nova/nova/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/nova-log-info.po

1049 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 12:41+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: tr-TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
#, python-format
msgid "%(name)s listening on %(host)s:%(port)s"
msgstr "%(name)s %(host)s:%(port)s üzerinde dinlemede"
#, python-format
msgid "%(num_values)d values found, of which the minimum value will be used."
msgstr "%(num_values)d değer bulundu, bunların en küçüğü kullanılacak."
#, python-format
msgid "%(type)s limit not specified, defaulting to unlimited"
msgstr "%(type)s sınırı belirtilmemiş, sınırsız olarak varsayılan ayarlanıyor"
#, python-format
msgid "%(type)s limit: %(limit).02f %(unit)s, free: %(free).02f %(unit)s"
msgstr "%(type)s sınırı: %(limit).02f %(unit)s, boş: %(free).02f %(unit)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
msgstr "%(url)s HTTP %(status)d ile geri döndü"
#, python-format
msgid "%s is not a valid LUKS device; formatting device for first use"
msgstr ""
"%s geçerli bir LUKS aygıtı değil; aygıt ilk kullanım için biçimlendiriliyor"
#, python-format
msgid "Active base files: %s"
msgstr "Aktif temel dosyalar: %s"
#, python-format
msgid "Adding security group %(security_group_id)s to port %(port_id)s"
msgstr ""
"%(security_group_id)s güvenlik grubu %(port_id)s bağlantı noktasına ekleniyor"
#, python-format
msgid "Allocated network: '%s' for instance"
msgstr "Ağ: '%s' sunucu için ayrıldı"
#, python-format
msgid "Attaching volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
msgstr "%(mountpoint)s'e %(volume_id)s bölümü bağlanıyor"
msgid "Attempted to unfilter instance which is not filtered"
msgstr "Filtrelenmemiş sunucunun filtresi kaldırılmaya çalışıldı"
#, python-format
msgid "Auditing locally available compute resources for node %(node)s"
msgstr ""
"Yerel olarak kullanılabilir hesap kaynakları %(node)s düğümü için inceleniyor"
#, python-format
msgid ""
"Automatically confirming migration %(migration_id)s for instance "
"%(instance_uuid)s"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s sunucusu için %(migration_id)s göçü otomatik olarak "
"onaylanıyor"
msgid "Automatically hard rebooting"
msgstr "Otomatik olarak katı yeniden başlatma yapılıyor"
#, python-format
msgid "Base or swap file too young to remove: %s"
msgstr "Taban ya da swap dosyası kaldırılamayacak kadar küçük: %s"
msgid "Beginning cold snapshot process"
msgstr "Soğuk anlık görüntü işlemine başlanıyor"
msgid "Beginning live snapshot process"
msgstr "Canlı anlık görüntü işlemine başlanıyor"
#, python-format
msgid "Booting with volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr "%(mountpoint)s'de %(volume_id)s bölümü ön yükleniyor"
msgid "Called setup_basic_filtering in nwfilter"
msgstr "Ağ filtresinde temel filtreleme kurulumu çağırıldı"
#, python-format
msgid "Checking Token: %(token)s, %(token_valid)s"
msgstr "Jeton Kontrol Ediliyor: %(token)s, %(token_valid)s"
msgid "Claim successful"
msgstr "Talep başarılı"
#, python-format
msgid "Compute node '%s' not found in update_available_resource."
msgstr "Hesap düğümü '%s' update_available_resource'de bulunamadı."
#, python-format
msgid "Compute_service record created for %(host)s:%(node)s"
msgstr "%(host)s:%(node)s için compute_service kaydı oluşturuldu"
#, python-format
msgid "Compute_service record updated for %(host)s:%(node)s"
msgstr "Compute_service kaydı %(host)s:%(node)s için güncellendi"
#, python-format
msgid ""
"Config drive for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s created."
msgstr ""
"Gerçek metal düğüm %(node)s üzerindeki sunucu %(instance)s için yapılandırma "
"sürücüsü oluşturuldu."
#, python-format
msgid "Configured network %(network)s on host %(host)s"
msgstr "%(network)s ağı %(host)s istemcisi üzerinde yapılandırıldı"
msgid "Configuring timezone for windows instance to localtime"
msgstr "Windows sunucunun zaman dilimi yerel saate ayarlanıyor"
#, python-format
msgid "Connected volume (vdi_uuid): %s"
msgstr "Mantıksal sürücü bağlandı (vdi_uuid): %s"
#, python-format
msgid "Connection event '%(enabled)d' reason '%(reason)s'"
msgstr "Bağlantı olayı '%(enabled)d' sebep '%(reason)s'"
#, python-format
msgid "Copied %(source_file)s using %(module_str)s"
msgstr "%(source_file)s %(module_str)s kullanılarak kopyalandı"
#, python-format
msgid "Copied virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
msgstr "Sanal disk %(src)s den %(dst)s e kopyalandı."
