939 lines
29 KiB
Plaintext
939 lines
29 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:52+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||
"Language: tr-TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
|
||
msgid "\"Look for the VDIs failed"
|
||
msgstr "\"VDI arama başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
|
||
"%(size)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(base)s sanal boyutu %(base_size)s nitelik kök diski boyutu %(size)s den "
|
||
"büyük"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(scheme)s bir modül olarak iki kere kaydedilmiş. %(module_name)s "
|
||
"kullanılmıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takım %(aggregate_id)s: %(host)s istemcisi üzerindeki işlem sırasında "
|
||
"kurtarılamayacak durum"
|
||
|
||
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
|
||
msgstr "Ağ zulası tazelenirken bir hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
|
||
msgstr "%(dev)s PCI aygıtlarının %(dom)s e eklenmesi başarısız."
|
||
|
||
msgid "Cannot cleanup migration files"
|
||
msgstr "Göç dosyaları temizlenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot reboot instance: %s"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden başlatılamıyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Caught error: %s"
|
||
msgstr "Yakalama hatası: %s"
|
||
|
||
msgid "Compute driver option required, but not specified"
|
||
msgstr "Hesaplama sürücüsü seçeneği gerekli, ama belirtilmemiş"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
|
||
msgstr "Libvirt bağlantısı başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
|
||
msgstr "%(host)s:%(port)s a bağlanılamadı"
|
||
|
||
msgid "Could not decode scheduler options"
|
||
msgstr "Zamanlayıcı seçenekleri kodu çözülemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
|
||
msgstr "tmpdir silinemedi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
|
||
msgstr "Zamanlayıcı seçenekleri dosyası %(filename)s durumu alınamadı"
|
||
|
||
msgid "Couldn't communicate with any cells"
|
||
msgstr "Hiçbir hücreyle iletişim kurulamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
|
||
msgstr "Hücre '%s' ile iletişim kurulamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't lookup app: %s"
|
||
msgstr "Uygulama aranamadı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
|
||
msgstr "%s GlusterFS paylaşımı ayrılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
|
||
msgstr "%s NFS paylaşımı ayrılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
|
||
msgstr "%s deki Quobyte Mantıksal Sürücüsü ayrılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't unmount the share %s"
|
||
msgstr "%s paylaşımı ayrılamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
|
||
msgstr "Yapılandırma sürücüsü oluşturma şu hatayla başarısız oldu: %s"
|
||
|
||
msgid "DB error"
|
||
msgstr "DB hatası"
|
||
|
||
msgid "Destroy VM failed"
|
||
msgstr "VM silme başarısız"
|
||
|
||
msgid "Destroy instance failed"
|
||
msgstr "Sunucu silme başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
|
||
msgstr "Ağ bağdaştırıcısı ayırma başarısız. İstisna: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
|
||
"handler '%(default_handler)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"İndirme işleyicisi '%(handler)s' bir istisna yükseltti, varsayılan "
|
||
"işleyiciye '%(default_handler)s' dönülüyor"
|
||
|
||
msgid "Download image error"
|
||
msgstr "İmaj indirme hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürücü %(volume_id)s mantıksal sürücüsünü %(mountpoint)s noktasına ekleyemedi"
|
||
|
||
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
|
||
msgstr "Çevresel değişken 'NETWORK_ID' ayarlanmış olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error defining a secret with XML: %s"
|
||
msgstr "Bir sırın XML ile tanımlanması başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
|
||
msgstr "%s için conntrack girdileri silinirken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance)s sunucusunun çıplak metal %(node)s düğümü üzerine açılmasında "
|
||
"hata."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
|
||
msgstr "XML ile hairpin kipinin etkinleştirilmesinde hata: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
||
msgstr "Son istemciden hata: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||
msgstr "Silme sırasında libvirt'den hata. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanımlama kaldırma sırasında libvirt hatası. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||
msgstr "Filtre kaldırma sırasında libvirt hatası. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
|
||
msgstr "Verinin %(img_id)s imajına eklenmesinde hata (%(e)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
|
||
msgstr "%(provider)s ilklendirmede hata: %(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
|
||
msgstr "Tanımlanmış bir alanın XML ile başlatılmasında hata: %s"
|
||
|
||
msgid "Error locating next hop for message"
|
||
msgstr "İleti için sonraki atlayış noktası tespit edilirken hata"
|
||
|
||
msgid "Error locating next hops for message"
|
||
msgstr "İleti için sonraki noktalar tespit edilirken hata"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
|
||
msgstr ""
|
||
"volume_snapshot_create sırasında hata oluştu, hata durumu Cinder'e "
|
||
"gönderiliyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
|
||
msgstr ""
|
||
"volume_snapshot_delete sırasında hata oluştu, hata durumu Cinder'e "
|
||
"gönderiliyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
|
||
msgstr "Direk I/O kontrol edilirken '%(path)s' üzerinde hata: '%(ex)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance)s sunucusunun %(node)s çıplak metal düğümü üzerinde açılmasında "
|
||
"hata."
