nova/nova/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nova.po

4716 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Amos Huang <ch.linux.free@gmail.com>, 2013
# XiaoYong Yuan <chbrian77@gmail.com>, 2013
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2013
# donghua <me@lidonghua.com>, 2013
# LIU Yulong <dragon889@163.com>, 2013
# LIU Yulong <dragon889@163.com>, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# hamo <hamo.by@gmail.com>, 2012
# hanxue <leehanxue@gmail.com>, 2012
# honglei, 2015
# Jack River <ritksm@gmail.com>, 2013
# kwang1971 <kwang1971@gmail.com>, 2014
# kwang1971 <kwang1971@gmail.com>, 2014
# Lee Anthony <imagineful@gmail.com>, 2013
# Jack River <ritksm@gmail.com>, 2013
# Shuwen SUN <chris-void@outlook.com>, 2014
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2013-2014
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
# XiaoYong Yuan <chbrian77@gmail.com>, 2013
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2014
# Yu Zhang, 2013
# Yu Zhang, 2013
# 汪军 <wwyyzz08@sina.com>, 2015
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2014
# English translations for nova.
# Daisy <guoyingc@cn.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# liujunpeng <liujunpeng@inspur.com>, 2015. #zanata
# Daisy <guoyingc@cn.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.0.0b3.dev339\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 05:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 03:39+0000\n"
"Last-Translator: Daisy <guoyingc@cn.ibm.com>\n"
"Language: zh-CN\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
#, python-format
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
msgstr "%(address)s 不是有效的IP v4/6地址。"
#, python-format
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
msgstr "%(address)s 不属于 %(cidr)s."
#, python-format
msgid ""
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
msgstr "%(binary)s 尝试了直接访问数据库,策略不允许进行此访问"
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"命令: %(cmd)r\n"
"退出码: %(code)r\n"
"标准输出: %(stdout)r\n"
"标准错误输出: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s应该是更新的部分。"
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s缺省域类型"
#, python-format
msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed"
msgstr "%(host)s:%(port)s目标关闭"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr "%(key)s不是一个有效的配额关键字。有效选项是%(options)s。"
#, python-format
msgid "%(key)s must be an integer."
msgstr "%(key)s 必须为整数。"
#, python-format
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
msgstr "已分配 %(memsize)d MB 内存,但需要 %(memtotal)d MB"
#, python-format
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
msgstr "%(name)s最小字符串长度%(min_length)s。"
#, python-format
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
msgstr "%(name)s 包含的字符超过 %(max_length)s 个。"
#, python-format
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
msgstr "%(path)s 没有在本地存储器上:%(reason)s"
#, python-format
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
msgstr "%(path)s 没有在共享存储器上:%(reason)s"
#, python-format
msgid "%(req)s is required to create a network."
msgstr "创建网络 %(req)s 是必要的。"
#, python-format
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s监测器不支持PCI设备"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(fieldname)s中的%(typename)s不是枚举类型实例"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s 必须小于或等于 %(max_value)d"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d"
msgstr "%(value_name)s 必须大于或等于 %(min_value)d"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be an integer"
msgstr "%(value_name)s 必须为整数"
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
msgstr "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
#, python-format
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr "工作线程%(worker_name)s的数量%(workers)s非法必须大于0"
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r 失败,不重试。"
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r 失败,重试。"
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s 不支持磁盘热插。"
#, python-format
msgid "%s format is not supported"
msgstr "不支持格式%s"
#, python-format
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s 不是字符串或 Unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s不是这台计算主机管理的有效节点。"
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "不支持%s"
#, python-format
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
msgstr "%s 必须是'MANUAL' 或者 'AUTO'。"
#, python-format
msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'"
msgstr "'%(other)s'应该是'%(cls)s'的实例"
#, python-format
msgid "'%s' is either missing or empty."
msgstr "'%s'丢失或者为空。"
#, python-format
msgid "'%s' is not a list"
msgstr "“%s”不是列表"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "'qemu-img info'解析失败"
#, python-format
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "'rxtx_factor'参数必须是0和%g之间的浮点数"
msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update"
msgstr "对于主机更新需要“status”或“maintenance_mode”"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "应该将 %s 指定为不采用 cidr 格式的单个地址"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr "当请求主机 CPU 模型时,不应该设置 CPU 模型名称"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "在字段%s中网络模型是必须的"
msgid ""
"A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and "
"agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same "
"file system."
msgstr ""
"对每个文件系统给定唯一的ID。在Glance中设置这个值并且与这里的一致这样操作"
"者知道他们在处理同一个文件系统。"
msgid "A valid disk parameter is required"
msgstr "有效的磁盘参数是必须的"
msgid "A valid name parameter is required"
msgstr "有效的名字参数是必须的"
msgid "A valid ram parameter is required"
msgstr "有效的内存参数是必须的"
msgid "A valid vcpus parameter is required"
msgstr "有效的处理器个数参数是必须的"
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
"MajorNum.MinorNum."
msgstr "API 版本字符%(version)s格式无效。必须是大版本号.小版本号。"
#, python-format
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
msgstr "这个方法不支持%(version)s版本的API。"
msgid "Access list not available for public flavors."
msgstr "未提供公用云主机类型的访问列表。"
#, python-format
msgid "Action %s not found"
msgstr "行为 %s 未定义"
#, python-format
msgid ""
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
msgstr "找不到实例 %(instance_uuid)s 上针对 request_id %(request_id)s 的操作"
#, python-format
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
msgstr "操作:“%(action)s”调用方法%(meth)s主体%(body)s"
#, python-format
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
msgstr "在%(retries)s尝试后为聚合%(id)s 添加元数据"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "未能转换地址。"
msgid "Address not specified"
msgstr "地址没有指定"
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "违反亲和力实例组策略。"
#, python-format
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
msgstr "代理不支持调用:%(method)s"
#, python-format
msgid ""
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
"%(architecture)s exists."
msgstr ""
"虚拟机监控程序 %(hypervisor)s 操作系统 %(os)s 体系结构 %(architecture)s 的代"
"理构建已存在。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
msgstr "聚合 %(aggregate_id)s已经有主机 %(host)s。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
msgstr "找不到聚合 %(aggregate_id)s。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
msgstr "聚合 %(aggregate_id)s没有主机 %(host)s。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
msgstr "聚合 %(aggregate_id)s 没有键为 %(metadata_key)s 的元数据。"
#, python-format
msgid ""
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s操作“%(action)s”导致了错误%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
msgstr "聚合 %(aggregate_name)s 已经存在。"
#, python-format
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "找不到主机 %(host)s 计数的汇总。"
#, python-format
msgid "Aggregates does not have %s action"
msgstr "聚合没有动作 %s"
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "发生未预期的错误。"
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "发生了一个未知的错误. 请重试你的请求."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "发生未知异常。"
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
msgstr "违反反亲和力实例组策略。"
#, python-format
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
msgstr "体系结构名称“%(arch)s”不可识别"
#, python-format
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
msgstr "体系结构名称 '%s' 无效"
msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT"
msgstr "重启的参数'type'既不是HARD也不是SOFT"
msgid "Argument 'type' for reboot must be a string"
msgstr "重启参数 'type'必须是字符串"
msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API"
msgstr "配置的网络Network API没有实现与主机绑定功能"
msgid ""
"Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to "
"nodes in image or flavor"
msgstr ""
"非对称NUMA非一致性内存访问拓扑需要显式地给镜像或云主机类型中的节点分配CPU"
"和内存。"
#, python-format
msgid ""
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
msgstr "尝试从空池子中消费PCI设备%(compute_node_id)s:%(address)s"
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
msgstr "尝试覆盖一个已存在的值。"
#, python-format
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
msgstr "属性不受支持: %(attr)s"
msgid "Bad extra_specs provided"
msgstr "提供的extra_specs不正确"
#, python-format
msgid "Bad key(s) %s in quota_set"
msgstr "quota_set 中的键 %s 不正确"
#, python-format
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
msgstr "错误的to_global_ipv6 mac%s"
#, python-format
msgid "Bad network format: missing %s"
msgstr "错误的网络格式:丢失%s"
msgid "Bad networks format"
msgstr "错误的网络格式"
#, python-format
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
msgstr "损坏的网络格式:网络 uuid 格式不正确 (%s)"
msgid "Bad personality format"
msgstr "损坏的个性化格式"
#, python-format
msgid "Bad personality format: missing %s"
msgstr "错误的个性化格式:丢失 %s"
#, python-format
msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)"
msgstr "端口格式不正确:端口 uuid 没有采用正确格式 (%s)"
#, python-format
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
msgstr "cidr %s 中网络前缀不正确"
#, python-format
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
msgstr "错误的to_global_ipv6前缀%s"
#, python-format
msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s"
msgstr "错误的to_global_ipv6 oject_id%s"
#, python-format
msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)"
msgstr "volumeId 格式不正确volumeId 没有采用正确格式 (%s)"
msgid "Binary"
msgstr "二进制"
#, python-format
msgid ""
"Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more "
"information."
msgstr "绑定端口%(port_id)s失败更多细节请查看日志。"
msgid "Blank components"
msgstr "空组件"
msgid ""
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
msgstr "空白卷(source: 'blank', dest: 'volume')需要未非0的大小。"
#, python-format
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
msgstr "块设备 %(id)s 不能被引导。"
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
msgstr "块设备映射不能被转换为旧格式。"
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "块设备映射无效。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "块设备映射无效: %(details)s"
msgid ""
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
"block device mapping combination is not valid."
msgstr "块设备映射无效: 当前云主机和镜像/块设备映射组合的启动序列无效。"
msgid ""
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
"limit allows"
msgstr "块设备映射无效: 你指定了多于限定允许的本地设备。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
msgstr "块设备映射无效: 无法获取镜像 %(id)s."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
msgstr "块设备映射无效:未能获取快照 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
msgstr "块设备映射无效:未能获取卷 %(id)s。"
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
msgstr "块存储迁移无法在共享存储使用"
msgid "Boot index is invalid."
msgstr "启动索引编号无效。"
#, python-format
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
msgstr "实例%(instance_uuid)s的构建已中止%(reason)s"
#, python-format
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
msgstr "实例%(instance_uuid)s的构建已被重新安排%(reason)s"
msgid "CIDR is malformed."
msgstr "CIDR 的格式不正确。"
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
msgstr "必须为所有 NUMA 节点提供 CPU 和内存分配"
#, python-format
msgid ""
"CPU doesn't have compatibility.\n"
"\n"
"%(ret)s\n"
"\n"
"Refer to %(u)s"
msgstr ""
"CPU 不兼容.\n"
"\n"
"%(ret)s\n"
"\n"
"参考 %(u)s"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
msgstr "CPU 编号 %(cpunum)d 分配给两个节点"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
msgstr "CPU 数 %(cpunum)d 大于最大值 %(cpumax)d"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
msgstr "CPU 编号 %(cpuset)s 未分配为任何节点"
#, python-format
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
msgstr "主机不支持CPU 绑定:%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"CPU set to pin/unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set "
"%(cpuset)s"
msgstr "锁定/取消锁定%(requested)s的CPU集合必须是已知CPU %(cpuset)s集合的子集"
msgid "Can not add access to a public flavor."
msgstr "不能添加访问到公共云主机类型。"
msgid "Can not find requested image"
msgstr "无法找到请求的镜像"
#, python-format
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
msgstr "无法为 %d 凭证处理认证请求"
#, python-format
msgid "Can only run %s more instances of this type."
msgstr "只能再多运行 %s 个此类型的实例。"
msgid "Can't detach root device volume"
msgstr "不能断开root设备卷"
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
msgstr "不能调整磁盘到0GB."
