1267 lines
39 KiB
Plaintext
1267 lines
39 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
|
|
# Pablo Sanchez <furybeat@gmail.com>, 2015
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Travis Nguyen <travisn@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova 12.0.0.0rc2.dev3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 06:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 04:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Travis Nguyen <travisn@us.ibm.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openstack/nova/language/"
|
|
"es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action_str)s instance"
|
|
msgstr "%(action_str)s instancia"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(id)s (%(base_file)s): generating checksum"
|
|
msgstr "%(id)s (%(base_file)s): generando suma de comprobación"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s listening on %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr "%(name)s está escuchando en %(host)s:%(port)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(num_values)d values found, of which the minimum value will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"se encontraron valores %(num_values)d , de los cuales se utilizará el valor "
|
|
"mínimo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s limit not specified, defaulting to unlimited"
|
|
msgstr "Límite de %(type)s no especificado, predeterminando a ilimitado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s limit: %(limit).02f %(unit)s, free: %(free).02f %(unit)s"
|
|
msgstr "Límite de %(type)s: %(limit).02f %(unit)s, libre: %(free).02f %(unit)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
|
|
msgstr "Se ha devuelto %(url)s con HTTP %(status)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid LUKS device; formatting device for first use"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s no es un dispositivo LUKS válido; formateando el dispositivo para usar "
|
|
"por primera vez"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active base files: %s"
|
|
msgstr "Archivos de base activos: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding security group %(security_group_id)s to port %(port_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadiendo grupo de seguridad %(security_group_id)s al puerto %(port_id)s"
|
|
|
|
msgid "Allocate address"
|
|
msgstr "Asignar dirección"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocated network: '%s' for instance"
|
|
msgstr "Red asignada: '%s' para instancia"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Associate address %(public_ip)s to instance %(instance_id)s"
|
|
msgstr "Asociar dirección %(public_ip)s a instancia %(instance_id)s"
|
|
|
|
msgid "Attach interface"
|
|
msgstr "Conectar interfaz"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attach volume %(volume_id)s to instance %(instance_id)s at %(device)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conectar el volumen %(volume_id)s a la instancia %(instance_id)s en "
|
|
"%(device)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attach volume %(volume_id)s to instance %(server_id)s at %(device)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conectar el volumen %(volume_id)s a la instancia %(server_id)s en %(device)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attaching volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Conectando el volumen %(volume_id)s a %(mountpoint)s"
|
|
|
|
msgid "Attempted to unfilter instance which is not filtered"
|
|
msgstr "Se ha intentado eliminar filtro de instancia que no está filtrada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Auditing locally available compute resources for node %(node)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auditando recursos de cálculo disponibles localmente para nodo %(node)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically confirming migration %(migration_id)s for instance "
|
|
"%(instance_uuid)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Confirmando automáticamente la migración %(migration_id)s para la instancia "
|
|
"%(instance_uuid)s"
|
|
|
|
msgid "Automatically hard rebooting"
|
|
msgstr "Rearrancando automáticamente de forma permanente"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Base or swap file too young to remove: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo de base o de intercambio es demasiado nuevo para eliminarse: %s"
|
|
|
|
msgid "Beginning cold snapshot process"
|
|
msgstr "Empezando proceso de instantánea frío"
|
|
|
|
msgid "Beginning live snapshot process"
|
|
msgstr "Empezando proceso de instantánea en directo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Booting with volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Arrancando con el volumen %(volume_id)s en %(mountpoint)s"
|
|
|
|
msgid "Called setup_basic_filtering in nwfilter"
|
|
msgstr "Se ha llamado a setup_basic_filtering en nwfilter"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking Token: %(token)s, %(token_valid)s"
|
|
msgstr "Validando Token: %(token)s, %(token_valid)s"
|
|
|
|
msgid "Claim successful"
|
|
msgstr "Reclamación satisfactoria"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute node '%s' not found in update_available_resource."
