1232 lines
38 KiB
Plaintext
1232 lines
38 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova 12.0.0.0rc2.dev3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 06:34+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 07:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/openstack/nova/language/cs/)\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
|
|
|
|
msgid "\"Look for the VDIs failed"
|
|
msgstr "\"Hledání VBD selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
|
|
"%(size)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(base)s virtuální velikost %(base_size)s větší než velikost kořenového "
|
|
"disku konfigurace %(size)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(base)s virtual size %(disk_size)s larger than flavor root disk size "
|
|
"%(size)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(base)s virtuální velikost %(disk_size)s větší než velikost kořenového "
|
|
"disku konfigurace %(size)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(scheme)s je jako modul registrováno dvakrát. %(module_name)s se nebude "
|
|
"používat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agregát %(aggregate_id)s: neobnovitelný stav během provádění operace na "
|
|
"%(host)s"
|
|
|
|
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
|
|
msgstr "Při obnově mezipaměti sítě došlo k chybě."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attach volume failed: %s"
|
|
msgstr "Připojení svazku selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
|
|
msgstr "Připojování zařízení PCI %(dev)s do %(dom)s selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attaching network adapter failed. Exception: %s"
|
|
msgstr "Připojování síťového adaptéru selhalo. Výjimka: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot block migrate instance %s with mapped volumes"
|
|
msgstr "Nelze blokově přesunout instanci %s s namapovanými svazky"
|
|
|
|
msgid "Cannot cleanup migration files"
|
|
msgstr "Nelze vyčistit soubory přesunu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot reboot instance: %s"
|
|
msgstr "Nelze restartovat instanci: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Caught error: %s"
|
|
msgstr "Zachycena chyba: %s"
|
|
|
|
msgid "Compute driver option required, but not specified"
|
|
msgstr "Je vyžadována volba ovladače výpočtu, která ale není zadána"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::inject_network_info %s"
|
|
msgstr "Compute.api::vložit_info_sítě %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::lock %s"
|
|
msgstr "Compute.api::uzamčení %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::pause %s"
|
|
msgstr "Compute.api::pauza %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::resetState %s"
|
|
msgstr "Compute.api::resetování stavu %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::reset_network %s"
|
|
msgstr "Compute.api::reset_sítě %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::unlock %s"
|
|
msgstr "Compute.api::odemčení %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::unpause %s"
|
|
msgstr "Compute.api::zrušení pozastaevní %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
|
|
msgstr "Připojení k libvirt selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr "Nelze svázat %(host)s:%(port)s"
|
|
|
|
msgid "Could not decode scheduler options"
|
|
msgstr "Nelze rozšifrovat volby plánovače"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not disconnect encrypted volume %(volume)s. If dm-crypt device is "
|
|
"still active it will have to be destroyed manually for cleanup to succeed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze odpojit zašifrovaný svazek %(volume)s. Pokud je zařízení dm-crypt "
|
|
"stále aktivní, bude muset být odstraněno ručně, aby mohlo být vyčištění "
|
|
"úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
|
|
msgstr "Nelze odstranit dočasný adresář: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start encryption for disk %(device)s: %(exception)s"
|
|
msgstr "Nelze spustit šifrování na disku %(device)s: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
|
|
msgstr "Nelze vyhodnotit soubor voleb plánovače %(filename)s"
|
|
|
|
msgid "Couldn't communicate with any cells"
|
|
msgstr "Nelze komunikovat s žádnou buňkou"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
|
|
msgstr "Nelze komunikovat s buňkou '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't lookup app: %s"
|
|
msgstr "Nelze vyhledat aplikaci: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
|
|
msgstr "Nelze odpojit sdílení GlusterFS %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
|
|
msgstr "Nelze odpojit sdílení NFS %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
|
|
msgstr "Nelze odpojit svazek Quobyte na %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't unmount the share %s"
|
|
msgstr "Nelze odpojit sdílení %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
|
|