|
||
|
||
msgid "Error processing message locally"
|
||
msgstr "İleti yerel olarak işlenirken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(mac_address)s MAC'ine sahip %(address)s IP'si için DHCP serbest "
|
||
"bırakılamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
|
||
msgstr "Sunucular %(instance_uuids)s eşzamanlanırken hata"
|
||
|
||
msgid "Error sending message to next hops."
|
||
msgstr "İleti sonraki noktalara gönderilirken hata."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting xvp: %s"
|
||
msgstr "XVP başlatılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
msgid "Error trying to Rescue Instance"
|
||
msgstr "Sunucu Kurtarılmaya çalışılırken hata"
|
||
|
||
msgid "Error trying to reschedule"
|
||
msgstr "Yeniden zamanlama yapmaya çalışılırken hata"
|
||
|
||
msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
|
||
msgstr "Komşu hücrelerden yanıt beklerken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
||
msgstr "%s imajı temizlenmeye çalışılırken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Hata: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
|
||
msgstr "%(event)s olayı dağıtılırken istisna: %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception handling resource: %s"
|
||
msgstr "İstisna ele alma kaynağı: %s"
|
||
|
||
msgid "Exception in string format operation"
|
||
msgstr "Karakter dizisi biçimleme işleminde istisna"
|
||
|
||
msgid "Exception loading extension"
|
||
msgstr "Eklenti yüklenirken istisna"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||
msgstr "%(name)s %(type)s-hook çalıştırılırken istisna: %(obj)s"
|
||
|
||
msgid "Exception while creating table."
|
||
msgstr "Tablo oluştururken istisna."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü anlık görüntülerinin bitmesini beklerken istisna: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
|
||
msgstr "Sanal diskin büyütülmesi şu hatayla başarısız oldu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
|
||
msgstr "Köprü aygıtı kaldırma başarısız: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed removing net device: '%s'"
|
||
msgstr "Ağ aygıtı kaldırma başarısız: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Failed storing info cache"
|
||
msgstr "Bilgi zulası depolanması başarısız"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
|
||
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
|
||
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
|
||
"compute node semaphore"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu için PCI aygıtları ayırma başarısız. Aygıtlar havuza geri "
|
||
"bırakılıyor. Zamanlayıcı doğru bilgiye sahip olduğundan ve talepler "
|
||
"sırasında ayırma, hesaplama düğümü semaforundaki tutma tarafından kontrol "
|
||
"edildiğinden bu olmamalı"
|
||
|
||
msgid "Failed to allocate network(s)"
|
||
msgstr "Ağ(lar) ayrılamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||
msgstr "%(volume_id)s nin %(mountpoint)s e eklenmesi başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü bağlama noktasına eklenemedi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_name)s vm durumunun %(req_state)s olarak değiştirilmesi başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to check if instance shared"
|
||
msgstr "Sunucunun paylaşılıp paylaşılmadığı kontrolü yapılamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
|
||
msgstr "%(target)s dizini temizleme başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to cleanup snapshot."