#, python-format
msgid ""
"Could not find domain in libvirt for instance %s. Cannot get block stats for "
"device"
msgstr ""
"%s sunucusu için libvirt'de alan bulunamadı. Aygıt için blok istatistikleri "
"getirilemiyor"
#, python-format
msgid "Create Security Group %s"
msgstr "%s güvenlik grubunu oluşturunuz"
msgid "Created linked-clone VM from snapshot"
msgstr "Anlık görüntüden bağlı-kopya VM oluşturuldu"
#, python-format
msgid "Creating config drive at %(path)s"
msgstr "%(path)s de yapılandırma sürücüsü oluşturuluyor"
msgid "Creating image"
msgstr "İmaj oluşturuluyor"
#, python-format
msgid "Delete security group %s"
msgstr "%s güvenlik grubunu siliniz"
#, python-format
msgid "Deleted %s snapshots."
msgstr "%s anlık görüntü silindi."
#, python-format
msgid "Deleted virtual disk %s."
msgstr "Sanal disk %s silindi."
msgid "Deleting instance as it has been evacuated from this host"
msgstr "Sunucu bu sunucudan tahliye edildiğinden siliniyor"
#, python-format
msgid "Deleting instance files %s"
msgstr "Sunucu dosyaları %s siliniyor"
#, python-format
msgid "Deleting orphan compute node %s"
msgstr "Artık hesap düğümü %s siliniyor"
#, python-format
msgid "Deletion of %s complete"
msgstr "%s silinmesi tamamlandı"
#, python-format
msgid "Deletion of %s failed"
msgstr "%s silinmesi başarısız"
msgid "Destroyed the VM"
msgstr "VM silindi"
msgid "Destroying VM"
msgstr "VM Siliniyor"
#, python-format
msgid ""
"Destroying instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
"still present on host."
msgstr ""
"İsim etiketi '%s' olan ve DELETED olarak işaretlenmesine rağmen istemcide "
"bulunan sunucu siliniyor."
#, python-format
msgid "Detach volume %(volume_id)s from mountpoint %(mp)s"
msgstr "%(mp)s bağlama noktasındaki %(volume_id)s bölümü ayrılıyor"
#, python-format
msgid "Detaching from volume api: %s"
msgstr "Mantıksal sürücü api'sinden ayrılıyor: %s"
#, python-format
msgid "Dev %(dev_number)s attached to instance %(instance_name)s"
msgstr "Aygıt %(dev_number)s %(instance_name)s sunucusuna eklendi"
msgid "Device allocation failed. Will retry in 2 seconds."
msgstr "Aygıt ayırma başarısız. 2 saniye içinde tekrar denenecek."
#, python-format
msgid "Disabling host %s."
msgstr "%s istemcisini kapatmak."
#, python-format
msgid "Disconnecting stale VDI %s from compute domU"
msgstr "Vadesi geçmiş VDI %s hesap domU'sundan ayrılıyor"
#, python-format
msgid "Downloaded OVA image file %(image_ref)s"
msgstr "OVA imaj dosyası %(image_ref)s indirildi"
#, python-format
msgid "Downloaded image file data %(image_ref)s"
msgstr "İmaj dosya verisi %(image_ref)s indirildi"
#, python-format
msgid ""
"During _sync_instance_power_state the DB power_state (%(db_power_state)s) "
"does not match the vm_power_state from the hypervisor (%(vm_power_state)s). "
"Updating power_state in the DB to match the hypervisor."
msgstr ""
" _sync_instance_power_state sırasında DB power_state (%(db_power_state)s) "
"hipervizör (%(vm_power_state)s) den gelene vm_power_state ile eşleşmiyor. "
"DB'deki power_state hipervizör'deki ile eşleşecek şekilde güncelleniyor."
#, python-format
msgid ""
"During sync_power_state the instance has a pending task (%(task)s). Skip."
msgstr ""
"sync_power_state sırasında sunucunun bekleyen bir görevi var (%(task)s). "
"Atla."
#, python-format
msgid ""
"During the sync_power process the instance has moved from host %(src)s to "
"host %(dst)s"
msgstr ""
"sync_power süreci sırasında sunucu %(src)s istemcisinden %(dst)s istemcisine "
"taşındı"
msgid "During wait destroy, instance disappeared."
msgstr "Silme bekleme sırasında, sunucu ortadan kayboldu."
