1283 lines
40 KiB
Plaintext
1283 lines
40 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
|
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Reik Keutterling <spielkind@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova 12.0.0.0rc2.dev3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 06:34+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 06:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openstack/nova/language/"
|
|
"de/)\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
|
|
|
|
msgid "\"Look for the VDIs failed"
|
|
msgstr "\"Nachschau der VDIs fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
|
|
"%(size)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(base)s virtuelle Festplatte %(base_size)s größer als die Größe der "
|
|
"Varianten Root Festplatte %(size)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(base)s virtual size %(disk_size)s larger than flavor root disk size "
|
|
"%(size)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(base)s virtuelle Festplatte %(disk_size)s größer als die Größe der "
|
|
"Varianten Root Festplatte %(size)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(scheme)s ist schon registriert als Modul. %(module_name)s ist nicht in "
|
|
"Benutzung."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggregat %(aggregate_id)s: nicht zu behebender Status während der Operation "
|
|
"an %(host)s"
|
|
|
|
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Fehler ist während des Aktualisierens des Netzwerk Caches aufgetreten."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attach volume failed: %s"
|
|
msgstr "Anhängen Datenträger fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
|
|
msgstr "Anhängen PCI Gerät %(dev)s an %(dom)s fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attaching network adapter failed. Exception: %s"
|
|
msgstr "Anhängen des Netzwerkadapters fehlgeschlagen. Ausnahme: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot block migrate instance %s with mapped volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann keine Bliock-Migration durchführen an Instanz %s mit abgebildeten "
|
|
"Datenträger"
|
|
|
|
msgid "Cannot cleanup migration files"
|
|
msgstr "Konnte Migrationsdateien nicht aufräumen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot reboot instance: %s"
|
|
msgstr "Instanz kann nicht neu gestartet werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Caught error: %s"
|
|
msgstr "Fehler abgefangen: %s"
|
|
|
|
msgid "Compute driver option required, but not specified"
|
|
msgstr "Compute Treiber Option erforderlich, aber nicht spezifiziert"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::inject_network_info %s"
|
|
msgstr "Compute.api::inject_network_info %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::lock %s"
|
|
msgstr "Compute.api::lock %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::pause %s"
|
|
msgstr "Compute.api::pause %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::resetState %s"
|
|
msgstr "Compute.api::resetState %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::reset_network %s"
|
|
msgstr "Compute.api::reset_network %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::unlock %s"
|
|
msgstr "Compute.api::unlock %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute.api::unpause %s"
|
|
msgstr "Compute.api::unpause %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
|
|
msgstr "Verbindung zu libvirt fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr "Keine Bindung an %(host)s:%(port)s möglich"
|
|
|
|
msgid "Could not decode scheduler options"
|
|
msgstr "Konnte Optionen für den Scheduler nicht entschlüsseln"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not disconnect encrypted volume %(volume)s. If dm-crypt device is "
|
|
"still active it will have to be destroyed manually for cleanup to succeed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte verschlüsselte Festplatte %(volume)s nicht trennen. Wenn dm-crypt auf "
|
|
"dem Gerät weiter aktiv ist, muß die Trennung manuell erfolgen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
|
|
msgstr "tmpdir konnte nicht entfernt werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start encryption for disk %(device)s: %(exception)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte Verschlüsselung nicht starten für Festplatte %(device)s: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte den Status nicht feststellen der Scheduler-Optionsdatei %(filename)s"
|
|
|
|
msgid "Couldn't communicate with any cells"
|
|
msgstr "Konnte nicht mit irgendeiner Zelle kommunizieren"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
|
|
msgstr "Konnte nicht mit der Zelle kommunizieren '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't lookup app: %s"
|
|
msgstr "Konnte Applikation nicht auslesen: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
|
|
msgstr "Die GlusterFS-Freigabe %s konnte nicht ausgehängt werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
|
|
msgstr "Die NFS-Freigabe %s konnte nicht ausgehängt werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
|
|
msgstr "Konnte das Quobyte Volume nicht abhängen von %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't unmount the share %s"
|
|
msgstr "Konnte die Freigabe %s nicht aushängen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