|
||
msgstr "Anlık görüntü temizliği başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to commit reservations %s"
|
||
msgstr "Rezervasyonlar gönderilemedi %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to complete a deletion"
|
||
msgstr "Silme tamamlanamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(volume_id)s mantıksal sürücüsüne %(mountpoint)s noktasındaki mantıksal "
|
||
"sürücü ile bağlanma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zuladaki imaj %(source)s %(dest)s e yeniden boyutlandırma için "
|
||
"kopyalanamadı: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to deallocate networks"
|
||
msgstr "Ağ ilişikleri kesilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to destroy instance: %s"
|
||
msgstr "Sunucu silme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
|
||
msgstr "%(device_name)s ayrılamadı: İstisna: %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
|
||
msgstr "%(volume_id)s mantıksal sürücüsünün %(mp)s den ayrılması başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to fetch glance image"
|
||
msgstr "Glance imajı getirilirken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
|
||
msgstr "%s mantıksal sürücüsü için SR bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
|
||
msgstr "%s mantıksal sürücüsü için SR unutma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
|
||
msgstr "%s istemcisi üzerindeki sunucu için kullanım denetimi üretilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get compute_info for %s"
|
||
msgstr "%s için compute_info alınamadı"
|
||
|
||
msgid "Failed to get default networks"
|
||
msgstr "Varsayılan ağlar alınamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
|
||
msgstr "Sunucu kimliği için metadata alınmada hata: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to get nw_info"
|
||
msgstr "nw_info alınamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
|
||
msgstr "%(scheme)s için indirme işleyicisi ilklendirilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
||
msgstr "%(cfgfile)s yüklenemedi: %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load %s"
|
||
msgstr "%s yüklenemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load %s-api"
|
||
msgstr "%s-api yükleme başarısı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kap dosya sistemi '%(image)s' '%(target)s' üstüne bağlanamadı: %(errors)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
|
||
msgstr "BDM silme hücrelerini bilgilendirme başarısız."
|
||
|
||
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
|
||
msgstr "BDM güncelleme/oluşturma hücrelerini bilgilendirme başarısız."
|
||
|
||
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
|
||
msgstr "Hücrelerin bw_usage güncellemesi ile bilgilendirilmeleri başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
|
||
msgstr "Hücreler sunucu arızasıyla ilgili bilgilendirilemedi"
|
||
|
||
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
|
||
msgstr "Sunucu bilgi zula güncelleme hücrelerini bilgilendirme başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
|
||
msgstr "%(base_file)s dosyasını kaldırma başarısız, %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "Ironic'den %(inst)s sunucusunu açmasını isteme başarısız: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
|
||
"%(exception)s"
|
||
msgstr "%(volume_id)s için şifreleme metadata'sı alma başarısız: %(exception)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
|
||
msgstr "Geçici şifreleme anahtarı alınması başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to revert crashed migration"
|
||
msgstr "Çökmüş göçün geri alınması başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to roll back reservations %s"
|
||
msgstr "Rezervasyonlar geri alınamadı %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
|
||
msgstr "Başarısız olmuş finish_resize için kota geri alma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
|
||
msgstr "İleti hücreye gönderilemedi: %(next_hop)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to send state update notification"
|
||
msgstr "Durum güncelleme bildirimi gönderilemedi"
|
||
|
||
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güncellenmiş anlık görüntü durumunun mantıksal sürücü servisine gönderilmesi "
|
||
"başarısız."
|
||
|
||
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
|
||
msgstr ""
|
||
"multi_instance_display_name_template kullanarak sunucu ismi ayarlanamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
|
||
msgstr "%(host)s:%(port)s üzerinde SSL destekli %(name)s başlatılamadı"
|
||
|
||
msgid "Failed to start instance"
|
||
msgstr "Sunucu başlatma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to stop instance"
|
||
msgstr "Sunucu durdurma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
|
||
msgstr "%(old_volume_id)s nin %(new_volume_id)s ile yer değişmesi başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to teardown container filesystem"
|
||
msgstr "Kap dosya sistemi koparılamadı"
|
||
|
||
msgid "Failed to umount container filesystem"
|
||
msgstr "Kap dosya sistemi ayırma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to unpause instance"
|
||
msgstr "Sunucu sürdürme başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
|
||
msgstr "Kullanımlar güncellenemedi değişken IP toptan bırakılıyor"
|
||
|
||
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
|
||
msgstr "Kullanımlar güncellenemedi sabit IP bırakılıyor"
|
||
|
||
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
|
||
msgstr "Kullanımlar güncellenemedi değişken IP bırakılıyor"
|
||
|
||
msgid "Failed to update usages deallocating network."
