1049 lines
33 KiB
Plaintext
1049 lines
33 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 12:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language: tr-TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s listening on %(host)s:%(port)s"
|
||
msgstr "%(name)s %(host)s:%(port)s üzerinde dinlemede"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num_values)d values found, of which the minimum value will be used."
|
||
msgstr "%(num_values)d değer bulundu, bunların en küçüğü kullanılacak."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s limit not specified, defaulting to unlimited"
|
||
msgstr "%(type)s sınırı belirtilmemiş, sınırsız olarak varsayılan ayarlanıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s limit: %(limit).02f %(unit)s, free: %(free).02f %(unit)s"
|
||
msgstr "%(type)s sınırı: %(limit).02f %(unit)s, boş: %(free).02f %(unit)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
|
||
msgstr "%(url)s HTTP %(status)d ile geri döndü"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid LUKS device; formatting device for first use"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s geçerli bir LUKS aygıtı değil; aygıt ilk kullanım için biçimlendiriliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active base files: %s"
|
||
msgstr "Aktif temel dosyalar: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding security group %(security_group_id)s to port %(port_id)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(security_group_id)s güvenlik grubu %(port_id)s bağlantı noktasına ekleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allocated network: '%s' for instance"
|
||
msgstr "Ağ: '%s' sunucu için ayrıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attaching volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
|
||
msgstr "%(mountpoint)s'e %(volume_id)s bölümü bağlanıyor"
|
||
|
||
msgid "Attempted to unfilter instance which is not filtered"
|
||
msgstr "Filtrelenmemiş sunucunun filtresi kaldırılmaya çalışıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Auditing locally available compute resources for node %(node)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerel olarak kullanılabilir hesap kaynakları %(node)s düğümü için inceleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically confirming migration %(migration_id)s for instance "
|
||
"%(instance_uuid)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_uuid)s sunucusu için %(migration_id)s göçü otomatik olarak "
|
||
"onaylanıyor"
|
||
|
||
msgid "Automatically hard rebooting"
|
||
msgstr "Otomatik olarak katı yeniden başlatma yapılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base or swap file too young to remove: %s"
|
||
msgstr "Taban ya da swap dosyası kaldırılamayacak kadar küçük: %s"
|
||
|
||
msgid "Beginning cold snapshot process"
|
||
msgstr "Soğuk anlık görüntü işlemine başlanıyor"
|
||
|
||
msgid "Beginning live snapshot process"
|
||
msgstr "Canlı anlık görüntü işlemine başlanıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Booting with volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
||
msgstr "%(mountpoint)s'de %(volume_id)s bölümü ön yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Called setup_basic_filtering in nwfilter"
|
||
msgstr "Ağ filtresinde temel filtreleme kurulumu çağırıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking Token: %(token)s, %(token_valid)s"
|
||
msgstr "Jeton Kontrol Ediliyor: %(token)s, %(token_valid)s"
|
||
|
||
msgid "Claim successful"
|
||
msgstr "Talep başarılı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute node '%s' not found in update_available_resource."
|
||
msgstr "Hesap düğümü '%s' update_available_resource'de bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute_service record created for %(host)s:%(node)s"
|
||
msgstr "%(host)s:%(node)s için compute_service kaydı oluşturuldu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute_service record updated for %(host)s:%(node)s"
|
||
msgstr "Compute_service kaydı %(host)s:%(node)s için güncellendi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config drive for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek metal düğüm %(node)s üzerindeki sunucu %(instance)s için yapılandırma "
|
||
"sürücüsü oluşturuldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configured network %(network)s on host %(host)s"
|
||
msgstr "%(network)s ağı %(host)s istemcisi üzerinde yapılandırıldı"
|
||
|
||
msgid "Configuring timezone for windows instance to localtime"
|
||
msgstr "Windows sunucunun zaman dilimi yerel saate ayarlanıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connected volume (vdi_uuid): %s"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü bağlandı (vdi_uuid): %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection event '%(enabled)d' reason '%(reason)s'"
|
||
msgstr "Bağlantı olayı '%(enabled)d' sebep '%(reason)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copied %(source_file)s using %(module_str)s"
|
||
msgstr "%(source_file)s %(module_str)s kullanılarak kopyalandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copied virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
|
||
msgstr "Sanal disk %(src)s den %(dst)s e kopyalandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find domain in libvirt for instance %s. Cannot get block stats for "
|
||
"device"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s sunucusu için libvirt'de alan bulunamadı. Aygıt için blok istatistikleri "
|
||
"getirilemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Security Group %s"
|
||
msgstr "%s güvenlik grubunu oluşturunuz"
|
||
|
||
msgid "Created linked-clone VM from snapshot"
|
||
msgstr "Anlık görüntüden bağlı-kopya VM oluşturuldu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating config drive at %(path)s"
|
||
msgstr "%(path)s de yapılandırma sürücüsü oluşturuluyor"
|
||
|
||
msgid "Creating image"
|
||
msgstr "İmaj oluşturuluyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete security group %s"
|
||
msgstr "%s güvenlik grubunu siliniz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %s snapshots."
