1239 lines
39 KiB
Plaintext
1239 lines
39 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andre Campos Bezerra <andrecbezerra@gmail.com>, 2015
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 09:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
|
|
"Language: pt-BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s listening on %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr "%(name)s atendendo no %(host)s:%(port)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(num_values)d values found, of which the maximum value will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valores de %(num_values)d localizados, dos quais o valor máximo será "
|
|
"utilizado."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(num_values)d values found, of which the minimum value will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valores de %(num_values)d localizados, dos quais o valor mínimo será "
|
|
"utilizado. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s limit not specified, defaulting to unlimited"
|
|
msgstr "Limite de %(type)s não especificado, padronizando para ilimitado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s limit: %(limit).02f %(unit)s, free: %(free).02f %(unit)s"
|
|
msgstr "Limite de %(type)s: %(limit).02f %(unit)s, livre: %(free).02f %(unit)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
|
|
msgstr "%(url)s retornado com HTTP %(status)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid LUKS device; formatting device for first use"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s não é um dispositivo LUKS válido; formatando dispositivo para primeiro uso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active base files: %s"
|
|
msgstr "Arquivos base ativos: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding security group %(security_group_id)s to port %(port_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incluindo o grupo de segurança %(security_group_id)s na porta %(port_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocated network: '%s' for instance"
|
|
msgstr "Rede alocada: '%s' para a instância"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attaching volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Anexando volume %(volume_id)s a %(mountpoint)s"
|
|
|
|
msgid "Attempted to unfilter instance which is not filtered"
|
|
msgstr "Tentou cancelar a filtragem da instância que não foi filtrada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attempting claim: memory %(memory_mb)d MB, disk %(disk_gb)d GB, vcpus "
|
|
"%(vcpus)d CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentativa de solicitação: memória %(memory_mb)d MB, disco %(disk_gb)d GB, "
|
|
"CPU vcpus %(vcpus)d "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Auditing locally available compute resources for node %(node)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auditando recursos de cálculo disponíveis localmente para o nó %(node)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically confirming migration %(migration_id)s for instance "
|
|
"%(instance_uuid)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"confirmando automaticamente a migração %(migration_id)s para a instância "
|
|
"%(instance_uuid)s"
|
|
|
|
msgid "Automatically hard rebooting"
|
|
msgstr "Reinicializando a frio automaticamente"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically selected compute RPC version %(rpc)s from minimum service "
|
|
"version %(service)i"
|
|
msgstr ""
|
|
"Versão de RPC de cálculo %(rpc)s selecionada automaticamente a partir da "
|
|
"versão mínima de serviço %(service)i"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth usage not supported by hypervisor."
|
|
msgstr "Uso da largura da banda não suportado pelo hypervisor."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Base or swap file too young to remove: %s"
|
|
msgstr "Arquivo de base ou de troca muito novo para ser removido: %s"
|
|
|
|
msgid "Beginning cold snapshot process"
|
|
msgstr "Iniciando processo de captura instantânea a frio"
|
|
|
|
msgid "Beginning live snapshot process"
|
|
msgstr "Começando o processo de captura instantânea em tempo real"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Booting with blank volume at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Inicializando com o volume em branco em %(mountpoint)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Booting with volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Inicializando com o volume %(volume_id)s em %(mountpoint)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Booting with volume snapshot %(snapshot_id)s at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inicializando com a captura instantânea do volume %(snapshot_id)s em "
|
|
"%(mountpoint)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Booting with volume-backed-image %(image_id)s at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Inicializando com o volume-backed-image %(image_id)s em %(mountpoint)s"
|
|
|
|
msgid "Called setup_basic_filtering in nwfilter"
|
|
msgstr "Chamada setup_basic_filtering em nwfilter"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot load Libosinfo: (%s)"
|
|
msgstr "Não é possível carregar Libosinfo: (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking Token: %(token)s, %(token_valid)s"
|
|
msgstr "Verificando Token: %(token)s, %(token_valid)s"
|
|
|
|
msgid "Claim successful"
|
|
msgstr "Solicitação bem-sucedida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute node '%s' not found in update_available_resource."