msgstr "Vytváření konfigurační jednotky selhalo s chybou: %s"
|
|
|
|
msgid "DB error"
|
|
msgstr "Chyba DB"
|
|
|
|
msgid "Destroy VM failed"
|
|
msgstr "Zničení VM selhalo"
|
|
|
|
msgid "Destroy instance failed"
|
|
msgstr "Zničení instance selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
|
|
msgstr "Odpojování síťového adaptéru selhalo. Výjimka: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
|
|
"handler '%(default_handler)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obslužná rutina stažení '%(handler)s' zahlásila výjimku, bude použit výchozí "
|
|
"obslužná rutina '%(default_handler)s'"
|
|
|
|
msgid "Download image error"
|
|
msgstr "Chyba stažení obrazu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Ovladač nemohl připojit svazek %(volume_id)s k %(mountpoint)s"
|
|
|
|
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
|
|
msgstr "Proměnná prostředí 'NETWORK_ID' musí být nastavena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment: %s"
|
|
msgstr "Prostředí: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error contacting glance server '%(host)s:%(port)s' for '%(method)s', "
|
|
"%(extra)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při kontaktování serveru glance '%(host)s:%(port)s' pro '%(method)s', "
|
|
"%(extra)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying key: %s"
|
|
msgstr "Chyba při kopírování klíče: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating Barbican client: %s"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření klienta Barbican: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating key: %s"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření klíče: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error defining a domain with XML: %s"
|
|
msgstr "Chyba při určování domény pomocí XML: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error defining a secret with XML: %s"
|
|
msgstr "Chyba při určení tajného klíče pomocí XML: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
|
|
msgstr "Chyba při mazání položek conntrack pro %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting key: %s"
|
|
msgstr "Chyba při mazání klíče: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při nasazování instance %(instance)s na uzlu bez operačního systému "
|
|
"%(node)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
|
|
msgstr "Chyba při povolení režimu spony pomocí XML: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba od posledního hostitele: %(last_host)s (uzel %(last_node)s): %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
|
msgstr "Chyba od libvirt během ničení. Kód=%(errcode)s Chyba=%(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
|
msgstr "Chyba od libvirt během rušení určení. Kód=%(errcode)s Chyba=%(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
|
msgstr "Chyba od libvirt během rušení filtru. Kód=%(errcode)s Chyba=%(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting key: %s"
|
|
msgstr "Chyba při získávání klíče: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting secret data: %s"
|
|
msgstr "Chyba při získávání tajných dat: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting secret metadata: %s"
|
|
msgstr "Chyba při získávání tajných popisných dat: %s"
|
|
|
|
msgid "Error in migrate"
|
|
msgstr "Chyba při přesunu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
|
|
msgstr "Chyba při vkládání dat do obrazu %(img_id)s (%(e)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
|
|
msgstr "Chyba vytváření instance %(provider)s: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
|
|
msgstr "Chyba při spouštění určené domény pomocí XML: %s"
|
|
|
|
msgid "Error locating next hop for message"
|
|
msgstr "Chyba při nalezení dalšího skoku zprávy"
|
|
|
|
msgid "Error locating next hops for message"
|
|
msgstr "Chyba při hledání dalších skoků pro zprávu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Během vytváření snímku svazku došlo k chybě, stav chyby odeslán na Cinder."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Během mazání snímku svazku došlo k chybě, stav chyby odeslán na Cinder."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
|
|
msgstr "Chyba v '%(path)s' při kontrole přímého vstupu/výstupu: '%(ex)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při přípravě na nasazení instance %(instance)s na uzlu bez operačního "
|
|
"systému %(node)s."
|
|
|
|
msgid "Error processing message locally"
|
|
msgstr "Chyba při místním zpracování zpráv"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading image info file %(filename)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Chyba při čtení souboru informací obrazu %(filename)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při uvolňování DHCP pro IP adresu %(address)s s MAC %(mac_address)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
|
|
msgstr "Chyba při plánování instancí %(instance_uuids)s"
|
|
|
|
msgid "Error sending message to next hops."