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
msgstr "不能向下调整瞬时磁盘。"
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
msgstr "无法从实例 libvirt 配置中检索到根设备路径"
#, python-format
msgid ""
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
msgstr ""
"在实例 %(server_id)s 处于 %(attr)s %(state)s 状态时,无法对该实例执"
"行“%(action)s”"
#, python-format
msgid ""
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
"a remote host."
msgstr ""
"不能访问\"%(instances_path)s\",确保路径存在并且您有恰当的权限。实际系统内建"
"账号在一个远程机无法认证的账号不能执行命令Nova-Compute。"
#, python-format
msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s"
msgstr "无法访问“scality_sofs_config”%s"
#, python-format
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists"
msgstr "不能在聚集%(id)s中添加主机%(host)s主机已存在"
#, python-format
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
msgstr "不能在聚集%(id)s中添加主机%(host)s没有找到"
#, python-format
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "不能添加主机到聚合%(aggregate_id)s。原因是%(reason)s。"
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
msgstr "无法将一个或多个卷连接至多个实例"
#, python-format
msgid "Cannot block migrate instance %s with mapped volumes"
msgstr "不能迁移带有映射卷的实例%s"
#, python-format
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
msgstr "对于孤立对象 %(objtype)s 无法调用 %(method)s"
msgid ""
"Cannot create default bittorrent URL without xenserver.torrent_base_url "
"configuration option set."
msgstr ""
"没有设置配置选项xenserver.torrent_base_url 不能创建缺省比特流bittorrent "
"URL。"
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
msgstr "无法执行 /sbin/mount.sofs"
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
msgstr "无法找到content-type ISO的存储库"
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
msgstr "没有找到存储库来读写VDI。"
msgid "Cannot find image for rebuild"
msgstr "无法找到用来重新创建的镜像"
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
msgstr "无法安装 Scality SOFS请检查系统日志以获取错误"
#, python-format
msgid ""
"Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s"
msgstr "无法从以下已锁定集锁定/取消锁定 cpu %(requested)s%(pinned)s"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
msgstr "无法在聚集 %(id)s 中除去主机 %(host)s"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid"
msgstr "不能从聚集%(id)s中移除主机%(host)s无效"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
msgstr "不能从聚集%(id)s中移除主机%(host)s没有找到"
#, python-format
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "不能从聚合%(aggregate_id)s移除主机。原因是%(reason)s。"
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
msgstr "无法急救卷支持的实例"
msgid "Cannot run any more instances of this type."
msgstr "无法运行此类型的任何其他实例。"
#, python-format
msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s"
msgstr "无法在聚集 %(id)s 中设置元数据 %(metadata)s"
#, python-format
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "不能更新聚合%(aggregate_id)s。原因是%(reason)s。"
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "无法更新单元配置文件。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "不能更新聚合%(aggregate_id)s的元素数据。原因是%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "单元 %(cell_name)s 不存在。"
#, python-format
msgid "Cell %(id)s not found."
msgstr "单元 %(id)s 未找到。"
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "单元%(uuid)s没有映射"
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "单元%s不存在。"
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "对于实例 %(instance_uuid)s单元未知"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "单元消息已达到最大中继计数:%(hop_count)s"
msgid "Cell name cannot be empty"
msgstr "单元名称不能为空"
msgid "Cell name cannot contain '!', '.' or '@'"
msgstr "单元名不能包含'!', '.' 或 '@'"
msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'"
msgstr "单元类型必须为“父代”或“子代”"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "单元%(name)s已存在。"
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
msgstr "对于下列资源,更改将导致使用量小于 0%(unders)s"
msgid "Claim pci failed."
msgstr "声明pci失败。"
#, python-format
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
msgstr "找不到类 %(class_name)s :异常 %(exception)s"
#, python-format
msgid ""
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
"action."
msgstr "命令不支持。请使用Ironic命令%(cmd)s执行这个操作。"
msgid "Command failed, please check log for more info"
msgstr "命令失败,更多细节请查看日志"
#, python-format
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "计算主机 %(host)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr "计算主机%(name)s 在更新前应该先创建。"
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "计算主机 %s 未找到。"
#, python-format
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
msgstr "%(host)s 的计算服务仍然在使用。"
#, python-format
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
msgstr "%(host)s 的计算服务此时不可用。"
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr "配置已请求定制 CPU 模型,但是未提供任何模型名称"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
"'%s' does not support selecting CPU models"
msgstr ""
"配置已请求显式 CPU 模型,但是当前 libvirt 管理程序“%s”不支持选择 CPU 模型"
#, python-format
msgid ""
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
"determine the cause"
msgstr "更新实例%(instance_uuid)s冲突但是我们不能判断原因"
#, python-format
msgid ""
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. "
"Actual: %(actual)s"
msgstr "更新实例%(instance_uuid)s冲突。期望%(expected)s。实际%(actual)s"
msgid "Conflicting policies configured!"
msgstr "配置的策略冲突!"
#, python-format
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
msgstr "连接cinder主机失败 %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
msgstr "到libvirt的连接丢失%s"
#, python-format
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "在主机: %(host)s上面监测器的连接断开。"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "控制台%(console_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "找不到用于实例 %(instance_uuid)s 的控制台。"
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr "找不到池 %(pool_id)s 中用于实例 %(instance_uuid)s 的控制台。"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "控制台池 %(pool_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"没有找到类型是 %(console_type)s 的控制台池针对计算主机 %(compute_host)s 在代"
"理主机 %(host)s 上。"
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"主机%(host)s,控制台类型 %(console_type)s 和计算主机 %(compute_host)s的控制台"
"池已经存在。"
msgid "Constraint not met."
msgstr "未符合约束。"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "转化为裸格式,但目前格式是 %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "核心API扩展 %(missing_apis)s 未找到"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "无法给loopback附加镜像%s"
#, python-format
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
msgstr "未能访存映像 %(image_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
msgstr "无法为 %(driver_type)s 卷找到句柄。"
msgid "Could not find another compute"
msgstr "无法找到另一个计算节点"
#, python-format
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
msgstr "没有找到二进制 %(binary)s 在主机 %(host)s 上。"
#, python-format
msgid "Could not find config at %(path)s"
msgstr "在 %(path)s 找不到配置文件。"
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
msgstr "无法找到虚拟机使用的数据存储引用。"
#, python-format
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
msgstr "不能加载行%(line)s得到的错误是%(error)s"
#, python-format
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
msgstr "无法从路径 %(path)s 中加载应用 '%(name)s'"
#, python-format
msgid ""
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
msgstr "未能安装 vfat 配置驱动器。%(operation)s 失败。错误:%(error)s"
msgid "Could not parse imageRef from request."
msgstr "无法解析请求中的imageRef。"
#, python-format
msgid "Could not read %s. Re-running with sudo"
msgstr "不能读取%s。使用sudo重新运行"
#, python-format
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
msgstr "未能上载映像 %(image_id)s"
#, python-format
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "无法连接到 %(interface)s 的本地IP%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "创建网络失败"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "为使用特殊MAC地址的vm的创建失败"
msgid "DNS entries not found."
msgstr "找不到 DNS 条目。"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "存储正则表达式%s没有匹配存储"
msgid "Datetime is in invalid format"
msgstr "时间格式无效"
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
msgstr "如果PBM启用缺省的PBM策略是必须的。"
#, python-format
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
msgstr "从表格 '%(table_name)s'删除%(records)d记录。"
msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager"
msgstr "不支持使用NeutronManager删除fixed_range"
#, python-format
msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s"
msgstr "必须指定所需状态。有效状态如下:%s"
#, python-format
msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server"
msgstr "目的主机:%s 必须与源服务器在同一个聚合中"
#, python-format
msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted"
msgstr "libvirt< %(ver)s不允许断开PCI设备"
#, python-format
msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted"
msgstr "libvirt< %(ver)s不允许断开SR-IOV 端口"
#, python-format
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
msgstr "检测到具有标识 %(vlan)d 的现有 vlan"
#, python-format
msgid ""
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
msgstr "在监测器版本%(version)s不支持指定的设备%(id)s"
msgid "Device name contains spaces."
msgstr "Device名称中包含了空格"
msgid "Device name empty or too long."
msgstr "设备名称为空或者太长"
#, python-format
msgid ""
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
"%(shadow_c_type)s"
msgstr ""
"在%(table)s.%(column)s和影子表 : %(c_type)s %(shadow_c_type)s有不同的类型"
msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API"
msgstr "配置的网络Network API没有实现与主机解绑功能"
msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API"
msgstr "配置的网络Network API没有实现与网络解绑功能"
msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API"
msgstr "配置的网络Network API没有实现与项目解绑功能"
#, python-format
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
msgstr "磁盘包含一个我们无法调整的文件系统:%s"
#, python-format
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
msgstr "磁盘格式 %(disk_format)s 不能接受"
#, python-format
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
msgstr "磁盘信息文件无效:%(reason)s"
msgid "Disk must have only one partition."
msgstr "磁盘必须只能有一个分区。"
#, python-format
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
msgstr " id: %s 磁盘没有绑定到实例。"
#, python-format
msgid "Driver Error: %s"
msgstr "驱动错误:%s"
#, python-format
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "不允许重复的网络(%s)"
msgid "Duplicate policies configured!"
msgstr "配置的策略重复!"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"错误当使用Neutron API时网络命令不支持。使用python-neutronclient 代替。"
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr "ESX SOAP 服务器在响应里为托管系统返回一个空的端口组"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s 无法接受。"
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
"the project %(project_id)s."
msgstr "网络uuid %(network_uuid)s不存在或者没有分配到项目%(project_id)s。"
msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows."
msgstr "临时磁盘的请求大于实例类型允许。"
#, python-format
msgid ""
"Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of "
"%(total)d"
msgstr ""
" 针对'%(method)s'与Ironic服务器联系时出错。总尝试次数%(total)d已尝"
"试%(attempt)d"
#, python-format
msgid ""
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
"'%(state)s'."
msgstr "在节点%(node)s销毁实例出错。准备状态仍然是'%(state)s'。"
#, python-format
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
msgstr "调用代理的%(method)s 方法出错"
#, python-format
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
msgstr "取消搁置实例 %(instance_id)s 期间出错:%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"获取%(instance_name)s域信息时libvirt报错[错误号 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"查找实例%(instance_id)s时libvirt出错 [错误号 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr "查找 %(instance_name)s时libvirt出错[错误代码 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"当停顿%(instance_name)s时libvirt报错 [错误代号 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"当为用户\"%(user)s\"设置密码时libvirt报错[错误号 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
"(%(e)s)"
msgstr "使用libguestfs在镜像%(image)s中挂载%(device)s 到 %(dir)s出错 (%(e)s)"
#, python-format
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
msgstr "使用 libguestfs挂载%(image)s出错 (%(e)s)"
#, python-format
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
msgstr "创建资源监控时出错:%(monitor)s"
msgid "Error: Agent is disabled"
msgstr "错误:代理已禁用"
#, python-format
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
msgstr "对于操作标识 %(action_id)s找不到事件 %(event)s"
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
msgstr "事件必须是 nova.virt.event.Event 的实例"
#, python-format
msgid ""
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
"%(instance_uuid)s during live migration"
msgstr "在热迁移期间,对于实例%(instance_uuid)s超过最大调度次数%(max_retries)d"
#, python-format
msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s"
msgstr "超过最大尝试次数。%(reason)s"
#, python-format
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
msgstr "期望 uuid但是接收到 %(uuid)s。"
#, python-format
msgid "Expected object of type: %s"
msgstr "期望的对象类型:%s"
#, python-format
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
msgstr "在影子表中有额外列%(table)s.%(column)s"
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
msgstr "从OVA提前vmdk失败。"
#, python-format
msgid "Fail to clean up node %s parameters"
msgstr "清理节点 %s参数失败"
msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string"
msgstr "验证提供的额外特性关键字失败。期望是字符串"
#, python-format
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
msgstr "访问端口%(port_id)s失败%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to add bridge: %s"
msgstr "添加桥%s失败"
#, python-format
msgid ""
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
"instance %(instance)s"
msgstr "在准备实例%(instance)s时在主机%(node)s上停机部署参数失败"
#, python-format
msgid "Failed to add interface: %s"
msgstr "未能添加接口:%s"
#, python-format
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
msgstr "分配网络失败,错误是%s不重新调度。"
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
msgstr "分配网络失败,不重新调度。"
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "未能连接接口"
#, python-format
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
msgstr "连接网络适配器设备到%(instance_uuid)s失败"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s"
msgstr "解密镜像文件 %(image_file)s 失败:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s"
msgstr "解密初始化vector失败%s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt private key: %s"
msgstr "解密私钥失败:%s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
msgstr "未能对文本进行解密:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
msgstr "未能部署实例: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
msgstr "断开PCI设备%(dev)s失败%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
msgstr "从实例%(instance_uuid)s 断开网络适配器设备失败"
#, python-format
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
msgstr "未能对文本进行加密:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
msgstr "无法启动云主机:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to map partitions: %s"
msgstr "映射分区失败:%s"
#, python-format
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
msgstr "挂载文件系统失败:%s"
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
msgstr "为了直通解析pci设备的信息失败"
#, python-format
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
msgstr "云主机无法关机:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
msgstr "云主机无法开机:%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
"%(reason)s"
msgstr "为实例%(instance_uuid)s准备PCI设备%(id)s失败%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr "准备实例%(inst)s失败%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
msgstr "读写磁盘信息文件错误:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
msgstr "云主机无法重启:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
msgstr "释放MAC%(mac_address)s的IP %(address)s失败"
#, python-format
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
msgstr "移除卷失败:(%(reason)s)"
#, python-format
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr "请求Ironic 重新构建实例%(inst)s失败%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
msgstr "无法恢复云主机:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
msgstr "无法为 %(project_id)s 撤销权限"
#, python-format
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
msgstr "在%(path)s运行 qemu-img info 失败:%(error)s"
msgid "Failed to run xvp."