|
|
msgstr "Erstellung Konfigurationsfestplatte fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
msgid "DB error"
|
|
msgstr "Datenbankfehler"
|
|
|
|
msgid "Destroy VM failed"
|
|
msgstr "Zerstören der VM fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Destroy instance failed"
|
|
msgstr "Zerstören der Instanz fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
|
|
msgstr "Abhängen des Netzwerkadapters fehlgeschlagen. Ausnahme: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
|
|
"handler '%(default_handler)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Download Handler '%(handler)s' erreichte eine Ausnahme, falle zurück auf die "
|
|
"Standardsteuerung '%(default_handler)s'"
|
|
|
|
msgid "Download image error"
|
|
msgstr "Download Abbild Fehler"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Treiber fehlgeschlagen zum Anhängen des Datenträgers %(volume_id)s an "
|
|
"%(mountpoint)s"
|
|
|
|
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
|
|
msgstr "Umgebungsvariable 'NETWORK_ID' muss gesetzt sein."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment: %s"
|
|
msgstr "Umgebung: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error contacting glance server '%(host)s:%(port)s' for '%(method)s', "
|
|
"%(extra)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Verbinden zum Glance Server '%(host)s:%(port)s' für "
|
|
"'%(method)s', %(extra)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying key: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Kopieren des Schlüssels: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating Barbican client: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des Barbican Client: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating key: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des Schlüssels: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error defining a domain with XML: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain mit XML: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error defining a secret with XML: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Definieren eines Geheimnisses mit XML: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Einträge für %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting key: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen des Schlüssels: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei der Erstellung der Instanz %(instance)s auf dem BareMetal-Knoten "
|
|
"%(node)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktivieren des Hairpin-Mode mit XML: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
|
msgstr "Fehler vom letzten Host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
|
msgstr "Fehler von libvirt beim Löschen. Code=%(errcode)s Fehler=%(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
|
msgstr "Fehler von libvirt beim Undefinieren. Code=%(errcode)s Fehler=%(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
|
msgstr "Fehler von libvirt beim Unfiltrieren. Code=%(errcode)s Fehler=%(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting key: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Abruf des Schlüssels: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting secret data: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Abruf der geheimen Daten: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting secret metadata: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Abruf der geheimen Metadaten: %s"
|
|
|
|
msgid "Error in migrate"
|
|
msgstr "Fehler bei Migration"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
|
|
msgstr "Fehler beim Einfügen von Daten in das Abbild %(img_id)s (%(e)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
|
|
msgstr "Fehler beim instanziieren %(provider)s: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Starten einer definierten Domain mit XML: %s"
|
|
|
|
msgid "Error locating next hop for message"
|
|
msgstr "Fehler beim Lokalisieren der nächsten Adresse für die Nachricht"
|
|
|
|
msgid "Error locating next hops for message"
|
|
msgstr "Fehler beim Lokalisieren der nächsten Adressen für die Nachricht"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Fehler ist aufgetreten bei volume_snapshot_create, sende Fehlerstatus zu "
|
|
"Cinder."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Fehler ist aufgetreten bei volume_snapshot_delete, sende Fehlerstatus zu "
|
|
"Cinder."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
|
|
msgstr "Fehler an '%(path)s' bei der Überprüfung direct I/O: '%(ex)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei der Vorbereitung zur Erstellung der Instanz %(instance)s auf dem "
|
|
"BareMetal-Knoten %(node)s."
|
|
|
|
msgid "Error processing message locally"
|
|
msgstr "Fehler bei der lokalen Nachrichtenverarbeitung"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading image info file %(filename)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen des Abbildes in die Datei %(filename)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei der DHCP-Freigabe der IP %(address)s mit MAC %(mac_address)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
|
|
msgstr "Fehler bei der Planung der Instanzen %(instance_uuids)s"
|
|
|
|
msgid "Error sending message to next hops."