|
|
msgstr "Chyba při odesílání zprávy do dalších skoků"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting xvp: %s"
|
|
msgstr "Chyba při spouštění xvp: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error storing key: %s"
|
|
msgstr "Chyba při ukládání klíče: %s"
|
|
|
|
msgid "Error trying to Rescue Instance"
|
|
msgstr "Chyba při pokusu o záchranu instance"
|
|
|
|
msgid "Error trying to reschedule"
|
|
msgstr "Chyba při pokusu o znovu naplánování"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error updating resources for node %(node)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Chyba při aktualizaci zdrojů pro uzel %(node)s: %(e)s"
|
|
|
|
msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
|
|
msgstr "Chyba při čekání na odpověď od sousedních buněk"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
|
msgstr "Chyba při pokusu o vyčištění obrazu %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing to %(path)s: %(exception)s"
|
|
msgstr "Chyba při zápisu do %(path)s: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing vm console log file from serial console pipe. Error: %s"
|
|
msgstr "Chyba při zápisu záznamu konzole vm z roury sériové konzole. Chyba: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Chyba: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
|
|
msgstr "Výjimka při vysílání události %(event)s: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception handling resource: %s"
|
|
msgstr "Obsluhování výjimky zdroje: %s"
|
|
|
|
msgid "Exception in string format operation"
|
|
msgstr "Výjimka při operaci s formátem řetězce"
|
|
|
|
msgid "Exception loading extension"
|
|
msgstr "Výjimka během načítání rozšíření"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
|
msgstr "Výjimka při spuštění %(name)s %(type)s-hák: %(obj)s"
|
|
|
|
msgid "Exception while creating table."
|
|
msgstr "Výjimka při vytváření tabulky."
|
|
|
|
msgid "Exception while seeding instance_types table"
|
|
msgstr "Výjimka při vyplňování tabulky typů instance"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
|
|
msgstr "Vyskytla se výjimka během čekání na dokončení snímků svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
|
|
msgstr "Rozšiřování virtuálního disku selhalo s chybou: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
|
|
msgstr "Nelze odstranit zařízení mostu: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed removing net device: '%s'"
|
|
msgstr "Nelze odstranit síťové zařízení: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Failed storing info cache"
|
|
msgstr "Ukládání mezipaměti informací selhalo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
|
|
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
|
|
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
|
|
"compute node semaphore"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přidělit zařízení PCI k instanci. Zařízení jsou navrácena do zásob- "
|
|
"Toto by se nemělo dít, protože plánovač by měl mít přesné informace a "
|
|
"přidělení během nárokování je ovládáno uzmutím semaforu výpočetního uzlu."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate network(s)"
|
|
msgstr "Nelze přidělit síť(ě)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Nelze připojit %(volume_id)s na %(mountpoint)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
|
|
msgstr "Nelze připojit svazek k bodu připojení: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
|
|
msgstr "Nelze změnit stav vm v %(instance_name)s na %(req_state)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to check if instance shared"
|
|
msgstr "Nelze zkontrolovat sdílení instance"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to clean up the parameters on node %(node)s when unprovisioning the "
|
|
"instance %(instance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vyčistit parametry na uzlu %(node)s při rušení poskytování instance "
|
|
"%(instance)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Nelze vyčistit adresář %(target)s: %(e)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to cleanup snapshot."
|
|
msgstr "Nelze vyčistit snímek."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to commit reservations %s"
|
|
msgstr "Nelze odevzdat rezervaci %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to complete a deletion"
|
|
msgstr "Nelze dokončit smazání"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze se připojit k svazku %(volume_id)s pomocí svazku na %(mountpoint)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zkopírovat snímek v mezipaměti %(source)s do %(dest)s pro změnu "
|
|
"velikosti: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to deallocate network for instance."
|
|
msgstr "Nelze zrušit přidělení sítě instance."
