nova/nova/locale/de/LC_MESSAGES/nova.po

5728 lines
179 KiB
Plaintext

# German translations for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Alec Hans <alec.hans@alecsoft.net>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# iLennart21 <a12s34d56f78@live.com>, 2013
# Laera Loris <llaera@outlook.com>, 2013
# matthew wagoner <zxkuqyb@gmail.com>, 2012
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 12.0.0.0rc2.dev3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 06:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openstack/nova/language/"
"de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.1.1\n"
#, python-format
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
msgstr "%(address)s ist keine gültige IP v4/6-Adresse."
#, python-format
msgid "%(address)s is not a valid ip address."
msgstr "%(address)s ist keine gültige IP-Adresse."
#, python-format
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
msgstr "%(address)s ist nicht innerhalb %(cidr)s."
#, python-format
msgid ""
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
msgstr ""
"%(binary)s hat versucht, direkt auf die Datenbank zuzugreifen, dies ist laut "
"Richtlinie nicht zulässig"
#, python-format
msgid "%(cidr)s is not a valid ip network."
msgstr "%(cidr)s ist kein gültiges IP-Netzwerk."
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"Kommando: %(cmd)r\n"
"Abschlusscode: %(code)r\n"
"Stdout: %(stdout)r\n"
"Stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s sollte nicht Teil der Aktualisierung sein."
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s fehlendes Feld Typ"
#, python-format
msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed"
msgstr "%(host)s:%(port)s: Ziel geschlossen"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
"%(key)s ist kein gültiger Quotenschlüssel. Gültige Optionen sind: "
"%(options)s."
#, python-format
msgid "%(key)s must be an integer."
msgstr "%(key)s muss eine Ganzzahl sein."
#, python-format
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
msgstr ""
"%(memsize)d MB Speicher zugewiesen, erwartet werden jedoch %(memtotal)d MB"
#, python-format
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
msgstr "Für %(name)s sind mindestens %(min_length)s Zeichen erforderlich."
#, python-format
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
msgstr "%(name)s hast mehr als %(max_length)s Zeichen."
#, python-format
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
msgstr "%(path)s ist nicht auf dem lokalen Speicher: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
msgstr "%(path)s ist nicht auf dem gemeinsamen Speicher: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(req)s is required to create a network."
msgstr "%(req)s ist zum Erstellen eines Netzes erforderlich."
#, python-format
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s Hypervisor unterstützt PCI Gerät nicht"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(typename)s in %(fieldname)s ist keine Instanz von Enum"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s muss <= %(max_value)d sein"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d"
msgstr "%(value_name)s muss >= %(min_value)d sein"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be an integer"
msgstr "%(value_name)s muss eine Ganzzahl sein"
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
msgstr "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
#, python-format
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr ""
"Wert %(worker_name)s von %(workers)s ist ungültig; muss größer als 0 sein"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r fehlgeschlagen. Wird nicht wiederholt."
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r fehlgeschlagen. Neuversuch."
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s unterstützt kein Anschließen von Platten im laufenden Betrieb."
#, python-format
msgid "%s format is not supported"
msgstr "%s-Format wird nicht unterstützt"
#, python-format
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s ist keine Zeichenkette oder Unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid ip network"
msgstr "%s ist kein gültiges IP-Netzwerk"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s ist kein gültiger, von diesem Rechenhost verwalteter Knoten"
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s wird nicht unterstützt."
#, python-format
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
msgstr "%s muss entweder 'MANUAL' oder 'AUTO' sein."
#, python-format
msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'"
msgstr "'%(other)s' sollte keine Instanz sein von '%(cls)s'"
#, python-format
msgid "'%s' is either missing or empty."
msgstr "'%s' fehlt entweder oder ist leer."
#, python-format
msgid "'%s' is not a list"
msgstr "'%s' ist keine Liste"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "Auswertung von 'qemu-img info' fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "Argument 'rxtx_factor' muss eine Gleitkommazahl zwischen 0 und %g sein"
msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update"
msgstr "'status' oder 'maintenance_mode' für Hostaktualisierung erforderlich"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s sollte als Einzeladresse nicht im CIDR-Format angegeben werden"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr ""
"Es sollte kein CPU-Modellname festgelegt werden, wenn ein Host-CPU-Modell "
"angefordert ist"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "Ein NetworkModel ist erforderlich im Feld %s"
msgid ""
"A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and "
"agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same "
"file system."
msgstr ""
"Eine eindeutige ID für jedes Dateisystem. Dieser Wert wird in Glance "
"festgelegt und hier abgestimmt, damit der Operator weiß, dass dasselbe "
"Dateisystem gemeint ist."
msgid "A valid disk parameter is required"
msgstr "Ein gültiger disk-Parameter ist erforderlich"
msgid "A valid name parameter is required"
msgstr "Ein gültiger name-Parameter ist erforderlich"
msgid "A valid ram parameter is required"
msgstr "Ein gültiger ram-Parameter ist erforderlich"
msgid "A valid vcpus parameter is required"
msgstr "Ein gültiger vcpus-Parameter ist erforderlich"
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
"MajorNum.MinorNum."
msgstr ""
"API Versionszeichenkette %(version)s ist im falschen Format. Muss im Format "
"sein MajorNum.MinorNum."
#, python-format
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
msgstr "API Version %(version)s ist nicht unterstützt für diese Methode."
msgid "Access key not provided"
msgstr "Zugriffsschlüssel nicht angegeben"
msgid "Access list not available for public flavors."
msgstr "Zugriffsliste ist für öffentliche Versionen nicht verfügbar. "
#, python-format
msgid "Action %s not found"
msgstr "Aktion %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid ""
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
msgstr ""
"Aktion für request_id '%(request_id)s' für Instanz '%(instance_uuid)s' nicht "
"gefunden"
#, python-format
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
msgstr "Aktion '%(action)s', Aufrufmethode %(meth)s, Hauptteil %(body)s"
#, python-format
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
msgstr ""
"Fehler beim Hinzufügen von Metadaten für Aggregat %(id)s nach %(retries)s "
"Wiederholungen"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "Adresse konnte nicht konvertiert werden."
msgid "Address not specified"
msgstr "Adresse nicht angegeben"
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "Gruppenrichtlinie von Affinitätsinstanz wurde nicht eingehalten."
#, python-format
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
msgstr "Agent unterstützt den Aufruf nicht: %(method)s"
#, python-format
msgid ""
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
"%(architecture)s exists."
msgstr ""
"Agentenbuild mit Hypervisor %(hypervisor)s, Betriebssystem %(os)s, "
"Architektur %(architecture)s ist bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
msgstr "Aggregate %(aggregate_id)s hat bereits einen Host %(host)s."
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
msgstr "Aggregat %(aggregate_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
msgstr "Aggregat %(aggregate_id)s hat keinen Host %(host)s."
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
msgstr ""
"Aggregat %(aggregate_id)s enthält keine Metadaten mit Schlüssel "
"%(metadata_key)s."
#, python-format
msgid ""
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
msgstr ""
"Aggregat %(aggregate_id)s: Aktion '%(action)s' hat einen Fehler verursacht: "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
msgstr "Aggregat %(aggregate_name)s ist bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "Aggregat für Host %(host)s konnte nicht gefunden werden. "
#, python-format
msgid "Aggregates does not have %s action"
msgstr "Aggregat verfügt nicht über Aktion %s"
#, python-format
msgid "An error has occurred when calling the iscsi initiator: %s"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Aufrufen des iSCSI-Initiators: %s"
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Stellen Sie Ihre Anforderung erneut."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Eine unbekannte Ausnahme ist aufgetreten."
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
msgstr "Gruppenrichtlinie von Antiaffinitätsinstanz wurde nicht eingehalten."
#, python-format
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
msgstr "Architekturname '%(arch)s' wird nicht erkannt"
#, python-format
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
msgstr "Architekturname '%s' ist nicht gültig"
msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT"
msgstr "Argument 'type' für Warmstart ist nicht HARD oder SOFT"
msgid "Argument 'type' for reboot must be a string"
msgstr "Argument 'Typ' für Neustart muss eine Zeichenkette sein"
msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API"
msgstr ""
"Zuordnung von Host wird von der konfigurierten Netz-API nicht implementiert"
msgid ""
"Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to "
"nodes in image or flavor"
msgstr ""
"Asymmetrische NUMA-Topologien erfordern die explizite Zuordnung von CPUs und "
"Speicher zu Knoten in Image oder Version"
#, python-format
msgid ""
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
msgstr ""
"Versuche PCI Gerät %(compute_node_id)s:%(address)s vom leeren Pool zu "
"beziehen"
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
msgstr "Versuchte Überschreibung eines vorhandenen Wertes."
#, python-format
msgid "Attempting claim: memory %(memory_mb)d MB, disk %(disk_gb)d GB"
msgstr ""
"Forderung wird versucht: Speicher %(memory_mb)d MB, Platte %(disk_gb)d GB"
#, python-format
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
msgstr "Attribut nicht unterstützt: %(attr)s"
msgid "Bad extra_specs provided"
msgstr "Fehlerhafte extra_specs angegeben"
#, python-format
msgid "Bad key(s) %s in quota_set"
msgstr "Falsche(r) Schlüssel %s in 'quota_set'"
#, python-format
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
msgstr "Falsche MAC-Adresse für 'to_global_ipv6': %s"
#, python-format
msgid "Bad network format: missing %s"
msgstr "Falsches Netzwerkformat: fehlendes %s"
msgid "Bad networks format"
msgstr "Falsches Netzwerkformat"
#, python-format
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
msgstr "Ungültiges Netzformat: Netz-UUID ist nicht im richtigen Format (%s)"
msgid "Bad personality format"
msgstr "Ungültiges Persönlichkeitsformat"
#, python-format
msgid "Bad personality format: missing %s"
msgstr "Ungültiges Persönlichkeitsformat: %s fehlt"
#, python-format
msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)"
msgstr "Ungültiges Portformat: Port-UUID ist nicht im richtigen Format (%s)"
#, python-format
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
msgstr "Falsches Präfix für Netz in CIDR %s"
#, python-format
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
msgstr "Falsches Präfix für 'to_global_ipv6': %s"
#, python-format
msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s"
msgstr "Falsche 'project_id' für 'to_global_ipv6': %s"
#, python-format
msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)"
msgstr ""
"Fehlerhaftes 'volumeId'-Format: 'volumeId' weist nicht das richtige Format "
"auf (%s)"
msgid "Binary"
msgstr "Binärdatei"
#, python-format
msgid ""
"Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more "
"information."
msgstr ""
"Binden fehlgeschlagen für Port %(port_id)s, bitte überprüfen Sie die Neutron "
"Logs für mehr Informationen."
msgid "Blank components"
msgstr "Leere Komponenten"
msgid ""
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
msgstr ""
"Leerer Datenträger (source: 'blank', dest: 'volume') muss eine Nicht-Null-"
"Größe haben"
#, python-format
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
msgstr "Blockgerät %(id)s ist nicht bootfähig."
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
msgstr ""
"Block-Geräte-Zuordnung kann nicht zu einem legalen Format konvertiert werden."
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; %(details)s"
msgid ""
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
"block device mapping combination is not valid."
msgstr ""
"Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; Bootsequenz der Instanz und Abbild/"
"Block-Geräte-Kombination ist ungültig."
msgid ""
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
"limit allows"
msgstr ""
"Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; Sie haben mehr lokale Geräte "
"spezifiziert, als das Limit erlaubt."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
msgstr ""
"Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; auslesen des Abbild %(id)s "
"fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
msgstr ""
"Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; auslesen der Schattenkopie %(id)s "
"fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
msgstr ""
"Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; auslesen der Datenträger %(id)s "
"fehlgeschlagen."
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
msgstr ""
"Blockmigration kann nicht mit gemeinsam genutztem Speicher verwendet werden."
msgid "Boot index is invalid."
msgstr "Bootindex ist ungültig."
#, python-format
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
msgstr "Build der Instanz %(instance_uuid)s abgebrochen: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
msgstr "Build der Instanz %(instance_uuid)s neu geplant: %(reason)s"
msgid "CIDR is malformed."
msgstr "CIDR ist fehlerhaft."
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
msgstr ""
"CPU- und Speicherzuordnung müssen für alle NUMA-Knoten angegeben werden"
#, python-format
msgid ""
"CPU doesn't have compatibility.\n"
"\n"
"%(ret)s\n"
"\n"
"Refer to %(u)s"
msgstr ""
"CPU ist nicht kompatibel.\n"
"\n"
"%(ret)s\n"
"\n"
"Siehe %(u)s"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
msgstr "CPU-Nummer %(cpunum)d ist zwei Knoten zugeordnet"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
msgstr "CPU-Nummer %(cpunum)d ist größer als das Maximum %(cpumax)d"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
msgstr "CPU-Nummer %(cpuset)s ist keinem Knoten zugeordnet"
#, python-format
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
msgstr "CPU pinning wird nicht unterstützt vom Host: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"CPU set to pin/unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set "
"%(cpuset)s"
msgstr ""
"CPU Set zu pin/unpin %(requested)s muss eine Teilmenge bekannter CPU Sets "
"%(cpuset)s sein"
msgid "Can not add access to a public flavor."
msgstr "Kann keinen Zugriff auf eine öffentliche Version herstellen. "
msgid "Can not find requested image"
msgstr "Angefordertes Image kann nicht gefunden werden"
#, python-format
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
msgstr ""
"Authentifizierungsanforderung für %d-Berechtigungsnachweis kann nicht "
"verarbeitet werden"
#, python-format
msgid "Can only run %s more instances of this type."
msgstr "Nur %s weitere Instanzen dieses Typs können ausgeführt werden."
msgid "Can't detach root device volume"
msgstr "Kann nicht Root Datenträgergerät abhängen"
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
msgstr "Die Größe einer Festplatte kann nicht auf 0 GB geändert werden."
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
msgstr "Größe von inaktiven ephemeren Platten kann nicht geändert werden."
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
msgstr ""
"Stammdatenträgerpfad kann nicht aus libvirt-Konfiguration der Instanz "
"abgerufen werden"
#, python-format
msgid ""
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
msgstr ""
"'%(action)s' für Instanz %(server_id)s nicht möglich, während sie sich in "
"%(attr)s %(state)s befindet"
#, python-format
msgid ""
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
"a remote host."
msgstr ""
"Zugriff auf \"%(instances_path)s\" nicht möglich. Stellen Sie sicher, dass "
"der Pfad vorhanden ist und dass Sie über die erforderlichen Berechtigungen "
"verfügen. Insbesondere Nova-Compute darf nicht mit dem integrierten SYSTEM-"
"Konto oder anderen Konten ausgeführt werden, für die keine Authentifizierung "
"auf einem fernen Host möglich ist."
#, python-format
msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s"
msgstr "Zugriff auf 'scality_sofs_config' nicht möglich: %s"
#, python-format
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists"
msgstr ""
"Host %(host)s in Aggregat %(id)s kann nicht hinzugefügt werden; Host "
"vorhanden"
#, python-format
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
msgstr ""
"Host %(host)s in Aggregat %(id)s kann nicht hinzugefügt werden; nicht "
"gefunden"
#, python-format
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"Host kann nicht zu Aggregat %(aggregate_id)s hinzugefügt werden. Ursache: "
"%(reason)s."
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
msgstr ""
"Ein oder mehrere Datenträger können nicht an mehrere Instanzen angehängt "
"werden"
#, python-format
msgid "Cannot block migrate instance %s with mapped volumes"
msgstr ""
"Migrationsinstanz %s kann nicht mit zugeordneten Datenträgern blockiert "
"werden"
#, python-format
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
msgstr ""
"%(method)s kann nicht für ein verwaistes %(objtype)s-Objekt aufgerufen werden"
msgid ""
"Cannot create default bittorrent URL without xenserver.torrent_base_url "
"configuration option set."
msgstr ""
"Kann keine Standard-bittorrent-URL erstellen ohne xenserver.torrent_base_url "
"Konfigurationssoption gesetzt."
msgid "Cannot disassociate auto assigned floating ip"
msgstr ""
"Zuordnung für automatisch zugeordnete dynamische IP-Adresse kann nicht "
"aufgehoben werden"
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
msgstr "Ausführen von /sbin/mount.sofs nicht möglich"
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
msgstr "SR mit 'content-type' = ISO kann nicht gefunden werden"
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
msgstr "SR zum Lesen/Schreiben von VDI kann nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Cannot find boot VHD file for instance: %s"
msgstr "Bootdatei von VHD für Instanz kann nicht gefunden werden: %s"
msgid "Cannot find image for rebuild"
msgstr "Image für Wiederherstellung kann nicht gefunden werden"
#, python-format
msgid "Cannot get VM summary data for: %s"
msgstr "VM-Übersichtsdaten für %s können nicht abgerufen werden"
#, python-format
msgid ""
"Cannot log in target %(target_iqn)s. Unsupported iSCSI authentication "
"method: %(auth_method)s."
msgstr ""
"Ziel %(target_iqn)s kann nicht angemeldet werden. Nicht unterstützte iSCSI-"
"Authentifizierungsmethode: %(auth_method)s."
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
msgstr "Scality-SoFS kann nicht angehängt werden. Syslog auf Fehler überprüfen"
#, python-format
msgid ""
"Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s"
msgstr ""
"CPUs %(requested)s können nicht in die folgende gepinnte Gruppe gepinnt oder "
"davon abgepinnt werden %(pinned)s"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
msgstr "Host %(host)s in Aggregat %(id)s kann nicht entfernt werden"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid"
msgstr "Host %(host)s in Aggregat %(id)s kann nicht entfernt werden; ungültig"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
msgstr ""
"Host %(host)s in Aggregat %(id)s kann nicht entfernt werden; nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"Host kann nicht von Aggregat %(aggregate_id)s entfernt werden. Ursache: "
"%(reason)s."