|
|
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht zur nächsten Adresse."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting xvp: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Starten von xvp: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error storing key: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Abspeichern des Schlüssels: %s"
|
|
|
|
msgid "Error trying to Rescue Instance"
|
|
msgstr "Fehler beim Versuch des Wiederherstellens der Instanz"
|
|
|
|
msgid "Error trying to reschedule"
|
|
msgstr "Fehler beim Versuch der Neuplanung"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error updating resources for node %(node)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Resourcen für Knoten %(node)s: %(e)s"
|
|
|
|
msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
|
|
msgstr "Fehler beim Warten auf Antwort von den Nachbarzellen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Versuch das Abbild %s zu löschen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing to %(path)s: %(exception)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben zu %(path)s: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing vm console log file from serial console pipe. Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Schreiben VM Konsole-Log von der seriellen Konsole-Leitung. "
|
|
"Fehler: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fehler: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
|
|
msgstr "Ausnahme bei der Erledigung des Ereignisses %(event)s: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception handling resource: %s"
|
|
msgstr "Ausnahmebehandlungsressource: %s"
|
|
|
|
msgid "Exception in string format operation"
|
|
msgstr "Ausnahme bei Zeichenfolgeformatoperation"
|
|
|
|
msgid "Exception loading extension"
|
|
msgstr "Ausnahme beim Laden der Erweiterung"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
|
msgstr "Ausnahme beim Lauf %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
|
|
|
msgid "Exception while creating table."
|
|
msgstr "Ausnahme beim Anlegen einer Tabelle."
|
|
|
|
msgid "Exception while seeding instance_types table"
|
|
msgstr "Ausnahme beim Setzen der instance_types Tabelle"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
|
|
msgstr "Ausnahme beim Warten auf Fertigstellung des Datenträgerabbilds: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
|
|
msgstr "Erweitern der virtuellen Festplatte fehlgeschlagen mit Fehler: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
|
|
msgstr "Löschen des Brückengerätes fehlgeschlagen: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed removing net device: '%s'"
|
|
msgstr "Löschen des Netzgerätes fehlgeschlagen: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Failed storing info cache"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern in den Zwischenspeicher"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
|
|
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
|
|
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
|
|
"compute node semaphore"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuweisung von PCI Geräten zur Instanz fehlgeschlagen. Nicht zugewiesene "
|
|
"Geräte sind zurück im Pool. Das sollte nicht passieren, wenn der Scheduler "
|
|
"genaue Informationen hat, und die Zuweisung der Aufgaben im ausgeschalteten "
|
|
"Zustand des Computer-Knotens erfolgt"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate network(s)"
|
|
msgstr "Netz(e) konnte(n) nicht zugeordnet werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Anhängen fehlgeschlagen von %(volume_id)s an %(mountpoint)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
|
|
msgstr "Einhängen des Datenträgers fehlgeschlagen am Einhängepunkt: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Wechseln des VM-Status von %(instance_name)s nach %(req_state)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to check if instance shared"
|
|
msgstr "Fehler bei der Überprüfung, ob die Instanz freigegeben ist"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to clean up the parameters on node %(node)s when unprovisioning the "
|
|
"instance %(instance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Aufräumen der Parameter an Knoten %(node)s beim Löschen der "
|
|
"Instanz %(instance)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Aufräumen des Verzeichnisses %(target)s: %(e)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to cleanup snapshot."
|
|
msgstr "Fehler beim Aufräumen der Schattenkopie."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to commit reservations %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Übergeben der Reservierung %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to complete a deletion"
|
|
msgstr "Fehler beim vollständigen Löschen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindung des Datenträgers fehlgeschlagen %(volume_id)s mit Datenträger an "
|
|
"%(mountpoint)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Kopieren des zwischengespeicherten Abbildes %(source)s zu "
|
|
"%(dest)s für Größenänderung: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to deallocate network for instance."
|
|
msgstr "Fehler beim Freigeben des Netzwerks für die Instanz."