|
|
|
|
msgid "Failed to deallocate networks"
|
|
msgstr "Nelze zrušit přidělení sítí"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to decrypt %(image_location)s to %(image_path)s"
|
|
msgstr "Nelze dešifrovat %(image_location)s do %(image_path)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to destroy instance: %s"
|
|
msgstr "Nelze zničit instanci: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
|
|
msgstr "Nelze odpojit %(device_name)s. Výjimka: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
|
|
msgstr "Nelze odpojit svazek %(volume_id)s z %(mp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to download %(image_location)s to %(image_path)s"
|
|
msgstr "Nelze stáhnout %(image_location)s do %(image_path)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch glance image"
|
|
msgstr "Nelze získat obraz glance"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
|
|
msgstr "Nelze najít SR pro svazek %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
|
|
msgstr "Nelze zapomenout SR svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit kontrolu využití pro instanci na hostiteli %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get compute_info for %s"
|
|
msgstr "Nelze získat informace o výpočtu pro %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to get default networks"
|
|
msgstr "Nelze získat výchozí sítě"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get instance id for metadata request, provider %(provider)s "
|
|
"networks %(networks)s requester %(requester)s. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze získat id instance pro žádost o popisná data, poskytovatel "
|
|
"%(provider)s, sítě %(networks)s, žadatel %(requester)s. Chyba: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
|
|
msgstr "Nelze získat popisná data pro id instance: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get metadata for ip: %s"
|
|
msgstr "Nelze získat popisná data pro ip: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to get nw_info"
|
|
msgstr "Nelze získat informace o síti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
|
|
msgstr "Nelze zavést obslužnou rutinu stažení pro %(scheme)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to kill process %(pid)s due to %(reason)s, while deleting the "
|
|
"instance."
|
|
msgstr "Nelze ukončit proces %(pid)s kvůli %(reason)s, při mazání instance"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
|
msgstr "Nelze načíst %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load %s"
|
|
msgstr "Nelze načíst %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load %s-api"
|
|
msgstr "Nelze načíst %s-api"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze připojit souborový systém kontejneru '%(image)s' v '%(target)s': "
|
|
"%(errors)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
|
|
msgstr "Nelze oznámit buňkám zničení BDM."
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
|
|
msgstr "Nelze oznámit buňkám aktualizaci/vytvoření BDM."
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
|
|
msgstr "Nelze buňkám oznámit aktualizaci využití šířky pásma"
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
|
|
msgstr "Nelze buňkám oznámit chybu instance"
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
|
|
msgstr "Nelze buňkám oznámit aktualizaci mezipaměti informací instance"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
|
|
msgstr "Nelze odstranit %(base_file)s, chyba byla %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Nelze zažádat Ironic o poskytnutí instance %(inst)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
|
|
"%(exception)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze získat popisná data šifrování svazku %(volume_id)s: %(exception)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
|
|
msgstr "Nelze získat efemerní šifrovací klíč"
|
|
|
|
msgid "Failed to revert crashed migration"
|
|
msgstr "Nelze vrátit nezdařené přesunutí"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to roll back reservations %s"
|
|
msgstr "Nelze vrátit zpět rezervaci %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
|
|
msgstr "Nelze vrátit zpět kvótu pro neúspěšné dokončení změny velikosti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
|
|
msgstr "Nelze odeslat zprávu buňce: %(next_hop)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to send state update notification"
|
|
msgstr "Nelze odeslat oznámení o aktualizaci stavu"
|
|
|
|
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
|
|
msgstr "Nelze odeslat aktualizovaný stav snímku do služby svazku."