msgstr "未能运行 xvp。"
#, python-format
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
msgstr "未能对 %(instance)s 设置管理员密码,原因如下:%(reason)s"
msgid "Failed to spawn, rolling back"
msgstr "未能衍生,正在回滚"
#, python-format
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
msgstr "无法挂起云主机:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
msgstr "无法终止云主机:%(reason)s"
msgid "Failure prepping block device."
msgstr "准备块设备失败。"
#, python-format
msgid ""
"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields "
"list %(fields)s"
msgstr "字段标签列表%(labels)s 与字段列表%(fields)s相比元素数目不相同"
#, python-format
msgid "File %(file_path)s could not be found."
msgstr "找不到文件 %(file_path)s。"
#, python-format
msgid "File path %s not valid"
msgstr "文件路径 %s 无效"
msgid "Filename of private key"
msgstr "私钥文件名"
msgid "Filename of root CA"
msgstr "根证书的文件名"
msgid "Filename of root Certificate Revocation List"
msgstr "根证书撤销列表的文件名"
#, python-format
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
msgstr "对于网络%(network_id)s固定IP %(ip)s 不是一个有效的ip地址。"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s has been deleted"
msgstr "已删除固定 IP %s"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s is already in use."
msgstr "固定IP%s已在使用。"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s not found"
msgstr "找不到固定 IP %s"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s not valid"
msgstr "固定IP %s无效"
#, python-format
msgid ""
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
msgstr "在实例 %(instance_uuid)s 上,固定 IP 地址 %(address)s 已在使用中。"
#, python-format
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
msgstr "固定IP地址 %(address)s 无效。"
#, python-format
msgid ""
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
msgstr "固定IP地址 (%(address)s) 在网络 (%(network_uuid)s) 中不存在。"
#, python-format
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
msgstr "固定IP绑定失败%(net)s。"
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
msgstr "云主机类型 %(flavor_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
msgstr "云主机类型 %(flavor_id)s 中没有名为 %(extra_specs_key)s 的附加规格。"
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
msgstr "云主机类型%(flavor_id)s中没有名为%(key)s的附加规格。"
#, python-format
msgid ""
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
"%(project_id)s combination."
msgstr "项目 %(project_id)s已经拥有对于云主机类型 %(flavor_id)s的访问权限。"
#, python-format
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
msgstr "项目%(project_id)s中未发现云主机类型%(flavor_id)s。"
msgid "Flavor for vpn instances"
msgstr "用于VPN实例的云主机类型"
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr "云主机类型ID只能包含英文字母(大小写均可)、点号、减号、下划线及空格。"
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr "云主机类型名称不能仅仅包含可打印字符和水平空格。"
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "找不到实例使用的云主机类型。"
#, python-format
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
msgstr "ID为%(flavor_id)s的云主机类型已经存在。"
#, python-format
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
msgstr "没有找到名为%(flavor_name)s的云主机类型。"
#, python-format
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
msgstr "名为%(name)s的云主机类型已经存在。"
#, python-format
msgid ""
"Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. "
"Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i "
"bytes."
msgstr ""
"云主机类型的磁盘比在镜像元数据中指定的最小值还小。云主机类型磁盘大小"
"是%(flavor_size)i 字节,最小值大小是%(image_min_disk)i字节。"
#, python-format
msgid ""
"Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is "
"%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes."
msgstr ""
"对于请求的镜像,云主机类型的磁盘太小。云主机类型磁盘大小是%(flavor_size)i字"
"节,镜像大小是%(image_size)i字节。"
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
msgstr "相对于申请的镜像,该云主机类型的内存太小。"
#, python-format
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
msgstr "浮动IP %(address)s绑定失败。"
msgid "Floating IP allocate failed."
msgstr "浮动IP分配失败。"
msgid ""
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
"meta."
msgstr "传入镜像元数据的串口数不能超过云主机类型中的设定。"
#, python-format
msgid "Found no PIF for device %s"
msgstr "没有找到设备 %s 的PIF"
msgid "Found no disk to snapshot."
msgstr "发现没有盘来做快照。"
#, python-format
msgid "Found no network for bridge %s"
msgstr "发现网桥 %s 没有网络"
#, python-format
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
msgstr "发现桥 %s 的网络不唯一"
#, python-format
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "发现不唯一的网络 name_label %s"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr "剩余%(type)s %(free).02f %(unit)s<请求%(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Glance image %(image_id)s is in unknown state - %(state)s"
msgstr "Glance 镜像 %(image_id)s 处于未知状态 - %(state)s"
#, python-format
msgid "Glance image %s is in killed state"
msgstr "Glance 镜像 %s 在被杀死的状态"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "组无效。原因:%(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "Guest 没有控制台可用"
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
msgid "Host"
msgstr "主机"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "主机 %(host)s 没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving "
"that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again."
msgstr ""
"主机 %(server)s 正在旧版本的 nova 上运行,涉及该版本的实时迁移可能导致数据丢"
"失。应在 %(server)s 上升级 nova 并重试。 "
#, python-format
msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell"
msgstr "主机 '%(name)s'没有映射到任何单元"
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
msgstr "Hyper-V驱动不支持主机开机"
msgid "Host aggregate is not empty"
msgstr "主机聚合不能为空"
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
msgstr "主机不支持具有 NUMA 拓扑集的客户机"
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
msgstr "主机不支持定制内存页大小的客户机"
msgid "Host parameter must be specified"
msgstr "必须指定主机参数"
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
msgstr "不支持在XenServer启动主机"
msgid "HostId cannot be updated."
msgstr "无法更新 HostId。"
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
msgstr "监测器驱动不支持post_live_migration_at_source方法"
#, python-format
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
msgstr "监测器虚拟化类型'%s'无效"
#, python-format
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
msgstr "监测器虚拟化类型“%(hv_type)s”无法识别"
#, python-format
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
msgstr "找不到具有标识“%s”的管理程序。"
#, python-format
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "监测器:%s"
msgid "IP address"
msgstr "IP地址:"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "IP分配操作池%s的配额。"
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "IP分配超过配额。"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr "IPv6网络掩码 \"%s\" 必须是一个网络掩码或者完整的前缀"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
msgstr "镜像 %(image_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids "
"dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image "
"ids since adding this image?"
msgstr ""
"找不到映像 %(image_id)s。当第一次列示映像标识时Nova EC2 API 会动态分配这些"
"映像标识。自从添加此映像以来,您已列示映像标识吗?"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is not active."
msgstr "映像 %(image_id)s 处于不活动状态。"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "镜像 %(image_id)s 无法接受,原因是: %(reason)s"
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
msgstr "镜像磁盘大小大于请求磁盘大小"
msgid "Image is not raw format"
msgstr "镜像不是裸格式镜像"
msgid "Image metadata key cannot be blank"
msgstr "映像元数据键不能为空白"
msgid "Image metadata key too long"
msgstr "映像元数据键太长"
msgid "Image metadata limit exceeded"
msgstr "超过镜像元数据限制"
#, python-format
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
msgstr "镜像模式 '%(image)s' 不支持"
msgid "Image not found."
msgstr "镜像没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
"set against the flavor"
msgstr ""
"镜像属性'%(name)s'无法覆盖云主机类型设定的NUMA非一致性内存访问配置。"
msgid ""
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
"policy set against the flavor"
msgstr "对照实例类型不允许镜像属性“hw_cpu_policy”覆盖 CPU 锁定策略集"
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
msgstr "实例启动的镜像没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
msgstr ""
"镜像 vCPU 限制 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d 超过许可的%(maxsockets)d:"
"%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
#, python-format
msgid ""
"Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
msgstr ""
"映像 vCPU 拓扑 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d 超过许可的%(maxsockets)d:"
"%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
#, python-format
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
msgstr "镜像的配置驱动器选项“%(config_drive)s”无效"
msgid ""
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
msgstr "带目的类型'volume'的镜像需要指定非0的大小。"
msgid "In ERROR state"
msgstr "处于“错误”状态"
msgid "In Use"
msgstr "正在使用"
#, python-format
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
msgstr "处于状态 %(vm_state)s/%(task_state)s而不是处于状态“已调整大小”/“无”"
msgid ""
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
"LVM images."
msgstr "不兼容的设置只有LVM镜像支持瞬时存储加密。"
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "单元路由中存在不一致之处:%(reason)s"
msgid "Incorrect request body format"
msgstr "不正确的请求主体格式"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "找不到用于实例 %(instance_uuid)s 的信息高速缓存。"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
msgstr ""
"实例%(instance)s和卷%(vol)s没有在同一个可用域availability_zone。实例"
"在%(ins_zone)s。卷在%(vol_zone)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
msgstr "实例%(instance)s没有唯一标识为 %(port)s的端口"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
msgstr "无法急救实例 %(instance_id)s%(reason)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
msgstr "实例 %(instance_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
msgstr "实例%(instance_id)s没有标签'%(tag)s'"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
msgstr "实例 %(instance_id)s 不在救援模式。"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
msgstr "实例 %(instance_id)s 未就绪"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
msgstr "实例 %(instance_id)s 没有运行。"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "实例 %(instance_id)s 无法接受,原因是: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 未指定 NUMA 拓扑"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context."
msgstr "实例 %(instance_uuid)s未指定迁移上下文"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
"the instance is in this state."
msgstr ""
"实例 %(instance_uuid)s 处于%(attr)s %(state)s 中。该实例在这种状态下不能执行 "
"%(method)s。"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
msgstr "实例 %(instance_uuid)s 已锁定"
#, python-format
msgid "Instance %(name)s already exists."
msgstr "实例 %(name)s 已经存在。"
#, python-format
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
msgstr "对于“%(action)s”实例 %(server_id)s 处于无效状态"
#, python-format
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
msgstr "实例 %(uuid)s 没有映射到一个单元。"
#, python-format
msgid "Instance %s is not attached."
msgstr "未连接实例 %s。"
#, python-format
msgid "Instance %s not found"
msgstr "找不到实例 %s"
#, python-format
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
msgstr "废弃准备实例%s"
msgid "Instance could not be found"
msgstr "无法找到实例"
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
msgstr "实例磁盘将被加密,但是没有提供上下文"
msgid "Instance event failed"
msgstr "实例事件无效"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
msgstr "实例组 %(group_uuid)s 已存在。"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
msgstr "找不到实例组 %(group_uuid)s"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr "实例组%(group_uuid)s没有实例%(instance_id)s。"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "实例组%(group_uuid)s没有策略%(policy)s。"
msgid "Instance has no source host"
msgstr "实例没有任何源主机"
msgid "Instance has not been resized."
msgstr "实例还没有调整大小。"
#, python-format
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
msgstr "实例已处于救援模式:%s"
msgid "Instance is not a member of specified network"
msgstr "实例并不是指定网络的成员"
msgid "Instance not found"
msgstr "没有找到实例"
msgid "Instance not yet ready"
msgstr "实例尚未就绪"
msgid "Instance recreate is not supported."
msgstr "不支持实例重创建"
#, python-format
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
msgstr "由于%s实例回滚已被执行"
msgid "Instance snapshots are not permitted at this time."
msgstr "该时刻实例快照是不允许的。"
#, python-format
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
msgstr "计算资源不足:%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
msgstr "没有足够的可用内存来启动计算节点 %(uuid)s。"
#, python-format
msgid "Interface %(interface)s not found."
msgstr "接口 %(interface)s没有找到。"
#, python-format
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
msgstr "文件%(path)s的Base 64数据非法"
msgid "Invalid Connection Info"
msgstr "连接信息无效"
#, python-format
msgid "Invalid ID received %(id)s."
msgstr "接收到的标识 %(id)s 无效。"
#, python-format
msgid "Invalid IP format %s"
msgstr "无效IP格式%s"
#, python-format
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "无效的IP协议 %(protocol)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr "无效PCI白名单PCI地址%(address)s有不正确的字段%(field)s。"
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
msgstr "无效PCI白名单PCI白名单可以指定设备名或地址而不是两个同时指定"
#, python-format
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
msgstr "无效PCI别名定义%(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s"
msgstr "无效PCI设备白名单配置%(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "无效的正则表达式%s"
msgid "Invalid adminPass"
msgstr "无效的adminPass"
msgid "Invalid association."