|
|
|
|
msgid "Failed to deallocate networks"
|
|
msgstr "Fehler beim Freigeben des Netzwerks"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to decrypt %(image_location)s to %(image_path)s"
|
|
msgstr "Entschlüsseln von %(image_location)s zu %(image_path)s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to destroy instance: %s"
|
|
msgstr "Fehler bei der Zerstörung der Instanz: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
|
|
msgstr "Abhängen fehlgeschlagen %(device_name)s. Ausnahme: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
|
|
msgstr "Abhängen fehlgeschlagen von %(volume_id)s von %(mp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to download %(image_location)s to %(image_path)s"
|
|
msgstr "Download %(image_location)s zu %(image_path)s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch glance image"
|
|
msgstr "Abruf des Glance Abbildes fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
|
|
msgstr "Konnte kein SR finden für Datenträger %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Vergessen des SR für Datenträger %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei der Generierung des Verwendungsreports für Instanz an Host %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get compute_info for %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Beziehen compute_info von %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to get default networks"
|
|
msgstr "Fehler beim Abruf der Standardnetzwerke"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get instance id for metadata request, provider %(provider)s "
|
|
"networks %(networks)s requester %(requester)s. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Abruf der Instanz-ID , Provider %(provider)s Netzwerke "
|
|
"%(networks)s Anforderer %(requester)s. Fehler: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Abruf der Metadaten für Instanz-ID: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get metadata for ip: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Auslesen der Metatdaten für IP: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to get nw_info"
|
|
msgstr "Fehler beim Abruf von nw_info"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
|
|
msgstr "Instanziieren der Download-Steuerung fehlgeschlagen für %(scheme)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to kill process %(pid)s due to %(reason)s, while deleting the "
|
|
"instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Töten des Prozesses %(pid)s durch %(reason)s, beim Löschen der "
|
|
"Instanz."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von %(cfgfile)s: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load %s-api"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden %s-Api"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Einhängen des Container-Dateisystems '%(image)s' an "
|
|
"'%(target)s': %(errors)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
|
|
msgstr "Fehler bei der Benachrichtigung der Zellen von BDM über Zerstörung."
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei der Benachrichtigung der Zellen von BDM über Aktualisierung/"
|
|
"Erstellung."
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
|
|
msgstr "Fehler bei der Notifizierung der Zelle von bw_usage"
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
|
|
msgstr "Notifizierung der Zellen über Instanzfehler fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notifizierung der Zellen über Aktualisisierung der "
|
|
"Instanzinformationsspeicher fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen %(base_file)s, Fehler war %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ironic-Anfrage fehlgeschlagen bei der Erstellung der Instanz %(inst)s: "
|
|
"%(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
|
|
"%(exception)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Empfangen der verschlüsselten Metadaten für Datenträger "
|
|
"%(volume_id)s: %(exception)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
|
|
msgstr "Bezug des flüchtigen Verschlüsselungsschlüssel fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed to revert crashed migration"
|
|
msgstr "Fehler beim Zurücknehmen der abgestürzten Migration"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to roll back reservations %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Rücksetzen der Reservierung %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
|
|
msgstr "Quota zurückrollen fehlgeschlagen für fehlgeschlagenes finish_resize"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht zur Zelle: %(next_hop)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to send state update notification"
|
|
msgstr "Fehler beim Senden der Notifizierung zur Statusänderung"
|
|
|
|
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Senden des Aktualisierungsstatus der Schattenkopie an den "
|
|
"Datenträgerdienst."