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
msgstr "Eine Instanz vom Typ 'volume-backed' kann nicht gesichert werden"
msgid "Cannot resize a VHD to a smaller size"
msgstr "VHD kann nicht verkleinert werden"
#, python-format
msgid ""
"Cannot resize a VHD to a smaller size, the original size is %(old_size)s, "
"the newer size is %(new_size)s"
msgstr ""
"VHD kann nicht verkleinert werden; die Originalgröße ist %(old_size)s, die "
"neuere Größe ist %(new_size)s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot resize the image to a size smaller than the VHD max. internal size: "
"%(vhd_size)s. Requested disk size: %(root_vhd_size)s"
msgstr ""
"Größe des Image kann nicht auf eine Größe kleiner als die maximale interne "
"Größe %(vhd_size)s von VHD geändert werden. Angeforderte Datenträgergröße: "
"%(root_vhd_size)s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: "
"%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB"
msgstr ""
"Rootdatenträger kann nicht verkleinert werden. Aktuelle Größe: "
"%(curr_root_gb)s GB. Angeforderte Größe: %(new_root_gb)s GB"
msgid "Cannot run 'db sync' until 'db contract' is run"
msgstr "Kann 'db sync' unter 'db contract' nicht starten, da es bereits läuft"
msgid "Cannot run any more instances of this type."
msgstr "Es können keine Instanzen dieses Typs mehr ausgeführt werden."
#, python-format
msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s"
msgstr ""
"Metadaten %(metadata)s in Aggregat %(id)s können nicht festgelegt werden"
#, python-format
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"Aggregat %(aggregate_id)s kann nicht aktualisiert werden. Ursache: "
"%(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "Zellenkonfigurationsdatei kann nicht aktualisiert werden."
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"Metadaten von Aggregat %(aggregate_id)s können nicht aktualisiert werden. "
"Ursache: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "Zelle %(cell_name)s ist nicht vorhanden."
#, python-format
msgid "Cell %(id)s not found."
msgstr "Zelle %(id)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "Zelle %(uuid)s hat keine Zuordnung."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "Zelle %s ist nicht vorhanden."
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "Zelle ist nicht bekannt für Instanz %(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "Zellennachricht hat maximale Hopanzahl erreicht: %(hop_count)s"
msgid "Cell name cannot be empty"
msgstr "Zellenname darf nicht leer sein"
msgid "Cell name cannot contain '!', '.' or '@'"
msgstr "Zellenname kann '!', '.' or '@' nicht enthalten"
msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'"
msgstr "Zellentyp muss 'parent' oder 'child' sein"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Zelle mit Name %(name)s ist bereits vorhanden."
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
msgstr ""
"Durch die Änderung wäre die Nutzung kleiner als 0 für die folgenden "
"Ressourcen: %(unders)s"
msgid "Claim pci failed."
msgstr "Anfordern von PCI fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
msgstr "Klasse %(class_name)s konnte nicht gefunden werden: %(exception)s"
#, python-format
msgid ""
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
"action."
msgstr ""
"Befehl wird nicht unterstützt. Verwenden Sie den Ironic-Befehl %(cmd)s, um "
"diese Aktion durchzuführen. "
msgid "Command failed, please check log for more info"
msgstr ""
"Befehl fehlgeschlagen, überprüfen Sie das Protokoll auf weitere Informationen"
#, python-format
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "Rechenhost %(host)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr ""
"Rechenhost %(name)s muss erstellt werden, bevor er aktualisiert werden kann. "
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "Rechenhost %s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
msgstr "Compute Dienst von %(host)s wird noch verwendet."
#, python-format
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
msgstr "Rechenservice von %(host)s ist derzeit nicht verfügbar."
#, python-format
msgid "Config drive is required by instance: %s, but it does not exist."
msgstr ""
"Konfigurationslaufwerk ist für die Instanz erforderlich: %s, aber es ist "
"nicht vorhanden."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"Konfiguration hat ein benutzerdefiniertes CPU-Modell angefordert, aber es "
"wurde kein Modellname angegeben"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
"'%s' does not support selecting CPU models"
msgstr ""
"Config hat ein explizites CPU-Modell angefordert, aber der aktuelle libvirt-"
"Hypervisor '%s' unterstützt nicht die Auswahl von CPU-Modellen"
#, python-format
msgid ""
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
"determine the cause"
msgstr ""
"Konflikt beim Aktualisieren der Instanz %(instance_uuid)s, aber wir waren "
"nicht in der Lage den Grund herauszufinden"
#, python-format
msgid ""
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. "
"Actual: %(actual)s"
msgstr ""
"Konflikt beim Aktualisieren der Instanz %(instance_uuid)s. Erwartet: "
"%(expected)s. Aktuell: %(actual)s"
msgid "Conflicting policies configured!"
msgstr "Kollidierende Richtlinien konfiguriert!"
#, python-format
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
msgstr "Verbindung zu Cinder Host fehlgeschlagen: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to glance host %(host)s:%(port)s failed: %(reason)s"
msgstr ""
"Verbindung zum Glance Host %(host)s:%(port)s fehlgeschlagen: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
msgstr "Verbindung zu libvirt verloren: %s"
#, python-format
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "Verbindung zum Hypervisor ist unterbrochen auf Host: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "Konsole %(console_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Konsole für Instanz %(instance_uuid)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"Konsole für Instanz %(instance_uuid)s in Pool %(pool_id)s konnte nicht "
"gefunden werden."
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "Konsolenpool %(pool_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"Konsolenpool vom Typ %(console_type)s für Rechenhost %(compute_host)s auf "
"Proxy-Host %(host)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"Konsolenpool mit Host %(host)s, console_type %(console_type)s und "
"compute_host %(compute_host)s ist bereits vorhanden."
msgid "Constraint not met."
msgstr "Bedingung nicht erfüllt."
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "In unformatierten Zustand konvertiert, Format ist nun jedoch %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "Erweiterungen der API-Kerndefinitionen fehlen: %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "Image konnte nicht an Loopback angehängt werden: %s"
msgid "Could not clean up failed build, not rescheduling"
msgstr ""
"Fehlgeschlagener Build konnte nicht bereinigt werden; keine Neuterminierung"
#, python-format
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
msgstr "Abbild %(image_id)s konnte nicht abgerufen werden"
#, python-format
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
msgstr "Konnte keinen Handler finden für %(driver_type)s Datenträger."
msgid "Could not find another compute"
msgstr "Es konnte kein anderer Rechenknoten gefunden werden"
#, python-format
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
msgstr ""
"Binärprogramm %(binary)s auf Host %(host)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Could not find config at %(path)s"
msgstr "Konfiguration konnte unter %(path)s nicht gefunden werden"
#, python-format
msgid "Could not find key pair(s): %s"
msgstr "Schlüsselpaar(e) konnte(n) nicht gefunden werden: %s"
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
msgstr ""
"Die von der VM verwendeten Datenspeicherverweise konnten nicht gefunden "
"werden."
#, python-format
msgid "Could not get instance console log. Error: %s"
msgstr ""
"Konsolenprotokoll der Instanz konnte nicht abgerufen werden. Fehler: %s"
#, python-format
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
msgstr ""
"Zeile %(line)s konnte nicht geladen werden, Fehler %(error)s ist aufgetreten"
#, python-format
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
msgstr "paste-App '%(name)s' konnte von %(path)s nicht geladen werden"
#, python-format
msgid ""
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
msgstr ""
"VFAT-Konfigurationslaufwerk konnte nicht angehängt werden. %(operation)s "
"fehlgeschlagen. Fehler: %(error)s"
msgid "Could not parse imageRef from request."
msgstr "imageRef aus Anforderung konnte nicht analysiert werden."
#, python-format
msgid "Could not read %s. Re-running with sudo"
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden. Wiederholte Ausführung mit sudo"
#, python-format
msgid "Could not unmount share: %s"
msgstr "Freigegebenes Verzeichnis konnte nicht abgehängt werden: %s"
#, python-format
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
msgstr "Abbild %(image_id)s konnte nicht hochgeladen werden"
#, python-format
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr ""
"Link-Local-IP-Adresse von %(interface)s konnte nicht abgerufen werden: %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Couldn't stop instance %(instance)s within 1 hour. Current vm_state: "
"%(vm_state)s, current task_state: %(task_state)s"
msgstr ""
"Instanz %(instance)s konnte nicht innerhalb einer Stunde gestoppt werden. "
"Aktueller vm_state: %(vm_state)s, aktueller task_state: %(task_state)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "Erstellen von Netzen fehlgeschlagen"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr ""
"Erstellung der virtuellen Schnittstelle mit eindeutiger MAC-Adresse "
"fehlgeschlagen."
msgid "DNS entries not found."
msgstr "DNS-Einträge nicht gefunden."
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Database migration failed: %(reason)s"
msgstr "Datenbankmigration fehlgeschlagen: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "Datenspeicher-regex %s stimmt mit keinem Datenspeicher überein"
msgid "Datetime is in invalid format"
msgstr "Datum/Uhrzeit hat ein ungültiges Format"
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
msgstr "Standard-PBM-Richtlinie ist erforderlich, wenn PBM aktiviert ist."
msgid "Default rule. Enforced when a requested rule is not found."
msgstr ""
"Voreingestellte Regel. Sie wird angewendet, wenn eine angeforderte Regel "
"nicht gefunden wird."
#, python-format
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
msgstr "%(records)d Datensätze aus Tabelle '%(table_name)s' gelöscht."
msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager"
msgstr "Löschen über fixed_range wird von NeutronManager nicht unterstützt"
msgid "Dependency loop exists in database migrations"
msgstr "Es existiert eine Abhängigkeitsschleife in der Datenbankmigration"
#, python-format
msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s"
msgstr ""
"Gewünschter Status muss angegeben werden. Gültig sind folgende Status: %s"
#, python-format
msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server"
msgstr "Zielhost: %s muss im selben Aggregat sein wie Quellenserver"
#, python-format
msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted"
msgstr "Abhängen von PCI-Einheiten mit libvirt < %(ver)s ist nicht zulässig"
#, python-format
msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted"
msgstr "Abhängen der SR-IOV-Ports mit libvirt < %(ver)s ist nicht zulässig"
#, python-format
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
msgstr "Vorhandenen VLAN mit ID %(vlan)d gefunden"
#, python-format
msgid ""
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
msgstr ""
"Angegebene Einheiten-ID %(id)s wird nicht unterstützt von Hypervisorversion "
"%(version)s"
msgid "Device name contains spaces."
msgstr "Gerätename enthält Leerzeichen."
msgid "Device name empty or too long."
msgstr "Gerätename leer oder zu lang."
#, python-format
msgid ""
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
"%(shadow_c_type)s"
msgstr ""
"Verschiedenen Typen in %(table)s.%(column)s und der Spiegeltabelle: "
"%(c_type)s %(shadow_c_type)s"
msgid ""
"Directories where policy configuration files are stored. They can be "
"relative to any directory in the search path defined by the config_dir "
"option, or absolute paths. The file defined by policy_file must exist for "
"these directories to be searched. Missing or empty directories are ignored."
msgstr ""
"Verzeichnisse, in denen Richtlinienkonfigurationsdateien gespeichert werden. "
"Sie können relativ zu jedem Verzeichnis im über die Option 'config_dir' "
"definierten Suchpfad oder absolute Pfade sein. Die von policy_file "
"definierte Datei muss für diese Verzeichnisse durchsucht werden. Fehlende "
"oder leere Verzeichnisse werden ignoriert."
msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API"
msgstr ""
"Aufhebung der Hostzuordnung wird von der konfigurierten Netz-API nicht "
"implementiert"
msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API"
msgstr ""
"Aufhebung der Netzzuordnung wird von der konfigurierten Netz-API nicht "
"implementiert"
msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API"
msgstr ""
"Aufhebung der Projektzuordnung wird von der konfigurierten Netz-API nicht "
"implementiert"
#, python-format
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
msgstr ""
"Platte enthält ein Dateisystem, dessen Größe nicht geändert werden kann: %s"
#, python-format
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
msgstr "Datenträgerformat %(disk_format)s ist nicht zulässig"
#, python-format
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
msgstr "Datei mit Datenträgerinformationen ist ungültig: %(reason)s"
msgid "Disk must have only one partition."
msgstr "Festplatte darf nur eine Partition haben."
#, python-format
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
msgstr "Platte mit ID %s nicht an Instanz angehängt gefunden."
#, python-format
msgid "Driver Error: %s"
msgstr "Treiberfehler: %s"
msgid "Driver must implement select_destinations"
msgstr "Treiber muss select_destinations implementieren"
#, python-format
msgid "Duplicate VM name found: %s"
msgstr "Doppelter VM Name gefunden: %s"
#, python-format
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "Doppelte Netze (%s) sind nicht zulässig"
msgid "Duplicate policies configured!"
msgstr "Doppelte Richtlinien konfiguriert!"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"FEHLER: Netzbefehle werden beim Verwenden der Neutron-API nicht "
"unterstützt. Verwenden Sie stattdessen python-neutronclient."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"ESX-SOAP-Server gab in der Antwort eine leere Portgruppe für das Hostsystem "
"zurück"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Ec2-ID %(ec2_id)s ist nicht zulässig."
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
"the project %(project_id)s."
msgstr ""
"Netz-UUID %(network_uuid)s ist entweder nicht vorhanden oder es fehlt die "
"Zuordnung zu Projekt %(project_id)s."
msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows."
msgstr ""
"Angeforderte flüchtige Platten sind größer als der Instanz-Typ erlaubt."
#, python-format
msgid ""
"Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of "
"%(total)d"
msgstr ""
"Fehler beim Kontaktieren des Ironic-Servers für '%(method)s'. Versuch "
"%(attempt)d von %(total)d"
#, python-format
msgid ""
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
"'%(state)s'."
msgstr ""
"Fehler beim Löschen der Instanz auf Knoten %(node)s. Bereitstellungsstatus "
"ist noch '%(state)s'."
#, python-format
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
msgstr "Fehler bei folgendem Aufruf an Agenten: %(method)s"
#, python-format
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Aufnehmen von Instanz %(instance_id)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Fehler von libvirt beim Abrufen der Domäneninformationen für "
"%(instance_name)s: [Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while injecting an NMI to %(instance_uuid)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Fehler von libvirt beim Einfügen von NMI an %(instance_uuid)s: [Fehlercode "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Fehler von libvirt während Suche nach %(instance_id)s: [Fehlercode "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Fehler von libvirt während Suche nach %(instance_name)s: [Fehlercode "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Fehler von libvirt beim Versetzen in den Quiescemodus %(instance_name)s: "
"[Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Fehler von libvirt beim Setzen des Passworts für Benutzername \"%(user)s\": "
"[Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
"(%(e)s)"
msgstr ""
"Fehler beim Einhängen %(device)s zu %(dir)s in Abbild %(image)s mit "
"libguestfs (%(e)s)"
#, python-format
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
msgstr "Fehler beim Einhängen %(image)s mit libguestfs (%(e)s)"
#, python-format
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
msgstr "Fehler beim Erstellen von Ressourcenüberwachung: %(monitor)s"
msgid "Error: Agent is disabled"
msgstr "Fehler: Agent ist deaktiviert"
#, python-format
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
msgstr "Ereignis %(event)s nicht gefunden für Aktions-ID '%(action_id)s'"
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
msgstr "Ereignis muss eine Instanz von 'nova.virt.event.Event' sein"
#, python-format
msgid ""
"Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance "
"%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc)s"
msgstr ""
"Maximale Anzahl %(max_attempts)d Planungsversuche überschritten für Instanz "
"%(instance_uuid)s. Letzte Ausnahme: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
"%(instance_uuid)s during live migration"
msgstr ""
"Maximale Anzahl %(max_retries)d Planungswiederholungen überschritten für "
"Instanz %(instance_uuid)s während Livemigration"
#, python-format
msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s"
msgstr "Maximale Anzahl der WIederholungen überschritten. %(reason)s"
msgid "Exceeded the maximum number of slots"
msgstr "Maximale Anzahl an Steckplätzen wurde überschritten"
#, python-format
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
msgstr "UUID erwartet, aber %(uuid)s erhalten."
#, python-format
msgid "Expected object of type: %s"
msgstr "Erwartetes Objekt vom Typ: %s"
msgid "Expecting a list of resources"
msgstr "Liste von Ressource wird erwartet"
msgid "Expecting a list of tagSets"
msgstr "Liste von tagSets wird erwartet"
msgid "Expecting both key and value to be set"
msgstr "Festzulegender Schlüssel und Wert erwartet"
msgid "Expecting key to be set"
msgstr "Festzulegender Schlüssel wird erwartet"
msgid "Expecting tagSet to be key/value pairs"
msgstr "tagSet wird als Schlüssel/Wert-Paare erwartet"
#, python-format
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
msgstr "Zusatzspalte %(table)s.%(column)s in Spiegeltabelle"
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
msgstr "Extraktion von vmdk aus OVA fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "Fail to clean up node %s parameters"
msgstr "Fehler beim Bereinigen der Parameter von Knoten %s "
msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string"
msgstr ""
"Validierung der zur Verfügung gestellten Schlüsselspezifikationen "
"fehlgeschlagen. Zeichenkette erwartet"
#, python-format
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
msgstr "Zugriff auf Port %(port_id)s fehlgeschlagen: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to add bridge: %s"
msgstr "Brücke konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
"instance %(instance)s"
msgstr ""
"Fehler beim Hinzufügen der Implementierungsparameter auf Knoten %(node)s "
"beim Bereitstellen der Instanz %(instance)s "
#, python-format
msgid "Failed to add interface: %s"
msgstr "Schnittstelle konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
#, python-format
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
msgstr ""
"Zuordnung von Netz(en) fehlgeschlagen mit Fehler %s; keine Neuterminierung."
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
msgstr "Netz(e) konnte(n) nicht zugeordnet werden; keine Neuterminierung."
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Anhängen der Schnittstelle fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
msgstr ""
"Anhängen des Netzwerkgeräteadapters an %(instance_uuid)s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Failed to create vswitch port %(port_name)s on switch %(vswitch_path)s"
msgstr ""
"vSwitch-Port '%(port_name)s' konnte nicht auf Switch '%(vswitch_path)s' "
"erstellt werden"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s"
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln von Imagedatei %(image_file)s: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s"
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln von Initialisierungsvektor: %s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt private key: %s"
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln von privatem Schlüssel: %s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des Textes %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
msgstr "Instanz konnte nicht implementiert werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
msgstr "Abhängen des PCI Gerätes %(dev)s fehlgeschlagen: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
msgstr ""
"Abhängen des Netzwerkgeräteadapters von %(instance_uuid)s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln des Textes: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Starten der Instanz: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to login target %s"
msgstr "Anmeldung von Ziel %s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Failed to map partitions: %s"
msgstr "Partitionen konnten nicht zugeordnet werden: %s"
#, python-format
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen von Dateisystem: %s"
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
msgstr ""
"Fehler beim Analysieren von Informationen zu einer PCI-Einheit für "
"Passthrough"
#, python-format
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
msgstr "Instanz konnte nicht ausgeschaltet werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
msgstr "Instanz konnte nicht eingeschaltet werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"Vorbereitung des PCI Gerätes %(id)s für Instanz %(instance_uuid)s "
"fehlgeschlagen: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Bereitstellen der Instanz %(inst)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
msgstr ""
"Datei mit Datenträgerinformationen konnte nicht gelesen oder geschrieben "
"werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
msgstr "Instanz konnte nicht neu gestartet werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to reconnect image %(child_vhd_path)s to parent %(parent_vhd_path)s. "
"The child image has no parent path property."
msgstr ""
"Fehler beim erneuten Herstellen der Verbindung zwischen Image "
"%(child_vhd_path)s und übergeordnetem %(parent_vhd_path)s. Das "
"untergeordnete Image verfügt über keine übergeordnete Pfadeigenschaft."