msgstr "无效绑定。"
msgid "Invalid attribute in the request"
msgstr "请求中有无效属性"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr "无效 broker_hosts值%s。它应该是主机端口格式。"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "无效的changes-since值"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "主机名“%(hostname)s”中的有无效字符"
msgid "Invalid config_drive provided."
msgstr "提供了无效的config_drive"
#, python-format
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
msgstr "config_drive_format“%s”无效"
#, python-format
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
msgstr "控制台类型 %(console_type)s 无效"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "无效的内容类型 %(content_type)s。"
#, python-format
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
msgstr "日期字符串无效: %(reason)s"
msgid "Invalid device UUID."
msgstr "无效的设备UUID"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'"
msgstr "无效输入:'%s'"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
msgstr "无效输入: '%s';期望词典"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
msgstr "无效输入:'%s',期望列表或词典"
#, python-format
msgid "Invalid event name %s"
msgstr "事件名字%s无效"
#, python-format
msgid "Invalid event status `%s'"
msgstr "事件状态 `%s'无效"
#, python-format
msgid "Invalid exclusion expression %r"
msgstr "无效排它表达式%r"
#, python-format
msgid "Invalid field name: %s"
msgstr "无效字段名:%s"
#, python-format
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
msgstr "请求中无效固定IP地址%s"
#, python-format
msgid "Invalid fixed IP address (%s)"
msgstr "不正确的固定 IP 地址(%s)"
msgid "Invalid flavorRef provided."
msgstr "提供了无效的flavorRef。"
#, python-format
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "请求中无效浮动IP %s"
#, python-format
msgid "Invalid format for name: '%s'"
msgstr "名称格式无效: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "无效id%(instance_id)s (期望 \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "无效id%(volume_id)s (期望 \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "无效镜像格式'%(format)s'"
#, python-format
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
msgstr "无效的镜像href %(image_href)s。"
msgid "Invalid image metadata"
msgstr "映像元数据无效"
msgid "Invalid imageRef provided."
msgstr "提供了无效的imageRef。"
#, python-format
msgid "Invalid inclusion expression %r"
msgstr "无效包含表达式%r"
#, python-format
msgid ""
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
msgstr "对于字段/属性 %(path)s输入无效。值%(value)s。%(message)s"
#, python-format
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
msgstr "输入无效: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid input value \"%s\"."
msgstr "无效输入值\"%s\"。"
#, python-format
msgid "Invalid instance id %s in request"
msgstr "请求中的实例标识 %s 无效"
msgid "Invalid instance image."
msgstr "无效实例镜像。"
#, python-format
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
msgstr "is_public 过滤器 [%s] 无效"
msgid "Invalid key_name provided."
msgstr "提供了无效的key_name。"
#, python-format
msgid "Invalid libvirt version %(version)s"
msgstr "无效的libvirt版本%(version)s"
#, python-format
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
msgstr "内存页大小“%(pagesize)s”无效"
msgid "Invalid metadata"
msgstr "无效的元数据"
msgid "Invalid metadata key"
msgstr "无效的元数据键"
#, python-format
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
msgstr "元数据大小无效: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
msgstr "元数据无效: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
msgstr "minDisk 过滤器 [%s] 无效"
#, python-format
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
msgstr "minRam 过滤器 [%s] 无效"
#, python-format
msgid "Invalid min_ram filter [%s]"
msgstr "无效min_ram过滤器 [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid mode: '%s'"
msgstr "方式无效:“%s”"
msgid "Invalid name"
msgstr "无效名称"
#, python-format
msgid "Invalid policies: %s"
msgstr "无效策略:%s"
#, python-format
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "无效的端口范围 %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "无效端口值:%s。它应该是一个整数。"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "无效端口值:%s。应该是整数"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "代理请求签名无效。"
#, python-format
msgid "Invalid range expression %r"
msgstr "无效范围表达式%r"
msgid "Invalid request body"
msgstr "无效的请求主体"
#, python-format
msgid "Invalid request body: %s"
msgstr "无效请求主体:%s"
#, python-format
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
msgstr "预留到期 %(expire)s 无效。"
#, python-format
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
msgstr "无效的安全组名称:%(name)s。"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "服务目录 json 无效。"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "无效source_type字段"
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr "开始时间无效。开始时间不能出现在结束时间之后。"
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "共享存储器上实例文件的状态无效"
#, python-format
msgid "Invalid status: '%s'"
msgstr "无效的状态:'%s'"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "无效 target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "对于日期 %s时间戳记无效"
#, python-format
msgid "Invalid type for %s"
msgstr "对于%s无效类型"
#, python-format
msgid "Invalid type for %s entry"
msgstr "对于%s输入无效类型"
#, python-format
msgid "Invalid update setting: '%s'"
msgstr "无效的更新设置:'%s'"
#, python-format
msgid "Invalid usage_type: %s"
msgstr "usage_type %s无效"
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for force."
msgstr "值“%s”对于 force 无效。"
#, python-format
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "非法的Config Drive值 %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"无效的vcpu_pin_set 配置一个或多个指定的cpuset没有在线。在线cpuset(s): "
"%(online)s,请求的 cpuset(s): %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "无效的vcpu_pin_set 配置超过监测器cpu范围。"
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "请求中无效虚拟接口地址%s"
#, python-format
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "无效的卷访问模式: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "无效卷源数据"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "卷无效: %(reason)s"
msgid "Invalid volume_size."
msgstr "无效volume_size."
msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic."
msgstr "Ironic客户端不可用不能访问Ironic。"
#, python-format
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
msgstr "Ironic节点uuid不提供实例 %s的驱动。"
#, python-format
msgid ""
"Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: "
"%(power)s)"
msgstr "Ironic节点%(id)s校验失败。 (部署: %(deploy)s 电源: %(power)s)"
#, python-format
msgid ""
"Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif "
"count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)"
msgstr ""
"Ironic节点%(id)s 虚拟到物理接口的计数不匹配(Vif count: %(vif_count)d, Pif "
"count: %(pif_count)d)"
msgid "Is the appropriate service running?"
msgstr "正确的服务在运行吗?"
#, python-format
msgid ""
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
msgstr "在外部网络%(network_uuid)s创建一个接口是不允许的"
#, python-format
msgid ""
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
msgstr "内核/内存盘镜像太大:%(vdi_size)d 字节,最大 %(max_size)d 字节"
msgid ""
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
"underscores, colons and spaces."
msgstr "关键字名字只能包含数字字母,句号,破折号,下划线,冒号和空格。"
#, python-format
msgid "Key manager error: %(reason)s"
msgstr "关键管理者错误:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
msgstr "密钥对 %(key_name)s 已经存在"
#, python-format
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
msgstr "密钥对 %(name)s 没有为用户 %(user_id)s 找到。"
#, python-format
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
msgstr "密钥对数据不合法: %(reason)s"
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
msgstr "密钥对名称包含不安全的字符"
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
msgstr "密钥对必须是字符串并且长度在1到255个字符"
#, python-format
msgid "Last %s nova syslog entries:-"
msgstr "最近的nova 系统日志nova syslog 输出 %s:-"
msgid "Length in request body must be an integer value"
msgstr "请求主体中的长度必须为整数值"
#, python-format
msgid ""
"Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots."
msgstr "在线删除卷快照必须Libvirt '%s'或更高"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
#, python-format
msgid "Line %(linenum)d : %(line)s"
msgstr "行%(linenum)d : %(line)s"
#, python-format
msgid "Link Local address is not found.:%s"
msgstr "本地IP地址没有找到%s"
msgid ""
"List of file systems that are configured in this file in the image_file_url:"
"<list entry name> sections"
msgstr "列出在文件的 image_file_url:<list entry name>段配置的文件系统"
msgid ""
"Live migration can not be used without shared storage except a booted from "
"volume VM which does not have a local disk."
msgstr "热迁移离开共享存储不能使用,除非从卷启动的虚拟机没有本地磁盘。"
msgid "Live migration is supported starting with Hyper-V Server 2012"
msgstr "从Hyper-V Server 2012开始支持热迁移"
#, python-format
msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed"
msgstr "实例 %(id)s 到主机 %(host)s 的动态迁移失败"
#, python-format
msgid "Live migration of instance %s to another host failed"
msgstr "在线迁移实例%s到另一个主机失败。"
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"除非计算节点上共享 libvirt 实例路径和驱动器数据,否则,在 libvirt 中不支持实"
"时迁移具有配置驱动器的实例。"
msgid "Malformed createBackup entity"
msgstr "错误格式的实体createBackup"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "错误格式的消息体: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
msgstr ""
"请求 URL 的格式不正确URL 的 project_id“%(project_id)s”与上下文的 "
"project_id“%(context_project_id)s”不匹配"
msgid "Malformed request body"
msgstr "错误格式的请求主体"
msgid "Malformed request body. meta item must be object"
msgstr "请求主体的格式不正确。元数据条目必须是对象"
msgid "Malformed request body. metadata must be object"
msgstr "请求主体的格式不正确。元数据必须是对象"
msgid "Malformed scheduler_hints attribute"
msgstr "错误格式的 scheduler_hints 属性"
msgid "Mapping image to local is not supported."
msgstr "不支持映射镜像到本地。"
#, python-format
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
msgstr "找不到标记符 %(marker)s。"
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
msgstr "“标签”的最大允许长度为 255。"
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
msgstr "已超过最大密钥对数"
#, python-format
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
msgstr "最大元数据项数超过 %(allowed)d"
msgid "Maximum number of ports exceeded"
msgstr "超过端口的最大数"
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
msgstr "已超过最大安全组数或最大规则数"
msgid "Metadata item was not found"
msgstr "元数据项目未找到"
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
msgstr "元数据属性关键字超过 255 个字符"
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
msgstr "元数据属性值超过 255 个字符"
msgid "Metadata type should be dict."
msgstr "元数据类型必须为词典。"
#, python-format
msgid ""
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
"%(node)s."
msgstr "在计算主机节点上%(host)s.%(node)s测量%(name)s没有找到。"
msgid "Migrate Receive failed"
msgstr "Migrate Receive 失败"
msgid "Migrate Send failed"
msgstr "Migrate Send 失败"
#, python-format
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
msgstr "迁移 %(migration_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Migration error: %(reason)s"
msgstr "迁移错误:%(reason)s"
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
msgstr "对于LVM作为后台的实例不支持迁移"
#, python-format
msgid ""
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
msgstr "没有为实例 %(instance_id)s 找到迁移其状态为 %(status)s 。"
#, python-format
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
msgstr "迁移预检查错误:%(reason)s"
msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp"
msgstr "removeFixedIp缺少参数'address'"
msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp"
msgstr "addFixedIp缺少参数'networkId'"
msgid "Missing argument 'type' for reboot"
msgstr "缺少重启的参数'type'"
#, python-format
msgid "Missing arguments: %s"
msgstr "缺少参数: %s"
#, python-format
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
msgstr "在影子表格中缺少列%(table)s.%(column)s"
msgid "Missing device UUID."
msgstr "缺少设备UUID"
msgid "Missing disabled reason field"
msgstr "缺少禁用的原因字段"
msgid "Missing flavorRef attribute"
msgstr "缺少flavorRef属性"
msgid "Missing forced_down field"
msgstr "缺少forced_down字段"
msgid "Missing imageRef attribute"
msgstr "缺少属性imageRef"
#, python-format
msgid "Missing keys: %s"
msgstr "缺少键:%s"
msgid "Missing network in body"
msgstr "主体中缺少网络"
#, python-format
msgid "Missing parameter %s"
msgstr "缺少参数%s"
msgid "Missing parameter dict"
msgstr "缺少参数 dict"
msgid "Missing tenant parameter"
msgstr "缺少租户参数"
msgid ""
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
"one(s) to connect to."
msgstr "发现不止一个可能的网络。指定网络ID来选择连接到那个网络。"
msgid "More than one swap drive requested."
msgstr "请求了多于一个交换驱动"
#, python-format
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
msgstr "在 %s 中找到多重引导操作系统"
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
msgstr "在请求内找到多个 X-Instance-ID 头。"
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
msgstr "在请求内找到多个 X-Tenant-ID 。"
#, python-format
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
msgstr "对于名称“%s”找到多个浮动 IP 池匹配项"
msgid ""
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
"not return uptime for just one host."