|
|
|
|
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze nastavit název instance pomocí multi_instance_display_name_template."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
|
|
msgstr "Nelze spustit %(name)s na %(host)s:%(port)s s podporou SSL"
|
|
|
|
msgid "Failed to start instance"
|
|
msgstr "Nelze spustit instanci"
|
|
|
|
msgid "Failed to stop instance"
|
|
msgstr "Nelze zastavit instance"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
|
|
msgstr "Nelze vyměnit svazek %(old_volume_id)s za %(new_volume_id)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to teardown container filesystem"
|
|
msgstr "Nelze strhnout souborový systém kontejneru"
|
|
|
|
msgid "Failed to umount container filesystem"
|
|
msgstr "Nelze odpojit souborový systém kontejneru"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to understand rule %s"
|
|
msgstr "Nelze pochopit pravidlo %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to unpause instance"
|
|
msgstr "Nelze zrušit pozastavení iínstance"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to untar %(image_location)s to %(image_path)s"
|
|
msgstr "Nelze rozbalit %(image_location)s do %(image_path)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat využití při hromadném rušení přidělení plovoucích IP"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat využití při rušení přidělení pevných IP adres"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat využití při rušení přidělení plovoucí IP adresy"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating network."
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat využití při rušení přidělení sítě."
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat využití při rušení přidělení bezpečnostní skupiny"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat využití při rušení přidělení skupiny serveru"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to upload %(image_location)s to %(image_path)s"
|
|
msgstr "Nelze nahrát %(image_location)s do %(image_path)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file"
|
|
msgstr "Nelze zapsat soubor s nastavením"
|
|
|
|
msgid "Failed to write inbound.csr"
|
|
msgstr "Nelze zapisovat do inbound.csr"
|
|
|
|
msgid "Failed while plugging ib hostdev vif"
|
|
msgstr "Zapojování ib hostdev virtuálního rozhraní selhalo"
|
|
|
|
msgid "Failed while plugging vif"
|
|
msgstr "Zapojování virtuálního rozhraní selhalo"
|
|
|
|
msgid "Failed while unplugging ib hostdev vif"
|
|
msgstr "Odpojování ib hostdev virtuálního rozhraní selhalo"
|
|
|
|
msgid "Failed while unplugging vif"
|
|
msgstr "Odpojení virtuálního rozhraní selhalo"
|
|
|
|
msgid "Failure prepping block device"
|
|
msgstr "Chyba při přípravě blokového zařízení"
|
|
|
|
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
|
|
msgstr "Čištění připojených VDI selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
|
msgstr "Závažná výjimka při spuštění %(name)s %(type)s-hák: %(obj)s"
|
|
|
|
msgid "FaultWrapper error"
|
|
msgstr "Chyba ve FaultWrapper"
|
|
|
|
msgid "Get version 2 connection error"
|
|
msgstr "Chyba připojení Get verze 2"
|
|
|
|
msgid "Guest does not have a console available"
|
|
msgstr "Host nemá konzoli k dispozici"
|
|
|
|
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
|
|
msgstr "Hostitel je členem zásoby, ale databáze sděluje něco jiného"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Název hostitele změněn z %(old)s na %(new)s. Aby změny nabyly účinku, je "
|
|
"třeba restartovat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velikost obrazu %(size)d překročila množství %(allowed_size)d povolené "
|
|
"konfigurací"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stav výpočetní služby instance na %s byl považován za \"Vypnuto\", ale místo "
|
|
"toho bylo \"Zapnuto\"."
|
|
|
|
msgid "Instance failed block device setup"
|
|
msgstr "Instance selhala nastavit blokového zařízení"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
|
|
msgstr "Instance nemohla nastavit síť po %(attempts)d pokusech"
|
|
|
|
msgid "Instance failed to spawn"
|
|
msgstr "Instance nemohla být spuštěna"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance type %s not found for deletion"
|
|
msgstr "Vymazávaná Instance typu %s nebyla nalezena"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance update attempted for '%(key)s' on %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"V '%(key)s' na %(instance_uuid)s se uskutečnil pokus o aktualizaci instance"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s not found"
|
|
msgstr "Rozhraní %s nenalezeno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid server_string: %s"
|
|
msgstr "Neplatný řetězec serveru: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keystone failure: %s"
|
|
msgstr "Selhání Keystone: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Live Migration failure: %s"
|
|
msgstr "Selhání přesunu za běhu: %s"
|
|
|
|
msgid "Live migration failed."
|
|
msgstr "Přesun za provozu selhal."