|
|
|
|
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
|
|
msgstr "Fehler beim Setzen des Instanz-Namens instance_display_name_template."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Starten %(name)s auf %(host)s:%(port)s mit SSL-Unterstützung"
|
|
|
|
msgid "Failed to start instance"
|
|
msgstr "Fehler beim Starten der Instanz"
|
|
|
|
msgid "Failed to stop instance"
|
|
msgstr "Anhalten der Instanz fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tausch des Datenträgers fehlgeschlagen von %(old_volume_id)s nach "
|
|
"%(new_volume_id)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to teardown container filesystem"
|
|
msgstr "Fehler beim Einreissen des Container-Dateisystems"
|
|
|
|
msgid "Failed to umount container filesystem"
|
|
msgstr "Fehler beim Aushängen des Container-Dateisystems"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to understand rule %s"
|
|
msgstr "Regel %s konnte nicht verstanden werden"
|
|
|
|
msgid "Failed to unpause instance"
|
|
msgstr "Aufheben des Pausierens fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to untar %(image_location)s to %(image_path)s"
|
|
msgstr "Auspacken von %(image_location)s zu %(image_path)s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
|
|
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Verbrauchsmenge von Floating-IP"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualisierungsfehler der Verwendungen der freigegebenen festen IP-Adressen"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
|
|
msgstr "Aktualisierungsfehler der Verwendungen der freigegebenen Floating IPs"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei der Aktualisierung der Verwendung der freigegebenen Netzwerke"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei der Aktualisierung der Verwendung der freigegebenen "
|
|
"Sicherheitsgruppen"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei der Aktualisierung der Verwendung der freigegebenen Servergruppen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to upload %(image_location)s to %(image_path)s"
|
|
msgstr "Hochladen von %(image_location)s zu %(image_path)s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
msgid "Failed to write inbound.csr"
|
|
msgstr "Schreiben der inbound.csr ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed while plugging ib hostdev vif"
|
|
msgstr "Fehler beim Anschliessen von ib hostdev vif"
|
|
|
|
msgid "Failed while plugging vif"
|
|
msgstr "Fehler beim Anschliessen von vif"
|
|
|
|
msgid "Failed while unplugging ib hostdev vif"
|
|
msgstr "Fehler beim Trennen von ib hostdev vif"
|
|
|
|
msgid "Failed while unplugging vif"
|
|
msgstr "Fehler beim Trennen von vif"
|
|
|
|
msgid "Failure prepping block device"
|
|
msgstr "Fehler bei der Vorbereitung des Blockgerätes"
|
|
|
|
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
|
|
msgstr "Fehler beim Aufräumen der angehangenen VDIs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
|
msgstr "Schwere Ausnahme beim Lauf %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
|
|
|
|
msgid "FaultWrapper error"
|
|
msgstr "Fehler FaultWrapper"
|
|
|
|
msgid "Get version 2 connection error"
|
|
msgstr "Bekomme Version-2-Verbindungsfehler"
|
|
|
|
msgid "Guest does not have a console available"
|
|
msgstr "Gast hat keine Konsole verfügbar"
|
|
|
|
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
|
|
msgstr "Host ist Mitglied eines Pools, aber die Datenbank sagt etwas anderes"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hostname hat sich geändert von %(old)s zu %(new)s. Ein Neustart ist "
|
|
"erforderlich."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abbildgröße %(size)d überschritt die erlaubte Variantengröße %(allowed_size)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instanz Compute Dienstestatus an %s erwartet als ausser Betrieb, ist aber "
|
|
"in Betrieb."
|
|
|
|
msgid "Instance failed block device setup"
|
|
msgstr "Instanz fehlgeschlagen bei der Einrichtung des Blockgerätes"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Netzwerkeinrichtung der Instanz fehlgeschlagen nach %(attempts)d Versuche(n)"
|
|
|
|
msgid "Instance failed to spawn"
|
|
msgstr "Erzeugen der Instanz fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance type %s not found for deletion"
|
|
msgstr "Instanz-Typ %s nicht gefunden zum Löschen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance update attempted for '%(key)s' on %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "Instanzaktualisierung versucht für '%(key)s' an %(instance_uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s not found"
|
|
msgstr "Schnittstelle %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid server_string: %s"
|
|
msgstr "Ungültiger server_string: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keystone failure: %s"
|
|
msgstr "Fehler Keystone: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Live Migration failure: %s"
|
|
msgstr "Live-Migration fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
msgid "Live migration failed."