msgstr ""
" VMWare vCenter驱动可能管理者多个主机然而我们因为只有一台主机没有及时反"
"馈。"
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
msgstr "发现多个可能的网络用Network ID会更加明确。"
#, python-format
msgid ""
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
msgstr "找到多个与“%s”匹配的安全组。请使用标识以更具体地进行查找。"
msgid "Must input network_id when request IP address"
msgstr "请求IP地址必须输入network_id"
msgid "Must not input both network_id and port_id"
msgstr "network_id和port_id必须同时输入"
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
msgstr "必须明确一个ExtensionManager类"
msgid ""
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
msgstr ""
"为了使用compute_driver=xenapi.XenAPIDriver必须指定connection_url, "
"connection_username (可选), 和 connection_password"
msgid ""
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
"VMwareVCDriver"
msgstr ""
"使用vmwareapi.VMwareVCDriver必须指定host_ip, host_username 和 host_password"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "必须为最大行max_rows提供一个正数"
msgid "Netmask to push into openvpn config"
msgstr "子网掩码已存入openvpn配置"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "在字段%(attr)s中网络\"%(val)s\"不是一个有效值"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "网络 %(network_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "网络 %(network_id)s 重复。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "网络 %(network_id)s 仍在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
msgstr "网络%(network_uuid)s需要一个子网以便启动实例。"
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "未找到网络适配器 %(adapter)s。"
msgid "Network cidr or cidr_v6 is required"
msgstr "需要网络 cidr 或 cidr_v6"
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "无法为桥 %(bridge)s 找到网络"
#, python-format
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
msgstr "无法为实例 %(instance_id)s 找到网络。"
#, python-format
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
msgstr "无法为uuid %(uuid)s 找到网络"
#, python-format
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "无法为cidr %(cidr)s 找到网络。"
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "网络驱动程序不支持此功能。"
msgid "Network label is required"
msgstr "需要网络标签"
#, python-format
msgid ""
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
"deleted."
msgstr "网络在可以被删除之前必须从项目%(project_id)s解除绑定。"
msgid "Network not found"
msgstr "没有找到网络"
msgid ""
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
"apply security groups."
msgstr "网络需要关联的 port_security_enabled 和子网,以便应用安全组。"
#, python-format
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
msgstr "网络为网络%(network_id)s设置主机失败。"
msgid "Network to push into openvpn config"
msgstr "网络地址已存入openvpn配置"
msgid "New volume must be detached in order to swap."
msgstr "为了进行交换,新卷必须断开。"
msgid "New volume must be the same size or larger."
msgstr "新卷必须大小相同或者更大。"
#, python-format
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "没有块设备与ID %(id)s进行映射。"
msgid "No CIDR requested"
msgstr "未请求任何 CIDR"
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "解析 %r后没有可用的CPUs"
msgid "No Request Body"
msgstr "没有请求主体"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "找不到任何唯一匹配项。"
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr "在协议nnection_info中没有access_url。不能验证协议"
msgid "No adminPass was specified"
msgstr "没有确定adminPass"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "不存在任何与标识 %(id)s 关联的代理构建。"
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "在路由路径中未给定单元。"
msgid "No cell information in request"
msgstr "请求中未包含任何单元信息"
msgid "No cell name in request"
msgstr "请求中未包含任何单元名称"
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "没有任何单元可用于与调度条件匹配。"
msgid "No compute host specified"
msgstr "未指定计算宿主机"
#, python-format
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
msgstr "在VM上面没有MAC 地址 %s 的设备"
#, python-format
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
msgstr "在VM上面没有 interface-id %s 的设备"
#, python-format
msgid "No disk at %(location)s"
msgstr "在 %(location)s 没有磁盘"
msgid "No errors in logfiles!"
msgstr "在日志文件中没有错误!"
#, python-format
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
msgstr "没有可用的固定IP给网络%(net)s"
#, python-format
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "没有固定IP与id %(id)s 关联。"
msgid "No fixed IP found."
msgstr "没有发现固定IP"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "没有定义浮动IP。"
#, python-format
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
msgstr "对于前缀“%s”没有任何可用的磁盘设备名"
msgid "No free nbd devices"
msgstr "没有空闲NBD设备"
#, python-format
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
msgstr "对于实例 %(instance)s未提供任何可用端口。"
msgid "No host available on cluster"
msgstr "没有可用的主机在集群中"
#, python-format
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
msgstr "找不到任何与“%s”匹配的管理程序。"
msgid "No image locations are accessible"
msgstr "没有镜像位置可以访问"
msgid "No instances found for any event"
msgstr "在所有事件中没有发现实例"
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr " URL %s 中没有找到匹配的ID。"
msgid "No more available networks."
msgstr "没有更多可用的网络"
#, python-format
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
msgstr "在%(image)s的%(root)s没有找到挂载点"
msgid "No networks defined."
msgstr "没有网络定义。"
msgid "No networks found"
msgstr "没有找到网络"
msgid "No nova entries in syslog!"
msgstr "在系统日志中找不到Nova输出"
msgid "No nw_info cache associated with instance"
msgstr "不存在任何与实例关联的 nw_info 高速缓存"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "在 %s 中找不到任何操作系统"
#, python-format
msgid "No primary VDI found for %s"
msgstr "对于%s没有找到主VDI"
msgid "No request body"
msgstr "不存在任何请求主体"
msgid "No root disk defined."
msgstr "没有定义根磁盘。"
msgid "No suitable network for migrate"
msgstr "对于迁移,没有合适的网络"
msgid "No valid host found for cold migrate"
msgstr "冷迁移过程中发现无效主机"
msgid "No valid host found for resize"
msgstr "重新配置过程中没有发现有效主机"
#, python-format
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
msgstr "找不到有效主机,原因是 %(reason)s。"
#, python-format
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
msgstr "没有卷块设备映射到路径:%(path)s"
#, python-format
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
msgstr "没有卷块设备与ID %(volume_id)s进行映射。"
#, python-format
msgid "Node %s could not be found."
msgstr "找不到节点%s。"
#, python-format
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
msgstr "无法为 %(host)s 获取可用端口"
#, python-format
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
msgstr "无法绑定 %(host)s:%(port)d%(error)s"
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "不是 rbd 快照"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "未针对映像 %(image_id)s 授权。"
msgid "Not authorized."
msgstr "未授权。"
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "参数不够创建有效规则。"
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "没有足够参数:%(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "未在 Windows 上实现"
msgid "Not stored in rbd"
msgstr "未存储在 rbd 中"
#, python-format
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
msgstr "Nova请求的 libvirt 版本%s 或更高。"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "到插件(%(num_retries)d)的尝试次数超过最大值。"
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
"valid."
msgstr "“%(property)s”中指定的串口数“%(num_ports)s”无效。"
#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
msgstr "由于 %(reason)s对象操作 %(action)s 失败"
msgid "Old volume is attached to a different instance."
msgstr "旧卷绑定到一个不同的实例。"
#, python-format
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
msgstr "在可用区域%s中已经有一个或多个主机"
#, python-format
msgid ""
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
"%(unit_string)s."
msgstr ""
"只能有 %(value)s 个 %(verb)s 请求发送给 %(uri)s 限定是每一个 "
"%(unit_string)s。"
msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood."
msgstr "只有 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' 可以理解。"
msgid "Only administrators may list deleted instances"
msgstr "仅管理员可列示已删除的实例"
#, python-format
msgid ""
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
"of type %(type)s"
msgstr "只有基于文件的SRs(ext/NFS)支持这个特性。SR %(uuid)s 是类型 %(type)s"
msgid "Only host parameter can be specified"
msgstr "只能指定主机 参数"
msgid "Only root certificate can be retrieved."
msgstr "只有根证书能被获取。"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "OpenSSL错误%s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "源头与这台主机不匹配。"
msgid "Origin header not valid."
msgstr "源头无效。"
msgid "Origin header protocol does not match this host."
msgstr "源头协议与这台不匹配主机。"
#, python-format
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
msgstr "未找到PCI设备%(node_id)s:%(address)s。"
#, python-format
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
msgstr "PCI别名%(alias)s没有定义"
#, python-format
msgid ""
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
"%(hopestatus)s"
msgstr ""
"PCI设备%(compute_node_id)s:%(address)s是%(status)s而不是%(hopestatus)s"
#, python-format
msgid ""
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
"%(hopeowner)s"
msgstr ""
"PCI设备%(compute_node_id)s:%(address)s归%(owner)s所有而不是%(hopeowner)s"
#, python-format
msgid "PCI device %(id)s not found"
msgstr "无法找到PCI设备 %(id)s"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS不支持%s 格式的镜像。您应该在配置中设置force_raw_images=True或者上传一个"
"ploop或裸磁盘格式 镜像。"
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
"%(vlan_num)d"
msgstr ""
"网络%(bridge)s的PIF %(pif_uuid)s 用VLAN号 %(pif_vlan)d。期望%(vlan_num)d"
#, python-format
msgid "PIF %s does not contain IP address"
msgstr "PIF %s 没有包含IP地址"
msgid "PROJECT"
msgstr "工程"
#, python-format
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
msgstr "已对照“%(against)s”禁用页大小 %(pagesize)s"
#, python-format
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
msgstr "主机不支持页大小 %(pagesize)s。"
#, python-format
msgid ""
"Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. "
"Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are "
"correct."
msgstr ""
"在vif %(vif_id)s的vif_details详情中不存在参数%(missing_params)s。检查您的网络"
"配置来验证macvtap参数是正确的。"
#, python-format
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
msgstr "路径 %s 必须为 LVM 逻辑卷"
#, python-format
msgid "Path does not exist %(path)s"
msgstr "路径不存在%(path)s"
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
msgid "Personality cannot be updated."
msgstr "无法更新 Personality。"
#, python-format
msgid "Personality content for %s cannot be decoded"
msgstr "个性化 %s 的内容无法解码"
msgid "Personality file content too long"
msgstr "个性化文件内容太长"
msgid "Personality file limit exceeded"
msgstr "超过个性化文件限制"
msgid "Personality file path too long"
msgstr "个性化文件路径太长"
#, python-format
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "网络%(network_uuid)s的物理网络丢失"
msgid "Please re-run nova-manage as root."
msgstr "请以root身份重新执行nova-manage。"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "请指定fixed_range或uuid"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "以为未预期的vif_type=%s插入vif失败"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "插件版本不匹配 (预期 %(exp)s获取 %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "政策不允许 %(action)s 被执行。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
msgstr "端口 %(port_id)s 仍在使用中。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
msgstr "对于实例 %(instance)s端口 %(port_id)s 不可用。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
msgstr "端口%(port_id)s需要有一个固定IP才可以使用。"
#, python-format
msgid "Port %s is not attached"
msgstr "端口%s没有连接"
#, python-format
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
msgstr "找不到端口标识 %(port_id)s。"
#, python-format
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
msgstr "项目 %(project_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
msgstr "不支持提供视频模型(%(model)s)。"
#, python-format
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
msgstr "不支持提供的看守程序操作(%(action)s)。"
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
msgstr "QEMU客户端代理未启动"
#, python-format
msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s"
msgstr "实例%(instance_id)s不支持停顿"
msgid "Quota"
msgstr "配额"
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "找不到配额类 %(class_name)s。"
msgid "Quota could not be found"
msgstr "配额没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s "
"of %(allowed)s %(overs)s"
msgstr ""
"对于%(overs)s配额已超过请求%(req)s但是已经使用 %(allowed)s %(overs)s的 "
"%(used)s"
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
msgstr "对于资源,已超过配额:%(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "已超过配额,密钥对太多。"
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "已超过配额,网络太多。"
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "已超过配额,安全组规则太多。"
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
msgstr "已超过配额,安全组太多。"
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
msgstr "已超过配额,服务器组太多。"
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
msgstr "已超过配额,组中太多的服务器"
#, python-format
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
msgstr "配额用尽code=%(code)s"
#, python-format
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
msgstr "项目 %(project_id)s 资源 %(resource)s 的配额存在。"
#, python-format
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "没有为项目 %(project_id)s 找到配额。"
#, python-format
msgid ""
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
msgstr "无法在项目 %(project_id)s 中为用户 %(user_id)s 找到配额。"
#, python-format
msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater."
msgstr "资源%(resource)s的配额限制%(limit)s 必须为-1或更大。"
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
"already used and reserved %(minimum)s."
msgstr ""
"资源%(resource)s的配额限制%(limit)s 必须大于或等于已用和保留值%(minimum)s。"
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be in the range of -1 and "
"%(max)s."
msgstr "资源%(resource)s的配额限制%(limit)s 必须是-1和%(max)s直接的值。"
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
"%(maximum)s."
msgstr "资源%(resource)s的配额限制%(limit)s 必须少于或等于%(maximum)s。"
msgid "Quota limit must be -1 or greater."
msgstr "配额限制必须为 -1 或更大。"
#, python-format
msgid "Quota limit must be greater than %s."
msgstr "配额限制必须大于%s。"
#, python-format
msgid "Quota limit must be less than %s."