|
|
|
|
msgid "Migrate Receive failed"
|
|
msgstr "Přijetí přesunu selhalo"
|
|
|
|
msgid "Migrate Send failed"
|
|
msgstr "Odeslání přesunu selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
|
|
msgstr "Přesun %s nebyl během potvrzování nalezen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesun instance %(instance_id)s na hostitele %(dest)s neočekávaně selhal."
|
|
|
|
msgid "Migration operation has aborted"
|
|
msgstr "Operace přesunu byla ukončena"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
|
|
msgstr "Chyba NBD . předchozí odpojení nevyčistilo /var/lock/qemu-nbd-%s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
|
|
"%(args)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"NEZAVEDENO: Volání %(method)s není agentem podporováno. argumenty=%(args)r"
|
|
|
|
msgid "Network driver option required, but not specified"
|
|
msgstr "Vyžadována volba ovladače sítě, ale žádná nebyla zadána"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
|
|
msgstr "Chyba Neutron při přidávání pravidel do bezpečnostní skupiny %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error creating security group %s"
|
|
msgstr "Chyba Neutron při vytváření bezpečnostní skupiny %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error getting security group %s"
|
|
msgstr "Chyba Neutron při získávání bezpečnostní skupiny %s"
|
|
|
|
msgid "Neutron Error getting security groups"
|
|
msgstr "Chyba Neutron při získávání bezpečnostních skupin"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
|
|
msgstr "Chyba Neutron: nelze smazat %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error updating security group %s"
|
|
msgstr "Chyba Neutron při aktualizaci bezpečnostní skupiny %s"
|
|
|
|
msgid "Neutron Error:"
|
|
msgstr "Chyba Neutron:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error: %s"
|
|
msgstr "Chyba Neutron: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
|
|
msgstr "Neutron nahlásil chybu události %(event)s v instanci %(uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron error creating port on network %s"
|
|
msgstr "Chyba Neutron při vytváření portu na síti %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No compute node record for host %s"
|
|
msgstr "nenalezen žádný záznam výpočetního uzle pro hostitele %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No db access allowed in nova-compute: %s"
|
|
msgstr "Nova-compute nemá povolen přístup k db: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No db access allowed in nova-dhcpbridge: %s"
|
|
msgstr "Nova-dhcpbridge nemá povolen přístup k db: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No db access allowed in nova-network: %s"
|
|
msgstr "Nova-network nemá povolen přístup k db: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No handler for matches of kind %s"
|
|
msgstr "Žádná obslužná rutina pro shody druhu %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No save handler for %s"
|
|
msgstr "Žádná obslužná rutina pro uložení %s"
|
|
|
|
msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
|
|
msgstr "Ne všechny potřebné vlastnosti jsou ovladačem výpočtu zavedeny"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI device %s not found"
|
|
msgstr "PCI zařízení %s nenalezeno"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Periodický úkol synchronizace stavu napájení narazil na chybu při zpracování "
|
|
"instance."
|
|
|
|
msgid "Periodic task failed to offload instance."
|
|
msgstr "Pravidelný úkol nemohl převést zátěž instance."
|
|
|
|
msgid "Plugin config_file get_val failed"
|
|
msgstr "Získání hodnoty z konfiguračního souboru zásuvného modulu selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool-Join failed: %s"
|
|
msgstr "Připojení zásoby selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool-eject failed: %s"
|
|
msgstr "Odpojení zásoby selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
|
|
msgstr "Nastavení štítku názvu zásoby selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pre live migration failed at %s"
|
|
msgstr "Příprava přesunu za provozu selhala v %s"
|
|
|
|
msgid "Read/Write data failed"
|
|
msgstr "Zápis/Čtení dat selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested VM Generation %s is not supported on this OS."
|
|
msgstr "Požadované vytvoření VM %s není v tomto OS podporováno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
|
|
msgstr "Požadováno vytvoření VM %s ale je zadáno VHD místo VHDX."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returning exception %s to caller"
|
|
msgstr "Volajícímu je vrácena výjimka: %s"
|
|
|
|
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
|
|
msgstr "Během čištění hostitele došlo k chybě služby"
|
|
|
|
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
|
|
msgstr "Nastavování stavu vm instance na CHYBA"
|
|
|
|
msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
|
|
msgstr "(Čisté) Vypnutí VM selhalo."
