423444efcf
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Idfb8b46ea7489fcd13ac6af9cd8202c5b66e352a
5617 lines
217 KiB
Plaintext
5617 lines
217 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2013
|
||
# Aleksandr Brezhnev <abrezhnev@gmail.com>, 2013
|
||
# Alexei Rudenko <alexei.rudenko@gmail.com>, 2013
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||
# lykoz <woof@stopme.net>, 2012
|
||
# Alexei Rudenko <alexei.rudenko@gmail.com>, 2013
|
||
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2013
|
||
# dvy <vasily.dubinin@gmail.com>, 2014
|
||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nova 13.1.3.dev12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:31+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not a valid IP address."
|
||
msgstr "%(address)s не является допустимым IP-адресом."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
|
||
msgstr "%(address)s не является допустимым IP-адресом в4/6."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
|
||
msgstr "%(address)s не принадлежит %(cidr)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(binary)s произвел попытку прямого доступа к базе данных, что не разрешено "
|
||
"стратегией"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
|
||
msgstr "%(cidr)s не является допустимой IP-сетью."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(desc)r\n"
|
||
"command: %(cmd)r\n"
|
||
"exit code: %(code)r\n"
|
||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||
"stderr: %(stderr)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(desc)r\n"
|
||
"команда: %(cmd)r\n"
|
||
"код выхода: %(code)r\n"
|
||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||
"stderr: %(stderr)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(err)s"
|
||
msgstr "%(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
|
||
"doc/source/notification.rst"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(event_type)s не является уведомлением с поддержкой версий и не входит в "
|
||
"белый список. См. ./doc/source/notification.rst"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||
msgstr "%(field)s не должно входить в состав обновлений."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
||
msgstr "Отсутствует тип поля %(fieldname)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed"
|
||
msgstr "%(host)s:%(port)s: Целевой порт закрыт"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(key)s не является допустимым ключом квоты. Допустимые опции: %(options)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s must be an integer."
|
||
msgstr "%(key)s должен быть целым числом."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
|
||
msgstr "Назначено %(memsize)d МБ, но ожидалось %(memtotal)d МБ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное число символов в %(name)s должно составлять %(min_length)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
|
||
msgstr "%(name)s содержит более %(max_length)s символов."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(path)s не находится в локальном хранилище: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(path)s не находится в общем хранилище: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(req)s is required to create a network."
|
||
msgstr "%(req)s необходимо для создания сети."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated"
|
||
msgstr "%(total)i строк, совпадающих с запросом %(meth)s, %(done)i перенесено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||
msgstr "Гипервизор %(type)s не поддерживает устройства PCI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
||
msgstr "%(typename)s в %(fieldname)s не является экземпляром Enum"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
||
msgstr "%(value_name)s должно быть <= %(max_value)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d"
|
||
msgstr "%(value_name)s должен быть >= %(min_value)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value_name)s must be an integer"
|
||
msgstr "%(value_name)s должен быть целым числом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
|
||
msgstr "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение %(worker_name)s, равное %(workers)s, является недопустимым. "
|
||
"Значение должно быть больше 0"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r failed. Not Retrying."
|
||
msgstr "Сбой %r. Повторной попытки не будет."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r failed. Retrying."
|
||
msgstr "%r ошибка. Выполняется повтор."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not support disk hotplug."
|
||
msgstr "%s не поддерживает горячее подключение дисков."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s format is not supported"
|
||
msgstr "Формат %s не поддерживается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||
msgstr "%s не является строкой или unicode"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid IP network"
|
||
msgstr "%s не является допустимой сетью IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
||
msgstr "%s не является верным узлом, управляемым этим хостом вычисления."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not supported."
|
||
msgstr "%s не поддерживается."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
|
||
msgstr "%s должен быть 'MANUAL' или 'AUTO'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'"
|
||
msgstr "'%(other)s' должен быть экземпляром '%(cls)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is either missing or empty."
|
||
msgstr "'%s' отсутствует или является пустым."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a list"
|
||
msgstr "'%s' не является списком"
|
||
|
||
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
|
||
msgstr "Ошибка анализа 'qemu-img info'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аргумент 'rxtx_factor' должен быть числом с плавающей точкой в диапазоне от "
|
||
"0 до %g"
|
||
|
||
msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update"
|
||
msgstr "Параметр 'status' или 'maintenance_mode' необходим для изменения хоста"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
|
||
msgstr "/%s должен быть указан как одинарный адрес не в формате cidr"
|
||
|
||
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя модели CPU не должно устанавливаться, когда запрошена модель CPU хоста"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
|
||
msgstr "В поле %s требуется NetworkModel "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and "
|
||
"agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same "
|
||
"file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уникальный ИД, присвоенный каждой файловой системе. Это значение "
|
||
"устанавливается в Glance и согласовывается таким образом, чтобы оператору "
|
||
"было понятно, что он работает с той же файловой системой."
|
||
|
||
msgid "A valid disk parameter is required"
|
||
msgstr "Должен быть указан параметр disk"
|
||
|
||
msgid "A valid name parameter is required"
|
||
msgstr "Должен быть указан параметр name"
|
||
|
||
msgid "A valid ram parameter is required"
|
||
msgstr "Должен быть указан параметр ram"
|
||
|
||
msgid "A valid vcpus parameter is required"
|
||
msgstr "Должен быть указан параметр vcpus"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||
"MajorNum.MinorNum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимый формат строки версии API %(version)s. Требуется формат: "
|
||
"MajorNum.MinorNum."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
|
||
msgstr "Версия API %(version)s не поддерживается этим методом."
|
||
|
||
msgid "Access list not available for public flavors."
|
||
msgstr "Список прав доступа не доступен для общих разновидностей."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action %s not found"
|
||
msgstr "Действие %s не найдено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Действие для request_id %(request_id)s в экземпляре %(instance_uuid)s не "
|
||
"найдено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
|
||
msgstr "Действие: %(action)s, вызывающий метод: %(meth)s, тело: %(body)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление метаданных не выполнено для множества %(id)s после %(retries)s "
|
||
"попыток"
|
||
|
||
msgid "Address could not be converted."
|
||
msgstr "Невозможно преобразовать адрес."
|
||
|
||
msgid "Address not specified"
|
||
msgstr "Адрес не задан"
|
||
|
||
msgid "Affinity instance group policy was violated."
|
||
msgstr "Нарушена стратегия группы экземпляров привязки."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
|
||
msgstr "Агент не поддерживает вызов: %(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
|
||
"%(architecture)s exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agent-build с гипервизором %(hypervisor)s, операционная система %(os)s, "
|
||
"архитектура %(architecture)s, существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
|
||
msgstr "Множество %(aggregate_id)s уже имеет хост %(host)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Множество %(aggregate_id)s не найдено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
|
||
msgstr "Множество %(aggregate_id)s не имеет хоста %(host)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Множество %(aggregate_id)s не имеет метаданных с ключом %(metadata_key)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Множество %(aggregate_id)s: действие '%(action)s' вызвало ошибку: %(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
|
||
msgstr "Множество %(aggregate_name)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone"
|
||
msgstr "Совокупный ресурс %s не поддерживает зону доступности с пустым именем"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
|
||
msgstr "Не найдено множество для числа хостов %(host)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregates does not have %s action"
|
||
msgstr "Агрегат не содержит действия %s"
|
||
|
||
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
|
||
msgstr "Все хосты уже связаны с ячейками, выход."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
|
||
msgstr "Недопустимое значение 'name'. Должно быть указано: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "An unexpected error has occurred."
|
||
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка."
|
||
|
||
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла неизвестная ошибка. Пожалуйста, попытайтесь повторить ваш запрос."
|
||
|
||
msgid "An unknown exception occurred."
|
||
msgstr "Обнаружено неизвестное исключение."