|
|
msgstr "Nó de cálculo '%s' não localizado no update_available_resource."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute_service record created for %(host)s:%(node)s"
|
|
msgstr "Registro Compute_service criado para %(host)s:%(node)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute_service record updated for %(host)s:%(node)s"
|
|
msgstr "Registro Compute_service atualizado para %(host)s:%(node)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Config drive for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver de configuração para a instância %(instance)s no nó básico %(node)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configured network %(network)s on host %(host)s"
|
|
msgstr "Rede %(network)s configurada no host %(host)s"
|
|
|
|
msgid "Configuring timezone for windows instance to localtime"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurando fuso horário para instância do Windows para o horário local"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connected volume (vdi_uuid): %s"
|
|
msgstr "Volume conectado (vdi_uuid): %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection event '%(enabled)d' reason '%(reason)s'"
|
|
msgstr "Evento de conexão '%(enabled)d', motivo '%(reason)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copied %(source_file)s using %(module_str)s"
|
|
msgstr "Copiado %(source_file)s usando %(module_str)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copied virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
|
|
msgstr "Disco virtual copiado de %(src)s parao %(dst)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find domain in libvirt for instance %s. Cannot get block stats for "
|
|
"device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível localizar o domínio em libvirt para a instância %s. Não é "
|
|
"possível obter estatísticas do bloco para o dispositivo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Security Group %s"
|
|
msgstr "Criar Grupo de Segurança %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created folder: %(name)s in parent %(parent)s."
|
|
msgstr "Pasta criada: %(name)s no pai %(parent)s."
|
|
|
|
msgid "Created linked-clone VM from snapshot"
|
|
msgstr "Clone de MV vinculada criado a parir da captura instantânea"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating config drive at %(path)s"
|
|
msgstr "Criando unidade de configuração em %(path)s"
|
|
|
|
msgid "Creating image"
|
|
msgstr "Criando imagem"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Data remaining %(remaining)d bytes, low watermark %(watermark)d bytes "
|
|
"%(last)d seconds ago"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dados restantes %(remaining)d, limite baixo %(watermark)d bytes %(last)d "
|
|
"segundos atrás"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete security group %s"
|
|
msgstr "Excluir grupo de segurança %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %s snapshots."
|
|
msgstr "Excluídas %s capturas instantâneas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted virtual disk %s."
|
|
msgstr "Disco virtual excluído %s."
|
|
|
|
msgid "Deleting instance as it has been evacuated from this host"
|
|
msgstr "Excluindo instância conforme ela foi evacuada a partir desse host"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting instance files %s"
|
|
msgstr "Excluindo arquivos de instância %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting orphan compute node %s"
|
|
msgstr "Deletando nó de computação orfão %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of %s complete"
|
|
msgstr "Exclusão de %s concluída"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of %s failed"
|
|
msgstr "Exclusão de %s falhou."
|
|
|
|
msgid "Destroyed the VM"
|
|
msgstr "VM destruída"
|
|
|
|
msgid "Destroying VM"
|
|
msgstr "Destruindo VM"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Destroying instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
|
|
"still present on host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Destruindo instância com rótulo de nome '%s' que está marcada como DELETED, "
|
|
"mas ainda está presente no host."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detach volume %(volume_id)s from mountpoint %(mp)s"
|
|
msgstr "Remover o volume %(volume_id)s do ponto de montagem %(mp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detaching from volume api: %s"
|
|
msgstr "Removendo da API do volume: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dev %(dev_number)s attached to instance %(instance_name)s"
|
|
msgstr "Dispositivo %(dev_number)s anexado à instância %(instance_name)s"
|
|
|
|
msgid "Device allocation failed. Will retry in 2 seconds."
|
|
msgstr "Falha na alocação de dispositivo. Tentar novamente em 2 segundos."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling host %s."
|
|
msgstr "Desativando o host %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disconnecting stale VDI %s from compute domU"
|
|
msgstr "Desconectando VDI antigo %s do domU de cálculo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloaded OVA image file %(image_ref)s"
|
|
msgstr "Arquivo de imagem OVA transferido por download %(image_ref)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloaded image file data %(image_ref)s"
|
|
msgstr "Dados de arquivo de imagem transferidos por download %(image_ref)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"During _sync_instance_power_state the DB power_state (%(db_power_state)s) "
|
|
"does not match the vm_power_state from the hypervisor (%(vm_power_state)s). "
|
|
"Updating power_state in the DB to match the hypervisor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante _sync_instance_power_state, BD power_state (%(db_power_state)s) não "
|
|
"corresponde ao vm_power_state a partir do hypervisor (%(vm_power_state)s). "
|
|
"Atualizando power_state no BD para corresponder ao hypervisor."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"During sync_power_state the instance has a pending task (%(task)s). Skip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante sync_power_state, a instância possui uma tarefa pendente (%(task)s). "
|
|
"Ignorar."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"During the sync_power process the instance has moved from host %(src)s to "
|
|
"host %(dst)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante o processo sync_power, a instância foi movida do host %(src)s para o "
|
|
"host %(dst)s"
|
|
|
|
msgid "During wait destroy, instance disappeared."
|
|
msgstr "Durante a espera da destruição, a instância desapareceu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling host %s."
|
|
msgstr "Ativando o host %s."