#, python-format
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
msgstr ""
"IP-Adresse %(address)s mit MAC %(mac_address)s konnte nicht freigegeben "
"werden"
#, python-format
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
msgstr "Löschen Datenträger fehlgeschlagen: (%(reason)s)"
#, python-format
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr ""
"Neuerstellung von Instanz %(inst)s konnte nicht bei Ironic angefordert "
"werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
msgstr "Instanz konnte nicht wiederaufgenommen werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
msgstr "Widerrufen des Zertifikats für %(project_id)s ist fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
msgstr "qemu-img info konnte nicht ausgeführt werden für %(path)s : %(error)s"
msgid "Failed to run xvp."
msgstr "xvp konnte nicht ausgeführt werden."
#, python-format
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
msgstr ""
"Administratorkennwort für %(instance)s konnte nicht festgelegt werden "
"aufgrund von %(reason)s"
msgid "Failed to spawn, rolling back"
msgstr "Generierung nicht möglich, Rollback wird durchgeführt"
#, python-format
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
msgstr "Instanz konnte nicht ausgesetzt werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
msgstr "Instanz konnte nicht beendet werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failure parsing response from keystone: %s"
msgstr "Fehler bei der Analyse der Antwort von Keystone: %s"
msgid "Failure prepping block device."
msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Block-Gerätes."
#, python-format
msgid ""
"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields "
"list %(fields)s"
msgstr ""
"Feldbeschriftungsliste %(labels)s weist eine andere Anzahl an Elementen auf "
"als die Liste der Felder %(fields)s"
#, python-format
msgid "File %(file_path)s could not be found."
msgstr "Datei %(file_path)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "File path %s not valid"
msgstr "Dateipfad %s nicht gültig"
msgid "Filename of private key"
msgstr "Dateiname des privaten Schlüssels"
msgid "Filename of root CA"
msgstr "Dateiname der Root CA"
msgid "Filename of root Certificate Revocation List"
msgstr "Dateiname der Stammzertifikat-Widerrufliste"
#, python-format
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
msgstr ""
"Feste IP %(ip)s ist keine gültige IP Adresse für Netzwerk %(network_id)s."
#, python-format
msgid "Fixed IP %s has been deleted"
msgstr "Feste IP %s wurde gelöscht"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s is already in use."
msgstr "Feste IP %s wird bereits verwendet."
#, python-format
msgid "Fixed IP %s not found"
msgstr "Feste IP %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s not valid"
msgstr "Feste IP %s nicht gültig"
#, python-format
msgid ""
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
msgstr ""
"Statische IP-Adresse %(address)s wird bereits verwendet in Instanz "
"%(instance_uuid)s."
#, python-format
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
msgstr "Feste IP-Adresse %(address)s ist ungültig."
#, python-format
msgid ""
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
msgstr ""
"Statische IP-Adresse (%(address)s) existiert nicht in Netz "
"(%(network_uuid)s)."
#, python-format
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
msgstr "Zuordnung der statischen IP-Adresse fehlgeschlagen für Netz: %(net)s."
#, python-format
msgid "Fixed ip %(address)s already exists."
msgstr "Feste IP %(address)s bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "Fixed ip not found for address %(address)s."
msgstr "Keine statische IP-Adresse für Adresse %(address)s gefunden."
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
msgstr "Version %(flavor_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
msgstr ""
"Version %(flavor_id)s hat keine Sonderspezifikationen mit Schlüssel "
"%(extra_specs_key)s."
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
msgstr ""
"Version %(flavor_id)s hat keine Sonderspezifikationen mit Schlüssel %(key)s."
#, python-format
msgid ""
"Flavor %(id)d extra spec cannot be updated or created after %(retries)d "
"retries."
msgstr ""
"Zusätzliche Spezifikation für Version %(id)d kann nach %(retries)d "
"Neuversuchen nicht aktualisiert oder erstellt werden."
#, python-format
msgid ""
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
"%(project_id)s combination."
msgstr ""
"Versionszugriff bereits vorhanden für Kombination aus Version %(flavor_id)s "
"und Projekt %(project_id)s."
#, python-format
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
msgstr ""
"Versionszugriff nicht gefunden für Kombination aus %(flavor_id)s und "
"%(project_id)s."
msgid "Flavor for vpn instances"
msgstr "Version für VPN-Instanzen"
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"Versions-ID darf nur die Buchstaben A-Z (in Groß- und Kleinschreibung), "
"Punkte, Gedankenstriche, Unterstriche und Leerzeichen enthalten."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"Versionsnamen dürfen nur druckbare Zeichen und horizontale Leerstellen "
"aufweisen"
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "Die von der Instanz verwendete Version konnte nicht gefunden werden. "
#, python-format
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
msgstr "Version mit ID '%(flavor_id)s' ist bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
msgstr "Version mit dem Namen %(flavor_name)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
msgstr "Version mit dem Namen '%(name)s' ist bereits vorhanden."
#, python-format
msgid ""
"Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. "
"Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i "
"bytes."
msgstr ""
"Variante des Datenträgers ist kleiner als die kleinste Größe der "
"spezifizierten Abbild-Metadaten. Variante des Datenträgers ist "
"%(flavor_size)i Bytes, kleinste Größe ist %(image_min_disk)i Bytes."
#, python-format
msgid ""
"Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is "
"%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes."
msgstr ""
"Variante des Datenträgers ist zu klein für das angefragte Abbild. Variante "
"des Datenträgers ist %(flavor_size)i Bytes, Abbild ist %(image_size)i Bytes."
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
msgstr "Speicher der Version ist zu klein für angefordertes Image."
#, python-format
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
msgstr "Dynamische IP-Adresse %(address)s Verknüpfung ist fehlgeschlagen."
msgid "Floating IP allocate failed."
msgstr "Allozierung von Floating IP fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "Floating ip %(address)s already exists."
msgstr "Dynamische IP-Adresse %(address)s ist bereits vorhanden. "
#, python-format
msgid "Floating ip %(address)s is associated."
msgstr "Dynamische IP-Adresse %(address)s ist zugeordnet."
#, python-format
msgid "Floating ip %(address)s is not associated with instance %(id)s."
msgstr "Dynamische IP-Adresse %(address)s ist Instanz %(id)s nicht zugeordnet."
#, python-format
msgid "Floating ip %(address)s is not associated."
msgstr "Dynamische IP-Adresse %(address)s ist nicht zugeordnet."
msgid "Floating ip is not associated"
msgstr "Dynamische IP-Adresse ist nicht zugeordnet"
msgid "Floating ip is not associated."
msgstr "Dynamische IP-Adresse ist nicht zugeordnet."
#, python-format
msgid "Floating ip not found for address %(address)s."
msgstr "Dynamische IP-Adresse für Adresse %(address)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Floating ip not found for host %(host)s."
msgstr "Dynamische IP-Adresse für Host %(host)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Floating ip not found for id %(id)s."
msgstr "Dynamische IP-Adresse für ID %(id)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Floating ip not found for id %s"
msgstr "Dynamische IP-Adresse nicht gefunden für ID %s"
msgid "Floating ip pool not found."
msgstr "Pool dynamischer IP-Adressen nicht gefunden."
msgid ""
"For \"noauth\" authentication strategy, the endpoint must be specified conf."
"neutron.url"
msgstr ""
"Für die Authentifizierungsstrategie \"noauth\" muss der Endpunkt angegeben "
"werden: conf.neutron.url"
msgid ""
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
"meta."
msgstr ""
"Es nicht zulässig, den Versionswert der Anzahl der seriellen Ports, die in "
"den Imagemetadaten übergeben werden, zu überschreiten. "
#, python-format
msgid "Found no PIF for device %s"
msgstr "Kein PIF für Gerät %s gefunden"
msgid "Found no disk to snapshot."
msgstr "Es wurde keine Platte für eine Momentaufnahme gefunden."
#, python-format
msgid "Found no network for bridge %s"
msgstr "Kein Netz für Brücke %s gefunden"
#, python-format
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
msgstr "Nicht eindeutiges Netz für Brücke %s gefunden"
#, python-format
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "Nicht eindeutiges Netz für name_label %s gefunden"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Frei %(type)s %(free).02f %(unit)s < angefordert %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Glance image %(image_id)s is in unknown state - %(state)s"
msgstr "Glance-Image '%(image_id)s' ist in unbekanntem Status - %(state)s"
#, python-format
msgid "Glance image %s is in killed state"
msgstr "Glance-Image '%s' ist im Status 'killed'"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "Gruppe nicht gültig. Grund: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "Für Gast ist keine Konsole verfügbar"
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
msgid "Host"
msgstr "Host"
#, python-format
msgid "Host %(action)s is not supported by the Hyper-V driver"
msgstr "Host %(action)s wird vom Hyper-V-Treiber nicht unterstützt"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "Host %(host)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving "
"that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again."
msgstr ""
"Auf Host %(server)s wird eine alte Version von Nova ausgeführt. "
"Livemigrationen unter Beteiligung dieser Version können zu Datenverlust "
"führen. Führen Sie für Nova auf %(server)s ein Upgrade durch und versuchen "
"Sie es erneut."
#, python-format
msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell"
msgstr "Host '%(name)s' wird nicht abgebildet in irgendeiner Zelle"
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
msgstr "Host-PowerOn wird vom Hyper-V-Treiber nicht unterstützt"
msgid "Host aggregate is not empty"
msgstr "Hostaggregat ist nicht leer"
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
msgstr "Host unterstützt keine Gäste mit NUMA-Topologiegruppe"
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
msgstr ""
"Host unterstützt keine Gäste mit benutzerdefinierter Speicherseitengröße"
msgid "Host parameter must be specified"
msgstr "Hostparameter muss angegeben werden"
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
msgstr "Hoststart auf XenServer wird nicht unterstützt."
msgid "HostId cannot be updated."
msgstr "HostId kann nicht aktualisiert werden."
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
msgstr ""
"Hypervisortreiber unterstützt die Methode post_live_migration_at_source nicht"
#, python-format
msgid "Hypervisor version %s is invalid."
msgstr "Hypervisor-Version %s ist ungültig."
#, python-format
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
msgstr "Der Hypervisor-Virtualisierungstype '%s' ist nicht gültig"
#, python-format
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
msgstr "Der Hypervisor-Virtualisierungstyp '%(hv_type)s' wird nicht erkannt"
#, python-format
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
msgstr "Hypervisor mit ID '%s' konnte nicht gefunden werden. "
#, python-format
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Hypervisor: %s"
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "IP-Zuordnung über Quote in Pool %s."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "IP-Zuordnung über Quote."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
"IPv6-Netzmaske \"%s\" muss eine Netzmaske oder ein integrales Präfix sein"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
msgstr "Abbild %(image_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids "
"dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image "
"ids since adding this image?"
msgstr ""
"Image '%(image_id)s' konnte nicht gefunden werden. Die nova-EC2-API ordnet "
"Image-IDs bei der ersten Auflistung dynamisch zu. Haben Sie Image-IDs "
"aufgelistet, seitdem Sie dieses Image hinzugefügt haben?"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is not active."
msgstr "Abbild %(image_id)s ist nicht aktiv."
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "Image %(image_id)s ist nicht zulässig: %(reason)s"
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
msgstr ""
"Abbildfestplattengröße ist größer als die angeforderte Festplattengröße"
msgid "Image is not raw format"
msgstr "Abbild ist kein Rohformat"
msgid "Image metadata key cannot be blank"
msgstr "Imagemetadatenschlüssel muss angegeben werden"
msgid "Image metadata key too long"
msgstr "Imagemetadatenschlüssel zu lang"
msgid "Image metadata limit exceeded"
msgstr "Grenzwert für Imagemetadaten überschritten"
#, python-format
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
msgstr "Abbild-Modell '%(image)s' wird nicht unterstützt"
msgid "Image must be available"
msgstr "Abbild muss verfügbar sein"
msgid "Image not found."
msgstr "Abbild nicht gefunden."
#, python-format
msgid ""
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
"set against the flavor"
msgstr ""
"Imageeigenschaft '%(name)s' darf die NUMA-Konfiguration für die Version "
"nicht überschreiben"
msgid ""
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
"policy set against the flavor"
msgstr ""
"Image-Eigenschaft 'hw_cpu_policy' darf die CPU-Pinn-Richtlinie, die für die "
"Version festgelegt wurde, nicht überschreiben"
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
msgstr ""
"Image, mit dem die Instanz gestartet wurde, konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
msgstr ""
"Image-vCPU-Grenzwerte %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d überschreiten die "
"zugelassenen Werte %(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
#, python-format
msgid ""
"Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
msgstr ""
"Image-vCPU-Topologie %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d überschreitet den "
"zulässigen Grenzwert %(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
#, python-format
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
msgstr ""
"Die Konfigurationslaufwerkoption '%(config_drive)s' des Image ist ungültig"
msgid ""
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
msgstr ""
"Für Images mit destination_type 'volume' muss eine Größe ungleich null "
"angegeben werden"
msgid "In ERROR state"
msgstr "Im FEHLER-Zustand"
msgid "In Use"
msgstr "In Verwendung"
#, python-format
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
msgstr "In den Status %(vm_state)s/%(task_state)s, nicht RESIZED/None"
msgid ""
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
"LVM images."
msgstr ""
"Inkompatible Einstellungen: Verschlüsselung für ephemeren Speicher wird nur "
"unterstützt für LVM-Images. "
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "Inkonsistenz in Zellenrouting: %(reason)s"
msgid "Incorrect request body format"
msgstr "Falsches Anforderungshauptteilformat"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "Infocache für Instanz %(instance_uuid)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
msgstr ""
"Instanz %(instance)s und Datenträger %(vol)s befinden sich nicht in "
"derselben availability_zone. Die Instanz befindet sich in %(ins_zone)s. Der "
"Datenträger befindet sich in %(vol_zone)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
msgstr "Instanz %(instance)s weist keinen Port mit ID %(port)s auf"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
msgstr "Instanz %(instance_id)s kann nicht gerettet werden: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
msgstr "Instanz %(instance_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
msgstr "Instanz %(instance_id)s weist kein Tag '%(tag)s' auf"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
msgstr "Instanz %(instance_id)s ist nicht im Rettungsmodus"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
msgstr "Instanz %(instance_id)s ist nicht bereit"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
msgstr "Instanz %(instance_id)s läuft nicht."
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "Instanz %(instance_id)s ist nicht zulässig: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
msgstr "Instanz %(instance_uuid)s gibt keine NUMA-Topologie an"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context."
msgstr "Instanz %(instance_uuid)s hat keinen spezifischen Migrationskontext."
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed ip '%(ip)s'."
msgstr "Instanz %(instance_uuid)s hat keine feste IP '%(ip)s'."
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed ips."
msgstr "Instanz %(instance_uuid)s verfügt über keine statischen IP-Adressen. "
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
"the instance is in this state."
msgstr ""
"Instanz %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. %(method)s nicht möglich, "
"während sich die Instanz in diesem Zustand befindet."
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
msgstr "Instanz %(instance_uuid)s ist gesperrt"
#, python-format
msgid "Instance %(name)s already exists."
msgstr "Instanz %(name)s bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
msgstr ""
"Instanz %(server_id)s befindet sich in einem ungültigen Status für "
"'%(action)s'"
#, python-format
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
msgstr "Instanz %(uuid)s hat keine Zuordung zu einer Zelle."
#, python-format
msgid "Instance %s is not attached."
msgstr "Instanz '%s' ist nicht angeschlossen."
#, python-format
msgid "Instance %s not found"
msgstr "Instanz %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
msgstr "Instanz %s Provisionierung wurde abgebrochen"
msgid "Instance could not be found"
msgstr "Instanz konnte nicht gefunden werden"
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
msgstr ""
"Verschlüsselung der Platte der Instanz steht an, aber es ist kein Kontext "
"angegeben"
msgid "Instance event failed"
msgstr "Instanzereignis fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
msgstr "Instanzgruppe %(group_uuid)s bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
msgstr "Instanzgruppe %(group_uuid)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr ""
"Instanzgruppe %(group_uuid)s hat kein Mitglied mit der Kennung "
"%(instance_id)s."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "Instanzgruppe %(group_uuid)s enthält keine Richtlinie %(policy)s."
msgid "Instance has no source host"
msgstr "Instanz weist keinen Quellenhost auf"
msgid "Instance has not been resized."
msgstr "Instanzgröße wurde nicht angepasst."
#, python-format
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
msgstr "Instanz ist bereits im Rettungsmodus: %s"
msgid "Instance is not a member of specified network"
msgstr "Instanz ist nicht Mitglied des angegebenen Netzes"
msgid "Instance not found"
msgstr "Instanz nicht gefunden"
msgid "Instance not yet ready"
msgstr "Instanz noch nicht bereit"
msgid "Instance recreate is not supported."
msgstr "Erneute Erstellung von Instanz wird nicht unterstützt."
#, python-format
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
msgstr "Instanz-Rollback ausgeführt. Ursache: %s"
msgid "Instance snapshots are not permitted at this time."
msgstr "Instanz-Momentaufnahmen sind derzeit nicht zulässig."
#, python-format
msgid ""
"Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, "
"but %(size)db required by volume %(lv)s."
msgstr ""
"Nicht ausreichend Speicherplatz in Datenträgergruppe '%(vg)s'. Nur "
"%(free_space)d Byte verfügbar, aber %(size)d Byte für Datenträger %(lv)s "
"erforderlich."
#, python-format
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
msgstr "Nicht genug Compute Ressourcen: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
msgstr ""
"Nicht genügend freier Speicherplatz auf Rechenknoten zum Starten von "
"%(uuid)s."