|
||
|
||
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
|
||
msgstr "Нарушена стратегия строгой распределенности группы экземпляров."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
|
||
msgstr "Имя архитектуры %(arch)s не распознано"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимое имя архитектуры: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT"
|
||
msgstr "Аргумент 'type' для перезагрузки не является HARD или SOFT"
|
||
|
||
msgid "Argument 'type' for reboot must be a string"
|
||
msgstr "Аргумент 'type' для перезагрузки должен быть строкой"
|
||
|
||
msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API"
|
||
msgstr "Создание связи хоста не реализовано в настроенном сетевом API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to "
|
||
"nodes in image or flavor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Асимметричные топологии NUMA требуют явного назначения CPU и памяти узлам в "
|
||
"образе или разновидности"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попытка приема устройства PCI %(compute_node_id)s:%(address)s из пустого из "
|
||
"пула"
|
||
|
||
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
|
||
msgstr "Попытка заменить существующее значение."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
|
||
msgstr "Атрибут не поддерживается: %(attr)s"
|
||
|
||
msgid "Bad extra_specs provided"
|
||
msgstr "Указано недопустимое значение extra_specs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad key(s) %s in quota_set"
|
||
msgstr "Неверные ключи %s в quota_set"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "Недопустимый mac для to_global_ipv6: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad network format: missing %s"
|
||
msgstr "Недопустимый сетевой формат: отсутствует %s"
|
||
|
||
msgid "Bad networks format"
|
||
msgstr "Недопустимый сетевой формат"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимый сетевой формат: сетевой uuid имеет неправильный формат (%s)"
|
||
|
||
msgid "Bad personality format"
|
||
msgstr "Неверный формат личных параметров"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad personality format: missing %s"
|
||
msgstr "Неверный формат личных параметров: отсутствует %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)"
|
||
msgstr "Неверный формат порт: uuid порта имеет неверный формат (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
|
||
msgstr "Неверный префикс для сети в cidr %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "Недопустимый префикс для to_global_ipv6: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "Недопустимый project_id для to_global_ipv6: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)"
|
||
msgstr "Неверный формат volumeId: volumeId имеет неверный формат (%s)"
|
||
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Двоичный"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка создания привязки для порта %(port_id)s. Дополнительные сведения "
|
||
"можно найти в протоколах neutron."
|
||
|
||
msgid "Blank components"
|
||
msgstr "Пустые компоненты"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пустые тома (source: 'blank', dest: 'volume') должны иметь ненулевой размер"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
|
||
msgstr "Блочное устройство не загрузочное %(id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid "
|
||
"for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связывание блочного устройства %(volume_id)s - это том с множественным "
|
||
"подключением, что недопустимо для этой операции."
|
||
|
||
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Связывание блочного устройства не может быть преобразовано в устаревший "
|
||
"формат. "
|
||
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||
msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое связывание блочного устройства: %(auth_method)s не "
|
||
"поддерживается."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||
msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства: %(details)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
|
||
"block device mapping combination is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое связывание блочного устройства: Последовательность загрузки для "
|
||
"данного экземпляра и сочетание связывания образа/блочного устройства "
|
||
"является недопустимым."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
|
||
"limit allows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое связывание блочного устройства: Вы указали больше локальных "
|
||
"устройств, чем допускает ограничение"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое связывание блочного устройства: не удалось получить образ "
|
||
"%(id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое связывание блочного устройства: не удалось получить "
|
||
"моментальную копию %(id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое связывание блочного устройства: не удалось получить том %(id)s."
|
||
|
||
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
|
||
msgstr "Блочный перенос не может выполняться с общим хранилищем."
|
||
|
||
msgid "Boot index is invalid."
|
||
msgstr "Недопустимый индекс загрузки."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
|
||
msgstr "Компоновка экземпляра %(instance_uuid)s прервана: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компоновка экземпляра %(instance_uuid)s повторно запланирована: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s"
|
||
msgstr "BuildRequest не найден для экземпляра %(uuid)s"
|
||
|
||
msgid "CIDR is malformed."
|
||
msgstr "CIDR имеет неверный формат."
|
||
|
||
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
|
||
msgstr "Выделение CPU и памяти должно обеспечиваться для всех узлов NUMA"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU doesn't have compatibility.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(ret)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Refer to %(u)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU не совместим.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(ret)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ссылка на %(u)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
|
||
msgstr "Число CPU %(cpunum)d назначено двум узлам"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
|
||
msgstr "Число CPU %(cpunum)d превышает максимальное (%(cpumax)d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
|
||
msgstr "Число CPU %(cpuset)s не назначено ни одному узлу"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
|
||
msgstr "Прикрепление CPU не поддерживается хостом: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU set to pin/unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set "
|
||
"%(cpuset)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа CPU для прикрепления/открепления %(requested)s должна входить в "
|
||
"известную группу CPU %(cpuset)s"
|
||
|
||
msgid "Can not add access to a public flavor."
|
||
msgstr "Невозможно добавить права доступа к общедоступной разновидности."
|
||
|
||
msgid "Can not find requested image"
|
||
msgstr "Невозможно найти запрошенный образ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно обработать запрос идентификации для идентификационных данных %d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can only run %s more instances of this type."
|
||
msgstr "Возможно выполнить только еще %s экземпляров этого типа."
|
||
|
||
msgid "Can't detach root device volume"
|
||
msgstr "Невозможно отключить корневой том устройства"
|
||
|
||
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
|
||
msgstr "Не удается изменить размер диска на 0 ГБ."
|
||
|
||
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
|
||
msgstr "Не удается изменить размер временных дисков на меньший."
|
||
|
||
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно извлечь корневой путь к устройству из конфигурации libvirt "
|
||
"экземпляра"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно выполнить действие '%(action)s' для экземпляра %(server_id)s в "
|
||
"состоянии %(attr)s %(state)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
|
||
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
|
||
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
|
||
"a remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет доступа к \"%(instances_path)s\", убедитесь в существовании пути и "
|
||
"наличии требуемых прав доступа. В частности, Nova-Compute не должен "
|
||
"выполняться со встроенной учетной записью SYSTEM или другими учетными "
|
||
"записями, которые невозможно идентифицировать на удаленном хосте."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s"
|
||
msgstr "Нет доступа к scality_sofs_config: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось добавить хост %(host)s в составной объект %(id)s: хост существует"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
|
||
msgstr "Не удалось добавить хост %(host)s в составной объект %(id)s: не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается добавить хост в составной объект %(aggregate_id)s. Причина: "
|
||
"%(reason)s."
|
||
|
||
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
|
||
msgstr "Невозможно подключить один или несколько томов нескольким экземплярам"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot block migrate instance %(uuid)s with mapped volumes. Selective block "
|
||
"device migration feature requires libvirt version %(libvirt_ver)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Блочный перенос экземпляра %(uuid)s со связанными томами невозможен. Для "
|
||
"выборочного переноса блочного устройства требуется libvirt версии "
|
||
"%(libvirt_ver)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
|
||
msgstr "Невозможно вызвать %(method)s в неприсвоенном объекте %(objtype)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create default bittorrent URL without xenserver.torrent_base_url "
|
||
"configuration option set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно создать URL bittorrent по умолчанию без настроенного параметра "
|
||
"конфигурации xenserver.torrent_base_url. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to "
|
||
"store images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неизвестен родительский пул памяти для %s. Не удается определить "
|
||
"расположение для сохранения образов"
|
||
|
||
msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно удалить связь автоматически присвоенного нефиксированного IP"
|
||
|
||
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить /sbin/mount.sofs"
|
||
|
||
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
|
||
msgstr "Невозможно найти SR типа содержимого ISO"
|
||
|
||
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
|
||
msgstr "Невозможно найти SR для чтения/записи VDI."
|
||
|
||
msgid "Cannot find image for rebuild"
|
||
msgstr "Невозможно найти образ для перекомпоновки"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot load host manager from configuration scheduler_host_manager = "
|
||
"%(conf)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается загрузить администратор хостов из конфигурации "
|
||
"scheduler_host_manager = %(conf)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot load scheduler driver from configuration %(conf)s."
|
||
msgstr "Не удается загрузить драйвер планировщика из конфигурации %(conf)s."
|
||
|
||
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось смонтировать Scality SOFS. Проверьте системный протокол на "
|
||
"наличие ошибок"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно закрепить/открепить cpu %(requested)s для следующего набора "
|
||
"закрепленных объектов %(pinned)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
|
||
msgstr "Не удается убрать %(host)s из агрегата %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить хост %(host)s из составного объекта %(id)s: недопустим"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить хост %(host)s из составного объекта %(id)s: не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается удалить хост из составного объекта %(aggregate_id)s. Причина: "
|
||
"%(reason)s."
|
||
|
||
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
|
||
msgstr "Невозможно аварийно восстановить сохраненный в томе экземпляр"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: "
|
||
"%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно изменить размер корневого диска в меньшую сторону. Текущий "
|
||
"размер: %(curr_root_gb)s ГБ. Запрошенный размер: %(new_root_gb)s ГБ."
|
||
|
||
msgid "Cannot run any more instances of this type."