|
||
msgstr "Kullanımların güncellenmesi başarısız ağ bırakılıyor."
|
||
|
||
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
|
||
msgstr "Kullanımların güncellenmesi başarısız güvenlik grubu bırakılıyor"
|
||
|
||
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
|
||
msgstr "Kullanımların güncellenmesi başarısız sunucu grubu bırakılıyor."
|
||
|
||
msgid "Failed to write configuration file"
|
||
msgstr "Yapılandırma dosyası yazma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to write inbound.csr"
|
||
msgstr "inbound.csr yazılamadı"
|
||
|
||
msgid "Failed while plugging vif"
|
||
msgstr "Vif takılırken başarısız olundu"
|
||
|
||
msgid "Failed while unplugging vif"
|
||
msgstr "Vif ayrılırken başarısız olundu"
|
||
|
||
msgid "Failure prepping block device"
|
||
msgstr "Blok aygıt hazırlanırken hata"
|
||
|
||
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
|
||
msgstr "Ekli VDI'ler temizlenmesi başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
||
msgstr "%(name)s %(type)s-hook çalıştırılırken ölümcül istisna: %(obj)s"
|
||
|
||
msgid "Guest does not have a console available"
|
||
msgstr "Konuğun kullanılabilir bir konsolu yok"
|
||
|
||
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
|
||
msgstr "İstemci bir havuza üye, ama DB aksini söylüyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Makine adı %(old)s den %(new)s e değişti. Etkinleşmesi için yeniden başlatma "
|
||
"gerekiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj boyutu %(size)d nitelik izin verilen boyutu %(allowed_size)d yi geçti"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s üzerindeki sunucu hesap servisi durumu kapalı olarak bekleniyordu, ama "
|
||
"açık."
|
||
|
||
msgid "Instance failed block device setup"
|
||
msgstr "Örnek blok aygıtı kurulumu hatalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
|
||
msgstr "Sunucu %(attempts)d girişimden sonra ağ kurulumunda başarısız oldu"
|
||
|
||
msgid "Instance failed to spawn"
|
||
msgstr "Örnek oluşturmada hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s not found"
|
||
msgstr "Arayüz %s bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid server_string: %s"
|
||
msgstr "Geçersiz server_string: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live Migration failure: %s"
|
||
msgstr "Canlı Göç başarısız: %s"
|
||
|
||
msgid "Migrate Receive failed"
|
||
msgstr "Göç Alma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Migrate Send failed"
|
||
msgstr "Göç Gönderme başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
|
||
msgstr "Onaylama sırasında göç %s bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_id)s sunucusunun %(dest)s istemcisine göçü beklenmedik şekilde "
|
||
"başarısız oldu."