#, python-format
msgid "IntegrityError detected when archiving table %s"
msgstr "Integritätsfehler beim Archivieren von Tabelle %s erkannt"
#, python-format
msgid "Interface %(interface)s not found."
msgstr "Schnittstelle %(interface)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
msgstr "Ungültige Basis-64-Daten für Datei %(path)s"
msgid "Invalid CIDR"
msgstr "Ungültige CIDR"
msgid "Invalid Connection Info"
msgstr "Ungültige Verbindungsinformation"
#, python-format
msgid "Invalid ID received %(id)s."
msgstr "Ungültige Kennung erhalten %(id)s."
#, python-format
msgid "Invalid IP format %s"
msgstr "Ungültiges IP-Format %s"
#, python-format
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s"
msgstr "Ungültiges IP-Protokoll %(protocol)s"
#, python-format
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "Ungültiges IP Protokoll %(protocol)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"Ungültige PCI-Whitelist: Die PCI-Adresse %(address)s hat ein ungültiges "
"%(field)s."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
msgstr ""
"Ungültige PCI-Whitelist: Die PCI-Whitelist kann den Einheitennamen oder die "
"Adresse angeben, aber nicht beides"
#, python-format
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
msgstr "Ungültige PCI-Aliasdefinition: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s"
msgstr "Falsche Konfiguraton der PCI Geräte-Whitelist %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s"
msgid "Invalid adminPass"
msgstr "adminPass ungültig"
msgid "Invalid association."
msgstr "Ungültige Zuordnung."
msgid "Invalid attribute in the request"
msgstr "Ungültiges Attribut in der Anforderung"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Ungültiger Wert für broker_hosts: %s. Er sollte das Format 'hostname:port' "
"aufweisen"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "Ungültiger Wert für 'changes-since'"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Ungültige Zeichen im Hostnamen '%(hostname)s'"
msgid "Invalid config_drive provided."
msgstr "Ungültige Angabe für 'config_drive'."
#, python-format
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
msgstr "Ungültiges config_drive_format \"%s\""
#, python-format
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
msgstr "Ungültiger Konsolentyp %(console_type)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %(content_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
msgstr "Falsche Datumszeit-Zeichenkette: %(reason)s"
msgid "Invalid device UUID."
msgstr "Ungültige Gerät-UUID."
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'"
msgstr "Ungültiger Eintrag: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
msgstr "Ungültiger Eintrag: '%s'; dict erwartet"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
msgstr "Ungültiger Eintrag: '%s'; list oder dict erwartet"
#, python-format
msgid "Invalid event name %s"
msgstr "Ungültiger Ereignissname %s"
#, python-format
msgid "Invalid event status `%s'"
msgstr "Ungültiger Ereignisstatus `%s'"
#, python-format
msgid "Invalid exclusion expression %r"
msgstr "Ungültiger Ausschlussausdruck: %r"
#, python-format
msgid "Invalid field name: %s"
msgstr "Ungültiger Feldname: %s"
#, python-format
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
msgstr "Ungültige feste IP-Adresse %s in der Anforderung"
#, python-format
msgid "Invalid fixed IP address (%s)"
msgstr "Ungültige feste IP-Adresse (%s)"
msgid "Invalid flavorRef provided."
msgstr "Ungültige Angabe für flavorRef."
#, python-format
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "Ungültige dynamische IP-Adresse %s in Anforderung"
#, python-format
msgid "Invalid format for name: '%s'"
msgstr "Ungültiges Format für Name: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Ungültige Kennung: %(instance_id)s (\"i-...\" wird erwartet)"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Ungültige Kennung: %(volume_id)s (\"i-...\" wird erwartet)"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "Ungültiges Abbild-Format '%(format)s'"
#, python-format
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
msgstr "Ungültiger Abbild-Hyperlink %(image_href)s."
msgid "Invalid image metadata"
msgstr "Ungültige Abbildmetadaten"
msgid "Invalid imageRef provided."
msgstr "Angabe für imageRef ungültig."
#, python-format
msgid "Invalid inclusion expression %r"
msgstr "Ungültiger Einschlussausdruck: %r"
#, python-format
msgid ""
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
msgstr ""
"Ungültige Eingabe für Feld/Attribut %(path)s. Wert: %(value)s. %(message)s"
#, python-format
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
msgstr "Ungültige Eingabe erhalten: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid input value \"%s\"."
msgstr "Ungültiger Eingabewert \"%s\"."
#, python-format
msgid "Invalid instance id %s in request"
msgstr "Ungültige Instanzkennung %s in der Anforderung"
msgid "Invalid instance image."
msgstr "Ungültiges Instanzabbild."
#, python-format
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
msgstr "'is_public-Filter' [%s] ungültig"
msgid "Invalid key_name provided."
msgstr "Ungültige Angabe für 'key_name'."
#, python-format
msgid "Invalid libvirt version %(version)s"
msgstr "Ungültige libvirt Version %(version)s"
#, python-format
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
msgstr "Ungültige Speicherseitengröße '%(pagesize)s'"
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Ungültige Metadaten"
msgid "Invalid metadata key"
msgstr "Ungültiger Metadatenschlüssel"
#, python-format
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
msgstr "Ungültige Metadatengröße: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
msgstr "Ungültige Metadaten: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
msgstr "'minDisk-Filter' [%s] ungültig"
#, python-format
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
msgstr "Ungültiger minRam-Filter [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid min_ram filter [%s]"
msgstr "Ungültiger min_ram-Filter [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid mode: '%s'"
msgstr "Ungültiger Modus: '%s'"
msgid "Invalid name"
msgstr "Ungültiger Name"
#, python-format
msgid "Invalid policies: %s"
msgstr "Ungültige Richtlinien: %s"
#, python-format
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "Ungültiger Portbereich %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "Ungültiger Portwert: %s. Der Wert sollte eine Ganzzahl sein"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "Ungültiger Portwert: %s. Der Wert sollte eine Ganzzahl sein"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Ungültige Proxy-Anforderungssignatur."
#, python-format
msgid "Invalid range expression %r"
msgstr "Ungültiger Bereichsausdruck %r"
msgid "Invalid request body"
msgstr "Ungültiger Anforderungshauptteil"
#, python-format
msgid "Invalid request body: %s"
msgstr "Ungültiger Anforderungshauptteil: %s"
#, python-format
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
msgstr "Ungültiger Reservierungsablauf %(expire)s."
#, python-format
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
msgstr "Ungültiger Sicherheitsgruppenname: %(name)s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Ungültige Servicekatalog-JSON."
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Ungültiges source_type-Feld."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr "Ungültige Startzeit. Die Startzeit darf nicht nach der Endzeit liegen."
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "Ungültiger Status der Instanzdateien im gemeinsam genutzten Speicher"
#, python-format
msgid "Invalid status: '%s'"
msgstr "Ungültiger Status: '%s'"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "Ungültige target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "Ungültiger Zeitstempel für Datum %s"
#, python-format
msgid "Invalid type for %s"
msgstr "Ungültiger Typ für %s"
#, python-format
msgid "Invalid type for %s entry"
msgstr "Ungültiger Typ für %s Eintrag"
#, python-format
msgid "Invalid update setting: '%s'"
msgstr "Ungültige Aktualisierungseinstellung: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid usage_type: %s"
msgstr "Ungültiger usage_type: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid value '%(ec2_instance_id)s' for instanceId. Instance does not have a "
"volume attached at root (%(root)s)"
msgstr ""
"Ungültiger Wert '%(ec2_instance_id)s' für 'instanceId'. Instanz hat keinen "
"Datenträger angehängt im Stammverzeichnis (%(root)s)"
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for force."
msgstr "Wert '%s' für Zwangsausführung ungültig. "
msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >= 1"
msgstr "Ungültiger Wert für 'scheduler_max_attempts', muss >= 1 sein"
#, python-format
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "Ungültiger Wert für Konfigurationslaufwerkoption: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"Ungültige vcpu_pin_set config, eine oder mehrere der angegebenen cpuset sind "
"nicht online. Online cpuset(s): %(online)s, angeforderte cpuset(s): %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr ""
"Ungültige Konfiguration von vcpu_pin_set, außerhalb des Hypervisor-CPU-"
"Bereichs."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "Ungültige virtuelle Schnittstellenadresse %s in der Anforderung"
#, python-format
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "Ungültiger Datenträgerzugriffsmodus: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "Ungültige Datenträgerquellendaten"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Ungültiger Datenträger: %(reason)s"
msgid "Invalid volume_size."
msgstr "Ungültige volume_size."
msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic."
msgstr "Ironic-Client nicht verfügbar, Zugriff auf Ironic nicht möglich."
#, python-format
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
msgstr "UUID des Ironic-Knotens nicht angegeben für Treiber für Instanz %s."
#, python-format
msgid ""
"Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: "
"%(power)s)"
msgstr ""
"Ironic-Knoten %(id)s konnte nicht überprüft werden. (Implementieren: "
"%(deploy)s, Netzstrom: '%(power)s')"
#, python-format
msgid ""
"Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif "
"count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)"
msgstr ""
"Ironic-Knoten: %(id)s - Abweichung der Anzahl für virtuelle und physische "
"Schnittstelle (Anzahl für virtuelle Schnittstelle: %(vif_count)d, Anzahl für "
"physische Schnittstelle: %(pif_count)d)"
msgid "Is the appropriate service running?"
msgstr "Ist der entsprechende Dienst aktiv?"
#, python-format
msgid ""
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
msgstr ""
"Das Erstellen einer Schnittstelle auf externem Netz %(network_uuid)s ist "
"nicht zulässig"
#, python-format
msgid ""
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
msgstr ""
"Kernel-/RAM-Plattenimage ist zu groß: %(vdi_size)d Byte, maximal "
"%(max_size)d Byte"
msgid ""
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
"underscores, colons and spaces."
msgstr ""
"Schlüsselnamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Punkte, Gedankenstriche, "
"Unterstriche, Doppelpunkte und Leerzeichen enthalten."
#, python-format
msgid "Key manager error: %(reason)s"
msgstr "Schlüsselmanagerfehler: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
msgstr "Schlüsselpaar '%(key_name)s' bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
msgstr "Schlüsselpaar %(name)s für Benutzer %(user_id)s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
msgstr "Schlüsselpaardaten ungültig: %(reason)s"
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
msgstr "Name von Schlüsselpaar enthält unsichere Zeichen"
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
msgstr ""
"Name des Schlüsselpares muss eine Zeichenkette und zwischen 1 und 255 "
"Zeichen lang sein."
#, python-format
msgid "Last %s nova syslog entries:-"
msgstr "Letzte %s nova syslog-Einträge:-"
msgid "Length in request body must be an integer value"
msgstr "Länge in Anforderungshauptteil muss ein Ganzzahlwert sein"
#, python-format
msgid ""
"Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots."
msgstr ""
"Libvirt ab '%s' ist für die Onlinelöschung von Datenträgermomentaufnahmen "
"erforderlich."
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#, python-format
msgid "Line %(linenum)d : %(line)s"
msgstr "Zeile %(linenum)d : %(line)s"
#, python-format
msgid "Link Local address is not found.:%s"
msgstr "Link-Local-Adresse nicht gefunden: %s"
msgid ""
"List of file systems that are configured in this file in the image_file_url:"
"<list entry name> sections"
msgstr ""
"Liste mit Dateisystemen, die in dieser Datei in den Abschnitten "
"image_file_url:<Listeneintragsname> konfiguriert werden"
msgid ""
"Live migration can not be used without shared storage except a booted from "
"volume VM which does not have a local disk."
msgstr ""
"Live migration kann nicht benutzt werden ohne geteiltem Speicher ausser "
"einer gebooteten VM ohne lokaler Festplatte."
#, python-format
msgid "Live migration failed: %s"
msgstr "Livemigration fehlgeschlagen: %s"
msgid "Live migration is not enabled on this host"
msgstr "Livemigration ist auf diesem Host nicht aktiviert"
#, python-format
msgid "Live migration is not supported on target host \"%s\""
msgstr "Die Livemigration wird auf Zielhost \"%s\" nicht unterstützt"
msgid "Live migration is supported starting with Hyper-V Server 2012"
msgstr "Livemigration wird ab Hyper-V Server 2012 unterstützt"
msgid "Live migration networks are not configured on this host"
msgstr "Netze für Livemigration sind auf diesem Host nicht konfiguriert"
#, python-format
msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed"
msgstr "Livemigration von Instanz %(id)s zu Host %(host)s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Live migration of instance %s to another host failed"
msgstr "Livemigration von Instanz %s zu einem anderen Host fehlgeschlagen"
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"Die Livemigration von Instanzen mit Konfigurationslaufwerken wird nicht "
"unterstützt in libvirt, mit Ausnahme von Fällen, in denen der libvirt-"
"Instanzpfad und die Laufwerkdaten von allen Rechenknoten gemeinsam verwendet "
"werden."
msgid "Malformed createBackup entity"
msgstr "Fehlerhafte createBackup-Entität"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "Fehlerhafter Nachrichtentext: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
msgstr ""
"Fehlerhafte Anforderungs-URL: project_id '%(project_id)s' der URL stimmt "
"nicht mit der project_id '%(context_project_id)s' des Kontextes überein"
msgid "Malformed request body"
msgstr "Fehlerhafter Anforderungshauptteil"
msgid "Malformed request body. meta item must be object"
msgstr "Fehlerhafter Anforderungshauptteil. Metaelement muss Objekt sein"
msgid "Malformed request body. metadata must be object"
msgstr "Fehlerhafter Anforderungshauptteil. Metadaten müssen Objekt sein"
msgid "Malformed scheduler_hints attribute"
msgstr "Attribut 'scheduler_hints' fehlerhaft"
msgid "Mapping image to local is not supported."
msgstr "Zuordnung Abbild zu Lokal ist nicht unterstuetzt."
#, python-format
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
msgstr "Marker %(marker)s konnte nicht gefunden werden. "
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
msgstr "Maximal zulässige Länge für 'label' ist 255."
msgid "Maximum number of fixed ips exceeded"
msgstr "Maximale Anzahl an statischen IP-Adressen überschritten"
msgid "Maximum number of floating ips exceeded"
msgstr "Maximale Anzahl an dynamischen IP-Adressen überschritten"
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
msgstr "Maximale Anzahl an Schlüsselpaaren überschritten"
#, python-format
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
msgstr "Maximale Anzahl an Metadatenelementen überschreitet %(allowed)d"
msgid "Maximum number of ports exceeded"
msgstr "Maximale Anzahl an Ports überschritten"
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherheitsgruppen oder -regeln überschritten"
msgid "Metadata item was not found"
msgstr "Metadatenelement wurde nicht gefunden"
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
msgstr "Metadateneigenschaftenschlüssel größer als 255 Zeichen"
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
msgstr "Metadateneigenschaftenwert größer als 255 Zeichen"
msgid "Metadata type should be dict."
msgstr "Metadatentyp sollte 'dict' sein."
#, python-format
msgid ""
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
"%(node)s."
msgstr ""
"Messwert %(name)s konnte auf dem Rechenhostknoten %(host)s.%(node)s nicht "
"gefunden werden."
msgid "Metrics collection is not supported on this version of Hyper-V"
msgstr ""
"Messdatensammlung wird unter dieser Version von Hyper-V nicht unterstützt"
msgid "Migrate Receive failed"
msgstr "Empfangen der Migration fehlgeschlagen"
msgid "Migrate Send failed"
msgstr "Senden der Migration fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
msgstr "Migration %(migration_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Migration error: %(reason)s"
msgstr "Migrationsfehler: %(reason)s"
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
msgstr "Migration wird für LVM-gesicherte Instanzen nicht unterstützt"
#, python-format
msgid ""
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
msgstr ""
"Migration für Instanz %(instance_id)s mit Status %(status)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
msgstr "Fehler bei der Migrationsvorabprüfung: %(reason)s"
msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp"
msgstr "Argument 'address' für removeFixedIp fehlt"
msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp"
msgstr "Argument 'networkId' für addFixedIp fehlt"
msgid "Missing argument 'type' for reboot"
msgstr "Argument 'type' für Neustart fehlt"
#, python-format
msgid "Missing arguments: %s"
msgstr "Fehlende Argumente: %s"
#, python-format
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
msgstr "Fehlende Spalte %(table)s.%(column)s in Spiegeltabelle"
msgid "Missing device UUID."
msgstr "Fehlende Gerät-UUID."
msgid "Missing disabled reason field"
msgstr "Feld für Inaktivierungsgrund fehlt"
msgid "Missing flavorRef attribute"
msgstr "Attribut 'flavorRef' fehlt"
msgid "Missing forced_down field"
msgstr "Feld forced_down wird vermisst"
msgid "Missing imageRef attribute"
msgstr "Attribut 'imageRef' fehlt"
#, python-format
msgid "Missing keys: %s"
msgstr "Fehlende Schlüssel: %s"
msgid "Missing network in body"
msgstr "Netz fehlt in Text"
#, python-format
msgid "Missing parameter %s"
msgstr "Fehlender Parameter %s"
msgid "Missing parameter dict"
msgstr "Parameter 'dict' fehlt"
msgid "Missing tenant parameter"
msgstr "Fehlender Nutzerparameter"
#, python-format
msgid ""
"More than one instance is associated with fixed ip address '%(address)s'."
msgstr ""
"Der statischen IP-Adresse '%(address)s' sind mehrere Instanzen zugeordnet."
msgid ""
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
"one(s) to connect to."
msgstr ""
"Es wurde mehr als ein mögliches Netz gefunden. Geben Sie die Netz-ID(s) an, "
"um auszuwählen, zu welchem Netz die Verbindung hergestellt werden soll."
msgid "More than one swap drive requested."
msgstr "Mehr als ein Swap-Laufwerk erforderlich."
#, python-format
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
msgstr "MultiBoot-Betriebssystem gefunden in %s"
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
msgstr "Mehrere X-Instance-ID-Header in Anforderung gefunden. "
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
msgstr "Mehrere X-Tenant-ID-Header in Anforderung gefunden."
#, python-format
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
msgstr ""
"Mehrere Übereinstimmungen in Pools dynamischer IP-Adressen gefunden für Name "
"'%s'"
#, python-format
msgid "Multiple floating ips are found for address %(address)s."
msgstr "Mehrere dynamische IP-Adressen für Adresse %(address)s gefunden."
msgid ""
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
"not return uptime for just one host."
msgstr ""
"Mehrere Hosts können vom VMWare-vCenter-Treiber verwaltet werden; daher "
"wurde nicht die Betriebszeit für nur einen Host zurückgegeben."
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
msgstr ""
"Mehrere mögliche Netze gefunden; verwenden Sie eine Netz-ID, die genauer ist."