|
|
|
|
msgid "Ensuring static filters"
|
|
msgstr "Assegurando filtros estáticos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error %(ex)s, migration failed"
|
|
msgstr "Erro %(ex)s, a migração falhou"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error auto-confirming resize: %s. Will retry later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao confirmar automaticamente o redimensionamento: %s. Tentará novamente "
|
|
"mais tarde."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in handshake format: %s"
|
|
msgstr "Erro no formato de handshake: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in handshake: %s"
|
|
msgstr "Erro no handshake: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executing RootwrapDaemonHelper.execute cmd=[%(cmd)r] kwargs=[%(kwargs)r]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Executando RootwrapDaemonHelper.execute cmd=[%(cmd)r] kwargs=[%(kwargs)r]"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get image info from path %(path)s; error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao obter informações de imagem a partir do caminho %(path)s; erro: "
|
|
"%(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to mount filesystem (expected for non-linux instances): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao montar sistema de arquivos (esperado para instâncias não linux): %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to process external instance event %(event)s due to: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao processar o evento da instância externo %(event)s devido a: "
|
|
"%(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to undefine network filter %(name)s. Try %(cnt)d of %(max_retry)d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao remover definição do filtro de rede %(name)s. Tentativa %(cnt)d de "
|
|
"%(max_retry)d."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fault thrown: %s"
|
|
msgstr "Falha lançada: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter %s returned 0 hosts"
|
|
msgstr "Filtro %s retornou 0 hosts"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filtering removed all hosts for the request with instance ID "
|
|
"'%(inst_uuid)s'. Filter results: %(str_results)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A filtragem removeu todos os hosts para a solicitação com ID da instância "
|
|
"'%(inst_uuid)s'. Resultados de filtro: %(str_results)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Final resource view: name=%(node)s phys_ram=%(phys_ram)sMB used_ram="
|
|
"%(used_ram)sMB phys_disk=%(phys_disk)sGB used_disk=%(used_disk)sGB "
|
|
"total_vcpus=%(total_vcpus)s used_vcpus=%(used_vcpus)s pci_stats=%(pci_stats)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visualização de recurso final: name=%(node)s phys_ram=%(phys_ram)sMB "
|
|
"used_ram=%(used_ram)sMB phys_disk=%(phys_disk)sGB used_disk=%(used_disk)sGB "
|
|
"total_vcpus=%(total_vcpus)s used_vcpus=%(used_vcpus)s pci_stats=%(pci_stats)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finishing migration network for instance %s"
|
|
msgstr "Concluindo a rede de migração para a instância %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixing previous mount %s which was not unmounted correctly."
|
|
msgstr "Corrigindo montagem anterior %s que não foi desmontada corretamente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %s is not associated. Ignore."
|
|
msgstr "IP Flutuante %s não está associado. Ignorando."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Forcing a sync of instances, project_id=%(projid_str)s, updated_since="
|
|
"%(since_str)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forçando uma sincronização de instâncias, project_id=%(projid_str)s, "
|
|
"updated_since=%(since_str)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Forcing direct route to %(cell_name)s because of 'target_cell' scheduler hint"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forçando o roteamento direto para %(cell_name)s devido à dica do planejador "
|
|
"'target_cell'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found %(instance_count)d hung reboots older than %(timeout)d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Localizadas %(instance_count)d reinicializações interrompidas há mais de "
|
|
"%(timeout)d segundos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found %(migration_count)d unconfirmed migrations older than "
|
|
"%(confirm_window)d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Localizadas %(migration_count)d migrações desconfiguradas mais antigas que "
|
|
"%(confirm_window)d segundos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found an unconfirmed migration during delete, id: %(id)s, status: %(status)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Localizada uma migração não confirmada durante a exclusão, id: %(id)s, "
|
|
"status: %(status)s"
|
|
|
|
msgid "Get console output"
|
|
msgstr "Obter saída de console"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting block stats failed, device might have been detached. Instance="
|
|
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A obtenção de estatísticas de bloco falhou, o dispositivo pode ter sido "
|
|
"desconectado. Instance=%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s "
|
|
"Error=%(e)s"
|
|
|
|
msgid "Going to destroy instance again."
|
|
msgstr "Destruindo a instância novamente."
|
|
|
|
msgid "Got request to destroy instance"
|
|
msgstr "Recebido requisição para destruir instância"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP exception thrown: %s"
|
|
msgstr "Exceção de HTTP lançada: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host %(host)s fails. Previously tried hosts: %(hosts)s"
|
|
msgstr "Falha do host %(host)s. Hosts anteriormente tentados: %(hosts)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host filter forcing available hosts to %s"
|
|
msgstr "Filtro de host forçando hosts disponíveis para %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host filter forcing available nodes to %s"
|
|
msgstr "Filtro de host forçando nós disponíveis para %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host filter ignoring hosts: %s"
|
|
msgstr "Filtro de host ignorando hosts: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring request to release fixed IP %(address)s with MAC %(mac)s since it "
|
|
"is now associated with a new instance that is in the process of allocating "
|
|
"it's network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorando solicitação para liberar o IP fixo %(address)s com o MAC %(mac)s, "
|
|
"já que agora ele está associado a uma nova instância que está no processo de "
|
|
"alocação de sua rede."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %s is no longer used by this node. Pending deletion!"