|
||
msgstr "%s anlık görüntü silindi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted virtual disk %s."
|
||
msgstr "Sanal disk %s silindi."
|
||
|
||
msgid "Deleting instance as it has been evacuated from this host"
|
||
msgstr "Sunucu bu sunucudan tahliye edildiğinden siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting instance files %s"
|
||
msgstr "Sunucu dosyaları %s siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting orphan compute node %s"
|
||
msgstr "Artık hesap düğümü %s siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deletion of %s complete"
|
||
msgstr "%s silinmesi tamamlandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deletion of %s failed"
|
||
msgstr "%s silinmesi başarısız"
|
||
|
||
msgid "Destroyed the VM"
|
||
msgstr "VM silindi"
|
||
|
||
msgid "Destroying VM"
|
||
msgstr "VM Siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Destroying instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
|
||
"still present on host."
|
||
msgstr ""
|
||
"İsim etiketi '%s' olan ve DELETED olarak işaretlenmesine rağmen istemcide "
|
||
"bulunan sunucu siliniyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detach volume %(volume_id)s from mountpoint %(mp)s"
|
||
msgstr "%(mp)s bağlama noktasındaki %(volume_id)s bölümü ayrılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detaching from volume api: %s"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü api'sinden ayrılıyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dev %(dev_number)s attached to instance %(instance_name)s"
|
||
msgstr "Aygıt %(dev_number)s %(instance_name)s sunucusuna eklendi"
|
||
|
||
msgid "Device allocation failed. Will retry in 2 seconds."
|
||
msgstr "Aygıt ayırma başarısız. 2 saniye içinde tekrar denenecek."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabling host %s."
|
||
msgstr "%s istemcisini kapatmak."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnecting stale VDI %s from compute domU"
|
||
msgstr "Vadesi geçmiş VDI %s hesap domU'sundan ayrılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloaded OVA image file %(image_ref)s"
|
||
msgstr "OVA imaj dosyası %(image_ref)s indirildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloaded image file data %(image_ref)s"
|
||
msgstr "İmaj dosya verisi %(image_ref)s indirildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"During _sync_instance_power_state the DB power_state (%(db_power_state)s) "
|
||
"does not match the vm_power_state from the hypervisor (%(vm_power_state)s). "
|
||
"Updating power_state in the DB to match the hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
" _sync_instance_power_state sırasında DB power_state (%(db_power_state)s) "
|
||
"hipervizör (%(vm_power_state)s) den gelene vm_power_state ile eşleşmiyor. "
|
||
"DB'deki power_state hipervizör'deki ile eşleşecek şekilde güncelleniyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"During sync_power_state the instance has a pending task (%(task)s). Skip."
|
||
msgstr ""
|
||
"sync_power_state sırasında sunucunun bekleyen bir görevi var (%(task)s). "
|
||
"Atla."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"During the sync_power process the instance has moved from host %(src)s to "
|
||
"host %(dst)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"sync_power süreci sırasında sunucu %(src)s istemcisinden %(dst)s istemcisine "
|
||
"taşındı"
|
||
|
||
msgid "During wait destroy, instance disappeared."
|
||
msgstr "Silme bekleme sırasında, sunucu ortadan kayboldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabling host %s."
|
||
msgstr "%s istemcisi etkinleştirmek."