#, python-format
msgid "Enabling host %s."
msgstr "%s istemcisi etkinleştirmek."
msgid "Ensuring static filters"
msgstr "Durağan filtreler koruma altına alındı"
#, python-format
msgid "Error %(ex)s, migration failed"
msgstr "Hata %(ex)s, göç başarısız"
#, python-format
msgid "Error auto-confirming resize: %s. Will retry later."
msgstr ""
"Yeniden boyutlandırmanın otomatik onaylanmasında hata: %s. Daha sonra tekrar "
"denenecek."
#, python-format
msgid "Error in handshake format: %s"
msgstr "El sıkışma biçiminde hata: %s"
#, python-format
msgid "Error in handshake: %s"
msgstr "El sıkışmada hata: %s"
#, python-format
msgid "Failed to get image info from path %(path)s; error: %(error)s"
msgstr "İmaj bilgisi %(path)s yolundan alınamadı; hata: %(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to mount filesystem (expected for non-linux instances): %s"
msgstr "Dosya sistemi bağlanamadı (linux olmayan sunucularda beklenir): %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to undefine network filter %(name)s. Try %(cnt)d of %(max_retry)d."
msgstr ""
"Ağ filtresi %(name)s'in tanımı kaldırılamadı. Deneme %(cnt)d / %(max_retry)d."
#, python-format
msgid "Fault thrown: %s"
msgstr "Hata fırlatıldı: %s"
#, python-format
msgid "Filter %s returned 0 hosts"
msgstr "%s süzgeci 0 istemci döndürdü"
#, python-format
msgid ""
"Final resource view: name=%(node)s phys_ram=%(phys_ram)sMB used_ram="
"%(used_ram)sMB phys_disk=%(phys_disk)sGB used_disk=%(used_disk)sGB "
"total_vcpus=%(total_vcpus)s used_vcpus=%(used_vcpus)s pci_stats=%(pci_stats)s"
msgstr ""
"Son kaynak görünümü: isim=%(node)s fiziksel_ram=%(phys_ram)sMB "
"kullanılan_ram=%(used_ram)sMB fiziksel_disk=%(phys_disk)sGB kullanılan_disk="
"%(used_disk)sGB toplam_vcpu=%(total_vcpus)s kullanılan_vcpu=%(used_vcpus)s "
"pci_istatistikleri=%(pci_stats)s"
#, python-format
msgid "Finishing migration network for instance %s"
msgstr "%s sunucusu için göç ağı bitiriliyor"
#, python-format
msgid "Fixing previous mount %s which was not unmounted correctly."
msgstr "Düzgün bağı ayrılmamış önceki %s bağı düzeltiliyor."
#, python-format
msgid "Floating IP %s is not associated. Ignore."
msgstr "Değişken IP '%s' ilişkilendirilmemiş. Atla."
#, python-format
msgid ""
"Forcing a sync of instances, project_id=%(projid_str)s, updated_since="
"%(since_str)s"
msgstr ""
"Sunucuların eşzamanlaması zorlanıyor, project_id=%(projid_str)s, "
"updated_since=%(since_str)s"
#, python-format
msgid ""
"Forcing direct route to %(cell_name)s because of 'target_cell' scheduler hint"
msgstr ""
"'target_cell' zamanlayıcı ipucu sebebiyle %(cell_name)s hücrelerine direk "
"rota zorlanıyor"
#, python-format
msgid "Found %(instance_count)d hung reboots older than %(timeout)d seconds"
msgstr ""
"%(timeout)d saniyeden daha eski %(instance_count)d askıda kalmış yeniden "
"başlatma bulundu"
#, python-format
msgid ""
"Found %(migration_count)d unconfirmed migrations older than "
"%(confirm_window)d seconds"
msgstr ""
"%(confirm_window)d saniyeden daha eski %(migration_count)d onaylanmamış göç "
"bulundu"
#, python-format
msgid ""
"Found an unconfirmed migration during delete, id: %(id)s, status: %(status)s"
msgstr ""
"Silme sırasında onaylanmamış bir göç bulundu, id: %(id)s, durum: %(status)s"
msgid "Get console output"
msgstr "Konsol çıktısını al"
#, python-format
msgid ""
"Getting block stats failed, device might have been detached. Instance="
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr ""
"Blok istatistiklerinin alınması başarısız, aygıt ayrılmış olabilir. Sunucu="
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
msgid "Going to destroy instance again."
msgstr "Sunucu tekrar silinecek."
msgid "Got request to destroy instance"
msgstr "Sunucunun silinmesi için istek alındı"
#, python-format
msgid "HTTP exception thrown: %s"
msgstr "HTTP istisnası fırlatıldı: %s"
#, python-format
msgid "Host filter forcing available hosts to %s"
msgstr "İstemci filtresi kullanılabilir istemcileri %s'e zorluyor"
#, python-format
msgid "Host filter forcing available nodes to %s"
msgstr "İstemci filtresi kullanılabilir düğümleri %s'e zorluyor"
#, python-format
msgid "Host filter ignoring hosts: %s"
msgstr "İstemci filtresi istemcileri göz ardı ediyor: %s"
#, python-format
msgid ""
"Ignoring request to release fixed IP %(address)s with MAC %(mac)s since it "
"is now associated with a new instance that is in the process of allocating "
"it's network."
msgstr ""
"Kendi ağını ayırmak üzere olan yeni bir sunucu ile ilişkilendirilmiş "
"olduğundan %(mac)s MAC'ine sahip %(address)s sabit IP'sini bırakma isteği "
"göz ardı ediliyor."