|
|
msgstr "Live-Migration fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Migrate Receive failed"
|
|
msgstr "Migration enthielt Fehler"
|
|
|
|
msgid "Migrate Send failed"
|
|
msgstr "Migration sendet Fehler"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
|
|
msgstr "Migration %s nicht gefunden bei der Rückmeldung"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Migration von Instanz %(instance_id)s zu Host %(dest)s unerwartet "
|
|
"fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Migration operation has aborted"
|
|
msgstr "Migration Operation abgebrochen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"NBD Fehler - vorheriges Aushängen hat /var/lock/qemu-nbd-%s nicht gelöscht."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
|
|
"%(args)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"NOT IMPLEMENTED: Der Aufruf %(method)s wird vom Agenten nicht unterstützt. "
|
|
"args=%(args)r"
|
|
|
|
msgid "Network driver option required, but not specified"
|
|
msgstr "Netzwerktreiber-Option ist erforderlich, aber nicht angegeben"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
|
|
msgstr "Neutron Fehler beim Hinzufügen von Regeln zur Sicherheitsgruppe %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error creating security group %s"
|
|
msgstr "Neutron Fehler bei der Erstellung der Sicherheitsgruppe %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error getting security group %s"
|
|
msgstr "Neutron Fehler beim Abruf der Sicherheitsgruppe %s"
|
|
|
|
msgid "Neutron Error getting security groups"
|
|
msgstr "Neutron Fehler beim Abruf der Sicherheitsgruppen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
|
|
msgstr "Neutron Fehler beim Löschen %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error updating security group %s"
|
|
msgstr "Neutron Fehler bei der Aktualisierung der Sicherheitsgruppe %s"
|
|
|
|
msgid "Neutron Error:"
|
|
msgstr "Neutron-Fehler:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Error: %s"
|
|
msgstr "Neutron-Fehler: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
|
|
msgstr "Neutron berichtet Fehler an Ereignis %(event)s für Instanz %(uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron error creating port on network %s"
|
|
msgstr "Neutron Fehler bei der Porterstellung für Netzwerk %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No compute node record for host %s"
|
|
msgstr "Kein Compute-Knoteneintrag für Host %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No db access allowed in nova-compute: %s"
|
|
msgstr "Kein Datenbankzugriff erlaubt in nova-compute: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No db access allowed in nova-dhcpbridge: %s"
|
|
msgstr "Kein Datenbankzugriff erlaubt in nova-dhcpbridge: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No db access allowed in nova-network: %s"
|
|
msgstr "Kein Datenbankzugriff erlaubt in nova-network: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No handler for matches of kind %s"
|
|
msgstr "Kein Handler für Übereinstimmungen des Typs %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No save handler for %s"
|
|
msgstr "Keine sichere Steuerung für %s"
|
|
|
|
msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicht alle Eigenschaften brauchen in den Compute Treiber implementiert werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI device %s not found"
|
|
msgstr "PCI-Gerät %s nicht gefunden"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
|
|
msgstr ""
|
|
" Regelmässiger Auftrag sync_power_state hat Fehler bei der Verarbeitung der "
|
|
"Instanz."
|
|
|
|
msgid "Periodic task failed to offload instance."