|
||
|
||
msgid "Ensuring static filters"
|
||
msgstr "Durağan filtreler koruma altına alındı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error %(ex)s, migration failed"
|
||
msgstr "Hata %(ex)s, göç başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error auto-confirming resize: %s. Will retry later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeniden boyutlandırmanın otomatik onaylanmasında hata: %s. Daha sonra tekrar "
|
||
"denenecek."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in handshake format: %s"
|
||
msgstr "El sıkışma biçiminde hata: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in handshake: %s"
|
||
msgstr "El sıkışmada hata: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get image info from path %(path)s; error: %(error)s"
|
||
msgstr "İmaj bilgisi %(path)s yolundan alınamadı; hata: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to mount filesystem (expected for non-linux instances): %s"
|
||
msgstr "Dosya sistemi bağlanamadı (linux olmayan sunucularda beklenir): %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to undefine network filter %(name)s. Try %(cnt)d of %(max_retry)d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ filtresi %(name)s'in tanımı kaldırılamadı. Deneme %(cnt)d / %(max_retry)d."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fault thrown: %s"
|
||
msgstr "Hata fırlatıldı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter %s returned 0 hosts"
|
||
msgstr "%s süzgeci 0 istemci döndürdü"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Final resource view: name=%(node)s phys_ram=%(phys_ram)sMB used_ram="
|
||
"%(used_ram)sMB phys_disk=%(phys_disk)sGB used_disk=%(used_disk)sGB "
|
||
"total_vcpus=%(total_vcpus)s used_vcpus=%(used_vcpus)s pci_stats=%(pci_stats)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Son kaynak görünümü: isim=%(node)s fiziksel_ram=%(phys_ram)sMB "
|
||
"kullanılan_ram=%(used_ram)sMB fiziksel_disk=%(phys_disk)sGB kullanılan_disk="
|
||
"%(used_disk)sGB toplam_vcpu=%(total_vcpus)s kullanılan_vcpu=%(used_vcpus)s "
|
||
"pci_istatistikleri=%(pci_stats)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finishing migration network for instance %s"
|
||
msgstr "%s sunucusu için göç ağı bitiriliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixing previous mount %s which was not unmounted correctly."
|
||
msgstr "Düzgün bağı ayrılmamış önceki %s bağı düzeltiliyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %s is not associated. Ignore."
|
||
msgstr "Değişken IP '%s' ilişkilendirilmemiş. Atla."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forcing a sync of instances, project_id=%(projid_str)s, updated_since="
|
||
"%(since_str)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuların eşzamanlaması zorlanıyor, project_id=%(projid_str)s, "
|
||
"updated_since=%(since_str)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forcing direct route to %(cell_name)s because of 'target_cell' scheduler hint"
|
||
msgstr ""
|
||
"'target_cell' zamanlayıcı ipucu sebebiyle %(cell_name)s hücrelerine direk "
|
||
"rota zorlanıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found %(instance_count)d hung reboots older than %(timeout)d seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(timeout)d saniyeden daha eski %(instance_count)d askıda kalmış yeniden "
|
||
"başlatma bulundu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found %(migration_count)d unconfirmed migrations older than "
|
||
"%(confirm_window)d seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(confirm_window)d saniyeden daha eski %(migration_count)d onaylanmamış göç "
|
||
"bulundu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found an unconfirmed migration during delete, id: %(id)s, status: %(status)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Silme sırasında onaylanmamış bir göç bulundu, id: %(id)s, durum: %(status)s"
|
||
|
||
msgid "Get console output"
|
||
msgstr "Konsol çıktısını al"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Getting block stats failed, device might have been detached. Instance="
|
||
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok istatistiklerinin alınması başarısız, aygıt ayrılmış olabilir. Sunucu="
|
||
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
|
||
|
||
msgid "Going to destroy instance again."
|
||
msgstr "Sunucu tekrar silinecek."
|
||
|
||
msgid "Got request to destroy instance"
|
||
msgstr "Sunucunun silinmesi için istek alındı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP exception thrown: %s"
|
||
msgstr "HTTP istisnası fırlatıldı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host filter forcing available hosts to %s"
|
||
msgstr "İstemci filtresi kullanılabilir istemcileri %s'e zorluyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host filter forcing available nodes to %s"
|
||
msgstr "İstemci filtresi kullanılabilir düğümleri %s'e zorluyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host filter ignoring hosts: %s"
|
||
msgstr "İstemci filtresi istemcileri göz ardı ediyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring request to release fixed IP %(address)s with MAC %(mac)s since it "
|
||
"is now associated with a new instance that is in the process of allocating "
|
||
"it's network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kendi ağını ayırmak üzere olan yeni bir sunucu ile ilişkilendirilmiş "
|
||
"olduğundan %(mac)s MAC'ine sahip %(address)s sabit IP'sini bırakma isteği "
|
||
"göz ardı ediliyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s is no longer used by this node. Pending deletion!"