#, python-format
msgid "Image %s is no longer used by this node. Pending deletion!"
msgstr "İmaj %s artık bu düğüm tarafından kullanılmıyor. Silme bekleniyor!"
#, python-format
msgid "Image %s is no longer used. Deleting!"
msgstr "İmaj %s artık kullanılmıyor. Siliniyor!"
#, python-format
msgid ""
"Image creation data, cacheable: %(cache)s, downloaded: %(downloaded)s "
"duration: %(duration).2f secs for image %(image_id)s"
msgstr ""
"İmaj oluşturma verisi, zulalanabilir: %(cache)s, indirilmiş: %(downloaded)s "
"süre: %(image_id)s imajı için %(duration).2f saniye"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(name)s running on %(host)s could not be found in the database: "
"assuming it is a worker VM and skip ping migration to a new host"
msgstr ""
"%(host)s üzerinde çalışan %(name)s sunucusu veri tabanında bulunamadı: Bir "
"işçi VM olduğu varsayılıyor ve yeni bir istemciye ping göçü atlanıyor"
msgid "Instance already shutdown."
msgstr "Sunucu zaten kapalı."
msgid "Instance destroyed successfully."
msgstr "Sunucu başarıyla silindi."
msgid "Instance disappeared during terminate"
msgstr "Sunucu sonlandırma sırasından ortadan kayboldu"
#, python-format
msgid "Instance failed to shutdown in %d seconds."
msgstr "Sunucu %d saniyede kapatılamadı."
msgid "Instance found in migrating state during startup. Resetting task_state"
msgstr "Sunucu başlatılırken göç durumunda bulundu. task_state sıfırlanıyor"
msgid ""
"Instance has been marked deleted already, removing it from the hypervisor."
msgstr "Sunucu zaten silinmiş olarak işaretlenmiş, hipervizörden siliniyor."
msgid "Instance is already in deleting state, ignoring this request"
msgstr "Sunucu zaten silme durumunda, bu istek göz ardı ediliyor"
msgid "Instance is already powered off in the hypervisor when stop is called."
msgstr "Durdurma çağrıldığında sunucu zaten hipervizör'de kapalıydı."
msgid ""
"Instance is configured with a file console, but the backing file is not "
"(yet?) present"
msgstr ""
"Sunucu bir dosya konsoluyla yapılandırılmış, ama destekleyen dosya (henüz?) "
"mevcut değil"
msgid "Instance is not found during confirmation"
msgstr "Sunucu onaylama esnasında bulunamadı"
#, python-format
msgid "Instance launched has CPU info: %s"
msgstr "Başlatılan sunucunun CPU bilgisi: %s"
msgid ""
"Instance lifecycle events from the compute driver have been disabled. Note "
"that lifecycle changes to an instance outside of the compute service will "
"only be synchronized by the _sync_power_states periodic task."
msgstr ""
"Hesaplama sürücüsünden sunucu yaşamdöngüsü olayları kapatıldı. Bir sunucuya "
"hesaplama servisi dışındaki yaşamdöngüsü değişikliklerinin yalnızca "
"_sync_power_states devresel görevi tarafından eşzamanlanabileceğini "
"unutmayın."
msgid "Instance may be started again."
msgstr "Sunucu tekrar başlatılabilir."
msgid "Instance may have been confirmed during delete"
msgstr "Sunucu silme sırasında onaylanmış olabilir"
msgid "Instance may have been rebooted during soft reboot, so return now."
msgstr ""
"Sunucu yumuşak yeniden başlatma sırasında yeniden başlatılmış olabilir, yani "
"şimdi dön."
msgid "Instance rebooted successfully."
msgstr "Sunucu başarıyla yeniden başlatıldı."
msgid "Instance running successfully."
msgstr "Sunucu başarıyla çalışıyor."