|
|
msgstr "A imagem %s não é mais usada por esse nó. Exclusão pendente!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %s is no longer used. Deleting!"
|
|
msgstr "A imagem %s não é mais usada. Excluindo!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image creation data, cacheable: %(cache)s, downloaded: %(downloaded)s "
|
|
"duration: %(duration).2f secs for image %(image_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dados de criação de imagem, armazenáveis em cache: %(cache)s, transferidos "
|
|
"por download: %(downloaded)s duração: %(duration).2f segundos para a imagem "
|
|
"%(image_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image signature verification succeeded for image %s"
|
|
msgstr "Verificação de assinatura da imagem bem-sucedida para a imagem %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image signature verification succeeded for image: %s"
|
|
msgstr "Verificação de assinatura da imagem bem-sucedida para a imagem: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Increasing downtime to %(downtime)d ms after %(waittime)d sec elapsed time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aumentando o tempo de inatividade para %(downtime)d ms após um tempo "
|
|
"decorrido de %(waittime)d segundos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(name)s running on %(host)s could not be found in the database: "
|
|
"assuming it is a worker VM and skip ping migration to a new host"
|
|
msgstr ""
|
|
"A instância %(name)s em execução em %(host)s não pôde ser localizada no "
|
|
"banco de dados: supondo que seja uma VM do trabalhador e ignorando a "
|
|
"migração de ping para um novo ost"
|
|
|
|
msgid "Instance already shutdown."
|
|
msgstr "Instância já está desligada."
|
|
|
|
msgid "Instance destroyed successfully."
|
|
msgstr "Instância destruída com êxito."
|
|
|
|
msgid "Instance disappeared during terminate"
|
|
msgstr "Instância desapareceu durante exclusão"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance failed to shutdown in %d seconds."
|
|
msgstr "A instância falhou ao encerrar em %d segundos."
|
|
|
|
msgid "Instance found in migrating state during startup. Resetting task_state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instância localizada ao migrar o estado durante a inicialização. "
|
|
"Reconfigurando task_state"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Instance has been marked deleted already, removing it from the hypervisor."
|
|
msgstr "A instância já foi marcada como deletada. removendo do hypervisor."
|
|
|
|
msgid "Instance is already in deleting state, ignoring this request"
|
|
msgstr "Instância já está sendo deletada, ignorando requisição"
|
|
|
|
msgid "Instance is already powered off in the hypervisor when stop is called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instância já foi desligada no hypervisor quando a pausa foi requisitada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Instance is configured with a file console, but the backing file is not "
|
|
"(yet?) present"
|
|
msgstr ""
|
|
"A instância está configurada com um console de arquivo, mas o arquivo de "
|
|
"apoio (ainda?) não está presente"
|
|
|
|
msgid "Instance is not found during confirmation"
|
|
msgstr "Instância não foi encontrada durante confirmação"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance launched has CPU info: %s"
|
|
msgstr "A instância ativada possui informações de CPU: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Instance lifecycle events from the compute driver have been disabled. Note "
|
|
"that lifecycle changes to an instance outside of the compute service will "
|
|
"only be synchronized by the _sync_power_states periodic task."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os eventos do ciclo de vida da instância a partir do driver de cálculo foram "
|
|
"desativados. Observe que as mudanças no ciclo de vida de uma instância fora "
|
|
"do serviço de cálculo serão sincronizadas pela tarefa periódica "
|
|
"__sync_power_states periodic task."
|
|
|
|
msgid "Instance may be started again."
|
|
msgstr "A instância pode ser iniciada novamente."
|
|
|
|
msgid "Instance may have been confirmed during delete"
|
|
msgstr "Instância pode ter sido confirmada durante exclusão"
|
|
|
|
msgid "Instance may have been rebooted during soft reboot, so return now."
|
|
msgstr ""
|
|
"A instância pode ter sido reinicializada durante a reinicialização virtual, "
|
|
"portanto retorne agora."
|
|
|
|
msgid "Instance rebooted successfully."
|
|
msgstr "Instância reinicializada com êxito."
|
|
|
|
msgid "Instance running successfully."
|
|
msgstr "Instância executando com êxito."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance shutdown successfully after %d seconds."