|
||
msgstr "İmaj %s artık bu düğüm tarafından kullanılmıyor. Silme bekleniyor!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s is no longer used. Deleting!"
|
||
msgstr "İmaj %s artık kullanılmıyor. Siliniyor!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image creation data, cacheable: %(cache)s, downloaded: %(downloaded)s "
|
||
"duration: %(duration).2f secs for image %(image_id)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj oluşturma verisi, zulalanabilir: %(cache)s, indirilmiş: %(downloaded)s "
|
||
"süre: %(image_id)s imajı için %(duration).2f saniye"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(name)s running on %(host)s could not be found in the database: "
|
||
"assuming it is a worker VM and skip ping migration to a new host"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(host)s üzerinde çalışan %(name)s sunucusu veri tabanında bulunamadı: Bir "
|
||
"işçi VM olduğu varsayılıyor ve yeni bir istemciye ping göçü atlanıyor"
|
||
|
||
msgid "Instance already shutdown."
|
||
msgstr "Sunucu zaten kapalı."
|
||
|
||
msgid "Instance destroyed successfully."
|
||
msgstr "Sunucu başarıyla silindi."
|
||
|
||
msgid "Instance disappeared during terminate"
|
||
msgstr "Sunucu sonlandırma sırasından ortadan kayboldu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance failed to shutdown in %d seconds."
|
||
msgstr "Sunucu %d saniyede kapatılamadı."
|
||
|
||
msgid "Instance found in migrating state during startup. Resetting task_state"
|
||
msgstr "Sunucu başlatılırken göç durumunda bulundu. task_state sıfırlanıyor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instance has been marked deleted already, removing it from the hypervisor."
|
||
msgstr "Sunucu zaten silinmiş olarak işaretlenmiş, hipervizörden siliniyor."
|
||
|
||
msgid "Instance is already in deleting state, ignoring this request"
|
||
msgstr "Sunucu zaten silme durumunda, bu istek göz ardı ediliyor"
|
||
|
||
msgid "Instance is already powered off in the hypervisor when stop is called."
|
||
msgstr "Durdurma çağrıldığında sunucu zaten hipervizör'de kapalıydı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instance is configured with a file console, but the backing file is not "
|
||
"(yet?) present"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu bir dosya konsoluyla yapılandırılmış, ama destekleyen dosya (henüz?) "
|
||
"mevcut değil"
|
||
|
||
msgid "Instance is not found during confirmation"
|
||
msgstr "Sunucu onaylama esnasında bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance launched has CPU info: %s"
|
||
msgstr "Başlatılan sunucunun CPU bilgisi: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instance lifecycle events from the compute driver have been disabled. Note "
|
||
"that lifecycle changes to an instance outside of the compute service will "
|
||
"only be synchronized by the _sync_power_states periodic task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama sürücüsünden sunucu yaşamdöngüsü olayları kapatıldı. Bir sunucuya "
|
||
"hesaplama servisi dışındaki yaşamdöngüsü değişikliklerinin yalnızca "
|
||
"_sync_power_states devresel görevi tarafından eşzamanlanabileceğini "
|
||
"unutmayın."
|
||
|
||
msgid "Instance may be started again."
|
||
msgstr "Sunucu tekrar başlatılabilir."
|
||
|
||
msgid "Instance may have been confirmed during delete"
|
||
msgstr "Sunucu silme sırasında onaylanmış olabilir"
|
||
|
||
msgid "Instance may have been rebooted during soft reboot, so return now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu yumuşak yeniden başlatma sırasında yeniden başlatılmış olabilir, yani "
|
||
"şimdi dön."
|
||
|
||
msgid "Instance rebooted successfully."
|
||
msgstr "Sunucu başarıyla yeniden başlatıldı."
|
||
|
||
msgid "Instance running successfully."
|
||
msgstr "Sunucu başarıyla çalışıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance shutdown successfully after %d seconds."
|
||
msgstr "Sunucu %d saniye sonra başarıyla kapatıldı."
|
||
|
||
msgid "Instance shutdown successfully."
|
||
msgstr "Sunucu başarıyla kapatıldı."
|
||
|
||
msgid "Instance soft rebooted successfully."
|
||
msgstr "Sunucu başarıyla yumuşak yeniden başlatıldı."
|
||
|
||
msgid "Instance spawned successfully."