|
|
msgstr "No se ha encontrado nodo '%s' calculado en update_available_resource."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute_service record created for %(host)s:%(node)s"
|
|
msgstr "Registro compute_service creado para %(host)s:%(node)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute_service record updated for %(host)s:%(node)s"
|
|
msgstr "El registro compute_service se ha actualizado para %(host)s:%(node)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Config drive for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha creado el controlador de configuración para instancia %(instance)s en "
|
|
"nodo hipervisor nativo %(node)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configured network %(network)s on host %(host)s"
|
|
msgstr "Red configurada %(network)s en host %(host)s"
|
|
|
|
msgid "Configuring timezone for windows instance to localtime"
|
|
msgstr "Configurando la zona horaria para la instancia windows a horario local"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connected volume (vdi_uuid): %s"
|
|
msgstr "Volumen conectado (vdi_uuid): %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection event '%(enabled)d' reason '%(reason)s'"
|
|
msgstr "Incidente de conexión '%(enabled)d' razón '%(reason)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copied %(source_file)s using %(module_str)s"
|
|
msgstr "Copiado %(source_file)s usando %(module_str)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copied virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
|
|
msgstr "Se copió el escritorio virtual desde %(src)s hacia %(dst)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Corrupt base files: %s"
|
|
msgstr "Archivos de base corruptos: %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find domain in libvirt for instance %s. Cannot get block stats for "
|
|
"device"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido encontrar el dominio en libvirt para la instancia %s. No se "
|
|
"pueden obtener estadísticas de bloque para el dispositivo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Security Group %s"
|
|
msgstr "Crear Grupo de Seguridad %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create assisted snapshot from volume %s"
|
|
msgstr "Se ha creado instantánea asistida del volúmen %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create key pair %s"
|
|
msgstr "Creando par de claves %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create snapshot from volume %s"
|
|
msgstr "Crear instantánea desde el volumen %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create snapshot of volume %s"
|
|
msgstr "Crear instantánea del volumen %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create volume from snapshot %s"
|
|
msgstr "Crear volumen desde la instantánea %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create volume of %s GB"
|
|
msgstr "Crear volumen de %s GB"
|
|
|
|
msgid "Created linked-clone VM from snapshot"
|
|
msgstr "Se creó un enlace clonado de VM para instantánea"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating config drive at %(path)s"
|
|
msgstr "Creando unidad de configuración en %(path)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating event %(name)s:%(tag)s for instance %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "Creando evento %(name)s:%(tag)s para la instancia %(instance_uuid)s"
|
|
|
|
msgid "Creating image"
|
|
msgstr "Creando imagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "De-registering image %s"
|
|
msgstr "Des-registrando la imagen %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete key pair %s"
|
|
msgstr "Borrar para de claves %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete security group %s"
|
|
msgstr "Borrar grupo de seguridad %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete snapshot with id: %s"
|
|
msgstr "Suprimir instantánea con el ID: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete volume with id: %s"
|
|
msgstr "Suprimir volumen con el id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %s snapshots."
|
|
msgstr "Se eliminaron %s las instantáneas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted virtual disk %s."
|
|
msgstr "Se eliminó el escritorio virtual %s."
|
|
|
|
msgid "Deleting instance as it has been evacuated from this host"
|
|
msgstr "Borrando instancia ya que ha sido evacuada de este nodo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting instance files %s"
|
|
msgstr "Eliminado los archivos de instancia %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting orphan compute node %s"
|
|
msgstr "Eliminando nodo de cómputo huérfano %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of %s complete"
|
|
msgstr "La remoción de %s se ha completado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of %s failed"
|
|
msgstr "La remoción de %s ha fallado"
|
|
|
|
msgid "Destroyed the VM"
|
|
msgstr "Se ha destruido la máquina virtual"
|
|
|
|
msgid "Destroying VM"
|
|
msgstr "Destruyendo VM "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Destroying instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
|
|
"still present on host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desrtuyendo instancia con etiqueta de nombre '%s' la cual ha sido marcada "
|
|
"como ELIMINADA pero todavía se encuentra presente en el anfitrión."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detach interface %s"
|
|
msgstr "Desconectar interfaz %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detach volume %(volume_id)s from mountpoint %(mp)s"
|
|
msgstr "Desconectar el volumen %(volume_id)s del punto de montaje %(mp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detach volume %s"
|
|
msgstr "Desasociar volumen %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detaching from volume api: %s"
|
|
msgstr "Desconectando de la API del volumen: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dev %(dev_number)s attached to instance %(instance_name)s"
|
|
msgstr "Dev %(dev_number)s adjuntados a instancia %(instance_name)s"
|
|
|
|
msgid "Device allocation failed. Will retry in 2 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha fallado la asignación de dispositivo. Se volverá a intentar dentro de 2 "
|
|
"segundos."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling host %s."
|
|
msgstr "Inhabilitando el host %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disassociate address %s"
|
|
msgstr "Desasociar dirección %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disconnecting stale VDI %s from compute domU"
|
|
msgstr "Desconectando VDI obsoleto %s de domU de cálculo "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloaded OVA image file %(image_ref)s"
|
|
msgstr "Se descargó el fichero de imagen OVA %(image_ref)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloaded image file data %(image_ref)s"
|
|
msgstr "Se descargaron datos del fichero de imagen %(image_ref)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"During _sync_instance_power_state the DB power_state (%(db_power_state)s) "
|
|
"does not match the vm_power_state from the hypervisor (%(vm_power_state)s). "
|
|
"Updating power_state in the DB to match the hypervisor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante _sync_instance_power_state el power_state de la Base de Datos "
|
|
"(%(db_power_state)s) no coincide con el vm_power_state del hipervisor "
|
|
"(%(vm_power_state)s). Actualizando power_state en la Base de Datos para "
|
|
"coincidir con el hipervisor."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"During sync_power_state the instance has a pending task (%(task)s). Skip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante sync_power_state la instancia ha dejado una tarea pendiente "
|
|
"(%(task)s). Omitir."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"During the sync_power process the instance has moved from host %(src)s to "
|
|
"host %(dst)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante el proceso sync_power, la instancia se ha movido del host %(src)s al "
|
|
"host %(dst)s"
|
|
|
|
msgid "During wait destroy, instance disappeared."