#, python-format
msgid "Instance shutdown successfully after %d seconds."
msgstr "Sunucu %d saniye sonra başarıyla kapatıldı."
msgid "Instance shutdown successfully."
msgstr "Sunucu başarıyla kapatıldı."
msgid "Instance soft rebooted successfully."
msgstr "Sunucu başarıyla yumuşak yeniden başlatıldı."
msgid "Instance spawned successfully."
msgstr "Sunucu başarıyla açıldı."
msgid "Instance was successfully rebuilt"
msgstr "Sunucu başarıyla yeniden inşa edildi"
#, python-format
msgid "Invalid request: %s"
msgstr "Geçersiz istek: %s"
#, python-format
msgid "Libvirt host capabilities %s"
msgstr "Libvirt istemci yetenekleri %s"
#, python-format
msgid "Loaded extensions: %s"
msgstr "Yüklü eklentiler: %s"
#, python-format
msgid "Loading compute driver '%s'"
msgstr "Hesaplama sürücüsü '%s' yükleniyor"
#, python-format
msgid "Loading network driver '%s'"
msgstr "Ağ sürücüsü '%s' yükleniyor"
#, python-format
msgid "Loop mount error: %s"
msgstr "Döngü bağlama hatası: %s"
msgid "Manipulating interface files directly"
msgstr "Arayüz dosyaları doğrudan değiştiriliyor"
msgid "Migrating"
msgstr "Göç ediliyor"
#, python-format
msgid "Migrating instance to %s finished successfully."
msgstr "Sunucunun %s'e göçü başarıyla bitti."
#, python-format
msgid "Migration %s is already confirmed"
msgstr "%s göçü zaten onaylanmış"
#, python-format
msgid "Migration %s may have been confirmed during delete"
msgstr "%s göçü silme sırasında onaylanmış olabilir"
msgid "Migration operation has completed"
msgstr "Göç işlemi tamamlandı"
#, python-format
msgid ""
"Migration running for %(secs)d secs, memory %(remaining)d%% remaining; "
"(bytes processed=%(processed_memory)d, remaining=%(remaining_memory)d, total="
"%(total_memory)d)"
msgstr ""
"Göç %(secs)d saniyedir çalışıyor, hafıza %(remaining)d%% kalan; (işlenen "
"bayt=%(processed_memory)d, kalan=%(remaining_memory)d, toplam="
"%(total_memory)d)"
#, python-format
msgid "Mounted volume: %s"
msgstr "Bağlı mantıksal sürücü: %s"
#, python-format
msgid "Mountpoint %(mountpoint)s detached from instance %(instance_name)s"
msgstr "%(mountpoint)s bağlantı noktası %(instance_name)s sunucusundan ayrıldı"
#, python-format
msgid "Moved virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
msgstr "Sanal disk %(src)s den %(dst)s e taşındı."
#, python-format
msgid "NBD mount error: %s"
msgstr "NBD bağlama hatası: %s"
#, python-format
msgid ""
"No cells available when scheduling. Will retry in %(sleep_time)s second(s)"
msgstr ""
"Zamanlamada hiçbir hücre kullanılabilir değil. %(sleep_time)s saniye içinde "
"tekrar denenecek"
#, python-format
msgid "No hosts matched due to not matching 'force_hosts' value of '%s'"
msgstr "'%s'in 'force_hosts' değeri eşleşmediğinden hiçbir istemci eşleşmedi"
#, python-format
msgid "No nodes matched due to not matching 'force_nodes' value of '%s'"
msgstr "'%s'in 'force_nodes' değeri eşleşmediğinden hiçbir düğüm eşleşmedi"
msgid "Pausing"
msgstr "Durduruluyor"
#, python-format
msgid ""
"Port %s from network info_cache is no longer associated with instance in "
"Neutron. Removing from network info_cache."
msgstr ""
"Ağ info_cache'inden %s bağlantı noktası artık Neutron'daki sunucu ile "
"ilişkili değil. Ağ info_cache'inden siliniyor."
msgid "Post operation of migration started"
msgstr "Göç sonrası işlemler başladı"
#, python-format
msgid ""
"Powering off instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
"still present on host."
msgstr ""
"İsim etiketi '%s' olan ve DELETED olarak işaretlenmesine rağmen istemcide "
"bulunan sunucu kapatılıyor."
#, python-format
msgid "Putting host %(host_name)s in maintenance mode %(mode)s."
msgstr "%(host_name)s istemcisi %(mode)s bakım kipine alınıyor."
msgid "Rebooting instance"
msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor"
msgid "Rebooting instance after nova-compute restart."
msgstr "Sunucu nova-compute yeniden başlatma sonrası yeniden başlatılıyor."
msgid "Rebuilding instance"
msgstr "Sunucu yeniden inşa ediliyor"
#, python-format
msgid "Received Token: %(token)s, %(token_dict)s"
msgstr "Jeton Alındı: %(token)s, %(token_dict)s"
#, python-format
msgid ""
"Received a delete update from an unknown host '%s'. Re-created its "
"InstanceList."
msgstr ""
"Bilinmeyen bir istemciden '%s' silme güncellemesi alındı. SunucuListesi "
"yeniden oluşturuldu."