|
|
msgstr "Regelmässiger Auftrag zum Ausladen der Instanz fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Plugin config_file get_val failed"
|
|
msgstr "Plugin config_file get_val Fehler"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool-Join failed: %s"
|
|
msgstr "Pool-Vereinigung fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool-eject failed: %s"
|
|
msgstr "Pool-Trennung fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
|
|
msgstr "Pool-set_name_label Fehler: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pre live migration failed at %s"
|
|
msgstr "Vor-Live-Migration fehlgeschlagen an %s"
|
|
|
|
msgid "Read/Write data failed"
|
|
msgstr "Lesen/Schreiben von Daten fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested VM Generation %s is not supported on this OS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angefragte VM Generation %s wird von diesem Betriebssystem nicht unterstützt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
|
|
msgstr "Angefragte VM Generation %s, aber zur Verfügung steht VHD statt VHDX."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returning exception %s to caller"
|
|
msgstr "Ausnahme %s wird an Aufrufenden zurückgegeben"
|
|
|
|
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
|
|
msgstr "Dienstefehler aufgetreten beim cleanup_host"
|
|
|
|
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
|
|
msgstr "Setze Instanz vm_state auf FEHLER"
|
|
|
|
msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
|
|
msgstr "Herunterfahren der VM (sauber) fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Shutting down VM (hard) failed"
|
|
msgstr "Herunterfahren der VM (hart) fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
|
|
"instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Löschen der Schattenkopie der eingestellten Instanz hat etwas nicht "
|
|
"geklappt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"ZEITÜBERSCHREITUNG: Der Aufruf nach %(method)s hat die Zeit überschritten. "
|
|
"args=%(args)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
|
|
msgstr "Temporäres Verzeichnis ist ungültig: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
|
|
msgstr "Das Quobyte Abbild auf %s ist weiter in Benutzung."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The agent call to %(method)s returned an an error: %(ret)r. args=%(args)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Agentenaufruf %(method)s gab einen Fehler zurück: %(ret)r. args=%(args)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
|
|
"%(args)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Agentenaufruf %(method)s gab eine ungültige Antwort zurück: %(ret)r. "
|
|
"args=%(args)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
|
|
msgstr "Der Aufruf zu %(method)s gab einen Fehler zurück: %(e)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
|
|
msgstr "Der Aufruf zu %(method)s gab einen Fehler zurück: %(e)s. args=%(args)r"
|
|
|
|
msgid "Transfer data failed"
|
|
msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to access floating IP %(fixed_ip)s for port %(port_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zugriff nicht möglich auf Floating-IP %(fixed_ip)s für Port %(port_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to access floating IP %s"
|
|
msgstr "Zugriff nicht möglich auf Floating-IP %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to access the rescue disk"
|
|
msgstr "Kein Zugriff auf die Rettungsplatte"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
|
|
msgstr "Nicht möglich Volumen zur Instanze %s hinzuzufügen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
|
|
msgstr "Aufräumen nicht möglich der Geräte-ID für Port '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen der VM Schattenkopie nicht möglich, volume_snapshot Operation "
|
|
"fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen der stillgelegten VM Schattenkopie nicht möglich, versuche "
|
|
"stattdessen mit deaktivierter Stillegung."
|
|
|
|
msgid "Unable to destroy VBD"
|
|
msgstr "Zerstören VBD fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
|
|
msgstr "Ausführen von %(cmd)s nicht möglich. Ausnahme: %(exception)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to find SR from VBD"
|
|
msgstr "Konnte kein SR finden für VBD"
|
|
|
|
msgid "Unable to find SR from VDI"
|
|
msgstr "Konnte kein SR finden für VDI"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find address %r"
|
|
msgstr "Konnte Adresse nicht finden %r"
|
|
|
|
msgid "Unable to get record of VDI"
|
|
msgstr "Konnte keinen EIntrag für VDI beziehen"
|
|
|
|
msgid "Unable to get updated status"
|
|
msgstr "Aktualisierter Status konnte nicht abgeholt werden"
|
|
|
|
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
|
|
msgstr "Bekanntmachung VDI an SR nicht möglich"
|
|
|
|
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
|
|
msgstr "Bekanntmachung VDI an SR nicht möglich"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to join. It is possible that either another node exists with the same "
|
|
"name, or this node just restarted. We will try again in a short while to "
|
|
"make sure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beitritt nicht möglich. Wahrscheinlich existiert ein Knoten mit gleichem "
|
|
"Namen, oder der Knoten wurde gerade neu gestartet. Um sicher zu gehen, "
|
|
"versuchen wir es gleich nochmal."
|
|
|
|
msgid "Unable to load the virtualization driver"
|
|
msgstr "Virtualisierungstreiber konnte nicht geladen werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
|
|
msgstr "Migration der VM %(vm_ref)s von %(host)s nicht möglich"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte kein RRD XML erhalten für VM %(vm_uuid)s mit Serverdetails: "
|
|
"%(server)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to parse rrd of %s"
|
|
msgstr "Zerlegen des RRD von %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to preallocate image at path: %(path)s"
|
|
msgstr "Vorbelegen eines Abbildes auf Pfad: %(path)s nicht möglich"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
|
|
msgstr "Konnte Speicherregeln mit Namen %s nicht beziehen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to set up pool: %s."