|
|
msgstr "Durante la destrucción de espera, la instancia ha desaparecido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling host %s."
|
|
msgstr "Habilitando el host %s."
|
|
|
|
msgid "Ensuring static filters"
|
|
msgstr "Asegurando filtros estáticos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error %(ex)s, migration failed"
|
|
msgstr "Error %(ex)s, la migración falló"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error auto-confirming resize: %s. Will retry later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error auto confirmando modificación de tamaño: %s. Se intentará "
|
|
"posteriormente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in handshake format: %s"
|
|
msgstr "Error al reconocer el formato: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in handshake: %s"
|
|
msgstr "Error en reconocimiento: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executing RootwrapDaemonHelper.execute cmd=[%(cmd)r] kwargs=[%(kwargs)r]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecutando RootwrapDaemonHelper.execute cmd=[%(cmd)r] kwargs=[%(kwargs)r]"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get image info from path %(path)s; error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido obtener la imagen de la ruta %(path)s; error: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to mount filesystem (expected for non-linux instances): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido montar sistema de archivos (se espera para instancias no "
|
|
"Linux): %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to undefine network filter %(name)s. Try %(cnt)d of %(max_retry)d."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido anular la definición del filtro de red %(name)s. Intente "
|
|
"%(cnt)d de %(max_retry)d."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fault thrown: %s"
|
|
msgstr "Error emitido: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter %s returned 0 hosts"
|
|
msgstr "El filtro %s ha arrojado 0 anfitriones"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filtering removed all hosts for the request with reservation ID '%(res_id)s' "
|
|
"and instance ID '%(inst_uuid)s'. Filter results: %(str_results)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El proceso de filtrado suprimió todos los anfitriones de la soliticud con el "
|
|
"ID de reservación '%(res_id)s' y ID de instancia %(inst_uuid)s'. Los "
|
|
"resultados del proceso de filtrado: %(str_results)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Final resource view: name=%(node)s phys_ram=%(phys_ram)sMB used_ram="
|
|
"%(used_ram)sMB phys_disk=%(phys_disk)sGB used_disk=%(used_disk)sGB "
|
|
"total_vcpus=%(total_vcpus)s used_vcpus=%(used_vcpus)s pci_stats=%(pci_stats)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vista final del recurso: nombre=%(node)s phys_ram=%(phys_ram)sMB used_ram="
|
|
"%(used_ram)sMB phys_disk=%(phys_disk)sGB used_disk=%(used_disk)sGB "
|
|
"total_vcpus=%(total_vcpus)s used_vcpus=%(used_vcpus)s pci_stats=%(pci_stats)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finishing migration network for instance %s"
|
|
msgstr "Finalizando la migración de red para la instancia %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixing previous mount %s which was not unmounted correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arreglando los montajes previos %s que no fueron montados correctamente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %s is not associated. Ignore."
|
|
msgstr "La IP flotante %s no está asociada. Ignorar."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Forcing a sync of instances, project_id=%(projid_str)s, updated_since="
|
|
"%(since_str)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzando una sincronización de instancias, project_id=%(projid_str)s, "
|
|
"updated_since=%(since_str)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Forcing direct route to %(cell_name)s because of 'target_cell' scheduler hint"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzando la ruta directa hacia %(cell_name)s debido al consejo del "
|
|
"planificador 'target_cell'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found %(instance_count)d hung reboots older than %(timeout)d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han encontrado %(instance_count)d rearranques colgados de más de "
|
|
"%(timeout)d segundos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found %(migration_count)d unconfirmed migrations older than "
|
|
"%(confirm_window)d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han encontrado %(migration_count)d migraciones sin confirmar de más de "
|
|
"%(confirm_window)d segundos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found an unconfirmed migration during delete, id: %(id)s, status: %(status)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha encontrado una migración no confirmada durante la remoción, "
|
|
"identificador: %(id)s, estado: %(status)s"
|
|
|
|
msgid "Get console output"
|
|
msgstr "Obtener salida de consola "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Get console output for instance %s"
|
|
msgstr "Obtener salida de la consola para la instancia %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting block stats failed, device might have been detached. Instance="
|
|
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo al obtener estadísticas de bloque, el dispositivo puede haber sido "
|
|
"desasociado. Instancia=%(instance_name)s Disco=%(disk)s Código=%(errcode)s "
|
|
"Error=%(e)s"
|
|
|
|
msgid "Going to destroy instance again."