|
||
msgstr "Невозможно выполнить никакие другие экземпляры этого типа."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно задать стратегию прикрепления CPU к нити в стратегии прикрепления "
|
||
"невыделенного CPU"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s"
|
||
msgstr "Не получается установить метаданные %(metadata)s в агрегате %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно задать стратегию реального времени в стратегии прикрепления "
|
||
"невыделенного CPU"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается обновить составной объект %(aggregate_id)s. Причина: %(reason)s."
|
||
|
||
msgid "Cannot update cells configuration file."
|
||
msgstr "Невозможно изменить файл конфигурации ячеек."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается обновить метаданные в составном объекте %(aggregate_id)s. "
|
||
"Причина: %(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
|
||
msgstr "Ячейка %(cell_name)s не существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(id)s not found."
|
||
msgstr "Ячейка %(id)s не найдена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
|
||
msgstr "Ячейка %(uuid)s не имеет связей."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %s doesn't exist."
|
||
msgstr "Ячейка %s не существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "Ячейка не известна для экземпляра %(instance_uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сообщение ячейки превысило максимальное число транзитных участков: "
|
||
"%(hop_count)s"
|
||
|
||
msgid "Cell name cannot be empty"
|
||
msgstr "Имя ячейки не может быть пустой."
|
||
|
||
msgid "Cell name cannot contain '!', '.' or '@'"
|
||
msgstr "В имени ячейки не разрешены символы '!', '.' и '@'"
|
||
|
||
msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'"
|
||
msgstr "Типом ячейки должен быть 'parent' или 'child'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "Ячейка с именем %(name)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
|
||
msgstr "Сертификат не действует после: %s UTC"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
|
||
msgstr "Сертификат будет действовать, начиная с: %s UTC"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение будет использовать менее 0 для следующих ресурсов: %(unders)s"
|
||
|
||
msgid "Claim pci failed."
|
||
msgstr "Требование pci не выполнено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
|
||
msgstr "Класс %(class_name)s не найден: %(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда не поддерживается. Используйте команду Ironic %(cmd)s для выполнения "
|
||
"этого действия."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||
msgstr "Узел сompute %(host)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
||
msgstr "Перед обновлением необходимо создать хост вычисления %(name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %s not found."
|
||
msgstr "Не найден хост вычисления %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
|
||
msgstr "Служба вычисления %(host)s по-прежнему занята."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
|
||
msgstr "Служба вычисления %(host)s недоступна в данный момент."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
|
||
msgstr "Формат диска конфигурации %(format)s не поддерживается."
|
||
|
||
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация запросила пользовательскую модель CPU, но не указано имя модели"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
|
||
"'%s' does not support selecting CPU models"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация запросила явную модель CPU, но гипервизор текущей libvirt '%s' "
|
||
"не поддерживает выбор моделей CPU"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
|
||
"determine the cause"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфликт при обновлении экземпляра %(instance_uuid)s, но не удалось "
|
||
"определить причину."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. "
|
||
"Actual: %(actual)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфликт при обновлении экземпляра %(instance_uuid)s. Ожидалось: "
|
||
"%(expected)s. Фактическое значение: %(actual)s"
|
||
|
||
msgid "Conflicting policies configured!"
|
||
msgstr "Настроены конфликтующие стратегии!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к хосту cinder: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось установить соединение с хостом glance %(server)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
|
||
msgstr "Соединение с libvirt потеряно: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
|
||
msgstr "Соединение с гипервизором разорвано на хосте: %(host)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Консоль %(console_id)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "Консоль для экземпляра %(instance_uuid)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Консоль для экземпляра %(instance_uuid)s в пуле %(pool_id)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
|
||
"Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается получить вывод протокола консоли %(instance_id)s. Причина: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Пул консоли %(pool_id)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||
"proxy host %(host)s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пул консолей типа %(console_type)s для хоста вычисления %(compute_host)s на "
|
||
"хосте прокси %(host)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
|
||
"compute_host %(compute_host)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пул консолей с хостом %(host)s, console_type %(console_type)s и compute_host "
|
||
"%(compute_host)s уже существует."
|
||
|
||
msgid "Constraint not met."
|
||
msgstr "Ограничение не выполнено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||
msgstr "Преобразование в необработанный, но текущий формат %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
||
msgstr "Отсутствуют базовые расширения API: %(missing_apis)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||
msgstr "Невозможно прикрепить образ для замыкания: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
|
||
msgstr "Невозможно извлечь образ %(image_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
|
||
msgstr "Невозможно найти обработчик для тома %(driver_type)s."
|
||
|
||
msgid "Could not find another compute"
|
||
msgstr "Невозможно найти другой compute"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
|
||
msgstr "Не удалось найти двоичный файл %(binary)s на хосте %(host)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find config at %(path)s"
|
||
msgstr "Невозможно найти конфигурацию по адресу %(path)s"
|
||
|
||
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
|
||
msgstr "Не удалось найти ссылки на хранилища данных, используемых VM."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить строку %(line)s. Ошибка: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить приложение '%(name)s' из %(path)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно смонтировать диск конфигурации vfat. %(operation)s не выполнено. "
|
||
"Ошибка: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Could not parse imageRef from request."
|
||
msgstr "Невозможно проанализировать imageRef из запроса."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not read %s. Re-running with sudo"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать %s. Повторное выполнение с помощью sudo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
|
||
msgstr "Невозможно передать образ %(image_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
|
||
msgstr "Не удалось получить локальный IP-адрес ссылки %(interface)s :%(ex)s"
|
||
|
||
msgid "Create networks failed"
|
||
msgstr "Не удалось создать сети"
|
||
|
||
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать виртуальный интерфейс с помощью уникального MAC-адреса"
|
||
|
||
msgid "DNS entries not found."
|
||
msgstr "Записи DNS не найдены."
|
||
|
||
msgid "DNS1"
|
||
msgstr "DNS1"
|
||
|
||
msgid "DNS2"
|
||
msgstr "DNS2"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
|
||
msgstr ""
|
||
"Регулярное выражение %s хранилища данных не соответствует ни одному "
|
||
"хранилищу данных"
|
||
|
||
msgid "Datetime is in invalid format"
|
||
msgstr "Недопустимый формат даты/времени"
|
||
|
||
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
|
||
msgstr "Стратегия PBM по умолчанию является обязательной, если включен PBM."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
|
||
msgstr "Из таблицы '%(table_name)s' удалены записи (%(records)d)."
|
||
|
||
msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager"
|
||
msgstr "Удаление по fixed_range не поддерживается в NeutronManager"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s"
|
||
msgstr "Необходимо указать предпочитаемое состояние. Допустимые состояния: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хост назначения:%s должен находиться в том же множестве, что и исходный "
|
||
"сервер"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted"
|
||
msgstr "Отключение устройств PCI с libvirt < %(ver)s запрещено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted"
|
||
msgstr "Отключение портов SR-IOV с libvirt < %(ver)s запрещено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
|
||
msgstr "Обнаружена существующая виртуальная локальная сеть с ИД %(vlan)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device '%(device)s' not found."
|
||
msgstr "Устройство '%(device)s' не найдено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device detach failed for %(device)s: %(reason)s)"
|
||
msgstr "Не удалось отключить устройство %(device)s: %(reason)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство с указанным ИД %(id)s не поддерживается в гипервизоре версии "
|
||
"%(version)s"
|
||
|
||
msgid "Device name contains spaces."
|
||
msgstr "Имя устройства содержит пробелы."
|
||
|
||
msgid "Device name empty or too long."
|
||
msgstr "Имя устройства пустое или слишком длинное."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device type mismatch for alias '%s'"
|
||
msgstr "Несоответствие типа устройства для псевдонима '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
|
||
"%(shadow_c_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Различные типы в %(table)s.%(column)s и теневой таблице: %(c_type)s "
|
||
"%(shadow_c_type)s"
|
||
|
||
msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API"
|
||
msgstr "Удаление связи хоста не реализовано в настроенном сетевом API"
|
||
|
||
msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API"
|
||
msgstr "Удаление связи сети не реализовано в настроенном сетевом API"
|
||
|
||
msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API"
|
||
msgstr "Удаление связи проекта не реализовано в настроенном сетевом API"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
|
||
msgstr "Диск содержит файловую систему, размер которой невозможно изменить: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
|
||
msgstr "Форматирование диска %(disk_format)s недопустимо"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
|
||
msgstr "Недопустимый файл информации о диске: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Disk must have only one partition."