|
|
|
|
msgid "Shutting down VM (hard) failed"
|
|
msgstr "(Tvrdé) Vypnutí VM selhalo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
|
|
"instance."
|
|
msgstr "Při mazání snímku z uskladněné instance se něco zvrtlo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
|
|
msgstr "ČASOVÝ LIMIT: Vypršel čas volání %(method)s. argumenty=%(args)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
|
|
msgstr "Dočasný adresář je neplatný: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
|
|
msgstr "Svazek Quobyte na %s se stále používá."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The agent call to %(method)s returned an an error: %(ret)r. args=%(args)r"
|
|
msgstr "Volání agenta %(method)s vrátilo chybu: %(ret)r. argumenty=%(args)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
|
|
"%(args)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"Volání agenta %(method)s vrátilo neplatnou odpověď: %(ret)r. argumenty="
|
|
"%(args)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
|
|
msgstr "Volání %(method)s vrátilo chybu: %(e)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
|
|
msgstr "Volání %(method)s vrátilo chybu: %(e)s. argumenty=%(args)r"
|
|
|
|
msgid "Transfer data failed"
|
|
msgstr "Přenos dat selhal"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to access floating IP %(fixed_ip)s for port %(port_id)s"
|
|
msgstr "Nelze získat přístup k plovoucím IP %(fixed_ip)s na portu %(port_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to access floating IP %s"
|
|
msgstr "Nelze získat přístup k plovoucím IP %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to access the rescue disk"
|
|
msgstr "Nelze získat přístup k záchrannému disku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
|
|
msgstr "Nelze připojit svazek k instanci %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
|
|
msgstr "Nelze vyčistit ID zařízení pro port '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit snímek VM, přechází se zpět na operaci se snímkem svazku"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit ztišený snímek VM, bude uskutečně další pokus, kde ztišení "
|
|
"bude zakázáno."
|
|
|
|
msgid "Unable to destroy VBD"
|
|
msgstr "Nelze zničit VBD"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
|
|
msgstr "Nelze spustit %(cmd)s. Výjimka: %(exception)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to find SR from VBD"
|
|
msgstr "Nelze najít SR z VBD"
|
|
|
|
msgid "Unable to find SR from VDI"
|
|
msgstr "Nelze najít SR z VDI"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find address %r"
|
|
msgstr "Nelze najít adresu %r"
|
|
|
|
msgid "Unable to get record of VDI"
|
|
msgstr "Nelze získat záznam VDI"
|
|
|
|
msgid "Unable to get updated status"
|
|
msgstr "Nelze získat aktualizovaný stav"
|
|
|
|
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
|
|
msgstr "Nelze zavést VDI pro SR"
|
|
|
|
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
|
|
msgstr "Nelze zavést VDI na SR"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to join. It is possible that either another node exists with the same "
|
|
"name, or this node just restarted. We will try again in a short while to "
|
|
"make sure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze se připojit. Pravděpodobně existuje jiný uzel se stejným názvem,, nebo "
|
|
"byl tento uzel právě restartován. Pro ujištění bude za chvíli proveden další "
|
|
"pokus."
|
|
|
|
msgid "Unable to load the virtualization driver"
|
|
msgstr "Nelze načíst ovladač virtualiazce"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
|
|
msgstr "Nelze přesunout VM %(vm_ref)s z %(host)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze získat RRD XML pro VM %(vm_uuid)s mající podrobnosti serveru: "
|
|
"%(server)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to parse rrd of %s"
|
|
msgstr "Nelze zpracovat rrd z %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to preallocate image at path: %(path)s"
|
|
msgstr "Nelze předpřidělit obraz na cestě: %(path)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
|
|
msgstr "Nelze získat zásady úložiště s názvem %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to set up pool: %s."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit zásobu: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to unplug VBD"
|
|
msgstr "Nelze odpojit VBD"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update host of port %s"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat hostitele na portu %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update instance VNIC index for port %s."