|
|
msgstr "Se va a volver a destruir la instancia."
|
|
|
|
msgid "Got request to destroy instance"
|
|
msgstr "Se ha obtenido una solicitud para destruir instancia"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP exception thrown: %s"
|
|
msgstr "Excepción de HTTP emitida: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host filter forcing available hosts to %s"
|
|
msgstr "Filtro de anfitrión forzando a los huéspedes disponibles a %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host filter forcing available nodes to %s"
|
|
msgstr "Filtro de anfitriones forzando nodos disponibles a %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host filter ignoring hosts: %s"
|
|
msgstr "Filtro de anfitrión ignorando huéspedes: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring request to release fixed IP %(address)s with MAC %(mac)s since it "
|
|
"is now associated with a new instance that is in the process of allocating "
|
|
"it's network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorando peticion de liberar IP fija %(address)s con MAC %(mac)s ya que "
|
|
"esta siendo ahora asociada con una nueva instancia que está en el proceso de "
|
|
"reservar su red."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %s is no longer used by this node. Pending deletion!"
|
|
msgstr "La imagen %s ya no está en uso por este nodo. Remoción pendiente!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %s is no longer used. Deleting!"
|
|
msgstr "La imagen %s ya no está en uso. Eliminando!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %s was deleted underneath us"
|
|
msgstr "La imagen %s se ha eliminado de manera ilegal"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image creation data, cacheable: %(cache)s, downloaded: %(downloaded)s "
|
|
"duration: %(duration).2f secs for image %(image_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datos de creación de imagen, almacenables en memoria caché: %(cache)s, "
|
|
"descargados: %(downloaded)s duración: %(duration).2f segundos por imagen "
|
|
"%(image_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import key %s"
|
|
msgstr "Importar la clave %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(name)s running on %(host)s could not be found in the database: "
|
|
"assuming it is a worker VM and skip ping migration to a new host"
|
|
msgstr ""
|
|
"La instancia %(name)s que se ejecuta en %(host)s no se ha podido encontrar "
|
|
"en la base de datos, suponiendo que se trata de una máquina virtual de "
|
|
"trabajador y se salta la migración de ping a un nuevo host"
|
|
|
|
msgid "Instance already shutdown."
|
|
msgstr "La instancia ya ha sido cerrada."
|
|
|
|
msgid "Instance destroyed successfully."
|
|
msgstr "La instancia se ha destruido satisfactoriamente. "
|
|
|
|
msgid "Instance disappeared during terminate"
|
|
msgstr "La instancia ha desaparecido durante la terminación"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance failed to shutdown in %d seconds."
|
|
msgstr "El cierre de la instancia ha fallado en %d segundos."
|
|
|
|
msgid "Instance found in migrating state during startup. Resetting task_state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha encontrado una instancia en estado de migración durante el inicio. "
|
|
"Restableciendo task_state"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Instance has been marked deleted already, removing it from the hypervisor."
|
|
msgstr ""
|
|
"La instancia ya ha sido marcada como eliminada, removiendo del hipervisor."
|
|
|
|
msgid "Instance is already in deleting state, ignoring this request"
|
|
msgstr ""
|
|
"La instancia ya se encuentra en estado de remoción, ignorando esta solicitud"
|
|
|
|
msgid "Instance is already powered off in the hypervisor when stop is called."
|
|
msgstr ""
|
|
"La Instancia se apagado inmediatamente en el hipervisor luego de que se pida "
|
|
"su detención."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Instance is configured with a file console, but the backing file is not "
|
|
"(yet?) present"
|
|
msgstr ""
|
|
"La instancia se configuró con una consola de fichero, sin embargo, el "
|
|
"fichero viejo (¿aún?) no está presente"
|
|
|
|
msgid "Instance is not found during confirmation"
|
|
msgstr "La instancia no ha sido encontrada durante la confirmación"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance launched has CPU info: %s"
|
|
msgstr "La instancia iniciada tiene información de CPU: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Instance lifecycle events from the compute driver have been disabled. Note "
|
|
"that lifecycle changes to an instance outside of the compute service will "
|
|
"only be synchronized by the _sync_power_states periodic task."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han inhabilitado los eventos de ciclo de vida de instancia del "
|
|
"controlador de cómputo. Recuerde que los cambios del ciclo de vida a una "
|
|
"instancia fuera del servicio de cómputo únicamente se sincronizaran por la "
|
|
"tarea periódica _sync_power_states periodic task."
|
|
|
|
msgid "Instance may be started again."
|
|
msgstr "La instancia puede volver a iniciarse."