|
||
msgstr "Sunucu başarıyla açıldı."
|
||
|
||
msgid "Instance was successfully rebuilt"
|
||
msgstr "Sunucu başarıyla yeniden inşa edildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid request: %s"
|
||
msgstr "Geçersiz istek: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Libvirt host capabilities %s"
|
||
msgstr "Libvirt istemci yetenekleri %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loaded extensions: %s"
|
||
msgstr "Yüklü eklentiler: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading compute driver '%s'"
|
||
msgstr "Hesaplama sürücüsü '%s' yükleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading network driver '%s'"
|
||
msgstr "Ağ sürücüsü '%s' yükleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loop mount error: %s"
|
||
msgstr "Döngü bağlama hatası: %s"
|
||
|
||
msgid "Manipulating interface files directly"
|
||
msgstr "Arayüz dosyaları doğrudan değiştiriliyor"
|
||
|
||
msgid "Migrating"
|
||
msgstr "Göç ediliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating instance to %s finished successfully."
|
||
msgstr "Sunucunun %s'e göçü başarıyla bitti."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %s is already confirmed"
|
||
msgstr "%s göçü zaten onaylanmış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %s may have been confirmed during delete"
|
||
msgstr "%s göçü silme sırasında onaylanmış olabilir"
|
||
|
||
msgid "Migration operation has completed"
|
||
msgstr "Göç işlemi tamamlandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Migration running for %(secs)d secs, memory %(remaining)d%% remaining; "
|
||
"(bytes processed=%(processed_memory)d, remaining=%(remaining_memory)d, total="
|
||
"%(total_memory)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Göç %(secs)d saniyedir çalışıyor, hafıza %(remaining)d%% kalan; (işlenen "
|
||
"bayt=%(processed_memory)d, kalan=%(remaining_memory)d, toplam="
|
||
"%(total_memory)d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mounted volume: %s"
|
||
msgstr "Bağlı mantıksal sürücü: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mountpoint %(mountpoint)s detached from instance %(instance_name)s"
|
||
msgstr "%(mountpoint)s bağlantı noktası %(instance_name)s sunucusundan ayrıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Moved virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
|
||
msgstr "Sanal disk %(src)s den %(dst)s e taşındı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NBD mount error: %s"
|
||
msgstr "NBD bağlama hatası: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No cells available when scheduling. Will retry in %(sleep_time)s second(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamanlamada hiçbir hücre kullanılabilir değil. %(sleep_time)s saniye içinde "
|
||
"tekrar denenecek"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No hosts matched due to not matching 'force_hosts' value of '%s'"
|
||
msgstr "'%s'in 'force_hosts' değeri eşleşmediğinden hiçbir istemci eşleşmedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No nodes matched due to not matching 'force_nodes' value of '%s'"
|
||
msgstr "'%s'in 'force_nodes' değeri eşleşmediğinden hiçbir düğüm eşleşmedi"
|
||
|
||
msgid "Pausing"
|
||
msgstr "Durduruluyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Port %s from network info_cache is no longer associated with instance in "
|
||
"Neutron. Removing from network info_cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ info_cache'inden %s bağlantı noktası artık Neutron'daki sunucu ile "
|
||
"ilişkili değil. Ağ info_cache'inden siliniyor."
|
||
|
||
msgid "Post operation of migration started"
|
||
msgstr "Göç sonrası işlemler başladı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Powering off instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
|
||
"still present on host."
|
||
msgstr ""
|
||
"İsim etiketi '%s' olan ve DELETED olarak işaretlenmesine rağmen istemcide "
|
||
"bulunan sunucu kapatılıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Putting host %(host_name)s in maintenance mode %(mode)s."
|
||
msgstr "%(host_name)s istemcisi %(mode)s bakım kipine alınıyor."
|
||
|
||
msgid "Rebooting instance"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor"
|
||
|
||
msgid "Rebooting instance after nova-compute restart."
|
||
msgstr "Sunucu nova-compute yeniden başlatma sonrası yeniden başlatılıyor."