msgstr "配额限制必须小于%s。"
#, python-format
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
msgstr "找不到配额预留 %(uuid)s。"
#, python-format
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "找不到项目 %(project_id)s 的配额使用量。"
#, python-format
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
msgstr "已达到尝试拔出 VBD %s 的最大重试次数"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"没有检测到相对的块提交支持。对于文件/网络作为后台的卷快照的在线删除,必须"
"Libvirt '%s' 或更高。"
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "请求主体和URI不匹配"
msgid "Request body contains too many items"
msgstr "请求主体包含太多items"
msgid "Request is too large."
msgstr "请求太大。"
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr "请求必须包括时间戳记或到期时间,但是不能同时包括这两者"
#, python-format
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
msgstr "请求的cidr(%(cidr)s)与已存在的cidr(%(other)s)冲突"
#, python-format
msgid ""
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
msgstr "“%(virt)s”虚拟驱动程序不支持所请求硬件“%(model)s”"
#, python-format
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
msgstr "请求的镜像%(image)s禁用磁盘自动调整大小功能。"
msgid ""
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
msgstr "请求实例的NUMA拓扑不能满足给定主机的NUMA拓扑"
msgid ""
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
"fit the given host NUMA topology"
msgstr "与在PCI设备请求一起的NUMA拓扑请求不能满足给定主机的NUMA拓扑"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "所请求网络没有包含足够(超过两台)可用主机"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
msgstr ""
"请求的 vCPU 限制 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d 无法满足vcpus 计数 "
"%(vcpus)d"
#, python-format
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
msgstr "对于实例%s营救设备不存在"
msgid "Reserved"
msgstr "保留的"
#, python-format
msgid "Resize error: %(reason)s"
msgstr "发生调整大小错误:%(reason)s"
msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute."
msgstr "调整大小请求中的属性'flavorRef'无效。"
msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute."
msgstr "调整大小请求要求有属性'flavorRef'。"
msgid "Resize requires a flavor change."
msgstr "欲调整大小,需要更改云主机类型。"
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
msgstr "不允许将云主机类型的磁盘大小缩减为零。"
msgid "Resource could not be found."
msgstr "资源没有找到。"
msgid "Resumed"
msgstr "已恢复"
#, python-format
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "根元素名应该是 '%(name)s' 而不是'%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "备份 image_type 要求循环参数。"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "没有找到规则 (%s)"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "组中已有此规则:%(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr "运行串行virt_type的nova串行virt_type需要libvirt版本%s"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "正在运行cmd (subprocess)%s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "调度器主机过滤器 %(filter_name)s 没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(name)s added %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
"%(to_port)s)"
msgstr "添加 %(protocol)s入口规则(%(from_port)s:%(to_port)s)到安全组%(name)s"
#, python-format
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
msgstr "在项目%(project)s没有找到安全组%(name)s"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
"%(to_port)s)"
msgstr "从安全组%(name)s移除 %(protocol)s入口规则(%(from_port)s:%(to_port)s)"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
"%(instance_id)s"
msgstr "安全组 %(security_group_id)s 已经与实例 %(instance_id)s 关联。"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
"%(instance_id)s"
msgstr "安全组 %(security_group_id)s 没有与实例 %(instance_id)s 关联。"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
msgstr "没有找到安全组 %(security_group_id)s 针对项目 %(project_id)s 。"
#, python-format
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
msgstr "安全组 %(security_group_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
"%(project_id)s."
msgstr "对于项目 %(project_id)s安全组 %(security_group_name)s 已经存在。"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
"%(instance)s"
msgstr "安全组%(security_group_name)s 没有与实例%(instance)s 绑定"
#, python-format
msgid "Security group %s already exists"
msgstr "安全组 %s 已经存在"
#, python-format
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "安全组 %s 既不是字符串也不是unicode"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "找不到安全组缺省规则 (%rule_id)s。"
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "安全组id应该是整数"
msgid "Security group id should be uuid"
msgstr "安全组标识应该为 uuid"
msgid "Security group is still in use"
msgstr "安全组仍在使用中"
msgid "Security group name cannot be empty"
msgstr "安全组名称不能是空"
msgid "Security group not specified"
msgstr "没有指定安全组"
#, python-format
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
msgstr "带有规则 %(rule_id)s 的安全组没有找到。"
#, python-format
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
msgstr "由于: %(reason)s实例磁盘空间不能修改"
msgid "Server does not exist"
msgstr "服务器不存在"
msgid "Server group scheduler hint must be a UUID."
msgstr "服务器组调度器提示必须是UUID。"
msgid "Server name is not defined"
msgstr "服务器名称未定义"
msgid "Server not found"
msgstr "没有找到服务器"
#, python-format
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
msgstr "服务器组策略不支持: %(reason)s"
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
msgstr "没有配置ServerGroupAffinityFilter"
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
msgstr "没有配置ServerGroupAntiAffinityFilter"
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled."
msgstr "主机%(host)s的服务%(service)s处于禁用状态。"
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled."
msgstr "主机%(host)s的服务%(service)s处于启用状态。"
#, python-format
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
msgstr "服务 %(service_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Service %s not found."
msgstr "服务%s没有找到。"
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "找不到服务 API 方法:%(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "此时的付不可用。"
#, python-format
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
msgstr "主机 %(host)s 二进制 %(binary)s 的服务已存在。"
#, python-format
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
msgstr "主机 %(host)s 主题 %(topic)s 的服务已存在。"
msgid "Set admin password is not supported"
msgstr "设置管理员密码不支持"
#, python-format
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
msgstr "影子数据表 %(name)s已经存在"
#, python-format
msgid "Share '%s' is not supported"
msgstr "不支持共享 '%s' "
#, python-format
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
msgstr "共享级别 '%s' 不用共享配置"
msgid "Should we use a CA for each project?"
msgstr "是否每个项目都使用认证权威?"
msgid ""
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
"have enough free space on your disk."
msgstr ""
"使用resize2fs向下压缩文件系统失败请检查您的磁盘上是否有足够的剩余空间。"
#, python-format
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
msgstr "快照 %(snapshot_id)s 没有找到。"
msgid "Snapshot list encountered but no header found!"
msgstr "遇到快照列表,但是找不到任何标题!"
msgid "Some fields are invalid."
msgstr "有些字段无效"
msgid "Some required fields are missing"
msgstr "有些必填字段没有填写"
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
msgstr "分类大小超过分类关键值大小"
msgid "Sort key supplied was not valid."
msgstr "提供的排序键无效。"
#, python-format
msgid ""
"Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port "
"already has a Fixed IP allocated."
msgstr ""
"指定的固定IP '%(addr)s'不能使用端口'%(port)s'端口已经分配给一个固定IP。"
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
msgstr "指定的固定IP地址没有分配给实例"
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
msgstr "指定`table_name` 或 `table`参数"
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
msgstr "只能指定一个参数`table_name` `table`"
msgid "Started"
msgstr "已开始"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
#, python-format
msgid "Storage error: %(reason)s"
msgstr "存储错误:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
msgstr "存储策略 %s 不匹配任何存储"
#, python-format
msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp"
msgstr "项目证书的标题,%s 依次分别为项目,时间戳"
#, python-format
msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp"
msgstr "用户证书的标题,%s 依次分别为项目,用户,时间戳"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid "Suspended"
msgstr "已挂起"
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
msgstr "交换驱动器的请求大于实例类型允许。"
msgid "Swap only supports host devices"
msgstr "Swap 只支持主机设备"
#, python-format
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
msgstr "任务 %(task_name)s 已在主机 %(host)s 上运行"
#, python-format
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
msgstr "任务 %(task_name)s 未在主机 %(host)s 上运行"
msgid "Template for cloudpipe instance boot script"
msgstr "cloudpipe实例的启动脚本模板"
#, python-format
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
msgstr "找不到用于 %(project)s 的 CA 文件"
#, python-format
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
msgstr "找不到用于 %(project)s 的 CRL 文件"
#, python-format
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
msgstr "DNS 入口 %(name)s 已经在域中 %(domain)s 存在。"
#, python-format
msgid "The ID %(id)s is unknown."
msgstr "ID %(id)s 未知。"
#, python-format
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "PCI地址%(address)s格式不正确。"
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"以上错误可能表明数据库没有创建。\n"
"在运行这个命令之前,请使用 'nova-manage db sync'创建数据库。"
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "backlog必须大于0"
#, python-format
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
msgstr "控制台端口范围%(min_port)d-%(max_port)d已经耗尽。"
msgid "The created instance's disk would be too small."
msgstr "将创建的实例磁盘太小。"
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
msgstr "当前驱动不支持保存瞬时分区。"
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
msgstr "在后台缺省的PBM策略不存在。"
#, python-format
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
msgstr "%s 的防火墙过滤器不存在"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "由于坏的请求浮动IP请求失败"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "组%(group_name)s必须配置一个id。"
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "输入不是字符串或unicode"
msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr "该实例需要比当前版本更新的虚拟机管理程序。"
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr "在访问url %(url)s 的定位元数据中,关键字%(r)s 是必须的。"
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "在所有文件系统描述中,关键字%s是必须的。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
"%(reason)s."
msgstr "这个定位的元数据与模块%(module)s不能正常工作。%(reason)s。"
#, python-format
msgid "The method %(method_name)s is not implemented."
msgstr "方法%(method_name)s没有实现。"
#, python-format
msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s."
msgstr "模块%(module)s配置错误%(reason)s。"
#, python-format
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr "挂载的 %(mount_path)s 不是一个有效的Quobyte 卷。错误:%(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr "Glance建议的挂载点%(glance_mount)s与URL路径 %(path)s 不匹配"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
"Network size is %(network_size)s"
msgstr ""
"网络范围不够大,无法容纳 %(num_networks)s 个网络。网络大小为 %(network_size)s"
#, python-format
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
msgstr "定义的端口数量:%(ports)d 超过限制:%(quota)d"
msgid "The only partition should be partition 1."
msgstr "唯一的分区应该是分区1。"
msgid "The path at which the file system is mounted."
msgstr "文件系统挂接的路径。"
#, python-format
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
msgstr "主机上不存在提供的RNG设备路径(%(path)s)。"
msgid "The request body can't be empty"
msgstr "请求题不能为空"
msgid "The request is invalid."
msgstr "请求无效。"
#, python-format
msgid ""
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
"allowed by flavor %(max_vram)d."
msgstr "申请的显存数 %(req_vram)d 超过了云主机类型允许的最大值 %(max_vram)d 。"
msgid "The requested availability zone is not available"
msgstr "请求的可用域是不可用的!"
msgid "The requested console type details are not accessible"
msgstr "不能访问请求的控制台类型详情"
msgid "The requested functionality is not supported."
msgstr "不支持请求的功能"
#, python-format
msgid ""
"The service from servicegroup driver %(driver)s is temporarily unavailable."
msgstr "这个服务来自服务群组驱动的%(driver)s 暂时不可用"
#, python-format
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
msgstr "在vCenter中没有找到指定的集群'%s'"
msgid ""
"The string containing the reason for disabling the service contains invalid "
"characters or is too long."
msgstr "禁用服务的原因字符串包含无效字符或者太长。"
msgid ""
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
"than 4094"
msgstr "网络数量与VLAN起始数之和不能大于4049"
#, python-format
msgid "The supplied device (%(device)s) is busy."
msgstr "提供的设备 (%(device)s) 处于繁忙状态。"
#, python-format
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
msgstr "提供的设备路径 (%(path)s) 正在使用中。"
#, python-format
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
msgstr "提供的设备路径 (%(path)s) 是无效的。"
#, python-format
msgid ""
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
"exist."
msgstr "提供的磁盘路径 (%(path)s) 已经存在,预计是不存在的。"
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
msgstr "提供的虚拟机管理程序类型无效。"
msgid "The target host can't be the same one."
msgstr "目标主机不能是当前主机。"
#, python-format
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
msgstr "令牌“%(token)s”无效或已到期"
msgid "The value of metadata must be a dict"
msgstr "元数据值必须是词典"
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
msgstr "vlan号不能超过4094"
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
msgstr "vlan号不能小于1"
#, python-format
msgid ""
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
msgstr "卷不能分配不能用与root设备%s一样的设备名称"
msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance."
msgstr "卷要不无效,要不没有连接到实例。"
#, python-format
msgid ""
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
"option after you have backed up any necessary data."
msgstr ""
"在表格 '%(table_name)s'中有%(records)d记录uuid或者instance_uuid列值为 "
"NULL。在您备份任何需要的数据之后使用参数 --delete再运行一次这个命令。"
#, python-format
msgid ""
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
"null_instance_uuid_scan' command."
msgstr ""
"在表格 '%(table_name)s'中有%(records)d记录uuid或者instance_uuid列值为 "
"NULL。在迁移通过前必须手动清除。考虑运行命令'nova-manage db "
"null_instance_uuid_scan'。"
msgid "There are not enough hosts available."