|
|
msgstr "Instância encerrada com sucesso após %d segundos."
|
|
|
|
msgid "Instance shutdown successfully."
|
|
msgstr "A instância foi encerrada com êxito."
|
|
|
|
msgid "Instance soft rebooted successfully."
|
|
msgstr "Reinicialização virtual da instância bem-sucedida."
|
|
|
|
msgid "Instance spawned successfully."
|
|
msgstr "Feito spawn da instância com êxito."
|
|
|
|
msgid "Instance was successfully rebuilt"
|
|
msgstr "A instância foi reconstruída com sucesso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid request: %s"
|
|
msgstr "Solicitação inválida: %s"
|
|
|
|
msgid "It's not supported to backup volume backed instance."
|
|
msgstr "Não é suportado fazer backup da instância de apoio do volume."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Libvirt host capabilities %s"
|
|
msgstr "Recursos do host Libvirt %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loaded extensions: %s"
|
|
msgstr "Extensões carregadas: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading compute driver '%s'"
|
|
msgstr "Carregando driver de cálculo '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading network driver '%s'"
|
|
msgstr "Carregando driver de rede '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loop mount error: %s"
|
|
msgstr "Erro na montagem do loop: %s"
|
|
|
|
msgid "Manipulating interface files directly"
|
|
msgstr "Manipulando arquivos de interface diretamente"
|
|
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr "Migrando"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating instance to %s finished successfully."
|
|
msgstr "Migração da instância para %s concluída com sucesso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %s is already confirmed"
|
|
msgstr "A migração %s já está confirmada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %s may have been confirmed during delete"
|
|
msgstr "A migração %s pode ter sido confirmada durante a exclusão"
|
|
|
|
msgid "Migration operation has completed"
|
|
msgstr "A operação de migração foi concluída"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migration running for %(secs)d secs, memory %(remaining)d%% remaining; "
|
|
"(bytes processed=%(processed_memory)d, remaining=%(remaining_memory)d, total="
|
|
"%(total_memory)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Execução de migração durante %(secs)d secs, memória %(remaining)d%% "
|
|
"restante; (bytes processed=%(processed_memory)d, remaining="
|
|
"%(remaining_memory)d, total=%(total_memory)d)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mounted volume: %s"
|
|
msgstr "Volume montado: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mountpoint %(mountpoint)s detached from instance %(instance_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponto de montagem %(mountpoint)s desanexada da instância %(instance_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Moved virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
|
|
msgstr "Disco virtual movido de %(src)s para %(dst)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NBD mount error: %s"
|
|
msgstr "erro de montagem NBD: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network deallocated for instance (fixed IPs: '%s')"
|
|
msgstr "Rede desalocada para a instância (IPs fixos: '%s')"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Neutron deleted interface %(intf)s; detaching it from the instance and "
|
|
"deleting it from the info cache"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Neutron excluiu a interface %(intf)s;separando-a da instância e excluindo-"
|
|
"a do cache de informações"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No cells available when scheduling. Will retry in %(sleep_time)s second(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhuma célula disponível ao planejar. Nova tentativa em %(sleep_time)s "
|
|
"segundo(s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No hosts matched due to not matching 'force_hosts' value of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum Host correspondido devido a nenhuma correspondência do valor "
|
|
"'force_hosts' de '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No nodes matched due to not matching 'force_nodes' value of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum nó correspondido devido a nenhuma correspondência do valor "
|
|
"'force_hosts' de '%s'"
|
|
|
|
msgid "Pausing"
|
|
msgstr "Pausando"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Port %s from network info_cache is no longer associated with instance in "
|
|
"Neutron. Removing from network info_cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"A porta %s da rede info_cache não está mais associada à instância no "
|
|
"Neutron. Removendo do info_cache da rede."
|
|
|
|
msgid "Post operation of migration started"
|
|
msgstr "Pós-operação de migração iniciada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Powering off instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
|
|
"still present on host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desligando a instância com rótulo de nome '%s' que está marcada como "
|
|
"DELETED, mas ainda está presente no host."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Putting host %(host_name)s in maintenance mode %(mode)s."
|
|
msgstr "Colocando o host %(host_name)s em modo de manutenção %(mode)s."
|
|
|
|
msgid "Rebooting instance"
|
|
msgstr "Reinicializando instância"
|
|
|
|
msgid "Rebooting instance after nova-compute restart."
|
|
msgstr "Reinicializando instância após reinício de nova-compute."