|
|
|
|
msgid "Instance may have been confirmed during delete"
|
|
msgstr "la instanacia debe haber sido confirmada durante la remoción"
|
|
|
|
msgid "Instance may have been rebooted during soft reboot, so return now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es posible que la instancia se haya rearrancado durante el arranque no "
|
|
"permanente, por consiguiente volver ahora."
|
|
|
|
msgid "Instance rebooted successfully."
|
|
msgstr "La instancia ha rearrancado satisfactoriamente."
|
|
|
|
msgid "Instance running successfully."
|
|
msgstr "La instancia se está ejecutando satisfactoriamente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance shutdown successfully after %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"El cierre de la instancia ha concluido satisfactoriamente luego de %d "
|
|
"segundos."
|
|
|
|
msgid "Instance shutdown successfully."
|
|
msgstr "El cierre de la instancia ha concluido satisfactoriamente."
|
|
|
|
msgid "Instance soft rebooted successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"La instancia ha rearrancado satisfactoriamente de forma no permanente. "
|
|
|
|
msgid "Instance spawned successfully."
|
|
msgstr "Instancia generada satisfactoriamente. "
|
|
|
|
msgid "Instance was successfully rebuilt"
|
|
msgstr "Instancia recreada satisfactoriamente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid request: %s"
|
|
msgstr "Solicitud no válida: %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Libvirt host capabilities %s"
|
|
msgstr "Capacidades del host Libvirt %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loaded extensions: %s"
|
|
msgstr "Extensiones cargadas: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading compute driver '%s'"
|
|
msgstr "Cargando controlador de cálculo '%s' "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading network driver '%s'"
|
|
msgstr "Cargando controlador de red '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loop mount error: %s"
|
|
msgstr "Error de montaje en bucle: %s"
|
|
|
|
msgid "Manipulating interface files directly"
|
|
msgstr "Manipulando archivos de interfaz directamente "
|
|
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr "Migrando"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating instance to %s finished successfully."
|
|
msgstr "La migración de la instancia hacia %s ha finalizado exitosamente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %s is already confirmed"
|
|
msgstr "La migración %s ya ha sido confirmada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %s may have been confirmed during delete"
|
|
msgstr "La migración %s debe haber sido conifrmada durante la remoción"
|
|
|
|
msgid "Migration operation has completed"
|
|
msgstr "Se ha completado la operación de migración"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migration running for %(secs)d secs, memory %(remaining)d%% remaining; "
|
|
"(bytes processed=%(processed_memory)d, remaining=%(remaining_memory)d, total="
|
|
"%(total_memory)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Migración ejecutándose por %(secs)d segundos, memoria %(remaining)d%% "
|
|
"restante; (bytes processed=%(processed_memory)d, restante="
|
|
"%(remaining_memory)d, total=%(total_memory)d)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mounted volume: %s"
|
|
msgstr "Volumen montado: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mountpoint %(mountpoint)s detached from instance %(instance_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El punto de montaje %(mountpoint)s se desligó de la instancia "
|
|
"%(instance_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Moved virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
|
|
msgstr "Se movió el escritorio virtual desde %(src)s hacia %(dst)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NBD mount error: %s"
|
|
msgstr "Error de montaje de NBD: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network deallocated for instance (fixed ips: '%s')"
|
|
msgstr "Red desasignada para instancia (ips fija: '%s' )"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No cells available when scheduling. Will retry in %(sleep_time)s second(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay celdas disponibles al planificar. Se reintentará dentro de "
|
|
"%(sleep_time)s segundo(s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No hosts matched due to not matching 'force_hosts' value of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se han relacionado anfitriones debido a que no hay valores relacionados "
|
|
"de '%s' a 'force_hosts'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No nodes matched due to not matching 'force_nodes' value of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se han relacionado nodos debido a que no hay valores relacionados de '%s' "
|
|
"a 'force_nodes'"
|
|
|
|
msgid "Pausing"
|
|
msgstr "Poniéndose en pausa"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Port %s from network info_cache is no longer associated with instance in "
|
|
"Neutron. Removing from network info_cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"El puerto %s de la red info_cache ya no está asociado con la instancia en "
|
|
"Neutron. Removiendo de red info_cache."
|
|
|
|
msgid "Post operation of migration started"
|
|
msgstr "Se ha iniciado la operación posterior de migración"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Powering off instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
|
|
"still present on host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apagando la instancia con nombre '%s' que está marcada como ELIMINADA pero "
|
|
"sigue presente en el anfitrión."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Putting host %(host_name)s in maintenance mode %(mode)s."
|
|
msgstr "Poniendo el host %(host_name)s en modalidad de mantenimiento %(mode)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reboot instance %r"
|
|
msgstr "Reiniciar instancia %r"
|
|
|
|
msgid "Rebooting instance"
|
|
msgstr "Rearrancando instancia"
|
|
|
|
msgid "Rebooting instance after nova-compute restart."