|
||
|
||
msgid "Rebuilding instance"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden inşa ediliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Received Token: %(token)s, %(token_dict)s"
|
||
msgstr "Jeton Alındı: %(token)s, %(token_dict)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Received a delete update from an unknown host '%s'. Re-created its "
|
||
"InstanceList."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilinmeyen bir istemciden '%s' silme güncellemesi alındı. SunucuListesi "
|
||
"yeniden oluşturuldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Received a sync request from an unknown host '%s'. Re-created its "
|
||
"InstanceList."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilinmeyen bir istemciden '%s' eşzamanlama isteği alındı. SunucuListesi "
|
||
"yeniden oluşturuldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Received an update from an unknown host '%s'. Re-created its InstanceList."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilinmeyen bir istemciden '%s' güncelleme alındı. SunucuListesi yeniden "
|
||
"oluşturuldu."
|
||
|
||
msgid "Reclaiming deleted instance"
|
||
msgstr "Silinen örnek kurtarılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removable base files: %s"
|
||
msgstr "Taşınabilir temel dosyalar: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing base or swap file: %s"
|
||
msgstr "Taban ya da swap dosyası kaldırılıyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing dead compute node %(host)s:%(node)s from scheduler"
|
||
msgstr "Ölü hesaplama düğümü %(host)s:%(node)s zamanlayıcıdan çıkarılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request made with invalid token: %s"
|
||
msgstr "İstek geçersiz jetonla yapıldı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request made with missing token: %s"
|
||
msgstr "İstek eksik jetonla yapıldı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request: %s"
|
||
msgstr "İstek: %s"
|
||
|
||
msgid "Rescuing"
|
||
msgstr "Kurtarılıyor"
|
||
|
||
msgid "Resuming"
|
||
msgstr "Devam ediliyo"
|
||
|
||
msgid "Retrieving diagnostics"
|
||
msgstr "Teşhis alınıyor"
|
||
|
||
msgid "Root password set"
|
||
msgstr "Kök parolası ayarlandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Running instance usage audit for host %(host)s from %(begin_time)s to "
|
||
"%(end_time)s. %(number_instances)s instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(host)s istemcisi için %(begin_time)s %(end_time)s aralığı için sunucu "
|
||
"kullanım denetimi çalıştırılıyor. %(number_instances)s sunucu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Service started deleting the instance during the previous run, but did not "
|
||
"finish. Restarting the deletion now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servis sunucunun silinmesini önceki çalışmasında başlattı, ama bitirmedi. "
|
||
"Silme şimdi yeniden başlatılıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting instance back to %(state)s after: %(error)s"
|
||
msgstr "Sunucu tekrar %(state)s olarak ayarlanıyor: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting instance back to ACTIVE after: %s"
|
||
msgstr "Sunucu tekrar ACTIVE Olarak ayarlanıyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipped adding %s because an equivalent index already exists."
|
||
msgstr "%s eklenmesi atlanıyor çünkü eşdeğerde bir indis zaten mevcut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Skipped adding instances_project_id_deleted_idx because an equivalent index "
|
||
"already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"instances_project_id_deleted_idx eklenmesi atlanıyor çünkü eşdeğerde bir "
|
||
"indis zaten mevcut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Skipped adding reservations_deleted_expire_idx because an equivalent index "
|
||
"already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"reservations_deleted_expire_idx eklenmesi atlanıyor çünkü eşdeğerde bir "
|
||
"indis zaten mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping quiescing instance: %(reason)s."
|
||
msgstr "Sunucunun yeni işleme başlaması atlanıyor: %(reason)s."
|
||
|
||
msgid "Snapshot extracted, beginning image upload"
|
||
msgstr "Anlık görüntü çıkarıldı, imaj yüklemesine başlanıyor"
|
||
|
||
msgid "Snapshot image upload complete"
|
||
msgstr "Anlık görüntü imajı yüklemesi bitti"
|
||
|
||
msgid "Soft shutdown succeeded."
|
||
msgstr "Yumuşak kapatma başarılı."
|
||
|
||
msgid "Spawning new instance"
|
||
msgstr "Yeni sunucu açılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version)s)"
|
||
msgstr "%(topic)s düğümü başlatılıyor (sürüm %(version)s)"
|
||
|
||
msgid "Starting halted instance found during reboot"
|
||
msgstr "Yeniden başlatma sırasında bulunan durdurulmuş sunucu başlatılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting migration network for instance %s"
|
||
msgstr "%s sunucusu için göç ağı başlatılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting nova-xvpvncproxy node (version %s)"
|
||
msgstr "nova-xvpvncproxy düğümü başlatılıyor (sürüm %s)"
|
||
|
||
msgid "Stopping WSGI server."