#, python-format
msgid ""
"Received a sync request from an unknown host '%s'. Re-created its "
"InstanceList."
msgstr ""
"Bilinmeyen bir istemciden '%s' eşzamanlama isteği alındı. SunucuListesi "
"yeniden oluşturuldu."
#, python-format
msgid ""
"Received an update from an unknown host '%s'. Re-created its InstanceList."
msgstr ""
"Bilinmeyen bir istemciden '%s' güncelleme alındı. SunucuListesi yeniden "
"oluşturuldu."
msgid "Reclaiming deleted instance"
msgstr "Silinen örnek kurtarılıyor"
#, python-format
msgid "Removable base files: %s"
msgstr "Taşınabilir temel dosyalar: %s"
#, python-format
msgid "Removing base or swap file: %s"
msgstr "Taban ya da swap dosyası kaldırılıyor: %s"
#, python-format
msgid "Removing dead compute node %(host)s:%(node)s from scheduler"
msgstr "Ölü hesaplama düğümü %(host)s:%(node)s zamanlayıcıdan çıkarılıyor"
#, python-format
msgid "Request made with invalid token: %s"
msgstr "İstek geçersiz jetonla yapıldı: %s"
#, python-format
msgid "Request made with missing token: %s"
msgstr "İstek eksik jetonla yapıldı: %s"
#, python-format
msgid "Request: %s"
msgstr "İstek: %s"
msgid "Rescuing"
msgstr "Kurtarılıyor"
msgid "Resuming"
msgstr "Devam ediliyo"
msgid "Retrieving diagnostics"
msgstr "Teşhis alınıyor"
msgid "Root password set"
msgstr "Kök parolası ayarlandı"
#, python-format
msgid ""
"Running instance usage audit for host %(host)s from %(begin_time)s to "
"%(end_time)s. %(number_instances)s instances."
msgstr ""
"%(host)s istemcisi için %(begin_time)s %(end_time)s aralığı için sunucu "
"kullanım denetimi çalıştırılıyor. %(number_instances)s sunucu."
msgid ""
"Service started deleting the instance during the previous run, but did not "
"finish. Restarting the deletion now."
msgstr ""
"Servis sunucunun silinmesini önceki çalışmasında başlattı, ama bitirmedi. "
"Silme şimdi yeniden başlatılıyor."
#, python-format
msgid "Setting instance back to %(state)s after: %(error)s"
msgstr "Sunucu tekrar %(state)s olarak ayarlanıyor: %(error)s"
#, python-format
msgid "Setting instance back to ACTIVE after: %s"
msgstr "Sunucu tekrar ACTIVE Olarak ayarlanıyor: %s"
#, python-format
msgid "Skipped adding %s because an equivalent index already exists."
msgstr "%s eklenmesi atlanıyor çünkü eşdeğerde bir indis zaten mevcut."
msgid ""
"Skipped adding instances_project_id_deleted_idx because an equivalent index "
"already exists."
msgstr ""
"instances_project_id_deleted_idx eklenmesi atlanıyor çünkü eşdeğerde bir "
"indis zaten mevcut."
msgid ""
"Skipped adding reservations_deleted_expire_idx because an equivalent index "
"already exists."
msgstr ""
"reservations_deleted_expire_idx eklenmesi atlanıyor çünkü eşdeğerde bir "
"indis zaten mevcut."
#, python-format
msgid "Skipping quiescing instance: %(reason)s."
msgstr "Sunucunun yeni işleme başlaması atlanıyor: %(reason)s."
msgid "Snapshot extracted, beginning image upload"
msgstr "Anlık görüntü çıkarıldı, imaj yüklemesine başlanıyor"
msgid "Snapshot image upload complete"
msgstr "Anlık görüntü imajı yüklemesi bitti"
msgid "Soft shutdown succeeded."
msgstr "Yumuşak kapatma başarılı."
msgid "Spawning new instance"
msgstr "Yeni sunucu açılıyor"
#, python-format
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version)s)"
msgstr "%(topic)s düğümü başlatılıyor (sürüm %(version)s)"
msgid "Starting halted instance found during reboot"
msgstr "Yeniden başlatma sırasında bulunan durdurulmuş sunucu başlatılıyor"
#, python-format
msgid "Starting migration network for instance %s"
msgstr "%s sunucusu için göç ağı başlatılıyor"
#, python-format
msgid "Starting nova-xvpvncproxy node (version %s)"
msgstr "nova-xvpvncproxy düğümü başlatılıyor (sürüm %s)"
msgid "Stopping WSGI server."
msgstr "WSGI sunucusu durduruluyor."