|
||
|
||
msgid "Migration operation has aborted"
|
||
msgstr "Göç işlemi iptal edildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
|
||
msgstr "NBD hatası - önce umount /var/lock/qemu-nbd-%s yolunu temizlemedi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
|
||
"%(args)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"UYGULANMAMIŞ: %(method)s çağrısı ajan tarafından desteklenmiyor. args="
|
||
"%(args)r"
|
||
|
||
msgid "Network driver option required, but not specified"
|
||
msgstr "Ağ sürücüsü seçeneği gerekiyor, ama belirtilmemiş"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
|
||
msgstr "%s güvenlik grubuna kural eklerken Neutron Hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron Error creating security group %s"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu %s oluştururken Neutron Hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron Error getting security group %s"
|
||
msgstr "%s güvenlik grubu alınırken Neutron Hatası"
|
||
|
||
msgid "Neutron Error getting security groups"
|
||
msgstr "Güvenlik gruplarını alırken Neutron Hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
|
||
msgstr "Neutron Hatası %s silinemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron Error updating security group %s"
|
||
msgstr "%s güvenlik grubu güncellemesinde Neutron Hatası"
|
||
|
||
msgid "Neutron Error:"
|
||
msgstr "Neutron Hatası:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron Error: %s"
|
||
msgstr "Neutron Hatası: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neutron %(uuid)s sunucusu için %(event)s olayında başarısızlık raporladı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron error creating port on network %s"
|
||
msgstr "%s ağında bağlantı noktası oluştururken Neutron hatası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No compute node record for host %s"
|
||
msgstr "%s istemcisi için hesap düğüm kaydı yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No save handler for %s"
|
||
msgstr "%s için kaydetme işleyicisi yok"
|
||
|
||
msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
|
||
msgstr "İhtiyaç duyulan tüm özellikler hesap sürücüsünde uygulanmamış"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
|
||
msgstr "Dönemsel sync_power_state görevi bir sunucuyu işlerken hata aldı."
|
||
|
||
msgid "Periodic task failed to offload instance."
|
||
msgstr "Dönemsel görev sunucu yükünü almada başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pool-Join failed: %s"
|
||
msgstr "Havuz-Katılma başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pool-eject failed: %s"
|
||
msgstr "Havuz-çıkarma başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
|
||
msgstr "Havuz-set_name_label başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pre live migration failed at %s"
|
||
msgstr "Canlı öncesi göç %s de başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
|
||
msgstr "VM Oluşturma %s istendi, ama VHDX yerine VHD sağlandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returning exception %s to caller"
|
||
msgstr "Çağırana %s istisnası döndürülüyor"
|
||
|
||
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
|
||
msgstr "cleanup_host sırasında servis hatası oluştu"
|
||
|
||
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
|
||
msgstr "Sunucu vm_state HATA olarak ayarlanıyor"
|
||
|
||
msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
|
||
msgstr "VM kapatma (temizce) başarısız."
|
||
|
||
msgid "Shutting down VM (hard) failed"
|
||
msgstr "VM kapatma (katı) başarısız"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Askıdaki sunucudan anlık görüntüler silinmeye çalışılırken bir şeyler ters "
|
||
"gitti."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
|
||
msgstr "ZAMAN AŞIMI: %(method)s çağrısı zaman aşımına uğradı. args=%(args)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
|
||
msgstr "Geçici dizin geçersiz: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
|
||
msgstr "%s deki Quobyte mantıksal sürücüsü hala kullanımda."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
|
||
"%(args)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(method)s ajan çağrısı geçersiz bir yanıt döndürdü: %(ret)r. args=%(args)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
|
||
msgstr "%(method)s çağrısı hata döndürdü: %(e)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
|
||
msgstr "%(method)s çağrısı bir hata döndürdü: %(e)s. args=%(args)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to access floating IP %s"
|
||
msgstr "%s değişken IP'sine erişilemiyor"
|
||
|
||
msgid "Unable to access the rescue disk"
|
||
msgstr "Kurtarma diskine erişilemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü %s sunucusuna eklenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
|
||
msgstr "'%s' bağlantı noktası için aygıt kimliği temizlenemedi"
|
||
|
||
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
|
||
msgstr "VM anlık görüntüsü oluşturulamıyor, volume_snapshot işlemi başarısız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susturulmuş VM anlık görüntüsü oluşturulamadı, susturma kapatılmış olarak "
|
||
"tekrar deneniyor."