|
||
msgstr "WSGI sunucusu durduruluyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully powered off Ironic node %s"
|
||
msgstr "Ironic düğümü %s başarıyla kapatıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully powered on Ironic node %s"
|
||
msgstr "Ironic düğümü %s başarıyla açıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully provisioned Ironic node %s"
|
||
msgstr "Ironic düğüm %s başarıyla hazırlandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully rebooted Ironic node %s"
|
||
msgstr "Ironic düğümü %s başarıyla yeniden başlatıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully synced instances from host '%s'."
|
||
msgstr "Sunucular '%s' istemcisinden başarıyla eş zamanlandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully unprovisioned Ironic node %s"
|
||
msgstr "Sağlanan Ironic düğümü %s başarıyla geri alındı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Swapping volume %(old_volume)s for %(new_volume)s"
|
||
msgstr "%(old_volume)s mantıksal sürücüsü %(new_volume)s ile değiştiriliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task possibly preempted: %s"
|
||
msgstr "Görev muhtemelen etkisizleştirildi: %s"
|
||
|
||
msgid "The imported VM was unregistered"
|
||
msgstr "İçe aktarılan VM'nin kaydı silinmişti"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The instance sync for host '%s' did not match. Re-created its InstanceList."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' istemcisi için sunucu eşzamanlama eşleşmedi. SunucuListesi yeniden "
|
||
"oluşturuldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The volume's backing has been relocated to %s. Need to consolidate backing "
|
||
"disk file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal sürücünün desteği %s e tekrar konumlandırıldı. Destek disk dosyası "
|
||
"güçlendirilmeli."
|
||
|
||
msgid "Timestamp is invalid."
|
||
msgstr "Zaman damgası geçersiz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total %(type)s: %(total)d %(unit)s, used: %(used).02f %(unit)s"
|
||
msgstr "Toplam %(type)s: %(total)d %(unit)s, kullanılan: %(used).02f %(unit)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total usable vcpus: %(tcpu)s, total allocated vcpus: %(ucpu)s"
|
||
msgstr "Toplam kullanılabilir vcpu: %(tcpu)s, toplam ayrılmış vcpu: %(ucpu)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Truncated console log returned, %d bytes ignored"
|
||
msgstr "Kırpılmış konsol kaydı döndü, %d bayt göz ardı edildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to disconnected unmounted volume at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s deki bağlanmamış mantıksal sürücünün bağlantısı kesilmeye çalışılıyor"
|
||
|
||
msgid "Unable to import guestfs, falling back to VFSLocalFS"
|
||
msgstr "guestfs içe aktarılamıyor, VFSLocalFS'e geri dönülüyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to release %s because vif doesn't exist"
|
||
msgstr "vif mevcut olmadığından %s bırakılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to release %s because vif object doesn't exist"
|
||
msgstr "vif nesnesi mevcut olmadığından %s bırakılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to use bulk domain list APIs, falling back to slow code path: %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toplu alan listesi API'leri kullanılamıyor, yavaş kod yoluna geri dönülüyor: "
|
||
"%(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected error: %s"
|
||
msgstr "Beklenmeyen hata: %s"
|
||
|
||
msgid "Unpausing"
|
||
msgstr "Sürdürülüyor"
|
||
|
||
msgid "Unrescuing"
|
||
msgstr "Kurtarılmıyor"
|
||
|
||
msgid "Updating bandwidth usage cache"
|
||
msgstr "Bant genişliği kullanım önbelleği güncelleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating from migration %s"
|
||
msgstr "%s göçünden güncelleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating instance to original state: '%s'"
|
||
msgstr "Sunucu asıl durumuna güncelleniyor: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Using config drive"
|
||
msgstr "Yapılandırma sürücüsü kullanılıyor"
|
||
|
||
msgid "Using config drive for instance"
|
||
msgstr "Sunucu için yapılandırma sürücüsü kullanılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VBD %(vbd_ref)s uplug failed with \"%(err)s\", attempt %(num_attempt)d/"
|
||
"%(max_attempts)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"VBD %(vbd_ref)s ayırma başarısız \"%(err)s\", deneme %(num_attempt)d/"
|
||
"%(max_attempts)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VBD %s already detached"
|
||
msgstr "VBD %s zaten ayrılmış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
|
||
msgstr "VM %(state)s (Yaşamdöngüsü Olayı)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VMware vCenter version: %s"
|
||
msgstr "VMware vCenter sürümü: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume(%s) has lower stats then what is in the database. Instance must have "
|
||
"been rebooted or crashed. Updating totals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal sürücü(%s) veri tabanında bulunandan daha düşük istatistiklere "
|
||
"sahip. Sunucu yeniden başlatılmış ya da çökmüş olmalı. Tutarlar "
|
||
"güncelleniyor."