|
|
msgstr "Rearrancando instancia después de reiniciar nova-compute. "
|
|
|
|
msgid "Rebuilding instance"
|
|
msgstr "Volver a crear instancia"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Received Token: %(token)s, %(token_dict)s"
|
|
msgstr "Se ha recibido el Token: %(token)s, %(token_dict)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received a delete update from an unknown host '%s'. Re-created its "
|
|
"InstanceList."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha recibido una actualización de borrado de un host desconocido '%s'. Se "
|
|
"ha creado de nuevo su Instancia de lista."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received a sync request from an unknown host '%s'. Re-created its "
|
|
"InstanceList."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha recibido una solicitud de sincronización de un host desconocido '%s'. "
|
|
"Se ha creado de nuevo su Instancia de lista."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received an update from an unknown host '%s'. Re-created its InstanceList."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha recibido una actualización de un host desconocido '%s'. Se ha creado "
|
|
"de nuevo su Instancia de lista."
|
|
|
|
msgid "Reclaiming deleted instance"
|
|
msgstr "Reclamando instancia suprimida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registered image %(image_location)s with id %(image_id)s"
|
|
msgstr "Imagen registrada %(image_location)s con el id %(image_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Release address %s"
|
|
msgstr "Liberar dirección %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removable base files: %s"
|
|
msgstr "Archivos de base eliminables: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing base or swap file: %s"
|
|
msgstr "Eliminando archivo de base o de intercambio: %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing dead compute node %(host)s:%(node)s from scheduler"
|
|
msgstr "Eliminando nodo de cálculo inactivo %(host)s:%(node)s del planificador"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request made with invalid token: %s"
|
|
msgstr "Solicitud realizada con señal no válida: %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request made with missing token: %s"
|
|
msgstr "Solicitud realizada con señal que falta: %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request: %s"
|
|
msgstr "Solicitud: %s "
|
|
|
|
msgid "Rescuing"
|
|
msgstr "Rescatando"
|
|
|
|
msgid "Resuming"
|
|
msgstr "Reanudando"
|
|
|
|
msgid "Retrieving diagnostics"
|
|
msgstr "Recuperando diagnósticos"
|
|
|
|
msgid "Root password set"
|
|
msgstr "Contraseña raíz establecida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Running instance usage audit for host %(host)s from %(begin_time)s to "
|
|
"%(end_time)s. %(number_instances)s instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecutando auditoría de uso de instancia para %(host)s desde %(begin_time)s "
|
|
"hasta %(end_time)s. %(number_instances)s instancias."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Service started deleting the instance during the previous run, but did not "
|
|
"finish. Restarting the deletion now."
|
|
msgstr ""
|
|
"El servicio ha iniciado la remoción de la instancia durante la ejecución "
|
|
"previa, pero no ha finalizado. Reiniciando la remoción ahora."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting instance back to %(state)s after: %(error)s"
|
|
msgstr "Estableciendo la instancia de vuelta a %(state)s tras: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting instance back to ACTIVE after: %s"
|
|
msgstr "Marcando la instancia de nuevo como ACTIVA después de: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipped adding %s because an equivalent index already exists."
|
|
msgstr "Omitiendo la adición de %s porque ya existe un índice equivalente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Skipped adding instances_project_id_deleted_idx because an equivalent index "
|
|
"already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omitiendo la adición de instances_project_id_deleted_idx porque ya existe un "
|
|
"índice equivalente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Skipped adding reservations_deleted_expire_idx because an equivalent index "
|
|
"already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omitiendo la adición de reservations_deleted_expire_idx porque ya existe un "
|
|
"índice equivalente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping quiescing instance: %(reason)s."
|
|
msgstr "Omitiendo instancia de desactivación: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Snapshot extracted, beginning image upload"
|
|
msgstr "Se ha extraído instantánea, empezando subida de imagen"
|
|
|
|
msgid "Snapshot image upload complete"
|
|
msgstr "Subida de imagen de instantánea se ha completado"
|
|
|
|
msgid "Soft shutdown succeeded."
|
|
msgstr "El cierre suave ha concluido satisfactoriamente."
|
|
|
|
msgid "Spawning new instance"
|
|
msgstr "Generando nueva instancia"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version)s)"
|
|
msgstr "Iniciando el nodo %(topic)s (versión %(version)s)"
|
|
|
|
msgid "Starting halted instance found during reboot"
|
|
msgstr "Iniciando instancia detenida encontrada durante rearranque"
|
|
|
|
msgid "Starting instance..."
|
|
msgstr "Iniciando instancia..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting migration network for instance %s"
|
|
msgstr "Comenzando migración de red para la instancia %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting nova-xvpvncproxy node (version %s)"
|
|
msgstr "Iniciando el nodo nova-xvpvncproxy (versión %s)"
|
|
|
|
msgid "Stopping WSGI server."