msgstr "没有足够的主机可用。"
#, python-format
msgid ""
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
msgstr ""
"仍然有%(count)i 条未迁移的云主机类型。在所有实例类型记录被迁移到新的格式之"
"前,迁移不能继续。请运行首先 `nova-manage db migrate_flavor_data'。"
#, python-format
msgid "There is no such action: %s"
msgstr "没有该动作:%s"
#, python-format
msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s"
msgstr "停用模块%(module)s有错误。%(reason)s"
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
msgstr "没有找到instance_uuid为NULL的记录。"
msgid "This default rule already exists."
msgstr "此缺省规则已存在。"
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr "这个domU 必须运行在connection_url指定的主机上"
msgid "This driver only supports type 'a'"
msgstr "驱动仅支持类型 'a'"
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
msgstr "驱动仅支持入口类型 'a'。"
msgid "This request was rate-limited."
msgstr "这个请求受到频率限制。"
#, python-format
msgid "This rule already exists in group %s"
msgstr "这条规则已经存在于组%s 中"
#, python-format
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
msgstr "等待设备 %s 创建超时"
msgid "Timeout waiting for response from cell"
msgstr "等待来自单元的响应时发生超时"
#, python-format
msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s"
msgstr "当检查我们是否可以在线迁移到主机%s时超时。"
msgid "To and From ports must be integers"
msgstr "目的和源端口必须是整数"
msgid "Token not found"
msgstr "找不到令牌"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr "要生成的IP地址太多。请减少/%s 来减少生成的数目。"
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
msgstr "类型和编码必须是ICMP协议类型"
msgid "UUID is required to delete Neutron Networks"
msgstr "删除Neutron网络需要UUID"
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
msgstr "不能认证Ironic客户端。"
msgid ""
"Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again "
"in a few minutes"
msgstr "无法为VPN实例申请IP确保实例没有运行过一会儿再试。"
#, python-format
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
msgstr "不能连接客户端代理。以下调用超时:%(method)s"
msgid "Unable to create dns domain"
msgstr "无法创建dns域"
msgid "Unable to create dns entry"
msgstr "无法创建dns入口"
msgid "Unable to create flavor"
msgstr "无法创建云主机类型"
msgid "Unable to delete dns domain"
msgstr "无法删除dns域"
msgid "Unable to delete dns entry"
msgstr "无法删除dns入口"
#, python-format
msgid "Unable to delete system group '%s'"
msgstr "无法删除系统组“%s”"
#, python-format
msgid "Unable to destroy VBD %s"
msgstr "无法销毁 VBD %s"
#, python-format
msgid "Unable to destroy VDI %s"
msgstr "无法销毁 VDI %s"
#, python-format
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
msgstr "无法为“%s”确定磁盘总线"
#, python-format
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
msgstr "无法为 %s 确定磁盘前缀"
#, python-format
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
msgstr "不能从池中弹出%s没有找到主"
#, python-format
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
msgstr "不能从池中弹出%s ;池不空"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
msgstr "无法在VBD %s找到存储库"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "从VDI %s 不能找到SR"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "对于 target_iqn找不到已安装的磁盘%s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"不能为target_iqn: %s找到一个挂载磁盘。请确保主机SAN策略设置为\"OfflineAll\" "
"或 \"OfflineShared\""
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "找不到 ca_file%s"
#, python-format
msgid "Unable to find cert_file : %s"
msgstr "找不到 cert_file%s"
#, python-format
msgid "Unable to find host for Instance %s"
msgstr "无法找到实例 %s 的宿主机"
msgid "Unable to find iSCSI Target"
msgstr "找不到 iSCSI 目标"
#, python-format
msgid "Unable to find key_file : %s"
msgstr "找不到 key_file%s"
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
msgstr "找不到 VM 的根 VBD/VDI"
msgid "Unable to find system log file!"
msgstr "不能发现系统日志文件"
msgid "Unable to find volume"
msgstr "找不到卷"
msgid "Unable to get console"
msgstr "无法获取控制台"
msgid "Unable to get console log, functionality not implemented"
msgstr "无法获取控制台日志,功能没有实现"
msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented"
msgstr "无法获取诊断,功能没有实现"
msgid "Unable to get dns domain"
msgstr "无法获取dns域"
msgid "Unable to get dns entry"
msgstr "无法获取dns入口"
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist"
msgstr "不能获取主机UUID/etc/machine-id不存在"
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
msgstr "不能获取主机UUID/etc/machine-id 为空"
msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented"
msgstr "无法获取rdp控制台功能没有实现"
#, python-format
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
msgstr "无法使得VDI %s 的记录运行"
msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented"
msgstr "无法获取串口控制台,功能没有实现"
msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented"
msgstr "无法获取spice控制台功能没有实现"
msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented"
msgstr "无法获取vnc控制台功能没有实现"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
msgstr "无法为存储库 %s 引入VDI"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
msgstr "无法在存储库 %s 上引入VDI"
#, python-format
msgid "Unable to join %s in the pool"
msgstr "在池中不能加入%s"
msgid ""
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
"launch your instance one by one with different ports."
msgstr ""
"无法启动多个实例这些实例配置使用同一个端口ID。请一个一个启动您的实例并且"
"实例间使用不同的端口。"
msgid "Unable to locate requested flavor."
msgstr "无法找到请求的云主机类型。"
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "无法登录到XenAPI(Dom0磁盘是空么)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
msgstr ""
"无法将 %(instance_uuid)s 迁移至 %(dest)s内存不足主机%(avail)s <= 实例:"
"%(mem_inst)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
msgstr ""
"无法迁移 %(instance_uuid)s实例的磁盘太大在目标主机上可用的"
"%(available)s < 需要:%(necessary)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
msgstr "无法把实例 (%(instance_id)s) 迁移到当前主机 (%(host)s)。"
#, python-format
msgid "Unable to obtain target information %s"
msgstr "不能获取目标信息%s"
msgid "Unable to parse metadata key/value pairs."
msgstr "无法解析元数据键/值对"
msgid "Unable to resize disk down."
msgstr "不能向下调整磁盘。"
msgid "Unable to set password on instance"
msgstr "无法对实例设置密码"
msgid "Unable to shrink disk."
msgstr "不能压缩磁盘。"
msgid "Unable to terminate instance."
msgstr "不能终止实例。"
#, python-format
msgid "Unable to unplug VBD %s"
msgstr "无法移除 VBD %s"
#, python-format
msgid "Unable to update system group '%s'"
msgstr "不能更新系统组'%s'"
#, python-format
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "CPU信息不能被接受%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "对于 ec2 API这是不可接受的连接状态%s。"
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "无法接受的参数。"
#, python-format
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
msgstr "不可用的控制台类型 %(console_type)s."
#, python-format
msgid ""
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
"and attach the Nova API log if possible.\n"
"%s"
msgstr ""
"发生意外 API 错误。请在 http://bugs.launchpad.net/nova/ 处报告此错误,并且附"
"上 Nova API 日志(如果可能)。\n"
"%s"
#, python-format
msgid "Unexpected aggregate action %s"
msgstr "未预期的聚合动作%s"
msgid "Unexpected type adding stats"
msgstr "类型添加统计发生意外"
#, python-format
msgid "Unexpected vif_type=%s"
msgstr "存在意外 vif_type=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "路由至 %(target_cell)s 时,%(cell_type)s 未知"
msgid "Unknown action"
msgstr "未知操作"
#, python-format
msgid "Unknown action %s"
msgstr "操作 %s 未知"
msgid "Unknown argument : port"
msgstr "未知参数port"
msgid "Unknown argument: port"
msgstr "未知参数port"
#, python-format
msgid "Unknown chain: %r"
msgstr "未知链:%r"
#, python-format
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
msgstr "配置驱动器格式 %(format)s 未知。请选择下列其中一项iso9660 或 vfat。"
#, python-format
msgid "Unknown delete_info type %s"
msgstr "未知delete_info类型%s"
#, python-format
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "image_type=%s 未知"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "“计算 API”中的方法“%(method)s”未知"
#, python-format
msgid ""
"Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, "
"\"global\" or \"project\""
msgstr ""
"osapi_compute_unique_server_name_scope 值未知:%s 标记必须为空或"
"者“global”或“project”"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "配额资源 %(unknown)s 未知。"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "排序方向未知,必须为“降序”或“升序”"
#, python-format
msgid "Unknown type: %s"
msgstr "未知类型:%s"
msgid "Unrecognized legacy format."
msgstr "不能识别的格式。"
#, python-format
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
msgstr "无法识别的 read_deleted 取值”%s“"
#, python-format
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
msgstr "对于CONF.running_deleted_instance_action无法识别的值 '%s'"
msgid "Unsafe filenames in image"
msgstr "镜像中不安全的文件名"
#, python-format
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
msgstr "试图取消废弃但是镜像%s没有找到。"
msgid "Unsupported Content-Type"
msgstr "不支持的Content-Type"
msgid "Updated_At"
msgstr "Updated_At"
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
msgstr "请首先使用 Essex 发行版来升级数据库。"
#, python-format
msgid "User %(username)s not found in password file."
msgstr "在密码文件中找不到用户 %(username)s。"
#, python-format
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
msgstr "在影子文件中找不到用户 %(username)s。"
msgid "User data needs to be valid base 64."
msgstr "用户数据需要是有效的基本 64 位。"
#, python-format
msgid ""
"User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once "
"base64 encoded. Your data is %(length)d bytes"
msgstr ""
"用户数据太大。一旦以基本 64 位编码,用户数据就必须至多为 %(maxsize)s 字节。您"
"的数据是 %(length)d 字节"
msgid "User does not have admin privileges"
msgstr "用户没有管理员权限"
msgid "User is not authorized to use key manager."
msgstr "用户没有被授权访问秘钥管理器 key manager。"
msgid "Userdata content cannot be decoded"
msgstr "Userdata 内容无法解码"
msgid ""
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
"request."
msgstr "在同一个请求中,不允许使用不同的 block_device_mapping语法。"
#, python-format
msgid ""
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
"of %(new_disk_size)d bytes."
msgstr ""
"VDI %(vdi_ref)s 的大小为 %(virtual_size)d 字节,比云主机类型定义的 "
"%(new_disk_size)d 字节还大。"
#, python-format
msgid ""
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
msgstr ""
"SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s上没有找到VDI目标lun target_lun "
"%(target_lun)s)"
#, python-format
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD coalesce 尝试超过(%d),放弃。。。"
#, python-format
msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s"
msgstr "对于 network_api_class找不到 VIF 驱动程序:%s"
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V驱动不支持VIF热插"
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V驱动不支持VIF热拔"
msgid "VLAN support must be enabled"
msgstr "必须启用 VLAN 支持"
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"VLAN标签对于端口组%(bridge)s 是不适合的。预计的VLAN标签是 %(tag)s但与端口组"
"关联的是 %(pgroup)s。"
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
"limited to '%(allowed)s'."
msgstr "参数组%(property)s的值 (%(value)s)无效。内容限制为 '%(allowed)s'。"
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "对于字段%s值必须>=0"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "“scality_sofs_config”的必需值"
#, python-format
msgid ""
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
"maximum is %(max_ver)s."
msgstr ""
"API不支持版本%(req_ver)s。小版本号是%(min_ver)s大版本号是%(max_ver)s。"
msgid "Virt driver does not implement host disabled status."
msgstr "虚拟驱动程序没有实现主机禁用状态。"
msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode."
msgstr "虚拟驱动程序没有实现主机维护方式。"
msgid "Virt driver does not implement host power management."
msgstr "虚拟驱动程序没有实现主机电源管理。"
msgid "Virt driver does not implement uptime function."
msgstr "虚拟驱动程序没有实现正常运行时间功能。"
msgid "Virtual Interface creation failed"
msgstr "虚拟接口创建失败"
msgid "Virtual interface plugin failed"
msgstr "虚拟接口插件失效"
#, python-format
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
msgstr "虚拟机模式“%(vmmode)s”无法识别"
#, python-format
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "虚拟机模式 '%s'无效"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr "未找到与网络适配器 %(adapter)s 关联的虚拟交换机。"
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr "此计算驱动程序不支持虚拟化类型“%(virt)s”"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "卷 %(volume_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
"%(volume_status)s."
msgstr ""
"在等待%(seconds)s 秒或%(attempts)s尝试后卷%(volume_id)s仍然没有创建成功。它"
"的状态是%(volume_status)s。"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything"
msgstr "卷 %(volume_id)s 没有附加任何东西"
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
msgstr "卷不属于请求的实例。"
#, python-format
msgid ""
"Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s"
msgstr "%(volume_type)s 类型的卷 %(volume_id)s不支持卷加密"
#, python-format
msgid ""
"Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume "
"size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes."
msgstr ""
"卷比镜像元数据中指定的最小值还小。卷大小是%(volume_size)i字节最小值"
"是%(image_min_disk)i字节。"
msgid "Volume must be attached in order to detach."
msgstr "为了断开连接,必须连接卷。"
msgid "Volume resource quota exceeded"
msgstr "超出卷资源配额"
#, python-format
msgid ""
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
"support custom block size"
msgstr "卷设置块大小但是当前libvirt监测器 '%s'不支持定制化块大小"
#, python-format
msgid ""
"Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, "
"qemu %(qemu)s or later is required."
msgstr "卷设置忽略选项必须libvirt %(libvirt)s 或更高qemu %(qemu)s 或更高。"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
msgstr "Python<2.7.4 不支持实例 '%s'请使用http或者https"
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
msgstr "调整大小时,实例必须更换云主机类型!"