|
||
|
||
msgid "WSGI server has stopped."
|
||
msgstr "WSGI sunucusu durduruldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Working on deleting snapshot %s from shelved instance..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Askıdaki sunucudan %s anlık görüntüsünün silinmesi üzerine çalışılıyor..."
|
||
|
||
msgid "XenServer tools are not installed in this image"
|
||
msgstr "XenServer araçları bu imajda kurulu değil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"XenServer tools are present in this image but are not capable of network "
|
||
"injection"
|
||
msgstr "XenServer araçları bu imajda mevcut ama ağ enjeksiyonu yetenekleri yok"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"XenServer tools installed in this image are capable of network injection. "
|
||
"Networking files will not bemanipulated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu imajda kurulmuş XenServer araçları ağ enjeksiyonunu destekliyor. Ağ "
|
||
"dosyalarında oynama yapılmayacak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may see the error \"libvirt: QEMU error: Domain not found: no domain "
|
||
"with matching name.\" This error can be safely ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"libvirt: QEMU hatası: Alan bulunamadı: Bu isimle eşleşen bir alan yok.\" "
|
||
"hatası görebilirsiniz. Bu hatayı göz ardı edebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "_post_live_migration() is started.."
|
||
msgstr "_post_live_migration() başlatıldı.."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bringing vm to original state: '%s'"
|
||
msgstr "vm asıl durumuna getiriliyor: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
||
msgstr "veri: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "deleted %s"
|
||
msgstr "%s silindi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disk not on shared storage, rebuilding from: '%s'"
|
||
msgstr "disk paylaşımlı depolamada, yeniden inşa ediliyor: '%s'"
|
||
|
||
msgid "disk on shared storage, recreating using existing disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"disk paylaşımlı depolamada, mevcut disk kullanılarak yeniden oluşturuluyor"
|
||
|
||
msgid "findmnt tool is not installed"
|
||
msgstr "findmnt aracı kurulmamış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): checking"
|
||
msgstr "(%(base_file)s) deki %(id)s imajı: kontrol ediliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"image %(id)s at (%(base_file)s): in use: on this node %(local)d local, "
|
||
"%(remote)d on other nodes sharing this instance storage"
|
||
msgstr ""
|
||
"(%(base_file)s) deki %(id)s imajı: kullanımda: bu düğümde %(local)d yerel, "
|
||
"diğer düğümlerde %(remote)d bu sunucunun depolamasını paylaşıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "injecting file to %s"
|
||
msgstr "Dosya %s'e ekleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance chain %s disappeared during refresh, skipping"
|
||
msgstr "Sunucu zinciri %s tazeleme sırasında ortadan kayboldu, atlanıyor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"instance is in SHELVED_OFFLOADED state, cleanup the instance's info from "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu SHELVED_OFFLOADED durumunda, sunucu bilgisini veri tabanından temizle."
|
||
|
||
msgid "instance snapshotting"
|
||
msgstr "sunucunun anlık görüntüsü alınıyor"
|
||
|
||
msgid "instance termination disabled"
|
||
msgstr "sunucu sonlandırma kapatıldı"
|
||
|
||
msgid "nova-conductor connection established successfully"
|
||
msgstr "nova-conductor bağlantı başarıyla sağlandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "preserve multipath_id %s"
|
||
msgstr "multipath_id %s'i koru"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"quota_usages out of sync, updating. project_id: %(project_id)s, user_id: "
|
||
"%(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: %(tracked_use)s, actual "
|
||
"usage: %(in_use)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"quota_usages eşzamanlanmamış, güncelleniyor. proje_id: %(project_id)s, "
|
||
"kullanıcı_id: %(user_id)s, kaynak: %(res)s, takip edilen kullanım: "
|
||
"%(tracked_use)s, asıl kullanım: %(in_use)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "re-assign floating IP %(address)s from instance %(instance_id)s"
|
||
msgstr "%(instance_id)s sunucusundan %(address)s değişken IP'sini yeniden ata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tap-ctl check: %s"
|
||
msgstr "tap-ctl kontrolü: %s"
|