|
|
msgstr "Pool-Einrichtung nicht möglich: %s."
|
|
|
|
msgid "Unable to unplug VBD"
|
|
msgstr "Entfernen VBD fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update host of port %s"
|
|
msgstr "Hostaktualisierung nicht möglich für Port %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update instance VNIC index for port %s."
|
|
msgstr "Instanzaktualisierung VNIC Index nicht möglich für Port %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected %(ex_name)s raised: %(ex_str)s"
|
|
msgstr "Unerwarteter %(ex_name)s hat %(ex_str)s ausgelöst"
|
|
|
|
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Aufbau, wird nicht neu geplant."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected error while checking process %(pid)s."
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler bei der Überprüfung des Prozesses %(pid)s."
|
|
|
|
msgid "Unexpected exception in API method"
|
|
msgstr "Unerwartete Ausnahme in API-Methode"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannte Zelle '%(cell_name)s' beim Versuch die Resourcen zu aktualisieren"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannte Zelle '%(cell_name)s' beim Versuch die Resourcen zu aktualisieren"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
|
|
msgstr "Unbekannter Inhalt in connection_info/access_mode: %s"
|
|
|
|
msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
|
|
msgstr "Versuch zurückgestellt, aber ein Fehler ist aufgetreten"
|
|
|
|
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
|
|
msgstr ""
|
|
"Versuch zurückgestellt aber vm_state ist nicht SHELVED oder SHELVED_OFFLOADED"
|
|
|
|
msgid "Vifs plug failed"
|
|
msgstr "Vifs plug fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datenträger %s ist verbunden mit der Instanz aber kein SR wurde dafür "
|
|
"gefunden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datenträger nicht schreibbar. Bitte Dateirechte erweitern. Einhängepunkt: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Laden des Moduls %(module_str)s ist folgender Fehler aufgetreten: %(ex)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
|
|
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
|
|
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
|
|
msgstr ""
|
|
"XenAPI konnte kein Speicherverzeichnis zur Installation der Gastinstanz "
|
|
"finden. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration (z.B. Standard SR für den "
|
|
"Pool) und/oder konfigurieren Sie das Flag 'sr_matching_filter'."
|
|
|
|
msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
|
|
msgstr ""
|
|
"_migrate_disk_resizing_down fehlgeschlagen. Stelle Original VM wieder her"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"_migrate_disk_resizing_up fehlgeschlagen. Stelle Original-VM wieder her "
|
|
"due_to: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
|
|
msgstr "allocate_port_for_instance gab zurück %(ports)s Ports"
|
|
|
|
msgid "attaching network adapter failed."
|
|
msgstr "Einhängen des Netzwerkadapters fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "compute.api::resume %s"
|
|
msgstr "compute.api::resume %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "compute.api::suspend %s"
|
|
msgstr "compute.api::suspend %s"
|
|
|
|
msgid "detaching network adapter failed."
|
|
msgstr "Aushängen des Netzwerkadapters fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "error during stop() in sync_power_state."
|
|
msgstr "Fehler während stop() in sync_power_state."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error opening rbd image %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des RBD Abbildes %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): image verification failed"
|
|
msgstr "Abbild %(id)s auf (%(base_file)s): Abbildverifizierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "image %(volume)s in pool %(pool)s has snapshots, failed to remove"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abbild %(volume)s in Pool %(pool)s hat Schattenkopien, kann nicht gelöscht "
|
|
"werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
|
|
msgstr "kill -HUP dnsmasq warf %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "killing radvd threw %s"
|
|
msgstr "killing radvd warf %s"
|
|
|
|
msgid "nbd module not loaded"
|
|
msgstr "nbd-Modul nicht geladen"
|
|
|
|
msgid "set_admin_password failed"
|
|
msgstr "set_admin_password fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
|
|
"upgrade or db corrupted?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Status ist UNBEKANNT von vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. "
|
|
"Fehler in der Aktualisierung oder Datenbank korrupt?"
|