#, python-format
msgid ""
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
msgstr ""
"Mehrere mit '%s' übereinstimmende Sicherheitsgruppen gefunden. Verwenden Sie "
"zur genaueren Bestimmung eine ID."
msgid "Must input network_id when request IP address"
msgstr "network_id muss beim Anfordern einer IP-Adresse eingegeben werden"
msgid "Must not input both network_id and port_id"
msgstr "Es dürfen nicht sowohl network_id als auch port_id eingegeben werden"
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
msgstr "Eine ExtensionManager-Klasse muss angegeben werden"
msgid ""
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
msgstr ""
"Angabe von connection_url, connection_username (optional) und "
"connection_password erforderlich zum Verwenden von compute_driver=xenapi."
"XenAPIDriver"
msgid ""
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
"VMwareVCDriver"
msgstr ""
"Angabe von host_ip, host_username und host_password erforderlich für die "
"Verwendung von vmwareapi.VMwareVCDriver"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "Für max_rows muss ein positiver Wert angegeben werden"
msgid "Netmask to push into openvpn config"
msgstr "Netzmaske für Push-Operation in OpenVPN-Konfiguration"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "Netz \"%(val)s\" ist nicht gültig in Feld %(attr)s"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "Netzwerk %(network_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "Netzwerk %(network_id)s dupliziert."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "Netz '%(network_id)s' ist noch im Gebrauch. "
#, python-format
msgid ""
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
msgstr ""
"Netz %(network_uuid)s benötigt ein Teilnetz, damit Instanzen darauf gebootet "
"werden können."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "Netzwerkadapter %(adapter)s konnte nicht gefunden werden."
msgid "Network cidr or cidr_v6 is required"
msgstr "Angabe 'cidr' oder 'cidr_v6' ist für Netz erforderlich"
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "Netz konnte für Brücke %(bridge)s nicht gefunden werden"
#, python-format
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für Instanz %(instance_id)s."
#, python-format
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für UUID %(uuid)s"
#, python-format
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für CIDR %(cidr)s."
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "Netztreiber unterstützt diese Funktion nicht."
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed ips in network %(network_id)s."
msgstr ""
"Netzhost %(host)s verfügt in Netz %(network_id)s über keine statischen IP-"
"Adressen."
msgid "Network label is required"
msgstr "Netzbezeichnung ist erforderlich"
#, python-format
msgid ""
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
"deleted."
msgstr ""
"Zuordnung vom Netz zu Projekt '%(project_id)s' muss aufgehoben werden, damit "
"es gelöscht werden kann."
msgid "Network not found"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden"
msgid ""
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
"apply security groups."
msgstr ""
"Netz erfordert 'port_security_enabled' und ein zugeordnetes Teilnetz, damit "
"Sicherheitsgruppen zugeordnet werden können."
#, python-format
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
msgstr "Netz-Set-Host fehlgeschlagen für Netz %(network_id)s."
msgid "Network to push into openvpn config"
msgstr "Netz für Push-Operation in OpenVPN-Konfiguration"
msgid "New volume must be detached in order to swap."
msgstr "Neuer Datenträger muss für den Austausch abgehängt werden."
msgid "New volume must be the same size or larger."
msgstr "Neuer Datenträger muss dieselbe Größe aufweisen oder größer sein."
#, python-format
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "Keine Block-Geräte-Zuordnung mit ID %(id)s."
msgid "No CIDR requested"
msgstr "Kein CIDR angefordert"
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "Keine CPUs verfügbar nach der Analyse von %r"
msgid "No Request Body"
msgstr "Kein Anforderungshauptteil"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "Keine eindeutige Übereinstimmung gefunden."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr "Keine access_url in connection_info. Kann Protokoll nicht validieren"
msgid "No adminPass was specified"
msgstr "adminPass wurde nicht angegeben"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "Kein Agenten-Build ist ID '%(id)s' zugeordnet."
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "Keine Zelle im Routing-Pfad angegeben."
msgid "No cell information in request"
msgstr "Keine Informationen zur Zelle in Anforderung"
msgid "No cell name in request"
msgstr "Kein Zellenname in Anforderung"
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "Keine Zellen verfügbar, die den Planungskriterien entsprechen."
msgid "No compute host specified"
msgstr "Kein Rechenhost angegeben "
#, python-format
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
msgstr "Kein Gerät mit der MAC-Adresse %s ist auf der VM vorhanden"
#, python-format
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
msgstr "Es ist keine Einheit mit interface-id %s auf VM vorhanden"
#, python-format
msgid "No disk at %(location)s"
msgstr "Kein Datenträger unter %(location)s"
msgid "No errors in logfiles!"
msgstr "Keine Fehler in den Protokolldateien!"
msgid "No external vswitch found"
msgstr "Kein externer vswitch gefunden"
#, python-format
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
msgstr "Keine statischen IP-Adressen verfügbar für Netz: %(net)s"
#, python-format
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "Der ID %(id)s ist keine statische IP-Adresse zugeordnet."
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Keine feste IP gefunden."
msgid "No fixed ips associated to instance"
msgstr "Der Instanz sind keine statischen IP-Adressen zugeordnet"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Es wurden keine dynamischen IP-Adressen definiert."
#, python-format
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
msgstr "Keine freien Platteneinheitennamen für Präfix '%s'"
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Keine freien nbd-Geräte"
#, python-format
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
msgstr "Kein freier Port für Instanz %(instance)s verfügbar."
msgid "No host available on cluster"
msgstr "Kein Host verfügbar auf Cluster"
#, python-format
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
msgstr "Kein mit '%s' übereinstimmender Hypervisor konnte gefunden werden. "
msgid "No image locations are accessible"
msgstr "Es sind keine Imagepositionen verfügbar."
msgid "No instances found for any event"
msgstr "Keine Instanzen für ein Ereignis gefunden"
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "Es wurde keine übereinstimmende ID für die URL %s gefunden."
msgid "No more available networks."
msgstr "Keine weiteren verfügbaren Netzwerke."
msgid "No more floating ips available."
msgstr "Keine dynamischen IP-Adressen mehr verfügbar."
#, python-format
msgid "No more floating ips in pool %s."
msgstr "Keine dynamischen IP-Adressen mehr in Pool %s vorhanden."
#, python-format
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
msgstr "Kein Einhängepunkt gefunden in %(root)s von %(image)s"
msgid "No networks defined."
msgstr "Keine Netzwerke bestimmt."
msgid "No networks found"
msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
msgid "No nova entries in syslog!"
msgstr "Keine nova-Einträge im syslog!"
msgid "No nw_info cache associated with instance"
msgstr "Der Instanz ist kein 'nw_info'-Cache zugeordnet"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "Kein Betriebssystem gefunden in %s"
#, python-format
msgid "No primary VDI found for %s"
msgstr "Kein primäres VDI für %s gefunden"
msgid "No request body"
msgstr "Kein Anforderungshauptteil"
msgid "No root disk defined."
msgstr "Keine Root-Festplatte bestimmt."
msgid "No rule for the specified parameters."
msgstr "Keine Regel für die angegebenen Parameter."
msgid "No suitable network for migrate"
msgstr "Kein geeignetes Netzwerk zum Migrieren"
msgid "No valid host found for cold migrate"
msgstr "Keinen gültigen Host gefunden für Migration ohne Daten"
msgid "No valid host found for resize"
msgstr "Kein gültiger Host für die Größenänderung gefunden"
#, python-format
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
msgstr "Es wurde kein gültiger Host gefunden. %(reason)s"
#, python-format
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
msgstr "Keine Datenträger Block-Geräte-Zuordnung im Pfad: %(path)s"
#, python-format
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
msgstr "Keine Datenträger Block-Geräte-Zuordnung mit ID %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Node %s could not be found."
msgstr "Knoten %s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
msgstr "Es kann kein freier Port für %(host)s angefordert werden"
#, python-format
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
msgstr "%(host)s:%(port)d kann nicht gebunden werden, %(error)s"
#, python-format
msgid "Not allowed to modify attributes for image %s"
msgstr "Es ist nicht zulässig, Attribute von Image %s zu ändern "
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "Keine RBD-Momentaufnahme"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "Für Abbild %(image_id)s nicht autorisiert."
msgid "Not authorized."
msgstr "Nicht berechtigt."
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "Nicht genügend Parameter zum Erstellen einer gültigen Regel."
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "Nicht genügend Parameter: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Nicht implementiert auf Windows"
msgid "Not stored in rbd"
msgstr "Nicht in RBD gespeichert"
#, python-format
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
msgstr "Nova erfordert libvirt ab Version %s."
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "Anzahl an Wiederholungen für Plug-in (%(num_retries)d) überschritten."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
"valid."
msgstr ""
"Die Anzahl '%(num_ports)s' der seriellen Ports, die in '%(property)s' "
"angegeben ist, ist nicht gültig. "
#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
msgstr "Objektaktion %(action)s fehlgeschlagen, weil: %(reason)s"
msgid "Old volume is attached to a different instance."
msgstr "Alter Datenträger ist an eine andere Instanz angehängt."
#, python-format
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
msgstr "Eine oder mehrere Hosts sind schon in Verfügbarkeitszone(n) %s"
#, python-format
msgid ""
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
"%(unit_string)s."
msgstr ""
"Nur %(value)s %(verb)s-Anforderung(en) an %(uri)s alle %(unit_string)s "
"möglich"
msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood."
msgstr "Nur 'updated_since', 'project_id' und 'deleted' werden verstanden."
msgid "Only administrators may list deleted instances"
msgstr "Nur Administratoren können gelöschte Instanzen auflisten"
#, python-format
msgid ""
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
"of type %(type)s"
msgstr ""
"Nur dateibasierte SRs (ext/NFS) werden von dieser Funktion unterstützt. SR "
"%(uuid)s weist den Typ %(type)s auf"
msgid "Only host parameter can be specified"
msgstr "Nur der Hostparameter kann angegeben werden"
msgid "Only instances implemented"
msgstr "Nur Instanzen implementiert"
msgid "Only root certificate can be retrieved."
msgstr "Nur Stammzertifikat abrufbar."
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "OpenSSL-Fehler: %s"
#, python-format
msgid "Operation failed with return value: %s"
msgstr "Vorgang fehlgeschlagen mit Rückgabewert: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "Ursprungsheader stimmt nicht mit diesem Host überein."
msgid "Origin header not valid."
msgstr "Ursprungsheader nicht gültig."
msgid "Origin header protocol does not match this host."
msgstr "Ursprungsheaderprotokoll stimmt nicht mit diesem Host überein."
#, python-format
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
msgstr "PCI-Gerät %(node_id)s:%(address)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
msgstr "PCI-Alias %(alias)s ist nicht definiert"
#, python-format
msgid ""
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
"%(hopestatus)s"
msgstr ""
"PCI-Gerät %(compute_node_id)s:%(address)s ist %(status)s anstatt "
"%(hopestatus)s"
#, python-format
msgid ""
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
"%(hopeowner)s"
msgstr ""
"PCI Gerät %(compute_node_id)s:%(address)s gehört zu %(owner)s anstatt "
"%(hopeowner)s"
#, python-format
msgid "PCI device %(id)s not found"
msgstr "PCI-Gerät %(id)s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "PCI device request (%requests)s failed"
msgstr "PCI Geräteanfrage (%requests)s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS unterstützt keine Images im %s-Format. Sie sollten force_raw_images=True "
"in der Konfiguration festlegen oder ein Image im ploop- oder unformatierten "
"Format hochladen."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
"%(vlan_num)d"
msgstr ""
"Physische Schnittstelle %(pif_uuid)s für Netz %(bridge)s hat VLAN-ID "
"%(pif_vlan)d. Erwartet wurde %(vlan_num)d"
#, python-format
msgid "PIF %s does not contain IP address"
msgstr "PIF %s enthält keine IP-Adresse"
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJEKT"
#, python-format
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
msgstr "Seitengröße %(pagesize)s nicht zulässig für '%(against)s'"
#, python-format
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
msgstr "Seitengröße %(pagesize)s wird vom Host nicht unterstützt."
#, python-format
msgid ""
"Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. "
"Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are "
"correct."
msgstr ""
"Parameter %(missing_params)s ist in vif_details für vif %(vif_id)s nicht "
"vorhanden. Überprüfen Sie Ihre Neutron Konfiguration, ob der macvtap "
"Parameter richtig gesetzt ist."
#, python-format
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
msgstr "Pfad '%s' muss sich auf dem logischen LVM-Datenträger befinden"
#, python-format
msgid "Path does not exist %(path)s"
msgstr "Pfad ist nicht vorhanden %(path)s"
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
msgid "Personality cannot be updated."
msgstr "Persönlichkeit kann nicht aktualisiert werden. "
#, python-format
msgid "Personality content for %s cannot be decoded"
msgstr "Persönlichkeitsinhalt für %s kann nicht entschlüsselt werden"
msgid "Personality file content too long"
msgstr "Inhalt von Persönlichkeitsdatei zu lang"
msgid "Personality file limit exceeded"
msgstr "Grenzwert von Persönlichkeitsdatei überschritten"
msgid "Personality file path too long"
msgstr "Pfad von Persönlichkeitsdatei zu lang"
#, python-format
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "Physisches Netz für Netz %(network_uuid)s fehlt"
msgid "Please re-run nova-manage as root."
msgstr "Führen Sie 'nova-manage' erneut als Root aus."
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "Geben Sie entweder fixed_range oder uuid an"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr ""
"Verbindung von vif aufgrund von unerwartetem vif_type=%s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "Abweichung bei Plug-in-Version (erwartet: %(exp)s, erhalten: %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Richtlinie lässt Ausführung von %(action)s nicht zu."
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %s to be performed."
msgstr "Die Regel erlaubt nicht die Ausführung von %s."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
msgstr "Port %(port_id)s ist noch im Gebrauch. "
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
msgstr "Port %(port_id)s ist für Instanz %(instance)s nicht verwendbar."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
msgstr ""
"Damit Port %(port_id)s verwendet werden kann, ist eine statische IP-Adresse "
"erforderlich."
#, python-format
msgid "Port %s is not attached"
msgstr "Port %s ist nicht angehängt"
#, python-format
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
msgstr "Portkennung %(port_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
msgstr "Projekt %(project_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
msgstr "Angegebenes Videomodell (%(model)s) wird nicht unterstützt."
#, python-format
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
msgstr "Angegebene Watchdogaktion (%(action)s) wird nicht unterstützt."
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
msgstr "QEMU-Gastagent nicht aktiviert"
#, python-format
msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s"
msgstr "Stillegen der Instanz %(instance_id)s wird nicht unterstützt"
msgid "Quota"
msgstr "Kontingent"
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "Quotenklasse %(class_name)s konnte nicht gefunden werden."
msgid "Quota could not be found"
msgstr "Quote konnte nicht gefunden werden"
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s "
"of %(allowed)s %(overs)s"
msgstr ""
"Kontingent für %(overs)s: Requested %(req)s überschritten, schon %(used)s "
"von %(allowed)s %(overs)s benutzt"
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
msgstr "Quote für Ressourcen überschritten: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Schlüsselpaare"
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Netze."
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Sicherheitsgruppenregeln. "
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Sicherheitsgruppen. "
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
msgstr "Quote überschritten, zu viele Servergruppen. "
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
msgstr "Quote überschritten, zu viele Server in Gruppe"
#, python-format
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
msgstr "Quote überschritten: code=%(code)s"
#, python-format
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
msgstr ""
"Für Projekt %(project_id)s, Ressource %(resource)s ist eine Quote vorhanden"
#, python-format
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "Quote für Projekt %(project_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
msgstr ""
"Quote für Benutzer %(user_id)s im Projekt %(project_id)s konnte nicht "
"gefunden werden."
#, python-format
msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater."
msgstr "Quotengrenzwert %(limit)s für %(resource)s muss mindestens -1 sein"
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
"already used and reserved %(minimum)s."
msgstr ""
"Quotengrenzwert %(limit)s für %(resource)s muss größer-gleich dem bereits "
"verwendeten und reservierten Wert %(minimum)s sein."
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be in the range of -1 and "
"%(max)s."
msgstr ""
"Kontingentlimit %(limit)s für %(resource)s muss im Bereich von -1 und "
"%(max)s sein."
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
"%(maximum)s."
msgstr ""
"Quotengrenzwert %(limit)s für %(resource)s muss kleiner-gleich %(maximum)s "
"sein."
msgid "Quota limit must be -1 or greater."
msgstr "Quotengrenzwert muss mindestens -1 sein. "
#, python-format
msgid "Quota limit must be greater than %s."
msgstr "Quotengrenzwert muss größer als %s sein."
#, python-format
msgid "Quota limit must be less than %s."
msgstr "Quotengrenzwert muss kleiner als %s sein."
#, python-format
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
msgstr "Quotenreservierung %(uuid)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "Quotennutzung für Projekt %(project_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
msgstr "Maximale Anzahl an Wiederholungen für das Trennen von VBD %s erreicht"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"Unterstützung für relative blockcommit wurde nicht erkannt. Libvirt '%s' "
"oder später ist erforderlich für Onlinelöschen von Datei/Netzwerk-"
"Datenträgersicherungen."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Abweichung zwischen Anforderungshauptteil und URI"
msgid "Request body contains too many items"
msgstr "Anforderungshauptteil enthält zu viele Elemente"
msgid "Request is too large."
msgstr "Anforderung ist zu groß."
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"Anforderung muss Zeitmarke oder Ablauf enthalten, darf aber nicht beides "
"enthalten."
#, python-format
msgid "Requested VM Generation %s is not supported on this OS."
msgstr ""
"Angeforderte VM-Generation %s wird auf diesem Betriebssystem nicht "
"unterstützt."
#, python-format
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
msgstr ""
"VM-Generation %s angefordert, es wurde jedoch VHD anstelle von VHDX "
"angegeben."