|
||
msgstr "Диск должен иметь только один раздел."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
|
||
msgstr "Диск с ИД %s не подключен к экземпляру."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Driver Error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка драйвера: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
|
||
msgstr "Дубликаты сетей (%s) не разрешены"
|
||
|
||
msgid "Duplicate policies configured!"
|
||
msgstr "Настроены совпадающие стратегии!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
|
||
"python-neutronclient instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ОШИБКА: сетевые команды не поддерживаются при использовании Neutron API. "
|
||
"Используйте python-neutronclient вместо него."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
|
||
"response"
|
||
msgstr "Сервер ESX SOAP вернул пустую группу портов для хоста в своем ответе"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
|
||
msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s недопустим."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
|
||
"the project %(project_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"uuid сети %(network_uuid)s отсутствует или не назначен проекту "
|
||
"%(project_id)s."
|
||
|
||
msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер запрашиваемых временных дисков превышает допустимый для данного типа "
|
||
"экземпляра."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error attempting to run %(method)s"
|
||
msgstr "Ошибка при попытке выполнения %(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of "
|
||
"%(total)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка связи с сервером Ironic для %(method)s. Попытка %(attempt)d из "
|
||
"%(total)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
|
||
"'%(state)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка уничтожения экземпляра на узле %(node)s. Состояние выделения ресурсов "
|
||
"все еще '%(state)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
|
||
msgstr "Ошибка при вызове агента: %(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка возврата из отложенного состояния экземпляра %(instance_id)s: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
|
||
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка в libvirt при получении информации о домене для %(instance_name)s: "
|
||
"[Код ошибки: %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка в libvirt при поиске %(instance_id)s: [Код ошибки %(error_code)s] "
|
||
"%(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка libvirt во время поиска %(instance_name)s: [Код ошибки "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка в libvirt во время приостановки %(instance_name)s: [Код ошибки: "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка в libvirt при установке пароля для имени пользователя \"%(user)s\": "
|
||
"[Код ошибки %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
|
||
"(%(e)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при монтировании %(device)s на %(dir)s в образе %(image)s с "
|
||
"libguestfs (%(e)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
|
||
msgstr "Ошибка при монтировании %(image)s с помощью libguestfs (%(e)s)"
|
||
|
||
msgid "Error occurred while creating the verifier"
|
||
msgstr "Ошибка при создании агента проверки"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
|
||
msgstr "Ошибка при создании монитора ресурсов: %(monitor)s"
|
||
|
||
msgid "Error: Agent is disabled"
|
||
msgstr "Ошибка: Агент выключен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
|
||
msgstr "Событие %(event)s не найдено для ИД действия %(action_id)s"
|
||
|
||
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
|
||
msgstr "Событие должно быть экземпляром nova.virt.event.Event"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance "
|
||
"%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнено максимальное запланированное число попыток %(max_attempts)d для "
|
||
"экземпляра %(instance_uuid)s. Последняя исключительная ситуация: "
|
||
"%(exc_reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
|
||
"%(instance_uuid)s during live migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнено максимальное запланированное число повторных попыток "
|
||
"%(max_retries)d для экземпляра %(instance_uuid)s в процессе оперативного "
|
||
"переноса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s"
|
||
msgstr "Превышено максимальное количество попыток. %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
|
||
msgstr "Ожидался uuid, а получен %(uuid)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected object of type: %s"
|
||
msgstr "Ожидался объект типа: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
||
msgstr "Дополнительный столбец %(table)s.%(column)s в теневой таблице"
|
||
|
||
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
|
||
msgstr "Извлечение vmdk из OVA не выполнено."
|
||
|
||
msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось проверить переданные ключи дополнительных спецификаций. Ожидалась "
|
||
"строка"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось обратиться к порту %(port_id)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add bridge: %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить мост: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
|
||
"instance %(instance)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось добавить параметры развертывания на узле %(node)s при выделении "
|
||
"ресурсов экземпляру %(instance)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add interface: %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить интерфейс: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось выделить сеть (сети). Ошибка: %s. Перепланировка не выполняется."
|
||
|
||
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
|
||
msgstr "Не удалось выделить сеть(сети), перепланировка не выполняется."
|
||
|
||
msgid "Failed to attach interface"
|
||
msgstr "Невозможно присоединить интерфейс"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "Не удалось подключить устройство сетевого адаптера к %(instance_uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create vif %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать vif %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s"
|
||
msgstr "Ошибка дешифрирования файла образа %(image_file)s: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s"
|
||
msgstr "Ошибка дешифрирования вектора инициализации: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt private key: %s"
|
||
msgstr "Ошибка дешифрирования личного ключа: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать текст: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось развернуть экземпляр: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось отключить устройство PCI %(dev)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "Не удалось отключить устройство сетевого адаптера от %(instance_uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать текст: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось запустить экземпляры: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to map partitions: %s"
|
||
msgstr "Не удалось отобразить разделы: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
|
||
msgstr "Ошибка монтирования файловой системы: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось проанализировать информацию об устройстве pci на предмет "
|
||
"удаленного входа"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось выключить экземпляр: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось включить экземпляр: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось подготовить устройство PCI %(id)s для экземпляра "
|
||
"%(instance_uuid)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось выделить ресурсы экземпляру %(inst)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать или записать файл информации о диске: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось перезагрузить экземпляр: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось освободить IP-адрес %(address)s с MAC-адресом %(mac_address)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
|
||
msgstr "Не удалось удалить тома: (%(reason)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запросить Ironic для перекомпоновки экземпляра %(inst)s: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось возобновить экземпляр: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
|
||
msgstr "Не удалось аннулировать сертификат для %(project_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить команду qemu-img info в %(path)s : %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to run xvp."
|
||
msgstr "Не удалось запустить xvp."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось установить пароль администратора в %(instance)s по причине: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to spawn, rolling back"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить порождение, выполняется откат"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось приостановить экземпляр: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось завершить экземпляр: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unplug vif %s"
|
||
msgstr "Не удалось отсоединить vif %s"
|
||
|
||
msgid "Failure prepping block device."
|
||
msgstr "Сбой при подготовке блочного устройства."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields "
|
||
"list %(fields)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список меток полей %(labels)s содержит число элементов, отличное от числа "
|
||
"полей в списке %(fields)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(file_path)s could not be found."
|
||
msgstr "Файл %(file_path)s не может быть найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path %s not valid"
|
||
msgstr "Путь к файлу %s не верен"
|
||
|
||
msgid "Filename of private key"
|
||
msgstr "Имя файла секретного ключа"
|
||
|
||
msgid "Filename of root CA"
|
||
msgstr "Имя файла корневого центра сертификации"
|
||
|
||
msgid "Filename of root Certificate Revocation List"
|
||
msgstr "Имя файла корневого списка отзыва сертификатов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %(address)s already exists."
|
||
msgstr "Фиксированный IP-адрес %(address)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фиксированный IP %(ip)s не является допустимым IP-адресом для сети "
|
||
"%(network_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s has been deleted"
|
||
msgstr "Фиксированный IP %s удален"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s is already in use."
|
||
msgstr "Фиксированный IP-адрес %s уже используется."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s not found"
|
||
msgstr "Фиксированный IP %s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s not valid"
|
||
msgstr "Фиксированный IP-адрес %s недопустим"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фиксированный IP-адрес %(address)s уже используется в экземпляре "
|
||
"%(instance_uuid)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
|
||
msgstr "Недопустимый фиксированный IP-адрес %(address)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фиксированный IP (%(address)s) не существует в сети (%(network_uuid)s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
|
||
msgstr "Сопоставление фиксированных IP-адресов не выполнено для сети %(net)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP not found for address %(address)s."
|
||
msgstr "Для адреса %(address)s не найдено фиксированных IP."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Разновидность %(flavor_id)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разновидность %(flavor_id)s не содержит дополнительных спецификаций с ключом "
|
||
"%(extra_specs_key)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разновидность %(flavor_id)s не содержит дополнительных спецификаций с ключом "
|
||
"%(key)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d "
|
||
"retries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительную спецификацию %(id)s разновидности не удалось создать или "
|
||
"изменить за %(retries)d попыток."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
|
||
"%(project_id)s combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Права доступа к разновидности уже существуют для комбинации разновидности "
|
||
"%(flavor_id)s и проекта %(project_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Права доступа к разновидности не найдены для комбинации %(flavor_id)s / "
|
||
"%(project_id)s."