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
msgstr ""
"以 SSL 方式运行服务器时,必须在配置文件中同时指定 cert_file 和 key_file 选项"
"值"
msgid "Where we keep our keys"
msgstr "保存密钥的位置"
msgid "Where we keep our root CA"
msgstr "保存根证书的位置"
#, python-format
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
msgstr "错误的配额方法%(method)s用在资源%(res)s"
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
msgstr "钩子方法的类型不正确。仅允许“pre”和“post”类型"
msgid "X-Forwarded-For is missing from request."
msgstr "请求中缺少 X-Forwarded-For 。"
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
msgstr "请求中缺少 X-Instance-ID 头。"
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
msgstr "请求中缺少 X-Instance-ID-Signature 。"
msgid "X-Metadata-Provider is missing from request."
msgstr "请求中缺少X-Metadata-Provider。"
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
msgstr "请求中缺少 X-Tenant-ID 。"
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
msgstr "XAPI 支持必须的 relax-xsm-sr-check=true"
msgid "You are not allowed to delete the image."
msgstr "不允许删除该映像。"
msgid ""
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
msgstr "您无权访问实例启动的镜像。"
msgid "You must implement __call__"
msgstr "你必须执行 __call__"
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
msgstr "为了使用rbd镜像您应该指定 images_rbd_pool标记。"
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
msgstr "为了使用LVM镜像您应该指定 images_volume_group标记"
msgid ""
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
"order for live migration to work properly you must either disable serial "
"console or upgrade your libvirt version."
msgstr ""
"您的libvirt版本不支持VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE标记或者您的目的地址不支持获取"
"监听地址。为了热迁移能够正常工作您必须禁用串口控制台或者更新您的libvirt版"
"本。"
msgid ""
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
"order for live migration to work properly, you must configure the graphics "
"(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address "
"(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)."
msgstr ""
"您的libvirt版本不支持VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE标记或者您的目的节点不支持获取"
"监听地址。为了热迁移能够正常工作,您必须配置图像(VNC 且/或 SPICE)监听所有地"
"址 (0.0.0.0 或 ::)或者本地地址(127.0.0.1 或 ::1)。"
msgid "Zone"
msgstr "域"
msgid "[Result]"
msgstr "[结果]"
msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format"
msgstr "accessIPv4 不是正确的IPv4格式"
msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format"
msgstr "accessIPv6 不是正确的 IPv6 格式"
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
msgstr "无法在现有磁盘上更改管理员密码"
msgid "aggregate deleted"
msgstr "删除的聚合"
msgid "aggregate in error"
msgstr "聚合在错误状态"
#, python-format
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
msgstr "assert_can_migrate失败原因是%s"
msgid "block_device_mapping must be a list"
msgstr "block_device_mapping必须是列表"
msgid "block_device_mapping_v2 must be a list"
msgstr "block_device_mapping_v2必须是列表"
msgid "cannot delete non-existent key"
msgstr "不能删除不存在的键值"
msgid "cannot store arbitrary keys"
msgstr "不能存储任意键值"
msgid "cannot understand JSON"
msgstr "无法理解JSON"
msgid "cell_uuid must be set"
msgstr "必须设置cell_uuid"
msgid "clone() is not implemented"
msgstr "clone()没有实现"
#, python-format
msgid "connect info: %s"
msgstr "连接信息:%s"
#, python-format
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "连接到:%(host)s:%(port)s"
msgid "cpu"
msgstr "CPU"
#, python-format
msgid "createBackup entity requires %s attribute"
msgstr "实体createBackup需要有属性 %s"
msgid "createImage entity requires name attribute"
msgstr "实体createImage需要属性name"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "目标为 %(target_cell)s但是 routing_path 为 %(routing_path)s"
msgid "disk"
msgstr "磁盘"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "不支持磁盘类型'%s' "
#, python-format
msgid "empty project id for instance %s"
msgstr "用于实例 %s 的项目标识为空"
msgid "error setting admin password"
msgstr "设置管理员密码时出错"
#, python-format
msgid "error: %s"
msgstr "错误:%s"
#, python-format
msgid "event entity contains unsupported items: %s"
msgstr "事件实体包含不支持的条目:%s"
#, python-format
msgid "event entity requires key %(key)s"
msgstr "事件实体需要关键字%(key)s"
#, python-format
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
msgstr "生成X509指纹失败。错误消息%s"
msgid "failed to generate fingerprint"
msgstr "生成fingerprint失败"
msgid "filename cannot be None"
msgstr "文件名不能为None"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s 由 %(backing_file)s 支持"
msgid "fping utility is not found."
msgstr "找不到 fping 实用程序。"
msgid "hdd"
msgstr "hdd"
msgid "host"
msgstr "主机"
msgid "host must be specified."
msgstr "必须指定主机。"
msgid ""
"host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live "
"migration."
msgstr "在线迁移必须指定host, block_migration 和 disk_over_commit。"
msgid "hostname"
msgstr "主机名字"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s 不包含版本"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "id头/尾不能包含空格"
msgid "image"
msgstr "镜像"
msgid "image already mounted"
msgstr "镜像已经挂载"
msgid "index"
msgstr "索引"
msgid "instance"
msgstr "云主机"
#, python-format
msgid "instance %s is not running"
msgstr "实例%s没有运行"
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
msgstr "实例拥有内核或者内存盘,但不是二者均有"
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
msgstr "使用 @refresh_cache 时instance 是必需的自变量"
msgid "instance is not in a suspended state"
msgstr "实例不在挂起状态"
msgid "instance is not powered on"
msgstr "实例未启动"
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
msgstr "已对实例关闭电源,无法暂挂该实例。"
#, python-format
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
msgstr "当设备在任意端口上时无法找到实例id %s"
msgid "is_public must be a boolean"
msgstr "is_public 必须为布尔值"
msgid "kernel"
msgstr "内核"
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
msgstr "keymgr.fixed_key 没有定义"
msgid "launched"
msgstr "已启动"
msgid "ldap not installed"
msgstr "ldap没有安装"
#, python-format
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
msgstr "libguestfs安装了但是不可用(%s)"
#, python-format
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
msgstr "libguestfs没有安装 (%s)"
msgid "libvirt error while requesting blockjob info."
msgstr "当请求blockjob 信息时libvirt出错"
#, python-format
msgid "marker [%s] not found"
msgstr "没有找到标记 [%s]"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "如果指定了一个固定IP最大数max_count不能大于1。"
msgid "mem(mb)"
msgstr "内存(mb)"
msgid "memcached_servers not defined"
msgstr "未定义 memcached_servers"
msgid "memory"
msgstr "内存"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count 必须小于或等于 max_count"
#, python-format
msgid "nbd device %s did not show up"
msgstr "nbd 设备 %s 没有出现"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "NBD不可用模块没有加载"
msgid "network"
msgstr "网络"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "没有主见可移除"
#, python-format
msgid "no match found for %s"
msgstr "对于%s没有找到匹配的"
msgid "node"
msgstr "节点"
#, python-format
msgid "not able to execute ssh command: %s"
msgstr "不能执行ssh命令%s"
msgid ""
"nova-idmapshift is a tool that properly sets the ownership of a filesystem "
"for use with linux user namespaces. This tool can only be used with linux "
"lxc containers. See the man page for details."
msgstr ""
"nova-idmapshift 是一个工具用来正确设置文件系统的所有者在使用linux用户命名"
"空间中中使用。这个工具只能用在linux lxc容器中。查看man页面了解更多细节。"
msgid "onSharedStorage must be specified."
msgstr "必须指定onSharedStorage。"
msgid "operation time out"
msgstr "操作超时"
msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body"
msgstr "os-getConsoleOutput 的格式不正确,或请求主体中缺少该项"
#, python-format
msgid "partition %s not found"
msgstr "找不到分区 %s"
#, python-format
msgid "partition search unsupported with %s"
msgstr "在具有 %s 的情况下,不支持搜索分区"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi 不支持暂停"
msgid "project"
msgstr "项目"
#, python-format
msgid "qemu-nbd error: %s"
msgstr "qemu-nbd 错误:%s"
msgid "quota_class_set not specified"
msgstr "没有指定quota_class_set"
msgid "quota_set not specified"
msgstr "quota_set没有指定"
msgid "ramdisk"
msgstr "内存盘"
msgid "rbd python libraries not found"
msgstr "没有找到rbd pyhon库"
#, python-format
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
msgstr "read_deleted 只能是“no”、“yes”或“only”其中一项而不能是 %r"
msgid "rpc_port must be integer"
msgstr "rpc_port 必须是整数"
msgid "security group default rule not found"
msgstr "找不到安全组缺省规则"
msgid "serve() can only be called once"
msgstr "serve() 只能调用一次"
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
msgstr "service 对于基于数据库的 ServiceGroup 驱动程序是必需的自变量"
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
msgstr "service 对于基于 Memcached 的 ServiceGroup 驱动程序是必需的自变量"
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
msgstr "此驱动程序或 guest 实例未实现 set_admin_password。"
msgid "setup in progress"
msgstr "建立处理中"
#, python-format
msgid "snapshot for %s"
msgstr "%s 的快照"
msgid "snapshot not specified"
msgstr "未指定快照"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "在create_info中必须有snapshot_id"
msgid "start address"
msgstr "起始地址"
msgid "state"
msgstr "状态"
msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened"
msgstr "sudo失败如果没有任何响应继续执行。"
msgid "the body is invalid."
msgstr "主体无效"
msgid "token not provided"
msgstr "令牌没有提供"
msgid "too many body keys"
msgstr "过多主体密钥"
msgid "type"
msgstr "类型"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi 不支持取消暂停"
#, python-format
msgid "unsupported fields: %s"
msgstr "不支持的字段:%s"
msgid "user"
msgstr "用户"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"包含端口组 %(bridge)s 的vSwitch没有与预计的物理适配器关联。预计的vSwitch是 "
"%(expected)s但关联的是 %(actual)s。"
msgid "version should be an integer"
msgstr "version应该是整数"
#, python-format
msgid "vg %s must be LVM volume group"
msgstr "vg %s 必须为 LVM 卷组"
#, python-format
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
msgstr "在vif %(vif_id)s 的vif_details详情中不存在vhostuser_sock_path"
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
msgstr "对于此 vif_driver 实现,必须存在 vif_type 参数"
msgid "vlan must be an integer"
msgstr "vlan必须是整数"
#, python-format
msgid "volume %s already attached"
msgstr "卷%s已经绑定"
#, python-format
msgid "volume %s already detached"
msgstr "卷%s已经解绑定"
#, python-format
msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'"
msgstr "卷 '%(vol)s' 状态必须是‘可用‘。当前处于 '%(status)s' 状态"
#, python-format
msgid ""
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
msgstr "卷 '%(vol)s' 状态必须是‘使用中‘。当前处于 '%(status)s' 状态"
msgid "volume not specified"
msgstr "未指定卷"
msgid "volumeAttachment not specified"
msgstr "未指定绑定的卷"
msgid "volumeId must be specified."
msgstr "必须指定卷"
#, python-format
msgid "volume_id not found: %s"
msgstr "volume_id没有找到%s"
#, python-format
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
msgstr "xenapi.fake 没有 %s 的实现"
#, python-format
msgid ""
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
"with the wrong number of arguments"
msgstr "xenapi.fake 没有 %s 的实现或者调用时用了错误数目的参数"
msgid "you can not pass av_zone if the scope is public"
msgstr "如范围是公共的您不能跨过av_zone"
msgid "you can not pass project if the scope is private"
msgstr "如果范围是私有的,您不能跨过这个项目"
msgid "zone"
msgstr "域"