#, python-format
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
msgstr ""
"Angefordertes CIDR (%(cidr)s) kollidiert mit vorhandenem CIDR (%(other)s)"
#, python-format
msgid ""
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
msgstr ""
"Angeforderte Hardware '%(model)s' wird vom virtuellen Treiber '%(virt)s' "
"nicht unterstützt"
#, python-format
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
msgstr ""
"Für das angeforderte Image %(image)s wurde die automatische "
"Plattengrößenänderung inaktiviert."
msgid ""
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
msgstr ""
"Angeforderte Instanz-NUMA-Topologie passt nicht zur angegebenen Host-NUMA-"
"Topologie"
msgid ""
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
"fit the given host NUMA topology"
msgstr ""
"Angefragte Instanz NUMA Topologie zusammen mit dem angefragten PCI Gerät "
"stimmt nicht überein mit dem Host NUMA Topologie"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "Angefordertes Netz enthält nicht genügend verwendbare Hosts (2+) "
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
msgstr ""
"Angeforderte vCPU-Grenzwerte %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d sind für die "
"VCPU-Anzahl %(vcpus)d nicht ausreichend"
#, python-format
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
msgstr "Rescue-Einheit ist für Instanz %s nicht vorhanden"
msgid "Reserved"
msgstr "Reserviert"
#, python-format
msgid "Resize error: %(reason)s"
msgstr "Größenanpassungsfehler: %(reason)s"
msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute."
msgstr ""
"Anforderung zum Ändern der Größe weist ungültiges Attribut 'flavorRef' auf. "
msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute."
msgstr ""
"Für Anforderungen zum Ändern der Größe ist das Attribut 'flavorRef' "
"erforderlich."
msgid "Resize requires a flavor change."
msgstr "Für das Ändern der Größe muss die Version geändert werden."
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
msgstr "Größenänderung in Plattengröße null ist nicht zulässig."
msgid "Resource could not be found."
msgstr "Ressource konnte nicht gefunden werden."
msgid "Resumed"
msgstr "Fortgesetzt"
#, python-format
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "Stammelementname muss '%(name)s' lauten, nicht '%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "Rotationsparameter ist für 'image_type'-Sicherung erforderlich"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Regel (%s) nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "Regel bereits vorhanden in Gruppe: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Rules must be an instance of dict or Rules, got %s instead"
msgstr ""
"Die Regeln müssen eine Instanz eines Verzeichnisses oder von Regeln sein, "
"anstatt dessen wurde %s zurückgemeldet."
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
"Für die Ausführung von Nova mit Parallel-virt_type ist libvirt-Version %s "
"erforderlich"
#, python-format
msgid ""
"Running Nova with qemu/kvm virt_type on s390/s390x requires libvirt version "
"%(libvirt_ver)s and qemu version %(qemu_ver)s, or greater"
msgstr ""
"Starten Nova mit qemu/kvm virt_type an s390/s390x erfordert libvirt Version "
"%(libvirt_ver)s und qemu Version %(qemu_ver)s, oder größer"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Führe Kommando (subprocess) aus: %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "Scheduler-Hostfilter %(filter_name)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Security group %(name)s added %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
"%(to_port)s)"
msgstr ""
"Sicherheitsgruppe %(name)s hat %(protocol)s-Eingang hinzugefügt "
"(%(from_port)s:%(to_port)s)"
#, python-format
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
msgstr "Sicherheitsgruppe %(name)s nicht gefunden für Projekt %(project)s"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
"%(to_port)s)"
msgstr ""
"Sicherheitsgruppe %(name)s hat %(protocol)s-Eingang entfernt (%(from_port)s:"
"%(to_port)s)"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
"%(instance_id)s"
msgstr ""
"Sicherheitsgruppe %(security_group_id)s ist bereits der Instanz "
"%(instance_id)s zugeordnet"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
"%(instance_id)s"
msgstr ""
"Sicherheitsgruppe %(security_group_id)s ist der Instanz %(instance_id)s "
"nicht zugeordnet"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
msgstr ""
"Sicherheitsgruppe %(security_group_id)s für Projekt %(project_id)s nicht "
"gefunden."
#, python-format
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
msgstr "Sicherheitsgruppe %(security_group_id)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
"%(project_id)s."
msgstr ""
"Sicherheitsgruppe %(security_group_name)s für Projekt %(project_id)s ist "
"bereits vorhanden."
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
"%(instance)s"
msgstr ""
"Sicherheitsgruppe %(security_group_name)s ist der Instanz %(instance)s nicht "
"zugeordnet"
#, python-format
msgid "Security group %s already exists"
msgstr "Sicherheitsgruppe %s bereits vorhanden"
#, python-format
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "Sicherheitsgruppe %s ist keine Zeichenkette oder Unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "Sicherheitsgruppenstandardregel (%rule_id)s nicht gefunden."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "Sicherheitsgruppenkennung sollte eine Ganzzahl sein"
msgid "Security group id should be uuid"
msgstr "ID von Sicherheitsgruppe sollte eine UUID sein"
msgid "Security group is still in use"
msgstr "Sicherheitsgruppe ist noch belegt"
msgid "Security group name cannot be empty"
msgstr "Sicherheitsgruppenname darf nicht leer sein"
msgid "Security group not specified"
msgstr "Sicherheitsgruppe nicht angegeben"
#, python-format
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
msgstr "Sicherheitsgruppe mit Regel %(rule_id)s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
msgstr ""
"Größe der Serverplatte konnte nicht geändert werden. Ursache: %(reason)s"
msgid "Server does not exist"
msgstr "Server ist nicht vorhanden"
msgid "Server group scheduler hint must be a UUID."
msgstr "Schedulerhinweis für Servergruppe muss eine UUID sein."
msgid "Server name is not defined"
msgstr "Servername ist nicht bestimmt"
msgid "Server not found"
msgstr "Server nicht gefunden"
#, python-format
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
msgstr "ServerGroup-Richtlinie wird nicht unterstützt: %(reason)s"
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
msgstr "ServerGroupAffinityFilter nicht konfiguriert"
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter nicht konfiguriert"
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled."
msgstr "Service %(service)s auf Host %(host)s ist inaktiviert."
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled."
msgstr "Service %(service)s auf Host %(host)s ist aktiviert."
#, python-format
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
msgstr "Service %(service_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Service %s not found."
msgstr "Dienst %s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "Dienst-API-Methode nicht gefunden: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Service ist derzeit nicht verfügbar."
#, python-format
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
msgstr "Service mit Host %(host)s, Binärcode %(binary)s ist bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
msgstr "Service mit Host %(host)s, Topic %(topic)s ist bereits vorhanden."
msgid "Set admin password is not supported"
msgstr "Das Setzen des Admin-Passwortes wird nicht unterstützt"
#, python-format
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
msgstr "Spiegeltabelle mit dem Namen '%(name)s' ist bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "Share '%s' is not supported"
msgstr "Das freigegebene Verzeichnis '%s' wird nicht unterstützt"
#, python-format
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
msgstr "Geteilte Ebene '%s' kann keine geteilte Konfigration haben"
msgid "Should we use a CA for each project?"
msgstr "Soll eine eigenständige CA für jedes Projekt verwendet werden?"
msgid ""
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
"have enough free space on your disk."
msgstr ""
"Verkleinern des Dateisystems mit resize2fs ist fehlgeschlagen; überprüfen "
"Sie, ob auf Ihrer Platte noch genügend freier Speicherplatz vorhanden ist."
msgid "Signature not provided"
msgstr "Signatur nicht angegeben"
#, python-format
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
msgstr "Momentaufnahme %(snapshot_id)s konnte nicht gefunden werden."
msgid "Snapshot list encountered but no header found!"
msgstr "Momentaufnahmenliste gefunden, aber kein Header gefunden!"
msgid "Some fields are invalid."
msgstr "Einige Felder sind ungültig."
msgid "Some required fields are missing"
msgstr "Einige benötigte Felder fehlen"
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
msgstr "Größe der Sortierrichtung überschreitet Sortierschlüsselgröße"
msgid "Sort key supplied was not valid."
msgstr "Der angegebene Sortierschlüssel war nicht gültig. "
#, python-format
msgid ""
"Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port "
"already has a Fixed IP allocated."
msgstr ""
"Angegebene statische IP-Adresse '%(addr)s' kann nicht mit Port '%(port)s' "
"verwendet werden: Dem Port wurde bereits eine statische IP-Adresse "
"zugeordnet."
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
msgstr "Angegebene statische Adresse ist nicht der Instanz zugeordnet"
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
msgstr "Geben Sie den Parameter `table_name` oder `table` an"
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
msgstr "Geben Sie nur einen Parameter an, `table_name` oder `table`"
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
msgid "State"
msgstr "Zustand"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
#, python-format
msgid "Storage error: %(reason)s"
msgstr "Speicherfehler: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
msgstr "Speicherrichtlinie %s stimmt mit keinem Datenspeicher überein"
#, python-format
msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp"
msgstr "Subjekt des Zertfikates für Projekte, %s für Projekt, Zeitstempel"
#, python-format
msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp"
msgstr ""
"Subjekt des Zertfikates für Benutzer, %s für Projekt, Benutzer, Zeitstempel"
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgid "Suspended"
msgstr "Ausgesetzt"
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
msgstr ""
"Angeforderte Auslagerungsplatte ist größer als der Instanz-Typ erlaubt."
msgid "Swap only supports host devices"
msgstr "Austausch unterstützt nur Hosteinheiten"
#, python-format
msgid "Target live migration host \"%s\" is unreachable"
msgstr "Der Zielhost \"%s\" für Livemigration ist nicht erreichbar"
#, python-format
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
msgstr "Task %(task_name)s wird bereits auf Host %(host)s ausgeführt"
#, python-format
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
msgstr "Task %(task_name)s wird nicht auf Host %(host)s ausgeführt"
msgid "Template for cloudpipe instance boot script"
msgstr "Vorlage für Boot-Script von Cloudpipe-Instanz"
msgid ""
"The \"force_hyperv_utils_v1\" option cannot be set to \"True\" on Windows "
"Server / Hyper-V Server 2012 R2 or above as the WMI \"root/virtualization\" "
"namespace is no longer supported."
msgstr ""
"Die Option \"force_hyperv_utils_v1\" kann auf einem Windows-Server nicht auf "
"\"True\" gesetzt werden / Hyper-V-Server 2012 R2 oder darüber wird als WMI-"
"Namensbereich \"root/virtualization\" nicht mehr unterstützt."
#, python-format
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
msgstr ""
"Die Zertifizierungsstellendatei für '%(project)s' konnte nicht gefunden "
"werden"
#, python-format
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
msgstr ""
"Die Zertifikatswiderrufslistendatei für '%(project)s' konnte nicht gefunden "
"werden"
#, python-format
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
msgstr "Der DNS-Eintrag %(name)s ist in Domäne %(domain)s bereits vorhanden."
#, python-format
msgid "The ID %(id)s is unknown."
msgstr "Die Kennung %(id)s ist unbekannt."
msgid "The JSON file that defines policies."
msgstr "Die JSON Datei, welche die Richtlinien definiert."
#, python-format
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "Die PCI-Adresse %(address)s hat ein falsches Format."
msgid "The SMB WMI namespace is not available on this OS version."
msgstr ""
"Der SMB WMI Namensraum ist nicht verfügbar in dieser Betriebssystemversion."
msgid ""
"The Windows account running nova-compute on this Hyper-V host doesn't have "
"the required permissions to create or operate the virtual machine."
msgstr ""
"Das Windows-Konto, das nova-compute auf diesem Hyper-V-Host ausführt, "
"verfügt nicht über die erforderlichen Berechtigungen zum Erstellen oder "
"Betreiben einer virtuellen Maschine."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"Der oben genannte Fehler gibt möglicherweise an, dass die Datenbank nicht "
"erstellt wurde.\n"
"Erstellen Sie eine Datenbank mithilfe von 'nova-manage db sync', bevor Sie "
"diesen Befehl ausführen."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "Das Backlog muss größer 0 sein"
#, python-format
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
msgstr "Der Konsolenportbereich %(min_port)d-%(max_port)d ist ausgeschöpft."
msgid "The created instance's disk would be too small."
msgstr "Der erstellte Datenträger für die Instanz würde zu klein sein."
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
msgstr ""
"Das Beibehalten ephemerer Partitionen wird vom aktuellen Treiber nicht "
"unterstützt."
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
msgstr "Die Standard-PBM-Richtlinie ist auf dem Back-End nicht vorhanden."
#, python-format
msgid "The file copy from %(src)s to %(dest)s failed"
msgstr "Kopieren der Datei von %(src)s nach %(dest)s ist fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
msgstr "Der Firewallfilter für %s ist nicht vorhanden"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr ""
"Die Anfrage für dynamische IP-Adresse ist fehlgeschlagen mit BadRequest"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "Die Gruppe %(group_name)s muß mit einer ID konfiguriert sein."
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "Die Eingabe ist keine Zeichenkette oder Unicode"
msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr ""
"Die Instanz erfordert eine neuere als die bereitgestellte Hypervisorversion."
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"Der Schlüssel %(r)s ist in den Positionsmetadaten für den Zugriff auf die "
"URL %(url)s erforderlich."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "Der Schlüssel %s ist in allen Dateisystembeschreibungen erforderlich."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
"%(reason)s."
msgstr ""
"Die Metadaten für diese Position funktionieren nicht mit diesem Modul "
"%(module)s. %(reason)s."
#, python-format
msgid "The method %(method_name)s is not implemented."
msgstr "Die Methode %(method_name)s ist nicht implementiert."
#, python-format
msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s."
msgstr "Das Modul %(module)s ist fehlerhaft konfiguriert: %(reason)s."
#, python-format
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr ""
"Beim angehängten Pfad %(mount_path)s handelt es sich um keinen gültigen "
"Quobyte-Datenträger. Fehler: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"Der Mountpunkt, der von Glance zugänglich gemacht wird (%(glance_mount)s), "
"stimmt nicht mit dem URL-Pfad überein: %(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
"Network size is %(network_size)s"
msgstr ""
"Der Netzbereich ist nicht groß genug für %(num_networks)s Netze. Die "
"Netzgröße ist %(network_size)s"
#, python-format
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
msgstr ""
"Die Anzahl der definierten Ports (%(ports)d) ist über dem Limit: %(quota)d"
msgid "The only partition should be partition 1."
msgstr "Die einzige Partition sollte Partition 1 sein."
msgid "The path at which the file system is mounted."
msgstr "Der Pfad, unter dem das Dateisystem angehängt wird."
#, python-format
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
msgstr ""
"Der angegebene RNG Gerätepfad: (%(path)s) existiert nicht auf dem Host."
msgid "The request body can't be empty"
msgstr "Der Anforderungshauptteil darf nicht leer sein"
msgid "The request is invalid."
msgstr "Die Anfrage ist ungültig."
#, python-format
msgid ""
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
"allowed by flavor %(max_vram)d."
msgstr ""
"Die angeforderte Menge an Bildspeicher %(req_vram)d ist größer als der für "
"Version %(max_vram)d zulässige Höchstwert."
msgid "The requested availability zone is not available"
msgstr "Die angeforderte Verfügbarkeitszone ist nicht verfügbar"
msgid "The requested console type details are not accessible"
msgstr "Auf die angeforderten Konsolentypdetails kann nicht zugegriffen werden"
msgid "The requested functionality is not supported."
msgstr "Die angeforderte Funktionalität wird nicht unterstützt."
#, python-format
msgid ""
"The service from servicegroup driver %(driver)s is temporarily unavailable."
msgstr ""
"Der Service vom Servicegruppentreiber %(driver)s ist vorübergehend nicht "
"verfügbar."
#, python-format
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
msgstr "Der angegebene Cluster '%s' wurde im vCenter nicht gefunden"
msgid ""
"The string containing the reason for disabling the service contains invalid "
"characters or is too long."
msgstr ""
"DIe Zeichenkette enthält den Grund der Deaktivierung des Dienstes, enthält "
"ungültige Zeichen oder ist zu lang."
msgid ""
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
"than 4094"
msgstr ""
"Die Summe der Anzahl an Netzen und VLAN-Starts darf nicht größer als 4094 "
"sein"
#, python-format
msgid "The supplied device (%(device)s) is busy."
msgstr "Der gelieferte Gerätepfad (%(device)s) ist belegt."
#, python-format
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
msgstr "Der gelieferte Gerätepfad (%(path)s) ist in Benutzung."
#, python-format
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
msgstr "Der gelieferte Gerätepfad (%(path)s) ist ungültig."
#, python-format
msgid ""
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
"exist."
msgstr ""
"Der angegebene Plattenpfad (%(path)s) ist bereits vorhanden. Er sollte nicht "
"vorhanden sein."
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
msgstr "Der gelieferte Hypervisor-Typ ist ungültig."
msgid "The target host can't be the same one."
msgstr "Der Zielhost kann nicht der gleiche sein."
#, python-format
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
msgstr "Das Token '%(token)s' ist ungültig oder abgelaufen"
msgid "The value of metadata must be a dict"
msgstr "Der Wert für Metadaten muss ein Wörterbuch sein"
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
msgstr "Die VLAN-Anzahl darf nicht größer als 4094 sein"
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
msgstr "Die VLAN-Anzahl darf nicht kleiner als 1 sein"
#, python-format
msgid ""
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
msgstr ""
"Der Datenträger kann nicht zum delben Gerätenamen wir das Root Gerät %s "
"zugewiesen werden"
msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance."
msgstr ""
"Der Datenträger war entweder ungültig oder nicht an die Instanz angehängt."
#, python-format
msgid ""
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
"option after you have backed up any necessary data."
msgstr ""
"Es gibt %(records)d Datensätze in der Tabelle '%(table_name)s', bei denen "
"die Spalte 'uuid' oder 'instance_uuid' NULL ist. Führen Sie diesen Befehl "
"erneut mit der Option --delete aus, nachdem Sie alle erforderlichen Daten "
"gesichert haben."
#, python-format
msgid ""
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
"null_instance_uuid_scan' command."
msgstr ""
"Es gibt %(records)d Datensätze in der Tabelle '%(table_name)s', bei denen "
"die Spalte 'uuid' oder' instance_uuid' NULL ist. Diese müssen manuell "
"bereinigt werden, bevor die Migration übergeben wird. Möglicherweise sollten "
"Sie den Befehl 'nova-manage db null_instance_uuid_scan' ausführen."
msgid "There are not enough hosts available."
msgstr "Es sind nicht genügend Hosts verfügbar."
#, python-format
msgid ""
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
msgstr ""
"Es gibt immer noch %(count)i nicht migrierte Versionseinträge. Migration "
"kann nicht fortgesetzt werden, solange nicht alle Instanz-Versionseinträge "
"zum neuen Format migriert sind. Bitte starten Sie zuerst `nova-manage db "
"migrate_flavor_data'."