#, python-format
msgid "Successfully powered off Ironic node %s"
msgstr "Ironic düğümü %s başarıyla kapatıldı"
#, python-format
msgid "Successfully powered on Ironic node %s"
msgstr "Ironic düğümü %s başarıyla açıldı"
#, python-format
msgid "Successfully provisioned Ironic node %s"
msgstr "Ironic düğüm %s başarıyla hazırlandı"
#, python-format
msgid "Successfully rebooted Ironic node %s"
msgstr "Ironic düğümü %s başarıyla yeniden başlatıldı"
#, python-format
msgid "Successfully synced instances from host '%s'."
msgstr "Sunucular '%s' istemcisinden başarıyla eş zamanlandı."
#, python-format
msgid "Successfully unprovisioned Ironic node %s"
msgstr "Sağlanan Ironic düğümü %s başarıyla geri alındı"
#, python-format
msgid "Swapping volume %(old_volume)s for %(new_volume)s"
msgstr "%(old_volume)s mantıksal sürücüsü %(new_volume)s ile değiştiriliyor"
#, python-format
msgid "Task possibly preempted: %s"
msgstr "Görev muhtemelen etkisizleştirildi: %s"
msgid "The imported VM was unregistered"
msgstr "İçe aktarılan VM'nin kaydı silinmişti"
#, python-format
msgid ""
"The instance sync for host '%s' did not match. Re-created its InstanceList."
msgstr ""
"'%s' istemcisi için sunucu eşzamanlama eşleşmedi. SunucuListesi yeniden "
"oluşturuldu."
#, python-format
msgid ""
"The volume's backing has been relocated to %s. Need to consolidate backing "
"disk file."
msgstr ""
"Mantıksal sürücünün desteği %s e tekrar konumlandırıldı. Destek disk dosyası "
"güçlendirilmeli."
msgid "Timestamp is invalid."
msgstr "Zaman damgası geçersiz."
#, python-format
msgid "Total %(type)s: %(total)d %(unit)s, used: %(used).02f %(unit)s"
msgstr "Toplam %(type)s: %(total)d %(unit)s, kullanılan: %(used).02f %(unit)s"
#, python-format
msgid "Total usable vcpus: %(tcpu)s, total allocated vcpus: %(ucpu)s"
msgstr "Toplam kullanılabilir vcpu: %(tcpu)s, toplam ayrılmış vcpu: %(ucpu)s"
#, python-format
msgid "Truncated console log returned, %d bytes ignored"
msgstr "Kırpılmış konsol kaydı döndü, %d bayt göz ardı edildi"
#, python-format
msgid "Trying to disconnected unmounted volume at %s"
msgstr ""
"%s deki bağlanmamış mantıksal sürücünün bağlantısı kesilmeye çalışılıyor"
msgid "Unable to import guestfs, falling back to VFSLocalFS"
msgstr "guestfs içe aktarılamıyor, VFSLocalFS'e geri dönülüyor"
#, python-format
msgid "Unable to release %s because vif doesn't exist"
msgstr "vif mevcut olmadığından %s bırakılamıyor"
#, python-format
msgid "Unable to release %s because vif object doesn't exist"
msgstr "vif nesnesi mevcut olmadığından %s bırakılamıyor"
#, python-format
msgid ""
"Unable to use bulk domain list APIs, falling back to slow code path: %(ex)s"
msgstr ""
"Toplu alan listesi API'leri kullanılamıyor, yavaş kod yoluna geri dönülüyor: "
"%(ex)s"
#, python-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Beklenmeyen hata: %s"
msgid "Unpausing"
msgstr "Sürdürülüyor"
msgid "Unrescuing"
msgstr "Kurtarılmıyor"
msgid "Updating bandwidth usage cache"
msgstr "Bant genişliği kullanım önbelleği güncelleniyor"
#, python-format
msgid "Updating from migration %s"
msgstr "%s göçünden güncelleniyor"
#, python-format
msgid "Updating instance to original state: '%s'"
msgstr "Sunucu asıl durumuna güncelleniyor: '%s'"
msgid "Using config drive"
msgstr "Yapılandırma sürücüsü kullanılıyor"
msgid "Using config drive for instance"
msgstr "Sunucu için yapılandırma sürücüsü kullanılıyor"
#, python-format
msgid ""
"VBD %(vbd_ref)s uplug failed with \"%(err)s\", attempt %(num_attempt)d/"
"%(max_attempts)d"
msgstr ""
"VBD %(vbd_ref)s ayırma başarısız \"%(err)s\", deneme %(num_attempt)d/"
"%(max_attempts)d"
#, python-format
msgid "VBD %s already detached"
msgstr "VBD %s zaten ayrılmış"
#, python-format
msgid "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
msgstr "VM %(state)s (Yaşamdöngüsü Olayı)"
#, python-format
msgid "VMware vCenter version: %s"
msgstr "VMware vCenter sürümü: %s"
#, python-format
msgid ""
"Volume(%s) has lower stats then what is in the database. Instance must have "
"been rebooted or crashed. Updating totals."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü(%s) veri tabanında bulunandan daha düşük istatistiklere "
"sahip. Sunucu yeniden başlatılmış ya da çökmüş olmalı. Tutarlar "
"güncelleniyor."
msgid "WSGI server has stopped."
msgstr "WSGI sunucusu durduruldu."