|
|
|
|
msgid "Rebuilding instance"
|
|
msgstr "Reconstruindo a instância"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Received Token: %(token)s, %(token_dict)s"
|
|
msgstr "Token Recebido: %(token)s, %(token_dict)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received a delete update from an unknown host '%s'. Re-created its "
|
|
"InstanceList."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recebida uma atualização de exclusão de um host desconhecido '%s'. Recriando "
|
|
"sua InstanceList."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received a sync request from an unknown host '%s'. Re-created its "
|
|
"InstanceList."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recebida uma solicitação de sincronização de um host desconhecido '%s'. "
|
|
"Recriando sua InstanceList."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received an update from an unknown host '%s'. Re-created its InstanceList."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recebida uma atualização de um host desconhecido '%s'. Recriando sua "
|
|
"InstanceList."
|
|
|
|
msgid "Reclaiming deleted instance"
|
|
msgstr "Reclamando instância excluída"
|
|
|
|
msgid "Recovered connection to memcache server for reporting service status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recuperada conexão do servidor memcache para relatório do status de serviço. "
|
|
|
|
msgid "Recovered from being unable to report status."
|
|
msgstr "Recuperado da impossibilidade de relatar o status"
|
|
|
|
msgid "Reloading compute RPC API"
|
|
msgstr "Recarregando API RPC de cálculo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removable base files: %s"
|
|
msgstr "Arquivos base removíveis: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing base or swap file: %s"
|
|
msgstr "Removendo arquivo de base ou de troca: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing dead compute node %(host)s:%(node)s from scheduler"
|
|
msgstr "Removendo o nó de cálculo inativo %(host)s:%(node)s do planejador"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request made with invalid token: %s"
|
|
msgstr "Solicitação feita com token inválido: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request made with missing token: %s"
|
|
msgstr "Solicitação feita com token ausente: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request: %s"
|
|
msgstr "Solicitação: %s"
|
|
|
|
msgid "Rescuing"
|
|
msgstr "Resgatando"
|
|
|
|
msgid "Resuming"
|
|
msgstr "Continuando"
|
|
|
|
msgid "Retrieving diagnostics"
|
|
msgstr "Recuperando diagnósticos"
|
|
|
|
msgid "Root password set"
|
|
msgstr "Senha raiz configurada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Running instance usage audit for host %(host)s from %(begin_time)s to "
|
|
"%(end_time)s. %(number_instances)s instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Executando auditoria de uso da instância para o host %(host)s de "
|
|
"%(begin_time)s até %(end_time)s. %(number_instances)s instâncias."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Service started deleting the instance during the previous run, but did not "
|
|
"finish. Restarting the deletion now."
|
|
msgstr ""
|
|
"O serviço começou a excluir a instância durante a execução anterior, mas "
|
|
"essa operação não foi concluída Reiniciando a exclusão agora."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting instance back to %(state)s after: %(error)s"
|
|
msgstr "Configruando instância de volta para %(state)s após: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting instance back to ACTIVE after: %s"
|
|
msgstr "Configurando instância de volta para ACTIVE após: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipped adding %s because an equivalent index already exists."
|
|
msgstr "Inclusão de %s ignorada porque um índice equivalente já existe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Skipped adding instances_project_id_deleted_idx because an equivalent index "
|
|
"already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclusão de instances_project_id_deleted_idx ignorada porque um índice "
|
|
"equivalente já existe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Skipped adding reservations_deleted_expire_idx because an equivalent index "
|
|
"already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclusão de reservations_deleted_expire_idx ignorada porque um índice "
|
|
"equivalente já existe."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping quiescing instance: %(reason)s."
|
|
msgstr "Ignorando quiesce de instância: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Snapshot extracted, beginning image upload"
|
|
msgstr "Captura instantânea extraída, iniciando upload da imagem"
|
|
|
|
msgid "Snapshot image upload complete"
|
|
msgstr "Upload da imagem de captura instantânea concluído"
|
|
|
|
msgid "Soft shutdown succeeded."
|
|
msgstr "Desligamento suave feito com sucesso."
|
|
|
|
msgid "Spawning new instance"
|
|
msgstr "Executando spawn de nova instância"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version)s)"
|
|
msgstr "Iniciando o nó %(topic)s (versão %(version)s)"
|
|
|
|
msgid "Starting halted instance found during reboot"
|
|
msgstr "Iniciar instância parada localizado durante a reinicialização"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting migration network for instance %s"
|
|
msgstr "Iniciando a rede de migração para a instância %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting nova-xvpvncproxy node (version %s)"
|
|
msgstr "Iniciando o nodo nova-xvpvncproxy (versão %s)"
|
|
|
|
msgid "Stopping WSGI server."
|
|
msgstr "Parando o servidor WSGI."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully powered off Ironic node %s"
|
|
msgstr "Nó Ironic desligado com sucesso %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully powered on Ironic node %s"
|
|
msgstr "Nó Ironic ligado com sucesso %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully provisioned Ironic node %s"
|
|
msgstr "Nó Ironic provisionado com sucesso %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully rebooted Ironic node %s"
|
|
msgstr "Nó Ironic reinicializado com sucesso %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully reverted task state from %s on failure for instance."