|
||
|
||
msgid "Flavor for vpn instances"
|
||
msgstr "Разновидность для экземпляров vpn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
|
||
"underscores and spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"ИД разновидности может содержать только буквы от A до Z (без учета "
|
||
"регистра), точки, дефисы, подчеркивания и пробелы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имена разновидностей могут содержать только печатаемые символы и "
|
||
"горизонтальные пробелы."
|
||
|
||
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
|
||
msgstr "Используемая экземпляром разновидность не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
|
||
msgstr "Разновидность с ИД %(flavor_id)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
|
||
msgstr "Не удалось найти разновидность с именем %(flavor_name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "Разновидность с именем %(name)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. "
|
||
"Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i "
|
||
"bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объем диска разновидности меньше минимального размера, указанного в "
|
||
"метаданных образа. Объем диска разновидности: %(flavor_size)i байт, "
|
||
"минимальный объем - %(image_min_disk)i байт."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is "
|
||
"%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диск разновидности слишком мал для запрошенного образа. Диск разновидности "
|
||
"составляет %(flavor_size)i байт, размер образа - %(image_size)i байт."
|
||
|
||
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
|
||
msgstr "Память разновидности слишком мала для запрошенного образа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s already exists."
|
||
msgstr "Нефиксированный IP %(address)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
|
||
msgstr "Сбой связи нефиксированного IP-адреса %(address)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s is associated."
|
||
msgstr "Нефиксированный IP %(address)s связан."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s."
|
||
msgstr "Нефиксированный IP %(address)s не связан с экземпляром %(id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s is not associated."
|
||
msgstr "Нефиксированный IP %(address)s не связан."
|
||
|
||
msgid "Floating IP allocate failed."
|
||
msgstr "Выделение нефиксированных IP-адресов не выполнено."
|
||
|
||
msgid "Floating IP is not associated"
|
||
msgstr "Нефиксированный IP не связан"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for ID %(id)s."
|
||
msgstr "Для ИД %(id)s не найден нефиксированный IP."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for ID %s"
|
||
msgstr "Нефиксированный IP не найден для ИД %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for address %(address)s."
|
||
msgstr "Нефиксированный IP не найден для адреса %(address)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for host %(host)s."
|
||
msgstr "Нефиксированный IP не найден для хоста %(host)s."
|
||
|
||
msgid "Floating IP pool not found."
|
||
msgstr "Пул нефиксированных IP не найден."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
|
||
"meta."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрещено превышать значение разновидности для числа последовательных "
|
||
"портов, передаваемого в метаданные образа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found no PIF for device %s"
|
||
msgstr "Не найден PIF для устройства %s"
|
||
|
||
msgid "Found no disk to snapshot."
|
||
msgstr "Не найден диск для создания моментальной копии."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found no network for bridge %s"
|
||
msgstr "Не найдена сеть для моста %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
|
||
msgstr "Найдена не уникальная сеть для моста %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
|
||
msgstr "Найдена не уникальная сеть для name_label %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Свободные %(type)s %(free).02f %(unit)s < запрашиваемые %(requested)d "
|
||
"%(unit)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "Неверная группа. Причина: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||
msgstr "Гость не имеет доступной консоли."
|
||
|
||
msgid "HOST"
|
||
msgstr "HOST"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
||
msgstr "Узел %(host)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s"
|
||
msgstr "Хост %(host)s уже связан с ячейкой %(uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving "
|
||
"that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"На хосте %(server)s выполняется старая версия Nova. Операции оперативного "
|
||
"переноса, в которых участвует эта версия, могут привести к потере данных. "
|
||
"Обновите Nova на %(server)s и повторите операцию."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell"
|
||
msgstr "Хост '%(name)s' не привязан ни к одной ячейке"
|
||
|
||
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
|
||
msgstr "Драйвер Hyper-V не поддерживает включение питания хоста"
|
||
|
||
msgid "Host aggregate is not empty"
|
||
msgstr "Множество хостов не пустое"
|
||
|
||
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
|
||
msgstr "Хост не поддерживает гостей с топологией NUMA"
|
||
|
||
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хост не поддерживает гостей с пользовательскими размерами страниц памяти"
|
||
|
||
msgid "Host parameter must be specified"
|
||
msgstr "Должен быть указан параметр хоста"
|
||
|
||
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
|
||
msgstr "Запуск узла на XenServer не поддерживается."
|
||
|
||
msgid "HostId cannot be updated."
|
||
msgstr "Невозможно изменить HostId."
|
||
|
||
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Драйвер гипервизора не поддерживает метод post_live_migration_at_source"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимый тип виртуализации гипервизора '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
|
||
msgstr "Тип виртуализации гипервизора %(hv_type)s не распознан"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
|
||
msgstr "Гипервизор с ИД '%s' не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor: %s"
|
||
msgstr "Гипервизор: %s"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP-адрес"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||
msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов в пуле %s."
|
||
|
||
msgid "IP allocation over quota."
|
||
msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов."
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
"Маска сети IPv6 \"%s\" должна быть маской сети или интегральный префиксом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Образ %(image_id)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids "
|
||
"dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image "
|
||
"ids since adding this image?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти образ %(image_id)s. API nova EC2 назначает ИД образов "
|
||
"динамически, когда они указаны в первый раз. Вы указали ИД при добавлении "
|
||
"этого образа?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is not active."
|
||
msgstr "Образ %(image_id)s не активен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
||
msgstr "Образ %(image_id)s недопустим: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
|
||
msgstr "Размер диска образа превышает запрашиваемый размер диска"
|
||
|
||
msgid "Image is not raw format"
|
||
msgstr "Образ не в формате raw"
|
||
|
||
msgid "Image metadata key cannot be blank"
|
||
msgstr "Ключ метаданных образа не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "Image metadata key too long"
|
||
msgstr "Ключ метаданных образа слишком длинен"
|
||
|
||
msgid "Image metadata limit exceeded"
|
||
msgstr "Ограничение метаданных образа превышено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
|
||
msgstr "Модель образа '%(image)s' не поддерживается"
|
||
|
||
msgid "Image not found."
|
||
msgstr "образ не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
|
||
"set against the flavor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Свойству %(name)s образа не разрешено переопределять конфигурацию NUMA, "
|
||
"заданную для разновидности"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
|
||
"policy set against the flavor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Свойству образа 'hw_cpu_policy' не разрешено переопределять стратегию "
|
||
"прикрепления CPU для данной разновидности"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU "
|
||
"thread pinning policy set against the flavor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Свойству образа 'hw_cpu_thread_policy' не разрешено переопределять стратегию "
|
||
"прикрепления CPU к нити для данной разновидности"
|
||
|
||
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
|
||
msgstr "Образ, с помощью которого запущен экземпляр, не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
|
||
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышены ограничения VCPU образа %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d "
|
||
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
|
||
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышена топология VCPU образа %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d "
|
||
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"В образе указано недопустимое значение параметра %(config_drive)s диска "
|
||
"конфигурации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"У образов с destination_type 'volume' должен быть указан ненулевой размер "
|
||
|
||
msgid "In ERROR state"
|
||
msgstr "В состоянии ОШИБКА"
|
||
|
||
msgid "In Use"
|
||
msgstr "В использовании"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
|
||
msgstr "В состояниях %(vm_state)s/%(task_state)s, не RESIZED/None"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s."
|
||
msgstr "Оперативный перенос %(id)s не найден для сервера %(uuid)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
|
||
"LVM images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Несовместимые параметры: шифрование временной памяти поддерживается только "
|
||
"для образов LVM."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
|
||
msgstr "Несовместимость в маршрутизации ячейки: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Incorrect request body format"
|
||
msgstr "Неправильный формат тела запроса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "Кэш информации для экземпляра %(instance_uuid)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
|
||
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экземпляр %(instance)s и том %(vol)s не находятся в одной зоне доступности "
|
||
"availability_zone. Экземпляр находится в %(ins_zone)s. Том находится в "
|
||
"%(vol_zone)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
|
||
msgstr "В экземпляре %(instance)s нет порта с ИД %(port)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экземпляр %(instance_id)s не может быть аварийно восстановлен: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Копия %(instance_id)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
|
||
msgstr "Экземпляр %(instance_id)s не имеет тега '%(tag)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
|
||
msgstr "Копия %(instance_id)s не переведена в режим восстановления"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
|
||
msgstr "Экземпляр %(instance_id)s не готов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
|
||
msgstr "Копия %(instance_id)s не выполняется."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
||
msgstr "Копия %(instance_id)s недопустима: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
|
||
msgstr "В экземпляре %(instance_uuid)s не указана топология NUMA"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context."