#, python-format
msgid "Working on deleting snapshot %s from shelved instance..."
msgstr ""
"Askıdaki sunucudan %s anlık görüntüsünün silinmesi üzerine çalışılıyor..."
msgid "XenServer tools are not installed in this image"
msgstr "XenServer araçları bu imajda kurulu değil"
msgid ""
"XenServer tools are present in this image but are not capable of network "
"injection"
msgstr "XenServer araçları bu imajda mevcut ama ağ enjeksiyonu yetenekleri yok"
msgid ""
"XenServer tools installed in this image are capable of network injection. "
"Networking files will not bemanipulated"
msgstr ""
"Bu imajda kurulmuş XenServer araçları ağ enjeksiyonunu destekliyor. Ağ "
"dosyalarında oynama yapılmayacak"
msgid ""
"You may see the error \"libvirt: QEMU error: Domain not found: no domain "
"with matching name.\" This error can be safely ignored."
msgstr ""
"\"libvirt: QEMU hatası: Alan bulunamadı: Bu isimle eşleşen bir alan yok.\" "
"hatası görebilirsiniz. Bu hatayı göz ardı edebilirsiniz."
msgid "_post_live_migration() is started.."
msgstr "_post_live_migration() başlatıldı.."
#, python-format
msgid "bringing vm to original state: '%s'"
msgstr "vm asıl durumuna getiriliyor: '%s'"
#, python-format
msgid "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
msgstr "veri: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
#, python-format
msgid "deleted %s"
msgstr "%s silindi"
#, python-format
msgid "disk not on shared storage, rebuilding from: '%s'"
msgstr "disk paylaşımlı depolamada, yeniden inşa ediliyor: '%s'"
msgid "disk on shared storage, recreating using existing disk"
msgstr ""
"disk paylaşımlı depolamada, mevcut disk kullanılarak yeniden oluşturuluyor"
msgid "findmnt tool is not installed"
msgstr "findmnt aracı kurulmamış"
#, python-format
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): checking"
msgstr "(%(base_file)s) deki %(id)s imajı: kontrol ediliyor"
#, python-format
msgid ""
"image %(id)s at (%(base_file)s): in use: on this node %(local)d local, "
"%(remote)d on other nodes sharing this instance storage"
msgstr ""
"(%(base_file)s) deki %(id)s imajı: kullanımda: bu düğümde %(local)d yerel, "
"diğer düğümlerde %(remote)d bu sunucunun depolamasını paylaşıyor"
#, python-format
msgid "injecting file to %s"
msgstr "Dosya %s'e ekleniyor"
#, python-format
msgid "instance chain %s disappeared during refresh, skipping"
msgstr "Sunucu zinciri %s tazeleme sırasında ortadan kayboldu, atlanıyor"
msgid ""
"instance is in SHELVED_OFFLOADED state, cleanup the instance's info from "
"database."
msgstr ""
"Sunucu SHELVED_OFFLOADED durumunda, sunucu bilgisini veri tabanından temizle."
msgid "instance snapshotting"
msgstr "sunucunun anlık görüntüsü alınıyor"
msgid "instance termination disabled"
msgstr "sunucu sonlandırma kapatıldı"
msgid "nova-conductor connection established successfully"
msgstr "nova-conductor bağlantı başarıyla sağlandı"
#, python-format
msgid "preserve multipath_id %s"
msgstr "multipath_id %s'i koru"
#, python-format
msgid ""
"quota_usages out of sync, updating. project_id: %(project_id)s, user_id: "
"%(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: %(tracked_use)s, actual "
"usage: %(in_use)s"
msgstr ""
"quota_usages eşzamanlanmamış, güncelleniyor. proje_id: %(project_id)s, "
"kullanıcı_id: %(user_id)s, kaynak: %(res)s, takip edilen kullanım: "
"%(tracked_use)s, asıl kullanım: %(in_use)s"
#, python-format
msgid "re-assign floating IP %(address)s from instance %(instance_id)s"
msgstr "%(instance_id)s sunucusundan %(address)s değişken IP'sini yeniden ata"
#, python-format
msgid "tap-ctl check: %s"
msgstr "tap-ctl kontrolü: %s"