|
|
msgstr "Tarefa revertida com sucesso a partir de %s na falha de instância."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully synced instances from host '%s'."
|
|
msgstr "Instâncias sincronizadas com sucesso a partir do host '%s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully transferred using %s"
|
|
msgstr "Transferido com sucesso usando %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully unprovisioned Ironic node %s"
|
|
msgstr "Nó Ironic desprovisionado com sucesso %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Swapping volume %(old_volume)s for %(new_volume)s"
|
|
msgstr "Efetuando swap do volume %(old_volume)s para %(new_volume)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task possibly preempted: %s"
|
|
msgstr "Tarefa possivelmente impedida: %s"
|
|
|
|
msgid "Terminating instance"
|
|
msgstr "Finalizando a instância"
|
|
|
|
msgid "The imported VM was unregistered"
|
|
msgstr "A VM importada não foi registrada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The instance sync for host '%s' did not match. Re-created its InstanceList."
|
|
msgstr ""
|
|
"A sincronização da instância para o host '%s' não foi correspondida. "
|
|
"Recriando sua InstanceList"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The volume's backing has been relocated to %s. Need to consolidate backing "
|
|
"disk file."
|
|
msgstr ""
|
|
"O volume auxiliar foi realocado para %s. É necessário consolidar o arquivo "
|
|
"de disco auxiliar."
|
|
|
|
msgid "Timestamp is invalid."
|
|
msgstr "O Registro de Data e Hora é inválido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Took %(time).2f seconds to detach %(num)s volumes for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Demorou %(time).2f segundos para separar %(num)s volumes para a instância."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Took %0.2f seconds to build instance."
|
|
msgstr "Demorou %0.2f segundos para construir a instância."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Took %0.2f seconds to deallocate network for instance."
|
|
msgstr "Demorou %0.2f segundos para desalocar a rede para a instância."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Took %0.2f seconds to destroy the instance on the hypervisor."
|
|
msgstr "Demorou %0.2f segundos para destruir a instância no hypervisor."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Took %0.2f seconds to spawn the instance on the hypervisor."
|
|
msgstr "Demorou %0.2f segundos para efetuar spawn da instância no hypervisor."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total %(type)s: %(total)d %(unit)s, used: %(used).02f %(unit)s"
|
|
msgstr "Total %(type)s: %(total)d %(unit)s, usado: %(used).02f %(unit)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total usable vcpus: %(tcpu)s, total allocated vcpus: %(ucpu)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Total de vcpus utilizáveis: %(tcpu)s, total de vcpus alocadas: %(ucpu)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Truncated console log returned, %d bytes ignored"
|
|
msgstr "Log do console truncado retornado, %d bytes ignorados"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to disconnected unmounted volume at %s"
|
|
msgstr "Tentando desconectar volume desmontado em %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to import guestfs, falling back to VFSLocalFS"
|
|
msgstr "Não é possível importar guestfs, efetuando failback para VFSLocalFS"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to release %s because vif doesn't exist"
|
|
msgstr "Não é possível liberar %s porque o vif não existe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to release %s because vif object doesn't exist"
|
|
msgstr "Não é possível liberar %s porque o objeto do vif não existe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to use bulk domain list APIs, falling back to slow code path: %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível usar APIs de lista de domínio em massa, executando failback "
|
|
"para caminho de código lento: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected error: %s"
|
|
msgstr "Erro inesperado: %s"
|
|
|
|
msgid "Unpausing"
|
|
msgstr "Cancelando a pausa"
|
|
|
|
msgid "Unrescuing"
|
|
msgstr "Cancelando o resgate"
|
|
|
|
msgid "Updating bandwidth usage cache"
|
|
msgstr "Atualizando o cache de uso de largura da banda"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating from migration %s"
|
|
msgstr "Atualizando a partir da migração %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating instance to original state: '%s'"
|
|
msgstr "Atualizando a instância para o estado original: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Updating service version for %(binary)s on %(host)s from %(old)i to %(new)i"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atualizando a versão do serviço do %(binary)s no %(host)s a partir da "
|
|
"%(old)i para a %(new)i"
|
|
|
|
msgid "Using config drive"
|
|
msgstr "Usando unidade de configuração"
|
|
|
|
msgid "Using config drive for instance"
|
|
msgstr "Usando driver de configuração para a instância"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VBD %(vbd_ref)s uplug failed with \"%(err)s\", attempt %(num_attempt)d/"
|
|
"%(max_attempts)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"A desconexão do VBD %(vbd_ref)s falhou com \"%(err)s\", tentativa "
|
|
"%(num_attempt)d/%(max_attempts)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VBD %s already detached"
|
|
msgstr "VBD %s já removido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
|
|
msgstr "MV %(state)s (Evento de Ciclo de Vida)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VMware vCenter version: %s"
|
|
msgstr "Versão do VMware vCenter: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume(%s) has lower stats then what is in the database. Instance must have "
|
|
"been rebooted or crashed. Updating totals."