|
||
msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s не задает контекст миграции."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'."
|
||
msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s не имеет фиксированных IP '%(ip)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs."
|
||
msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s не имеет фиксированных IP."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
|
||
"the instance is in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Копия %(instance_uuid)s в %(attr)s %(state)s. Невозможно %(method)s во время "
|
||
"нахождения копии в этом состоянии."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
|
||
msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s заблокирован"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для экземпляра %(instance_uuid)s необходим диск конфигурации, но оне не "
|
||
"существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(name)s already exists."
|
||
msgstr "Копия %(name)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экземпляр %(server_id)s находится в недопустимом состоянии для действия "
|
||
"'%(action)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
|
||
msgstr "Экземпляр %(uuid)s не имеет связей с ячейкой."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s is not attached."
|
||
msgstr "Экземпляр %s не подключен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s not found"
|
||
msgstr "Экземпляр %s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
|
||
msgstr "Предоставление ресурсов для экземпляра %s прервано."
|
||
|
||
msgid "Instance could not be found"
|
||
msgstr "Копия не найдена"
|
||
|
||
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
|
||
msgstr "Диск экземпляра должен шифроваться, но не передан контекст"
|
||
|
||
msgid "Instance event failed"
|
||
msgstr "Сбой события экземпляра"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
|
||
msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа экземпляров %(group_uuid)s не имеет элементов с ИД %(instance_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
||
msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s не имеет стратегии %(policy)s."
|
||
|
||
msgid "Instance has no source host"
|
||
msgstr "В экземпляре отсутствует исходный хост"
|
||
|
||
msgid "Instance has not been resized."
|
||
msgstr "С копией не производилось изменение размера."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name"
|
||
msgstr "Недопустимое имя DNS экземпляра %(hostname)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
|
||
msgstr "Копия в состоянии режима восстановления: %s"
|
||
|
||
msgid "Instance is not a member of specified network"
|
||
msgstr "Копия не является участником заданной сети"
|
||
|
||
msgid "Instance not found"
|
||
msgstr "Копия не найдена"
|
||
|
||
msgid "Instance not yet ready"
|
||
msgstr "Экземпляр еще не готов"
|
||
|
||
msgid "Instance recreate is not supported."
|
||
msgstr "Повторное создание экземпляра не поддерживается."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
|
||
msgstr "Выполнен откат экземпляра вследствие: %s"
|
||
|
||
msgid "Instance snapshots are not permitted at this time."
|
||
msgstr "Снимки копии в настоящий момент недопустимы."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, "
|
||
"but %(size)d bytes required by volume %(lv)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостаточное пространство в группе томов %(vg)s. Доступно только "
|
||
"%(free_space)db, но %(size)d байт запрошено томом %(lv)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
|
||
msgstr "Недостаточно вычислительных ресурсов: %(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
|
||
msgstr "Недостаточно памяти на узле сети compute для запуска %(uuid)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %(interface)s not found."
|
||
msgstr "Интерфейс %(interface)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
|
||
msgstr "Недопустимые данные Base 64 для файла %(path)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid Connection Info"
|
||
msgstr "Неверная информация о соединении"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid ID received %(id)s."
|
||
msgstr "Получен неверный ИД %(id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid IP format %s"
|
||
msgstr "Недопустимый формат IP %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||
msgstr "Недопустимый протокол IP %(protocol)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимый белый список PCI: адрес PCI %(address)s имеет недопустимое поле "
|
||
"%(field)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||
"not both"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимый белый список PCI: в белом списке PCI может быть задано либо имя "
|
||
"устройства, либо адрес, но не то и другое одновременно"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
|
||
msgstr "Недопустимое определение псевдонима PCI: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s"
|
||
msgstr "Недопустимая конфигурация списка разрешенных устройств PCI %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||
msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s"
|
||
|
||
msgid "Invalid adminPass"
|
||
msgstr "Недопустимый adminPass"
|
||
|
||
msgid "Invalid association."
|
||
msgstr "Недопустимая связь."
|
||
|
||
msgid "Invalid attribute in the request"
|
||
msgstr "Неверный атрибут в запросе"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое значение broker_hosts %s. Оно должно быть указано в формате имя-"
|
||
"хоста:порт"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||
msgstr "Недопустимый формат сертификата: %s"
|
||
|
||
msgid "Invalid changes-since value"
|
||
msgstr "Неверное значение changes-since"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||
msgstr "Недопустимые символы в имени хоста %(hostname)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid config_drive provided."
|
||
msgstr "Указан неверный config_drive."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
|
||
msgstr "Неверный config_drive_format \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
|
||
msgstr "Недопустимый тип консоли %(console_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
|
||
msgstr "Недопустимый тип содержимого %(content_type)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
|
||
msgstr "Недопустимая строка даты/времени: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid device UUID."
|
||
msgstr "Недопустимый UUID устройства."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимая запись: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
|
||
msgstr "Недопустимая запись: '%s'; ожидался dict"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
|
||
msgstr "Недопустимая запись: '%s'; ожидается список или dict"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid event name %s"
|
||
msgstr "Недопустимое имя элемента %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid event status `%s'"
|
||
msgstr "Недопустимое состояние события `%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid exclusion expression %r"
|
||
msgstr "Недопустимое выражение исключения %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid field name: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое имя поля: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
|
||
msgstr "Неверный фиксированный IP-адрес %s в запросе"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid fixed IP address (%s)"
|
||
msgstr "Недопустимый фиксированный IP-адрес (%s)"
|
||
|
||
msgid "Invalid flavorRef provided."
|
||
msgstr "Предоставлен недопустимый flavorRef."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||
msgstr "Неверный нефиксированный IP %s в запросе"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid format for name: '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимый формат имени: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||
msgstr "Недопустимый ИД: %(instance_id)s (ожидается \"i-...\")"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
||
msgstr "Недопустимый ИД: %(volume_id)s (ожидается \"i-...\")"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||
msgstr "Недопустимый формат образа '%(format)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
|
||
msgstr "Недопустимый образ href %(image_href)s."
|
||
|
||
msgid "Invalid image metadata"
|
||
msgstr "Неверные метаданные образа"
|
||
|
||
msgid "Invalid imageRef provided."
|
||
msgstr "Указан неверный imageRef."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid inclusion expression %r"
|
||
msgstr "Недопустимое выражение включения %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимые входные данные для поля/атрибута %(path)s. Значение: %(value)s. "
|
||
"%(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
|
||
msgstr "Получены недопустимые входные данные: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid instance id %s in request"
|
||
msgstr "Неверный ИД экземпляра %s в запросе"
|
||
|
||
msgid "Invalid instance image."
|
||
msgstr "Неверный образ экземпляра."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
|
||
msgstr "Неверный фильтр is_public [%s]"
|
||
|
||
msgid "Invalid key_name provided."
|
||
msgstr "Предоставлен недопустимый key_name."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid libvirt version %(version)s"
|
||
msgstr "Недопустимая версия libvirt: %(version)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
|
||
msgstr "Недопустимый размер страницы памяти '%(pagesize)s'"
|
||
|
||
msgid "Invalid metadata"
|
||
msgstr "Недопустимые метаданные"
|
||
|
||
msgid "Invalid metadata key"
|
||
msgstr "Неправильный ключ метаданных"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
|
||
msgstr "Недопустимый размер метаданных: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
|
||
msgstr "Недопустимые метаданные: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
|
||
msgstr "Неверный фильтр minDisk_public [%s]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
|
||
msgstr "Неверный фильтр minRam_public [%s]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid min_ram filter [%s]"
|
||
msgstr "Неверный фильтр min_ram [%s]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid mode: '%s'"
|
||
msgstr "Неверный режим: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Invalid name"
|
||
msgstr "Недопустимое имя"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid policies: %s"
|
||
msgstr "Недопустимые стратегии: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
||
msgstr "Недопустимый диапазон портов %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое значение порта: %s. Должно быть указано целочисленное значение"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое значение порта: %s. Должно быть указано целочисленное значение"
|
||
|
||
msgid "Invalid proxy request signature."
|
||
msgstr "Неверная подпись запроса прокси."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
|
||
msgstr "Недопустимый тип открытого ключа для данного типа ключа подписи: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid range expression %r"
|
||
msgstr "Недопустимое выражение диапазона %r"
|
||
|
||
msgid "Invalid request body"
|
||
msgstr "Недопустимый запрос тела"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid request body: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое тело запроса: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
|
||
msgstr "Неверный срок резервирования %(expire)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
|
||
msgstr "Недопустимое имя группы защиты: %(name)s."