|
|
msgstr "Deteniendo el servidor WSGI. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully powered off Ironic node %s"
|
|
msgstr "Apagado satisfactoriamente nodo Ironic %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully powered on Ironic node %s"
|
|
msgstr "Encendido correctamente nodo Ironic %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully provisioned Ironic node %s"
|
|
msgstr "Provisionado satisfactoriamente nodo Ironic %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully rebooted Ironic node %s"
|
|
msgstr "Reiniciado satisfactoriamente nodo Ironic %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully synced instances from host '%s'."
|
|
msgstr "Las instancias del host '%s' se han sincronizado correctamente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully transferred using %s"
|
|
msgstr "Exitosamente transferido utilizando %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully unprovisioned Ironic node %s"
|
|
msgstr "Desprovisionado satfisfactoriamente nodo Ironic %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Swapping volume %(old_volume)s for %(new_volume)s"
|
|
msgstr "Cambiando volumen %(old_volume)s por %(new_volume)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task possibly preempted: %s"
|
|
msgstr "Tarea posiblemente preapropiada: %s"
|
|
|
|
msgid "The ISCSI initiator name can't be found. Choosing the default one"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede encontrar el nombre de iniciador ISCSI. Eligiendo el "
|
|
"predeterminado"
|
|
|
|
msgid "The imported VM was unregistered"
|
|
msgstr "La VM importada no estaba registrada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The instance sync for host '%s' did not match. Re-created its InstanceList."
|
|
msgstr ""
|
|
"La instancia de sincronización para el host '%s' no coincide. Se ha creado "
|
|
"de nuevo su Instancia de lista."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The volume's backing has been relocated to %s. Need to consolidate backing "
|
|
"disk file."
|
|
msgstr ""
|
|
"El volúmen de apoyo ha sido reubicado a %s. Se necesita consolidar el "
|
|
"archivo de disco de apoyo."
|
|
|
|
msgid "Timestamp is invalid."
|
|
msgstr "La indicación de fecha y hora no es válida."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total %(type)s: %(total)d %(unit)s, used: %(used).02f %(unit)s"
|
|
msgstr "%(type)s totales: %(total)d %(unit)s utilizados: %(used).02f %(unit)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total usable vcpus: %(tcpu)s, total allocated vcpus: %(ucpu)s"
|
|
msgstr "Total vcpus disponible: %(tcpu)s, total vcpus asignado: %(ucpu)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Truncated console log returned, %d bytes ignored"
|
|
msgstr "Se ha devuelto registro de consola truncado, se han ignorado %d bytes "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to disconnected unmounted volume at %s"
|
|
msgstr "Intentando desconectar volumen montado en %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to import guestfs, falling back to VFSLocalFS"
|
|
msgstr "No es posible importar guestfs, retrocediendo a VFSLocalFS"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to release %s because vif doesn't exist"
|
|
msgstr "No se puede liberar %s porque no existe vif."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to release %s because vif object doesn't exist"
|
|
msgstr "No se puede liberar %s porque no existe objeto vif."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to use bulk domain list APIs, falling back to slow code path: %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es posible utilizar la lista de dominio masivo de APIs, retrocediendo a "
|
|
"la ruta del código lenta: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized request for controller=%(controller)s and action=%(action)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solicitud no autorizada para el controlador=%(controller)s y la acción="
|
|
"%(action)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected error: %s"
|
|
msgstr "Error inesperado: %s "
|
|
|
|
msgid "Unpausing"
|
|
msgstr "Cancelando la pausa"
|
|
|
|
msgid "Unrescuing"
|
|
msgstr "Cancelando rescate"
|
|
|
|
msgid "Updating bandwidth usage cache"
|
|
msgstr "Actualizando memoria caché de uso de ancho de banda"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating from migration %s"
|
|
msgstr "Actualizando desde la migración %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating image %s publicity"
|
|
msgstr "Actualizando imagen %s públicamente"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating instance to original state: '%s'"
|
|
msgstr "Actualizando el estado original de instancia hacia: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Using config drive"
|
|
msgstr "Utilizando unidad de configuración"
|
|
|
|
msgid "Using config drive for instance"
|
|
msgstr "Utilizando dispositivo de configuración para instancia"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VBD %(vbd_ref)s uplug failed with \"%(err)s\", attempt %(num_attempt)d/"
|
|
"%(max_attempts)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"La desconexión del VBD %(vbd_ref)s ha fallado con \"%(err)s\", intento "
|
|
"%(num_attempt)d/%(max_attempts)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VBD %s already detached"
|
|
msgstr "VBD %s ya se ha desconectado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
|
|
msgstr "VM %(state)s (Evento de Ciclo de vida)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VMware vCenter version: %s"
|
|
msgstr "VMware vCenter versión: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Virt driver does not support 'get_available_resource'. Compute tracking is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"El controlador Virt no soporta 'get_available_resource'. El seguimiento de "
|
|
"cálculo está inhabilitado."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume(%s) has lower stats then what is in the database. Instance must have "
|
|
"been rebooted or crashed. Updating totals."
