedStorage must be specified."
|
||
msgstr "必须指定 onSharedStorage。"
|
||
|
||
msgid "operation time out"
|
||
msgstr "操作超时"
|
||
|
||
msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body"
|
||
msgstr "os-getConsoleOutput 的格式不正确,或请求主体中缺少该项"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partition %s not found"
|
||
msgstr "找不到分区 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partition search unsupported with %s"
|
||
msgstr "在具有 %s 的情况下,不支持搜索分区"
|
||
|
||
msgid "pause not supported for vmwareapi"
|
||
msgstr "vmwareapi 不支持暂停"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
|
||
msgstr "除 !、. 和 @ 以外的可显示字符,带有至少一个非空格字符。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
|
||
msgstr "除 !、. 和 @ 以外的可显示字符。不能以空格开头或结尾。"
|
||
|
||
msgid "printable characters with at least one non space character"
|
||
msgstr "可显示字符,带有至少一个非空格字符"
|
||
|
||
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
|
||
msgstr "可显示字符。不能以空格开头或结尾。"
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
|
||
msgstr "对 %(path)s 执行 qemu-img 失败:%(exp)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "qemu-nbd error: %s"
|
||
msgstr "qemu-nbd 错误:%s"
|
||
|
||
msgid "quota_class_set not specified"
|
||
msgstr "没有指定 quota_class_set"
|
||
|
||
msgid "quota_set not specified"
|
||
msgstr "未指定 quota_set "
|
||
|
||
msgid "ramdisk"
|
||
msgstr "内存盘"
|
||
|
||
msgid "rbd python libraries not found"
|
||
msgstr "没有找到 rbd pyhon 库"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
|
||
msgstr "read_deleted 只能是“no”、“yes”或“only”的其中之一,而不能是 %r"
|
||
|
||
msgid "rpc_port must be integer"
|
||
msgstr "rpc_port 必须是整数"
|
||
|
||
msgid "security group default rule not found"
|
||
msgstr "找不到安全组缺省规则"
|
||
|
||
msgid "serve() can only be called once"
|
||
msgstr "serve() 只能调用一次"
|
||
|
||
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
|
||
msgstr "service 对于基于数据库的 ServiceGroup 驱动程序是必需的自变量"
|
||
|
||
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
|
||
msgstr "service 对于基于 Memcached 的 ServiceGroup 驱动程序是必需的自变量"
|
||
|
||
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
||
msgstr "此驱动程序或访客实例未实现 set_admin_password。"
|
||
|
||
msgid "setup in progress"
|
||
msgstr "正在设置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "snapshot for %s"
|
||
msgstr "%s 的快照"
|
||
|
||
msgid "snapshot not specified"
|
||
msgstr "未指定快照"
|
||
|
||
msgid "snapshot_id required in create_info"
|
||
msgstr "在 create_info 中必须有 snapshot_id"
|
||
|
||
msgid "start address"
|
||
msgstr "起始地址"
|
||
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened"
|
||
msgstr "sudo 失败,如果没有任何响应,继续执行。"
|
||
|
||
msgid "the body is invalid."
|
||
msgstr "主体无效"
|
||
|
||
msgid "token not provided"
|
||
msgstr "未提供令牌"
|
||
|
||
msgid "too many body keys"
|
||
msgstr "过多主体密钥"
|
||
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
|
||
msgstr "vmwareapi 不支持取消暂停"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unsupported fields: %s"
|
||
msgstr "不支持的字段:%s"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgid "uuid"
|
||
msgstr "uuid"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
|
||
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
|
||
"associated is %(actual)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"包含端口组 %(bridge)s 的 vSwitch 没有与预期物理适配器关联。预期 vSwitch 是 "
|
||
"%(expected)s,但相关联的 vSwitch 是 %(actual)s。"
|
||
|
||
msgid "vcpu"
|
||
msgstr "vcpu"
|
||
|
||
msgid "version should be an integer"
|
||
msgstr "version 应该是整数"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vg %s must be LVM volume group"
|
||
msgstr "vg %s 必须为 LVM 卷组"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
|
||
msgstr "在vif %(vif_id)s 的 vif_details 详情中不存在 vhostuser_sock_path"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vif type %s not supported"
|
||
msgstr "vif 类型 %s 不受支持"
|
||
|
||
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
|
||
msgstr "对于此 vif_driver 实现,必须存在 vif_type 参数"
|
||
|
||
msgid "vlan must be an integer"
|
||
msgstr "vlan 必须是整数"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume %s already attached"
|
||
msgstr "卷 %s 已连接"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume %s already detached"
|
||
msgstr "卷 %s 已拆离"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'"
|
||
msgstr "卷 '%(vol)s' 状态必须是 'available'。当前处于 '%(status)s' 状态"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
|
||
msgstr "卷 '%(vol)s' 状态必须是 'in-use'。当前处于 '%(status)s' 状态"
|
||
|
||
msgid "volume not specified"
|
||
msgstr "未指定卷"
|
||
|
||
msgid "volumeAttachment not specified"
|
||
msgstr "未指定绑定的卷"
|
||
|
||
msgid "volumeId must be specified."
|
||
msgstr "必须指定卷"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume_id not found: %s"
|
||
msgstr "找不到 volume_id:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
|
||
msgstr "xenapi.fake 没有 %s 的实现"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
|
||
"with the wrong number of arguments"
|
||
msgstr "xenapi.fake 没有 %s 的实现或者调用时用了错误数目的参数"
|
||
|
||
msgid "you can not pass av_zone if the scope is public"
|
||
msgstr "如果范围为公用,那么您不能传递 av_zone"
|
||
|
||
msgid "you can not pass project if the scope is private"
|
||
msgstr "如果范围为专用,那么您不能传递此项目"
|
||
|
||
msgid "zone"
|
||
msgstr "域"
|