|
||
|
||
msgid "Unable to destroy VBD"
|
||
msgstr "VBD silinemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
|
||
msgstr "%(cmd)s çalıştırılamadı. Hata: %(exception)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to find SR from VBD"
|
||
msgstr "VBD'den SR bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Unable to find SR from VDI"
|
||
msgstr "VDI'den SR bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Unable to get record of VDI"
|
||
msgstr "VDI kaydı alınamadı"
|
||
|
||
msgid "Unable to get updated status"
|
||
msgstr "Güncellenen durum alınamıyor"
|
||
|
||
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
|
||
msgstr "VDI SR için tanıtılamadı"
|
||
|
||
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
|
||
msgstr "VDI SR üzerinde tanıtılamadı"
|
||
|
||
msgid "Unable to load the virtualization driver"
|
||
msgstr "Sanallaştırma sürücüsü yüklenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
|
||
msgstr "VM %(vm_ref)s %(host)s istemcisinden göç ettirilemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(server)s sunucu detaylarına sahip VM %(vm_uuid)s için RRD XML elde "
|
||
"edilemiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to parse rrd of %s"
|
||
msgstr "%s rrd'si ayrıştırılamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
|
||
msgstr "%s isimli depolama ilkesi alınamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to set up pool: %s."
|
||
msgstr "Havuz ayarlanamıyor: %s."
|
||
|
||
msgid "Unable to unplug VBD"
|
||
msgstr "VBD sökülemedi"
|
||
|
||
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
|
||
msgstr "Beklenmeyen inşa başarısızlığı, inşa tekrar zamanlanmıyor."
|
||
|
||
msgid "Unexpected exception in API method"
|
||
msgstr "API metodunda beklenmeyen istisna"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
|
||
msgstr "Yetenekler güncellenmeye çalışılırken bilinmeye hücre '%(cell_name)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapasiteler güncellenmeye çalışılırken bilinmeyen hücre '%(cell_name)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
|
||
msgstr "connection_info/access_mode içinde bilinmeyen içerik: %s"
|
||
|
||
msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
|
||
msgstr "Askıdan alma denendi ama bir hata oluştu"
|
||
|
||
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
|
||
msgstr ""
|
||
"Askıdan almaya çalışıldı ama vm_state SHELVED veya SHELVED_OFFLOADED değil"
|
||
|
||
msgid "Vifs plug failed"
|
||
msgstr "Vifs takma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal sürücü %s sunucu ile ilişkilendirilmiş ama kendisi için bir SR "
|
||
"bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal sürücü yazılabilir değil. Lütfen dosya izinlerinin kapsamını "
|
||
"artırın. Bağlama yeri: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
|
||
msgstr "%(module_str)s modülü yüklenirken şu hata oluştu: %(ex)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
|
||
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
|
||
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
|
||
msgstr ""
|
||
"XenAPI konuk sunucuların yükleneceği Depolama Havuzunu bulamıyor. Lütfen "
|
||
"yapılandırmanızı kontrol edin (örn. havuz için varsayılan SR ayarlayın) ve/"
|
||
"veya 'sr_matching_filter' bayrağını yapılandırın."
|
||
|
||
msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
|
||
msgstr "_migrate_disk_resizing_down başarısız. Asıl vm geri yükleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"_migrate_disk_resizing_up başarısız. Asıl vm geri yükleniyor sebep: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
|
||
msgstr "allocate_port_for_instance %(ports)s bağlantı noktaları döndürdü"
|
||
|
||
msgid "attaching network adapter failed."
|
||
msgstr "ağ bağdaştırıcısı ekleme başarısız."
|
||
|
||
msgid "detaching network adapter failed."
|
||
msgstr "ağ bağdaştırıcısı ayırma başarısız."
|
||
|
||
msgid "error during stop() in sync_power_state."
|
||
msgstr "sync_power_state stop() sırasında hata."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error opening rbd image %s"
|
||
msgstr "%s rbd imajının açılmasında hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
|
||
msgstr "kill -HUP dnsmasq %s fırlattı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "killing radvd threw %s"
|
||
msgstr "radvd öldürme işlemi %s fırlattı"
|
||
|
||
msgid "nbd module not loaded"
|
||
msgstr "nbd modülü yüklü değil"
|
||
|
||
msgid "set_admin_password failed"
|
||
msgstr "set_admin_password başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
|
||
"upgrade or db corrupted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"durum BİLİNMİYOR vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Kötü "
|
||
"yükseltme ya da db bozuk olabilir mi?"
|