|
||
|
||
msgid "Invalid service catalog json."
|
||
msgstr "Недопустимый json каталога службы."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid signature hash method: %s"
|
||
msgstr "Недопустимый метод хэша подписи: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||
msgstr "Недопустимый тип ключа подписи: %s"
|
||
|
||
msgid "Invalid source_type field."
|
||
msgstr "Недопустимое поле source_type."
|
||
|
||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверное время запуска. Время запуска не может быть больше конечного времени."
|
||
|
||
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
|
||
msgstr "Недопустимое состояние файлов экземпляров в общем хранилище"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid status: '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимое состояние: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Invalid target_lun"
|
||
msgstr "Недопустимый target_lun"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid timestamp for date %s"
|
||
msgstr "Неверное системное время для даты %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid type for %s"
|
||
msgstr "Недопустимый тип для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid type for %s entry"
|
||
msgstr "Недопустимый тип для записи %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid update setting: '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр обновления: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid usage_type: %s"
|
||
msgstr "Недопустимый usage_type: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value '%s' for force."
|
||
msgstr "Неверное значение '%s' для принудительного применения."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
|
||
msgstr "Недопустимое значение для опции Диск конфигурации: %(option)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
|
||
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимая конфигурация vcpu_pin_set, одна или несколько заданных групп "
|
||
"cpuset не подключены. Подключенных cpuset: %(online)s, запрошенных cpuset: "
|
||
"%(req)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
|
||
msgstr "Неверная конфигурация vcpu_pin_set, вне диапазона cpu гипервизора."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
|
||
msgstr "Неверный адрес виртуального интерфейса %s в запросе"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
|
||
msgstr "Недопустимый режим доступа к тому: %(access_mode)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid volume source data"
|
||
msgstr "Недопустимые исходные данные тома"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
|
||
msgstr "Недопустимый том: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid volume_size."
|
||
msgstr "Недопустимое значение volume_size."
|
||
|
||
msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic."
|
||
msgstr "Недоступен клиент Ironic, не удается обратиться к Ironic."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
|
||
msgstr "Драйверу не передан UUID узла Ironic для экземпляра %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: "
|
||
"%(power)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Узел Ironic: %(id)s не удалось проверить. (развертывание: %(deploy)s, "
|
||
"питание: %(power)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif "
|
||
"count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Узел Ironic %(id)s: несоответствие числа виртуальных и физических "
|
||
"интерфейсов (число виртуальных: %(vif_count)d, число физических: "
|
||
"%(pif_count)d)"
|
||
|
||
msgid "Is the appropriate service running?"
|
||
msgstr "Выполняется ли соответствующая служба?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
|
||
msgstr "Не разрешено создавать интерфейсы во внешней сети %(network_uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышен размер ядра/Ramdisk образа: %(vdi_size)d байт, макс. %(max_size)d "
|
||
"байт"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
|
||
"underscores, colons and spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имена ключей могут содержать в себе только алфавитно-цифровые символы, "
|
||
"точки, дефисы, подчеркивания, двоеточия и пробелы."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key manager error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Ошибка администратора ключей: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
|
||
msgstr "Пара ключа '%(key_name)s' уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Криптографическая пара %(name)s не найдена для пользователя %(user_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
|
||
msgstr "Недопустимая пара ключей: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
|
||
msgstr "Имя криптографической пары содержит ненадежные символы"
|
||
|
||
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя криптографической пары должно быть строкой длиной от 1 до 255 символов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last %s nova syslog entries:-"
|
||
msgstr "Последние записи системного протокола nova %s:-"
|
||
|
||
msgid "Length in request body must be an integer value"
|
||
msgstr "Длина тела запроса должна быть целым значением"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для оперативного удаления моментальных копий тома требуется libvirt '%s' или "
|
||
"более поздняя версия."
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Ограничение"
|
||
|
||
msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above"
|
||
msgstr "Ограничения поддерживаются только в vCenter 6.0 и выше"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %(linenum)d : %(line)s"
|
||
msgstr "Строка %(linenum)d : %(line)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link Local address is not found.:%s"
|
||
msgstr "Не найден локальный адрес линии связи: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List of file systems that are configured in this file in the image_file_url:"
|
||
"<list entry name> sections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список файловых систем, настроенных в этом файле в разделах image_file_url:"
|
||
"<list entry name>"
|
||
|
||
msgid "Listing virtual interfaces is not supported by this cloud."
|
||
msgstr "Перечисление виртуальных интерфейсов не поддерживается в этом облаке."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress."
|
||
msgstr "Оперативный перенос %(id)s для сервера %(uuid)s не выполняется."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migration can not be used without shared storage except a booted from "
|
||
"volume VM which does not have a local disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение оперативной миграции невозможно без общей системы хранения. "
|
||
"Исключение: загрузка с ВМ тома, не имеющей локального диска."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось выполнить оперативный перенос экземпляра %(id)s на хост %(host)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live migration of instance %s to another host failed"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить оперативный перенос экземпляра %s на другой хост"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
||
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оперативный перенос экземпляров с накопителями конфигурации не "
|
||
"поддерживается в libvirt, если путь к экземпляру libvirt и данные накопителя "
|
||
"не используются совместно вычислительными узлами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
|
||
"before it is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оперативная миграция с API v2.25 возможна только после полного обновления "
|
||
"Mitaka."
|
||
|
||
msgid "Malformed createBackup entity"
|
||
msgstr "Неверный формат сущности createBackup"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
||
msgstr "Неправильное тело сообщения: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
|
||
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверный формат URL запроса: project_id '%(project_id)s' для URL не "
|
||
"соответствует project_id '%(context_project_id)s' для контекста"
|
||
|
||
msgid "Malformed request body"
|
||
msgstr "Неправильное тело запроса"
|
||
|
||
msgid "Malformed request body. meta item must be object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильно сформированное тело запроса. Элемент метаданных должен быть "
|
||
"объектом"
|
||
|
||
msgid "Malformed request body. metadata must be object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильно сформированное тело запроса. Метаданные должны быть объектом"
|
||
|
||
msgid "Malformed scheduler_hints attribute"
|
||
msgstr "Неверный формат атрибута scheduler_hints"
|
||
|
||
msgid "Mapping image to local is not supported."
|
||
msgstr "Преобразование образа в локальный не поддерживается."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
|
||
msgstr "Маркер %(marker)s не найден."
|
||
|
||
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
|
||
msgstr "Максимальная разрешенная длина для 'label' - 255."
|
||
|
||
msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded"
|
||
msgstr "Превышено максимальное число фиксированных IP"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of floating IPs exceeded"
|
||
msgstr "Превышено максимальное число нефиксированных IP"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
|
||
msgstr "Максимальное число пар ключей превышено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
|
||
msgstr "Максимальное число элементов метаданных превышает %(allowed)d"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of ports exceeded"
|
||
msgstr "Превышено максимальное число портов"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
|
||
msgstr "Максимальное число групп защиты или правил превышено"
|
||
|
||
msgid "Metadata item was not found"
|
||
msgstr "Элемент метаданных не найден"
|
||
|
||
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
|
||
msgstr "Ключ свойства метаданных превышает 256 символов"
|
||
|
||
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
|
||
msgstr "Значение свойства метаданных превышает 256 символов"
|
||
|
||
msgid "Metadata type should be dict."
|
||
msgstr "Тип метаданных должен быть задан как dict."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
|
||
"%(node)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти показатель %(name)s на вычислительном узле хоста %(host)s."
|
||
"%(node)s."
|
||
|
||
msgid "Migrate Receive failed"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить получение переноса"
|
||
|
||
msgid "Migrate Send failed"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить отправку переноса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перенос %(id)s для сервера %(uuid)s не выполняется в оперативном режиме."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Перемещение %(migration_id)s не найдено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s"
|
||
msgstr "Перенос %(migration_id)s не найден для экземпляра %(instance_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. "
|
||
"Cannot %(method)s while the migration is in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Состояние переноса %(migration_id)s для экземпляра %(instance_uuid)s - "
|
||
"%(state)s. В этом состоянии переноса выполнить %(method)s невозможно."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Ошибка переноса: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
|
||
msgstr "Перенос не поддерживается для зарезервированных экземпляров LVM"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перемещение не найдено для копии %(instance_id)s в состоянии %(status)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Ошибка предварительной проверки переноса: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration select destinations error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Ошибка выбора целевых объектов переноса: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp"
|
||
msgstr "Отсутствует аргумент 'address' для removeFixedIp"
|
||
|
||
msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp"
|
||
msgstr "Отсутствует аргумент 'networkId' для addFixedIp"
|
||
|
||
msgid "Missing argument 'type' for reboot"
|
||
msgstr "Отсутствует аргумент типа 'type' для перезагрузки"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing arguments: %s"
|
||
msgstr "Отсутствуют аргументы: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
||
msgstr "Отсутствует столбец %(table)s.%(column)s в теневой таблице"
|
||
|
||
msgid "Missing device UUID."