|
|
msgstr ""
|
|
"O volume(%s) possui estatísticas inferiores ao que está no banco de dados. A "
|
|
"instância deve ter sido reinicializada ou travada. Atualizando totais."
|
|
|
|
msgid "WSGI server has stopped."
|
|
msgstr "O servidor WSGI foi interrompido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Working on deleting snapshot %s from shelved instance..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trabalhando na exclusão da captura instantânea %s a partir da instância "
|
|
"arquivada..."
|
|
|
|
msgid "XenServer tools are not installed in this image"
|
|
msgstr "As ferramentas XenServer não estão instaladas nesta imagem"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"XenServer tools are present in this image but are not capable of network "
|
|
"injection"
|
|
msgstr ""
|
|
"As ferramentas XenServer estão presentes nesta imagem, mas não são capazes "
|
|
"de injeção de rede"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"XenServer tools installed in this image are capable of network injection. "
|
|
"Networking files will not bemanipulated"
|
|
msgstr ""
|
|
"As ferramentas XenServer instaladas nesta imagem são capazes de injeção de "
|
|
"rede. Os arquivos de rede não serão manipulados"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may see the error \"libvirt: QEMU error: Domain not found: no domain "
|
|
"with matching name.\" This error can be safely ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você pode ver o erro \"libvirt: Erro de QEMU: Domínio não localizado: nenhum "
|
|
"domínio com o nome correspondente.\" Esse erro pode ser seguramente ignorado."
|
|
|
|
msgid "_post_live_migration() is started.."
|
|
msgstr "_post_live_migration() foi iniciada.."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bringing vm to original state: '%s'"
|
|
msgstr "trazendo a vm para o estado original: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
|
msgstr "dados: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "deleted %s"
|
|
msgstr "excluído %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "disk not on shared storage, rebuilding from: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"O disco não está no armazenamento compartilhado, reconstruindo a partir do: "
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
msgid "disk on shared storage, recreating using existing disk"
|
|
msgstr "disco em armazenamento compartilhado; recriando usando disco existente"
|
|
|
|
msgid "findmnt tool is not installed"
|
|
msgstr "Ferramenta findmnt não está instalada."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): checking"
|
|
msgstr "imagem %(id)s em (%(base_file)s): verificando"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"image %(id)s at (%(base_file)s): in use: on this node %(local)d local, "
|
|
"%(remote)d on other nodes sharing this instance storage"
|
|
msgstr ""
|
|
"imagem %(id)s em (%(base_file)s): em uso: neste nó %(local)d local, "
|
|
"%(remote)d em outros nós que compartilham esse armazenamento de instância"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "injecting file to %s"
|
|
msgstr "Injetando arquivo no %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance chain %s disappeared during refresh, skipping"
|
|
msgstr "A cadeia da instância %s desapareceu durante a atualização, ignorando"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"instance is in SHELVED_OFFLOADED state, cleanup the instance's info from "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"A instância está no estado SHELVED_OFFLOADED, limpe as informações da "
|
|
"instância a partir do banco de dados."
|
|
|
|
msgid "instance snapshotting"
|
|
msgstr "fazendo a captura instantânea da instância"
|
|
|
|
msgid "instance termination disabled"
|
|
msgstr "rescisão de instância desativada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"max count reduced from %(max_count)d to %(max_net_count)d due to network "
|
|
"port quota"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contagem máx. reduzida de %(max_count)d para %(max_net_count)d devido à cota "
|
|
"de porta de rede. "
|
|
|
|
msgid "nova-conductor connection established successfully"
|
|
msgstr "conexão com nova-conductor estabelecida com sucesso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "preserve multipath_id %s"
|
|
msgstr "preservar multipath_id %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"quota_usages out of sync, updating. project_id: %(project_id)s, user_id: "
|
|
"%(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: %(tracked_use)s, actual "
|
|
"usage: %(in_use)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"quota_usages fora de sincronização, atualizando project_id: %(project_id)s, "
|
|
"user_id: %(user_id)s, recurso: %(res)s, uso rastreado: %(tracked_use)s, uso "
|
|
"real: %(in_use)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "re-assign floating IP %(address)s from instance %(instance_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"designar novamente o IP flutuante %(address)s a partir da instância "
|
|
"%(instance_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tap-ctl check: %s"
|
|
msgstr "Verificação de tap-ctl: %s"
|