#, python-format
msgid "There is no such action: %s"
msgstr "Aktion existiert nicht: %s"
#, python-format
msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s"
msgstr "Beim Downloadmodul %(module)s ist ein Fehler aufgetreten. %(reason)s"
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
msgstr "Es wurden keine Datensätze gefunden, in denen instance_uuid NULL war."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Diese Standardregel ist bereits vorhanden."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr ""
"Diese domU muss auf dem von 'connection_url' angegebenen Host ausgeführt "
"werden"
msgid "This driver only supports type 'a'"
msgstr "Dieser Treiber unterstützt nur Typ \"a\""
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
msgstr "Dieser Treiber unterstützt nur Einträge vom Typ 'a'."
msgid "This request was rate-limited."
msgstr "Diese Anforderung war kursbegrenzt."
#, python-format
msgid "This rule already exists in group %s"
msgstr "Diese Regel ist in Gruppe %s bereits vorhanden"
#, python-format
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Erstellung des Gerätes: %s"
msgid "Timeout waiting for response from cell"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Antwort von der Zelle"
#, python-format
msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Überprüfung der Live-Migration zu Host: %s"
msgid "Timestamp failed validation."
msgstr "Fehler bei Überprüfung der Zeitmarke. "
msgid "To and From ports must be integers"
msgstr "Eingangs- und Ausgangsports müssen Ganzzahlen sein"
msgid "Token not found"
msgstr "Token nicht gefunden"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"Es werden zu viele IP-Adressen generiert. Erhöhen Sie /%s, um die Anzahl der "
"generierten Adressen zu verringern."
msgid "Too many failed authentications."
msgstr "Zu viele fehlgeschlagene Authentifizierungen."
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
msgstr "Typ und Code müssen für den ICMP-Protokolltyp Ganzzahlen sein"
msgid "UUID is required to delete Neutron Networks"
msgstr "UUID ist zum Löschen von Neutron-Netzen erforderlich"
msgid "Unable to associate IP Address, no fixed_ips."
msgstr "IP-Adresse kann nicht zugeordnet werden, keine 'fixed_ips'."
#, python-format
msgid ""
"Unable to associate floating ip %(address)s to any fixed IPs for instance "
"%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate."
msgstr ""
"Verknüpfung der dynamische IP-Adresse %(address)s zu irgendeiner festen IP-"
"Adresse für Instanz %(id)s fehlgeschlagen. Instanz hat keine feste IPv4-"
"Adresse."
#, python-format
msgid ""
"Unable to associate floating ip %(address)s to fixed ip %(fixed_address)s "
"for instance %(id)s. Error: %(error)s"
msgstr ""
"Dynamische IP-Adresse %(address)s kann nicht der festgelegten IP-Adresse "
"%(fixed_address)s für Instanz %(id)s zugeordnet werden. Fehler: %(error)s"
#, python-format
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
msgstr "Nicht möglich Volumen zur Instanze %s hinzuzufügen"
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
msgstr "Ironic-Client kann nicht authentifiziert werden. "
msgid ""
"Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again "
"in a few minutes"
msgstr ""
"IP-Adresse für VPN-Instanz kann nicht angefordert werden. Stellen Sie "
"sicher, dass sie nicht aktiv ist, und versuchen Sie es in ein paar Minuten "
"erneut"
#, python-format
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
msgstr ""
"Gastagent konnte nicht kontaktiert werden. Der folgende Aufruf ist "
"abgelaufen: %(method)s"
msgid "Unable to create dns domain"
msgstr "Erstellen von DNS-Domäne nicht möglich"
msgid "Unable to create dns entry"
msgstr "Erstellen von DNS-Eintrag nicht möglich"
msgid "Unable to create flavor"
msgstr "Version kann nicht erstellt werden"
msgid "Unable to delete dns domain"
msgstr "Löschen von DNS-Domäne nicht möglich"
msgid "Unable to delete dns entry"
msgstr "Löschen von DNS-Eintrag nicht möglich"
#, python-format
msgid "Unable to delete system group '%s'"
msgstr "Systemgruppe '%s' kann nicht gelöscht werden"
#, python-format
msgid "Unable to destroy VBD %s"
msgstr "VBD %s kann nicht gelöscht werden"
#, python-format
msgid "Unable to destroy VDI %s"
msgstr "VDI %s kann nicht gelöscht werden"
#, python-format
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
msgstr "Plattenbus für '%s' kann nicht bestimmt werden"
#, python-format
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
msgstr "Plattenpräfix für %s kann nicht bestimmt werden"
#, python-format
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
msgstr ""
"%s kann nicht aus Pool entnommen werden; keine übergeordnete Einheit gefunden"
#, python-format
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
msgstr "%s kann nicht aus Pool entnommen werden; Pool ist nicht leer"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
msgstr "SR kann nicht ausgehend von VBD '%s' gefunden werden"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "SR von VDI %s kann nicht gefunden werden"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "Angehängte Platte konnte nicht gefunden werden für 'target_iqn': %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"Angehängte Platte konnte nicht gefunden werden für 'target_iqn': %s. Stellen "
"Sie sicher, dass die SAN-Richtlinie des Hosts auf \"OfflineAll\" oder "
"\"OfflineShared\" gesetzt ist"
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "'ca_file' konnte nicht gefunden werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to find cert_file : %s"
msgstr "'cert_file' konnte nicht gefunden werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to find host for Instance %s"
msgstr "Host für Instanz %s kann nicht gefunden werden"
msgid "Unable to find iSCSI Target"
msgstr "iSCSI-Ziel konnte nicht gefunden worden"
#, python-format
msgid "Unable to find key_file : %s"
msgstr "'key_file' konnte nicht gefunden werden: %s"
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
msgstr "Root-VBD/VDI für VM kann nicht gefunden werden"
msgid "Unable to find system log file!"
msgstr "Systemprotokolldatei kann nicht gefunden werden!"
msgid "Unable to find volume"
msgstr "Datenträger kann nicht gefunden werden"
msgid "Unable to get console"
msgstr "Konsole kann nicht abgerufen werden"
msgid "Unable to get console log, functionality not implemented"
msgstr ""
"Konsolenprotokoll kann nicht abgerufen werden, Funktionalität nicht "
"implementiert"
msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented"
msgstr ""
"Diagnosedaten können nicht abgerufen werden, Funktionalität nicht "
"implementiert"
msgid "Unable to get dns domain"
msgstr "Abrufen von DNS-Domäne nicht möglich"
msgid "Unable to get dns entry"
msgstr "Abrufen von DNS-Eintrag nicht möglich"
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist"
msgstr "Host UUID kann nicht abgerufen werden: /etc/machine-id existiert nicht"
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
msgstr "Host UUID kann nicht abgerufen werden: /etc/machine-id ist leer"
msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented"
msgstr ""
"RDP-Konsole kann nicht abgerufen werden, Funktionalität nicht implementiert"
#, python-format
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
msgstr "Datensatz von VDI %s kann nicht abgerufen werden auf"
msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented"
msgstr ""
"Serielle Konsole kann nicht abgerufen werden, Funktionalität nicht "
"implementiert"
msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented"
msgstr ""
"spice-Konsole kann nicht abgerufen werden, Funktionalität nicht implementiert"
msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented"
msgstr ""
"VNC-Konsole kann nicht abgerufen werden, Funktionalität nicht implementiert"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
msgstr "VDI kann für SR %s nicht eingeführt werden"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
msgstr "VDI kann nicht in SR '%s' eingeführt werden"
#, python-format
msgid "Unable to join %s in the pool"
msgstr "Verknüpfung von %s im Pool nicht möglich"
msgid ""
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
"launch your instance one by one with different ports."
msgstr ""
"Es können nicht mehrere Instanzen mit einer einzelnen konfigurierten Port-ID "
"gestartet werden. Starten Sie Ihre Instanzen nacheinander mit "
"unterschiedlichen Ports."
msgid "Unable to locate requested flavor."
msgstr "Angeforderte Version kann nicht gefunden werden."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "Anmeldung bei XenAPI nicht möglich (Dom0-Datenträger voll?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s kann nicht nach %(dest)s migriert werden: Mangel an "
"Speicher (Host:%(avail)s <= Instanz:%(mem_inst)s)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s kann nicht migriert werden: Platte der Instanz ist zu groß "
"(verfügbar auf Zielhost: %(available)s < Bedarf:%(necessary)s)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
msgstr ""
"Instanz (%(instance_id)s) kann nicht auf aktuellen Host (%(host)s) migriert "
"werden."
#, python-format
msgid "Unable to mount SMBFS share: %(smbfs_share)s WMI exception: %(wmi_exc)s"
msgstr ""
"Freigegebenes SMBFS-Verzeichnis kann nicht angehängt werden: %(smbfs_share)s-"
"WMI-Ausnahme: %(wmi_exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to obtain block size from VHD %(vhd_path)s"
msgstr "Blockgröße kann nicht von VHD %(vhd_path)s abgerufen werden"
#, python-format
msgid ""
"Unable to obtain internal size from VHDX: %(vhd_path)s. Exception: %(ex)s"
msgstr ""
"Abrufen von interner Größe von VHDX %(vhd_path)s nicht möglich. Ausnahme: "
"%(ex)s"
#, python-format
msgid "Unable to obtain target information %s"
msgstr "Zielinformationen zu %s können nicht abgerufen werden"
msgid "Unable to parse metadata key/value pairs."
msgstr "Schlüssel/Wert-Paare in Metadaten können nicht analysiert werden."
msgid "Unable to resize disk down."
msgstr "Größe der inaktiven Platte kann nicht geändert werden."
msgid "Unable to set password on instance"
msgstr "Es kann kein Kennwort für die Instanz festgelegt werden"
msgid "Unable to shrink disk."
msgstr "Platte kann nicht verkleinert werden."
msgid "Unable to terminate instance."
msgstr "Instanz kann nicht beendet werden."
#, python-format
msgid "Unable to unplug VBD %s"
msgstr "Verbindung zu VBD %s kann nicht getrennt werden"
#, python-format
msgid "Unable to update system group '%s'"
msgstr "Systemgruppe '%s' kann nicht aktualisiert werden"
#, python-format
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "Unzulässige CPU Information: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "Unzulässiger Anhängestatus:%s für ec2-API."
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Inakzeptable Parameter."
#, python-format
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
msgstr "Nicht verfügbarer Konsolentyp %(console_type)s."
#, python-format
msgid ""
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
"and attach the Nova API log if possible.\n"
"%s"
msgstr ""
"Unerwarteter API-Fehler. Melden Sie ihn unter http://bugs.launchpad.net/"
"nova/ und hängen Sie das Nova-API-Protokoll an, falls möglich.\n"
"%s"
#, python-format
msgid "Unexpected aggregate action %s"
msgstr "Unerwartete Aggregataktion %s"
msgid "Unexpected type adding stats"
msgstr "Unerwarteter Typ beim Hinzufügen von Statistiken"
#, python-format
msgid "Unexpected vif_type=%s"
msgstr "Unerwarteter vif_type=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(cell_type)s bei Weiterleitung zu %(target_cell)s unbekannt"
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
#, python-format
msgid "Unknown action %s"
msgstr "Unbekannte Aktion %s"
#, python-format
msgid "Unknown alembic cmd %s"
msgstr "Unbekanntes Alembic Kommando %s"
msgid "Unknown argument : port"
msgstr "Unbekanntes Argument : Port"
msgid "Unknown argument: port"
msgstr "Unbekanntes Argument: Port"
#, python-format
msgid "Unknown auth strategy: %s"
msgstr "Unbekannte Authentifizierungsstrategie: %s"
#, python-format
msgid "Unknown chain: %r"
msgstr "Unbekannte Kette: %r"
#, python-format
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
msgstr ""
"Unbekanntes Format %(format)s des Konfigurationslaufwerks. Wählen Sie "
"entweder 'iso9660' oder 'vfat' aus."
#, python-format
msgid "Unknown delete_info type %s"
msgstr "Unbekannter delete_info-Typ %s"
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten."
#, python-format
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "Unbekannter image_type=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "Unbekannte Methode '%(method)s' in Rechen-API"
#, python-format
msgid ""
"Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, "
"\"global\" or \"project\""
msgstr ""
"Unbekannter Wert für 'osapi_compute_unique_server_name_scope': %s Flag muss "
"leer sein oder \"global\" oder \"project\" lauten"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Unbekannte Quotenressourcen %(unknown)s."
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr ""
"Unbekannte Sortierrichtung; muss 'desc' (absteigend) oder "
"'asc' (aufsteigend) sein"
#, python-format
msgid "Unknown type: %s"
msgstr "Unbekannter Typ: %s"
msgid "Unrecognized legacy format."
msgstr "Nicht erkanntes Altformat."
#, python-format
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
msgstr "Nicht erkannter read_deleted-Wert '%s'"
#, python-format
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
msgstr "Nicht erkannter Wert '%s' für 'CONF.running_deleted_instance_action'"
msgid "Unsafe filenames in image"
msgstr "Unsichere Dateinamen im Abbild"
#, python-format
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
msgstr "Aufnahme wurde versucht, aber das Image %s kann nicht gefunden werden."
msgid "Unsupported Content-Type"
msgstr "Nicht unterstützter Inhaltstyp"
#, python-format
msgid "Unsupported disk format: %s"
msgstr "Nicht unterstütztes Festplattenformat: %s"
msgid "Unsupported virtual disk format"
msgstr "Nicht unterstütztes virtuelles Plattenformat"
msgid "Updated_At"
msgstr "Updated_At"
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
msgstr ""
"Führen Sie zuerst ein Upgrade für die Datenbank unter Verwendung des Essex-"
"Release durch."
#, python-format
msgid "User %(username)s not found in password file."
msgstr "Benutzer %(username)s in Kennwortdatei nicht gefunden."
#, python-format
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
msgstr "Benutzer %(username)s in Spiegeldatei nicht gefunden."
msgid "User data needs to be valid base 64."
msgstr "Benutzerdaten müssen gültige Base64-Daten sein. "
#, python-format
msgid ""
"User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once "
"base64 encoded. Your data is %(length)d bytes"
msgstr ""
"Benutzerdaten sind zu umfangreich. Die Benutzerdaten dürfen höchstens "
"%(maxsize)s Byte groß sein, wenn sie base64-kodiert sind. Ihre Daten sind "
"%(length)d Byte groß"
msgid "User does not have admin privileges"
msgstr "Benutzer hat keine Admin Rechte."
msgid "User is not authorized to use key manager."
msgstr "Benutzer ist nicht zum Verwenden des Schlüsselmanagers berechtigt. "
msgid "Userdata content cannot be decoded"
msgstr "Benutzerdateninhalt kann nicht dekodiert werden"
msgid ""
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
"request."
msgstr ""
"Benutzung unterschiedlicher Block_Geräte_Zuordnung-Schreibweisen ist nicht "
"erlaubt in der selben Anfrage."
#, python-format
msgid ""
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
"of %(new_disk_size)d bytes."
msgstr ""
"VDI %(vdi_ref)s hat eine Größe von %(virtual_size)d Bytes und ist damit "
"größer als die Versionsgröße von %(new_disk_size)d Bytes."
#, python-format
msgid ""
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
msgstr ""
"VDI nicht gefunden auf SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun "
"'%(target_lun)s')"
#, python-format
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Mehr als (%d) VHD-Verbindungsversuche unternommen, Abbruch ..."
#, python-format
msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s"
msgstr ""
"Treiber für virtuelle Schnittstelle nicht gefunden für 'network_api_class': "
"%s"
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr ""
"Herstellen der Verbindung zur virtuellen Schnittstelle wird vom Hyper-V-"
"Treiber nicht unterstützt."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr ""
"Trennen der Verbindung zur virtuellen Schnittstelle wird vom Hyper-V-Treiber "
"nicht unterstützt."
msgid "VLAN support must be enabled"
msgstr "VLAN-Unterstützung muss aktiviert sein"
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"VLAN-Tag ist für die Portgruppe %(bridge)s nicht angemessen. Erwarteter VLAN-"
"Tag ist %(tag)s, aber der der Gruppe zugeordnete ist %(pgroup)s."
#, python-format
msgid "VM not found: %s"
msgstr "VM nicht gefunden: %s"
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
"limited to '%(allowed)s'."
msgstr ""
"Wert (%(value)s) für Parameter 'Group%(property)s' ist ungültig. Inhalt ist "
"begrenzt auf '%(allowed)s'."
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "Wert muß >= 0 sein für Feld %s"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "Wert für 'scality_sofs_config' erforderlich"
#, python-format
msgid ""
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
"maximum is %(max_ver)s."
msgstr ""
"Version %(req_ver)s wird von der API nicht unterstützt. Minimum ist "
"%(min_ver)s und Maximum ist %(max_ver)s."
#, python-format
msgid "Version %(val)s is not a valid predicate in field %(attr)s"
msgstr "Version %(val)s ist kein korrekter Ausdruck im Feld %(attr)s"
msgid "Virt driver does not implement host disabled status."
msgstr "Virtueller Treiber implementiert den inaktivierten Hoststatus nicht."
msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode."
msgstr "Virtueller Treiber implementiert den Hostwartungsmodus nicht"
msgid "Virt driver does not implement host power management."
msgstr ""
"Virtueller Treiber implementiert die Hoststromverbrauchssteuerung nicht."
msgid "Virt driver does not implement uptime function."
msgstr "Virtueller Treiber implementiert die Betriebszeitfunktion nicht."
msgid "Virtual Interface creation failed"
msgstr "Virtuelle Schnittstellenerstellung fehlgeschlagen"
msgid "Virtual interface plugin failed"
msgstr "Virtuelles Schnittstellen-Plugin fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
msgstr "Der Modus '%(vmmode)s' der virtuellen Maschine wird nicht erkannt"
#, python-format
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "Der Modus '%s' der virtuellen Machine ist nicht gültig"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"Dem Netzadapter %(adapter)s zugeordneter virtueller Switch nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"Virtualisierungstyp '%(virt)s' wird von diesem Rechentreiber nicht "
"unterstützt"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanKennung"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Datenträger %(volume_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
"%(volume_status)s."
msgstr ""
"Datenträger %(volume_id)s wurde nicht erstellt nach einer Wartezeit von "
"%(seconds)s Sekunden oder %(attempts)s Versuchen. Und der Status ist "
"%(volume_status)s."
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything"
msgstr "Datenträger %(volume_id)s ist nirgends angehangen"
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
msgstr "Datenträger gehört nicht zur angeforderten Instanz."