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat index VNIC instance pro port %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected %(ex_name)s raised: %(ex_str)s"
|
|
msgstr "Zjištěno neočekávané %(ex_name)s: %(ex_str)s"
|
|
|
|
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
|
|
msgstr "Neočekávané selhání sestavení, nebude znovu naplánováno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected error while checking process %(pid)s."
|
|
msgstr "Neočekávaná chyba při kontrole procesu %(pid)s."
|
|
|
|
msgid "Unexpected exception in API method"
|
|
msgstr "Neočekávaná výjimka v metodě API"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
|
|
msgstr "Neznámá buňka '%(cell_name)s' při pokusu o aktualizaci schopností"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
|
|
msgstr "Neznámá buňka '%(cell_name)s' při pokusu o aktualizaci kapacit"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
|
|
msgstr "Neznámý obsah v informacích o připojení/režimu přístupu: %s"
|
|
|
|
msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
|
|
msgstr "Pokus o vyskladnění skončil objevem chyby"
|
|
|
|
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokus o vyskladnění ale stav vm není USKLADNĚN nebo USKLADNĚN S PŘEVEDENOU "
|
|
"ZÁTĚŽÍ"
|
|
|
|
msgid "Vifs plug failed"
|
|
msgstr "Zapojení virtuálního rozhraní selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek %s je přidružen k instanci, ale nebylo pro něj nalezeno žádné SR"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zapisovat na svazek. Prosím rozšiřte oprávnění souboru. Připojení: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Při načítání modulu %(module_str)s se objevila následující chyba: %(ex)s "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
|
|
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
|
|
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
|
|
msgstr ""
|
|
"XenAPI nemohlo najít repozitář úložišť na které instalovat hosty. Prosím "
|
|
"zkontrolujte své nastavení (např. nastavte výchozí SR pro zásobu) a/nebo "
|
|
"nastavte příznak 'sr_matching_filter'."
|
|
|
|
msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
|
|
msgstr "Přesunutí a zmenšení disku selhalo. Obnovování původní vm"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
|
|
msgstr "Přesunutí a zvětšení disku selhalo. Obnovování původní vm kvůli: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
|
|
msgstr "přidělení portu pro instanci vrátilo %(ports)s portů"
|
|
|
|
msgid "attaching network adapter failed."
|
|
msgstr "připojování síťového adaptéru selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "compute.api::resume %s"
|
|
msgstr "compute.api::pokračování %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "compute.api::suspend %s"
|
|
msgstr "compute.api::přerušení %s"
|
|
|
|
msgid "detaching network adapter failed."
|
|
msgstr "odpojování síťového adaptéru selhalo."
|
|
|
|
msgid "error during stop() in sync_power_state."
|
|
msgstr "chyba během stop() v synchronizaci stavu napájení."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error opening rbd image %s"
|
|
msgstr "chyba při otevírání obrazu rbd %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): image verification failed"
|
|
msgstr "obraz %(id)s v (%(base_file)s): ověření obrazu selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "image %(volume)s in pool %(pool)s has snapshots, failed to remove"
|
|
msgstr "obraz %(volume)s v zásobě %(pool)s má snímky, nelze odstranit"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
|
|
msgstr "kill -HUP dnsmasq vypsal %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "killing radvd threw %s"
|
|
msgstr "ukončení radvd vrhlo %s"
|
|
|
|
msgid "nbd module not loaded"
|
|
msgstr "modul nbd nenačten"
|
|
|
|
msgid "set_admin_password failed"
|
|
msgstr "nastavení hesla správce selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
|
|
"upgrade or db corrupted?"
|
|
msgstr ""
|
|
"stav je NEZNÁMÝ, stav vm=%(vm_state)s, stav úkolu=%(task_state)s. Špatná "
|
|
"aktualizace nebo poškozená db?"
|