|
|
msgstr ""
|
|
"El volúmen(%s) tiene mejores estadísticas de lo encontrado en la base de "
|
|
"datos. la instancia debió haber reiniciado o colapsado. Actualizando los "
|
|
"totales."
|
|
|
|
msgid "WSGI server has stopped."
|
|
msgstr "El servidor WSGI se ha detenido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Working on deleting snapshot %s from shelved instance..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trabajando en la remoción de la instantánea %s de la instancia almacenada..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing stored info to %s"
|
|
msgstr "Grabando información almacenada en %s"
|
|
|
|
msgid "XenServer tools are not installed in this image"
|
|
msgstr "Las herramientas de XenServer no están instaladas en esta imagen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"XenServer tools are present in this image but are not capable of network "
|
|
"injection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las herramientas de XenServer están presentes en esta imagen, pero no tienen "
|
|
"capacidad de inyección de red"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"XenServer tools installed in this image are capable of network injection. "
|
|
"Networking files will not bemanipulated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las herramientas de XenServer instaladas en esta imagen tienen capacidad de "
|
|
"inyección de red. Los archivos de red no se manipularán"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may see the error \"libvirt: QEMU error: Domain not found: no domain "
|
|
"with matching name.\" This error can be safely ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es posible que vea el error \"libvirt: error de QEMU: Domino no encontrado: "
|
|
"ningún dominio con un nombre coincidente.\" Este error se puede ignorar sin "
|
|
"ningún riesgo."
|
|
|
|
msgid "_post_live_migration() is started.."
|
|
msgstr "Se ha iniciado _post_live_migration()."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bringing vm to original state: '%s'"
|
|
msgstr "poniendo vm en estado original: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
|
msgstr "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "deleted %s"
|
|
msgstr "Se ha eliminado %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "disk not on shared storage, rebuilding from: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"El disco on está en almacenamiento compartido, reconstruyendo desde: '%s'"
|
|
|
|
msgid "disk on shared storage, recreating using existing disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"disco en almacenamiento compartido, volviendo a crear utilizando disco "
|
|
"existente"
|
|
|
|
msgid "findmnt tool is not installed"
|
|
msgstr "La herramienta findmnt no está instalada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): checking"
|
|
msgstr "imagen %(id)s en (%(base_file)s): comprobando"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"image %(id)s at (%(base_file)s): image verification skipped, no hash stored"
|
|
msgstr ""
|
|
"imagen %(id)s en (%(base_file)s): se ha saltado la verificación de imagen, "
|
|
"no hay ningún hash almacenado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"image %(id)s at (%(base_file)s): in use: on this node %(local)d local, "
|
|
"%(remote)d on other nodes sharing this instance storage"
|
|
msgstr ""
|
|
"imagen %(id)s en (%(base_file)s): en uso: en este nodo %(local)d local, "
|
|
"%(remote)d en otros nodos que comparten este almacenamiento de instancia"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "injecting file to %s"
|
|
msgstr "inyectando archivo a %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance chain %s disappeared during refresh, skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
"La instancia en cadena %s desapareció durante la actualización, omitiendo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"instance is in SHELVED_OFFLOADED state, cleanup the instance's info from "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"instancia está en estado SHELVED_OFFLOADED, limpiar la información de la "
|
|
"base de datos."
|
|
|
|
msgid "instance snapshotting"
|
|
msgstr "creación de instantánea de instancia"
|
|
|
|
msgid "instance termination disabled"
|
|
msgstr "terminación de instancia inhabilitada"
|
|
|
|
msgid "nova-conductor connection established successfully"
|
|
msgstr "Se ha establecido la conexión nova-conductor correctamente"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "preserve multipath_id %s"
|
|
msgstr "conservar multipath_id %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"quota_usages out of sync, updating. project_id: %(project_id)s, user_id: "
|
|
"%(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: %(tracked_use)s, actual "
|
|
"usage: %(in_use)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"quota_usages fuera de sincronía, actualizando. project_id: %(project_id)s, "
|
|
"user_id: %(user_id)s, recurso: %(res)s, traza de uso: %(tracked_use)s, uso "
|
|
"actual: %(in_use)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "re-assign floating IP %(address)s from instance %(instance_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"volver a asignar IP flotante %(address)s desde instancia %(instance_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tap-ctl check: %s"
|
|
msgstr "Revisión del tap-ctl: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vol=%s"
|
|
msgstr "vol=%s"
|