#, python-format
msgid ""
"Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s"
msgstr ""
"Datenträgerverschlüsselung wird nicht unterstützt für %(volume_type)s "
"Datenträger %(volume_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume "
"size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes."
msgstr ""
"Datenträger ist kleiner als die minimale Größe spezifiziert in den Abbild-"
"Metadaten. Datenträgergröße ist %(volume_size)i Bytes, minimale Größe ist "
"%(image_min_disk)i Bytes."
msgid "Volume must be attached in order to detach."
msgstr "Datenträger muss angehängt sein, damit er abgehängt werden kann. "
msgid "Volume resource quota exceeded"
msgstr "Quotaüberschreitung Datenträgerressource"
#, python-format
msgid "Volume sets block size, but libvirt '%s' or later is required."
msgstr ""
"Datenträger legt Blockgröße fest, aber mindestens libvirt '%s' ist "
"erforderlich."
#, python-format
msgid ""
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
"support custom block size"
msgstr ""
"Datenträger legt Blockgröße fest, aber der aktuelle libvirt-Hypervisor %s "
"unterstützt keine angepassten Blockgrößen"
#, python-format
msgid ""
"Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, "
"qemu %(qemu)s or later is required."
msgstr ""
"Datenträger setzt Option zum Verwerfen, aber libvirt ab Version %(libvirt)s "
"und qemu ab Version %(qemu)s sind erforderlich"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed ip %s allocated to missing instance"
msgstr ""
"WARNUNG: Statische IP-Adresse %s ist einer fehlenden Instanz zugeordnet"
#, python-format
msgid ""
"WMI job failed with status %(job_state)d. Error details: %(err_sum_desc)s - "
"%(err_desc)s - Error code: %(err_code)d"
msgstr ""
"WMI-Job mit Status %(job_state)d fehlgeschlagen. Fehlerdetails: "
"%(err_sum_desc)s - %(err_desc)s - Fehlercode: %(err_code)d"
#, python-format
msgid "WMI job failed with status %(job_state)d. Error details: %(error)s"
msgstr ""
"WMI-Job mit Status %(job_state)d fehlgeschlagen. Fehlerdetails: %(error)s"
#, python-format
msgid "WMI job failed with status %d. No error description available"
msgstr ""
"WMI-Job fehlgeschlagen mit Status %d. Keine Fehlerbeschreibung verfügbar"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
msgstr ""
"Wir unterstützen Schema '%s' unter Python bis Version 2.7.4 nicht, verwenden "
"Sie bitte HTTP oder HTTPS"
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
msgstr "Beim Ändern der Größe muss die Version der Instanzen geändert werden!"
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
msgstr ""
"Wenn der Server im SSL-Modus läuft, müssen Sie sowohl für die 'cert_file'- "
"als auch für die 'key_file'-Option in Ihrer Konfigurationsdatei einen Wert "
"angeben"
msgid "Where we keep our keys"
msgstr "Wo wir unsere Schlüssel aufbewahren"
msgid "Where we keep our root CA"
msgstr "Wo sollen wir unsere root CA aufbewahren"
#, python-format
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
msgstr "Falsche Quotenmethode %(method)s für Ressource %(res)s verwendet"
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
msgstr ""
"Falscher Typ von Hookmethode. Nur die Typen 'pre' und 'post' sind zulässig"
msgid "X-Forwarded-For is missing from request."
msgstr "X-Forwarded-For wird in der Anfrage vermisst."
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
msgstr "X-Instance-ID-Header fehlt in Anforderung. "
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
msgstr "X-Instance-ID-Signature-Header fehlt in Anforderung."
msgid "X-Metadata-Provider is missing from request."
msgstr "X-Metadata-Provider wird in der Anfrage vermisst."
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
msgstr "X-Tenant-ID-Header fehlt in Anforderung."
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
msgstr "XAPI mit Unterstützung für 'relax-xsm-sr-check=true' erforderlich"
msgid "You are not allowed to delete the image."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, dieses Image zu löschen."
msgid ""
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt, auf das Image zuzugreifen, mit dem die Instanz "
"gestartet wurde."
msgid "You must implement __call__"
msgstr "Sie müssen '__call__' implementieren"
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
msgstr ""
"Sie sollten das Flag 'images_rbd_pool' angeben, um RBD-Images zu verwenden"
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
msgstr ""
"Sie sollten das Flag 'images_volume_group' angeben, um LVM-Images zu "
"verwenden"
msgid ""
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
"order for live migration to work properly you must either disable serial "
"console or upgrade your libvirt version."
msgstr ""
"Ihre libvirt Version unterstützt kein VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE Flag oder "
"Ihr Zielknoten unterstützt kein Abrufen der Abhöradressen. Für eine "
"funktionierende Live Migration müssen SIe die serielle Konsole deaktivieren "
"oder Ihre libvirt Version aktualisieren."
msgid ""
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
"order for live migration to work properly, you must configure the graphics "
"(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address "
"(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)."
msgstr ""
"Ihre libvirt-Version unterstützt das Flag VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE nicht "
"oder Ihr Zielknoten unterstützt das Abrufen von Empfangsadressen nicht. "
"Damit die Livemigration ordnungsgemäß funktioniert, müssen Sie die Grafik-"
"Empfangsadressen (VNC und/oder SPICE) entweder als umfassende Adresse "
"(0.0.0.0 or ::) oder als die lokale Adresse (127.0.0.1 or ::1) konfigurieren."
msgid "Zero fixed ips could be found."
msgstr "Es konnten keine statischen IP-Adressen gefunden werden."
msgid "Zero floating ips available."
msgstr "Keine dynamischen IP-Adressen verfügbar."
msgid "Zero floating ips exist."
msgstr "Es existieren keine Floating IPs."
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
msgid "[Result]"
msgstr "[Ergebnis]"
msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format"
msgstr "accessIPv4 ist kein ordnungsgemäßes IPv4-Format. "
msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format"
msgstr "accessIPv6 ist kein ordnungsgemäßes IPv6-Format"
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
msgstr ""
"Das Administrator Passwort kann nicht auf der bestehenden Festplatte "
"geändert werden"
msgid "aggregate deleted"
msgstr "Aggregat gelöscht"
msgid "aggregate in error"
msgstr "Aggregat fehlerhaft"
#, python-format
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
msgstr "assert_can_migrate fehlgeschlagen. Ursache: %s"
msgid "block_device_mapping must be a list"
msgstr " Block_Geräte_Zuordnung muß eine Liste sein"
msgid "block_device_mapping_v2 must be a list"
msgstr "Block_Geräte_Zuordnung_v2 muß eine Liste sein"
msgid "can't build a valid rule"
msgstr "Es kann keine gültige Regel erstellt werden"
msgid "cannot delete non-existent key"
msgstr "nicht vorhandener Schlüssel kann nicht gelöscht werden"
msgid "cannot store arbitrary keys"
msgstr "beliebige Schlüssel können nicht gespeichert werden"
msgid "cannot understand JSON"
msgstr "kann JSON nicht verstehen"
msgid "cell_uuid must be set"
msgstr "cell_uuid muss gesetzt sein"
msgid "clone() is not implemented"
msgstr "clone() ist nicht implementiert"
#, python-format
msgid "connect info: %s"
msgstr "Verbindungsinfo: %s"
#, python-format
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "verbinden mit: %(host)s:%(port)s"
msgid "cpu"
msgstr "CPU"
#, python-format
msgid "createBackup entity requires %s attribute"
msgstr "createBackup-Entität erfordert %s-Attribut"
msgid "createImage entity requires name attribute"
msgstr "createImage-Entität erfordert Namensattribut"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "Ziel ist '%(target_cell)s', aber 'routing_path' ist '%(routing_path)s'"
msgid "disk"
msgstr "Festplatte"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "Festplattentyp '%s' nicht unterstützt"
#, python-format
msgid "empty project id for instance %s"
msgstr "leere Projektkennung für Instanz %s"
msgid "error setting admin password"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Administratorkennworts"
#, python-format
msgid "error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#, python-format
msgid "event entity contains unsupported items: %s"
msgstr "Ereignisentität enthält nicht unterstützte Elemente: %s"
#, python-format
msgid "event entity requires key %(key)s"
msgstr "Ereignisentität erfordert Schlüssel %(key)s"
msgid "expand phase still has operations that need to be executed"
msgstr "Erweiterungsphase hat noch Aufgaben, die erledigt werden müssen"
#, python-format
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
msgstr "Generierung des X509 FIngerabdrucks fehlgeschlagen. Fehlermeldung: %s"
msgid "failed to generate fingerprint"
msgstr "Erzeugen des Fingerabdrucks ist fehlgeschlagen"
msgid "filename cannot be None"
msgstr "Dateiname darf nicht 'None' sein"
msgid "floating ip is already associated"
msgstr "Die dynamische IP-Adresse ist bereits zugeordnet"
msgid "floating ip not found"
msgstr "Dynamische IP-Adresse nicht gefunden"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s gesichert durch: %(backing_file)s"
msgid "fping utility is not found."
msgstr "fping-Dienstprogramm wurde nicht gefunden."
msgid "hdd"
msgstr "HDD"
msgid "host"
msgstr "Host"
msgid "host must be specified."
msgstr "host muss angegeben werden."
msgid ""
"host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live "
"migration."
msgstr ""
"host, block_migration und disk_over_commit müssen für eine Livemigration "
"angegeben werden."
msgid "hostname"
msgstr "Hostname"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "Hyperlink %s enthält Version nicht"
msgid "id"
msgstr "Kennung"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "ID darf keine führenden und/oder abschließenden Leerzeichen enthalten"
msgid "image"
msgstr "Abbild"
msgid "image already mounted"
msgstr "Abbild bereits eingehängt"
#, python-format
msgid "image of %(instance)s at %(now)s"
msgstr "Abbild von %(instance)s bei %(now)s"
msgid "imageLocation is required"
msgstr "imageLocation ist erforderlich"
msgid "index"
msgstr "Index"
msgid "instance"
msgstr "Instanz"
#, python-format
msgid "instance %s is not running"
msgstr "Instanz %s wird nicht ausgeführt"
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
msgstr "Instanz weist Kernel oder RAM-Platte auf, aber nicht beides"
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
msgstr ""
"Instanz ist ein erforderliches Argument für die Verwendung von "
"'@refresh_cache'"
msgid "instance is not in a suspended state"
msgstr "Instanz ist nicht im Aussetzstatus"
msgid "instance is not powered on"
msgstr "Instanz ist nicht eingeschaltet"
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
msgstr "Instanz wird ausgeschaltet und kann nicht ausgesetzt werden. "
#, python-format
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
msgstr "instance_id %s konnte auf keinem Port als Einheiten-ID gefunden werden"
msgid "is_public must be a boolean"
msgstr "'is_public' muss ein boolescher Wert sein"
msgid "kernel"
msgstr "Kernel"
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
msgstr "keymgr.fixed_key nicht bestimmt"
msgid "l3driver call to add floating ip failed"
msgstr ""
"'l3driver'-Aufruf zum Hinzufügen einer dynamischen IP-Adresse ist "
"fehlgeschlagen"
msgid "launched"
msgstr "gestartet"
msgid "ldap not installed"
msgstr "ldap nicht installiert"
#, python-format
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
msgstr "libguestfs installiert, aber nicht benutzbar (%s)"
#, python-format
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
msgstr "libguestfs ist nicht installiert (%s)"
msgid "libvirt error while requesting blockjob info."
msgstr "libvirt-Fehler beim Anfordern der blockjob-Informationen."
#, python-format
msgid "marker [%s] not found"
msgstr "Marker [%s] nicht gefunden"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr ""
"max_count darf nicht größer als 1 sein, wenn eine fixed_ip angegeben ist."
msgid "mem(mb)"
msgstr "Speicher(MB)"
msgid "memcached_servers not defined"
msgstr "'memcached_servers' nicht definiert"
msgid "memory"
msgstr "Speicher"
msgid "migrate phase still has operations that need to be executed"
msgstr "Migrationsphase hat noch Aufgaben, die erledigt werden müssen"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "'min_count' muss <= 'max_count' sein"
#, python-format
msgid "nbd device %s did not show up"
msgstr "NBD-Einheit %s wurde nicht angezeigt"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd nicht verfügbar: Modul nicht geladen"
msgid "need group_name or group_id"
msgstr "'group_name' oder 'group_id' erforderlich"
msgid "network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "Keine Hosts zum Entfernen vorhanden"
#, python-format
msgid "no match found for %s"
msgstr "keine Übereinstimmung gefunden für %s"
msgid "node"
msgstr "Knoten"
#, python-format
msgid "not able to execute ssh command: %s"
msgstr "SSH-Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s"
msgid ""
"nova-idmapshift is a tool that properly sets the ownership of a filesystem "
"for use with linux user namespaces. This tool can only be used with linux "
"lxc containers. See the man page for details."
msgstr ""
"nova-idmapshift ist ein Werkzeug welches die Rechte im Dateisystem richtig "
"zur Benutzung im Linux User Namensraum setzt. Dieses Werkzeug kann nur im "
"Linux LXC Conainer benutzt werden. Schauen Sie in die Man Page für Details."
msgid "onSharedStorage must be specified."
msgstr "onSharedStorage muss angegeben werden."
msgid "only group \"all\" is supported"
msgstr "nur Gruppe \"Alle\" wird unterstützt"
msgid "operation time out"
msgstr "Vorgangszeitüberschreitung"
msgid "operation_type must be add or remove"
msgstr "'operation_type' muss 'add' oder 'remove' sein"
msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body"
msgstr "os-getConsoleOutput fehlerhaft oder fehlt in Anforderungshauptteil"
#, python-format
msgid "partition %s not found"
msgstr "Partition %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "partition search unsupported with %s"
msgstr "Partitionssuche nicht unterstützt mit %s"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "'pause' nicht unterstützt für 'vmwareapi'"
msgid "project"
msgstr "Projekt"
#, python-format
msgid "qemu-nbd error: %s"
msgstr "qemu-nbd-Fehler: %s"
msgid "quota_class_set not specified"
msgstr "quota_class_set nicht angegeben"
msgid "quota_set not specified"
msgstr "quota_set nicht angegeben"
msgid "ramdisk"
msgstr "RAM-Platte"
msgid "rbd python libraries not found"
msgstr "rbd Python-Bibliotheken nicht gefunden"
#, python-format
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
msgstr "'read_deleted' kann nur 'no', 'yes' oder 'only' sein, nicht '%r'"
msgid "resource_id and tag are required"
msgstr "resource_id und Tag sind erforderlich"
msgid "rpc_port must be integer"
msgstr "rpc_port muss eine Ganzzahl sein"
msgid "security group default rule not found"
msgstr "Standardregel von Sicherheitsgruppe nicht gefunden"
msgid "serve() can only be called once"
msgstr "serve() kann nur einmal aufgerufen werden."
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
msgstr ""
"Service ist ein obligatorisches Argument für den datenbankbasierten "
"ServiceGroup-Treiber"
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
msgstr ""
"Service ist ein obligatorisches Argument für den Memcached-basierten "
"ServiceGroup-Treiber"
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
msgstr ""
"'set_admin_password' wird von diesem Treiber oder dieser Gastinstanz nicht "
"implementiert"
msgid "setup in progress"
msgstr "Konfiguration in Bearbeitung"
#, python-format
msgid "snapshot for %s"
msgstr "Momentaufnahme für %s"
msgid "snapshot not specified"
msgstr "Momentaufnahme nicht angegeben"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "snapshot_id in create_info erforderlich"
msgid "start address"
msgstr "Startadresse"
msgid "state"
msgstr "Zustand"
msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened"
msgstr "sudo fehlgeschlagen, Vorgang wird fortgesetzt"
msgid "the body is invalid."
msgstr "Der Text ist ungültig."
msgid "token not provided"
msgstr "Token nicht angegeben"
msgid "too many body keys"
msgstr "zu viele Textschlüssel"
msgid "type"
msgstr "Typ"
#, python-format
msgid "unknown ServiceGroup driver name: %s"
msgstr "unbekannter DienstGruppen-Treibername: %s"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "'unpause' nicht unterstützt für 'vmwareapi'"
#, python-format
msgid "unsupported fields: %s"
msgstr "nicht unterstützte Felder: %s"
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "user or group not specified"
msgstr "Benutzer oder Gruppe nicht bestimmt"
msgid "uuid"
msgstr "UUID"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"vSwitch mit Portgruppe %(bridge)s ist dem gewünschten physischen Adapter "
"nicht zugeordnet. Erwarteter vSwitch ist %(expected)s, aber der zugeordnete "
"ist %(actual)s."
msgid "version should be an integer"
msgstr "Version sollte eine Ganzzahl sein"
#, python-format
msgid "vg %s must be LVM volume group"
msgstr "Datenträgergruppe '%s' muss sich in LVM-Datenträgergruppe befinden"
#, python-format
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
msgstr "vhostuser_sock_path nicht vorhanden in vif_details für vif %(vif_id)s"
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
msgstr ""
"Parameter 'vif_type' muss für diese vif_driver-Implementierung vorhanden sein"
msgid "vlan must be an integer"
msgstr "vlan muss eine Ganzzahl sein"
#, python-format
msgid "volume %s already attached"
msgstr "Datenträger %s ist bereits angehängt"
#, python-format
msgid "volume %s already detached"
msgstr "Volumen %s bereits getrennt"
#, python-format
msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'"
msgstr ""
"Status von Datenträger '%(vol)s' muss 'available' lauten. Weist derzeit den "
"Status '%(status)s' auf"
#, python-format
msgid ""
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
msgstr ""
"Status von Datenträger '%(vol)s' muss 'in-use' lauten. Weist derzeit den "
"Status '%(status)s' auf"
msgid "volume not specified"
msgstr "Datenträger nicht angegeben"
msgid "volumeAttachment not specified"
msgstr "volumeAttachment nicht angegeben"
msgid "volumeId must be specified."
msgstr "volumeId muss angegeben sein."
#, python-format
msgid "volume_id not found: %s"
msgstr "volume_id nicht gefunden: %s"
#, python-format
msgid "vswitch \"%s\" not found"
msgstr "vswitch \"%s\" nicht gefunden"
#, python-format
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
msgstr "xenapi.fake hat keine Implementierung für %s"
#, python-format
msgid ""
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
"with the wrong number of arguments"
msgstr ""
"xenapi.fake weist keine Implementierung für %s auf oder wurde mit einer "
"falschen Anzahl von Argumenten aufgerufen"
msgid "you can not pass av_zone if the scope is public"
msgstr "Sie können av_zone nicht übergeben, wenn der Bereich öffentlich ist"
msgid "you can not pass project if the scope is private"
msgstr "Sie können das Projekt nicht übergeben, wenn der Bereich privat ist"
msgid "zone"
msgstr "Zone"