|
||
msgstr "Не указан UUID устройства."
|
||
|
||
msgid "Missing disabled reason field"
|
||
msgstr "Отсутствует поле причины выключения"
|
||
|
||
msgid "Missing flavorRef attribute"
|
||
msgstr "Отсутствует атрибут flavorRef"
|
||
|
||
msgid "Missing forced_down field"
|
||
msgstr "Отсутствует поле forced_down "
|
||
|
||
msgid "Missing imageRef attribute"
|
||
msgstr "Отсутствует атрибут imageRef"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing keys: %s"
|
||
msgstr "Отсутствуют ключи: %s"
|
||
|
||
msgid "Missing network in body"
|
||
msgstr "Отсутствует сеть в теле"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing parameter %s"
|
||
msgstr "Не указан параметр %s"
|
||
|
||
msgid "Missing parameter dict"
|
||
msgstr "Отсутствует параметр dict"
|
||
|
||
msgid "Missing tenant parameter"
|
||
msgstr "Не указан параметр tenant"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более одного экземпляра связано с фиксированным IP-адресом '%(address)s'."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
|
||
"one(s) to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдено более одной возможной сети. Укажите ИД сетей, к которой требуется "
|
||
"выполнить подключение."
|
||
|
||
msgid "More than one swap drive requested."
|
||
msgstr "Запрошено несколько временных дисков."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
|
||
msgstr "Операционная система альтернативной загрузки найдена в %s"
|
||
|
||
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
|
||
msgstr "Несколько заголовков X-Instance-ID находится в запросе."
|
||
|
||
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
|
||
msgstr "В запросе обнаружено несколько заголовков X-Tenant-ID."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
|
||
msgstr "Найдено несколько соответствий пулов нефиксированных IP для имени '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s."
|
||
msgstr "Несколько нефиксированных IP найдено для адреса %(address)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
|
||
"not return uptime for just one host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Драйвером VMWare vCenter может управляться несколько хостов, поэтому время "
|
||
"работы для отдельного хоста не возвращается."
|
||
|
||
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдено несколько возможных сетей, используйте более определенный ИД сети."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдено несколько групп защиты, соответствующих '%s'. Используйте ИД, "
|
||
"который будет более определенным."
|
||
|
||
msgid "Must input network_id when request IP address"
|
||
msgstr "Необходимо указывать network_id при запросе IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "Must not input both network_id and port_id"
|
||
msgstr "Нельзя вводить и network_id, и port_id"
|
||
|
||
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
|
||
msgstr "Необходимо указать класс ExtensionManager"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
|
||
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо указать connection_url, connection_username (необязательно) и "
|
||
"connection_password для использования compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
|
||
"VMwareVCDriver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо указать host_ip, host_username и host_password для использования "
|
||
"vmwareapi.VMwareVCDriver"
|
||
|
||
msgid "Must supply a positive value for max_number"
|
||
msgstr "max_number должно быть положительным числом"
|
||
|
||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||
msgstr "Необходимо предоставить положительное значение для max_rows"
|
||
|
||
msgid "Netmask to push into openvpn config"
|
||
msgstr "Маска сети для помещения в конфигурацию openvpn"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
||
msgstr "Недопустимая сеть \"%(val)s\" в поле %(attr)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Сеть %(network_id)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
||
msgstr "Сеть %(network_id)s дублирована."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||
msgstr "Сеть %(network_id)s по-прежнему занята."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
|
||
msgstr "Сети %(network_uuid)s требуется подсеть для загрузки экземпляров."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
|
||
msgstr "Сетевой адаптер %(adapter)s не может быть найден."
|
||
|
||
msgid "Network cidr or cidr_v6 is required"
|
||
msgstr "Требуется сеть cidr или cidr_v6"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
|
||
msgstr "Сеть не может быть найдена для моста %(bridge)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
|
||
msgstr "Сеть не найдена для копии %(instance_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
|
||
msgstr "Сеть не может быть найдена для uuid %(uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
|
||
msgstr "Сеть не найдена с cidr %(cidr)s."
|
||
|
||
msgid "Network driver does not support this function."
|
||
msgstr "Сетевой драйвер не поддерживает данную функцию"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
|
||
msgstr "Хост %(host)s не имеет фиксированных IP в сети %(network_id)s."
|
||
|
||
msgid "Network label is required"
|
||
msgstr "Требуется метка сети"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Должна быть удалена связь сети с проектом %(project_id)s перед удалением "
|
||
"сети."
|
||
|
||
msgid "Network not found"
|
||
msgstr "Сеть не найдена"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
|
||
"apply security groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сеть требует связи port_security_enabled и subnet, для того чтобы применить "
|
||
"группы защиты."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
|
||
msgstr "Не удалось задать хост для сети %(network_id)s."
|
||
|
||
msgid "Network to push into openvpn config"
|
||
msgstr "Сеть для помещения в конфигурацию openvpn"
|
||
|
||
msgid "New volume must be detached in order to swap."
|
||
msgstr "Для подкачки новый том необходимо отключить."
|
||
|
||
msgid "New volume must be the same size or larger."
|
||
msgstr "Размер нового тома должен быть тем же или большим."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
|
||
msgstr "Отсутствует связь блочного устройства с ИД %(id)s."
|
||
|
||
msgid "No CIDR requested"
|
||
msgstr "CIDR не запрошен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No CPUs available after parsing %r"
|
||
msgstr "CPU не доступны после синтаксического анализа %r"
|
||
|
||
msgid "No Request Body"
|
||
msgstr "Нет тела запроса"
|
||
|
||
msgid "No Unique Match Found."
|
||
msgstr "Уникальное соответствие не найдено."
|
||
|
||
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
"В connection_info отсутствует access_url. Проверка протокола невозможна."
|
||
|
||
msgid "No adminPass was specified"
|
||
msgstr "adminPass не был задан"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
|
||
msgstr "С %(id)s не связан ни один agent-build."
|
||
|
||
msgid "No cell given in routing path."
|
||
msgstr "В пути маршрута не задана ячейка."
|
||
|
||
msgid "No cell information in request"
|
||
msgstr "Нет информации о ячейке в запросе"
|
||
|
||
msgid "No cell name in request"
|
||
msgstr "Нет имени ячейки в запросе"
|
||
|
||
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
|
||
msgstr "Нет доступных ячеек, соответствующих критериям расписания."
|
||
|
||
msgid "No compute host specified"
|
||
msgstr "Хост вычислений не указан"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найдена информация о конфигурации для операционной системы %(os_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
|
||
msgstr "В виртуальной машине нет устройства с MAC-адресом %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
|
||
msgstr "В виртуальной машине нет устройства с interface-id %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No disk at %(location)s"
|
||
msgstr "Отсутствует диск в %(location)s"
|
||
|
||
msgid "No errors in logfiles!"
|
||
msgstr "Нет ошибок в файлах протоколов!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
|
||
msgstr "Нет доступных фиксированных IP-адресов для сети %(net)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||
msgstr "С id %(id)s не связано фиксированных IP"
|
||
|
||
msgid "No fixed IP found."
|
||
msgstr "Фиксированный IP не найден."
|
||
|
||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||
msgstr "Нет фиксированных IP, связанных с экземпляром"
|
||
|
||
msgid "No floating IP addresses have been defined."
|
||
msgstr "Нефиксированные IP-адреса не были определены."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
|
||
msgstr "Нет имен устройств свободных дисков для префикса '%s'"
|
||
|
||
msgid "No free nbd devices"
|
||
msgstr "Нет свободных устройств nbd"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
|
||
msgstr "Нет доступных свободных портов для экземпляра %(instance)s."
|
||
|
||
msgid "No host available on cluster"
|
||
msgstr "Отсутствует хост в кластере"
|
||
|
||
msgid "No hosts found to map to cell, exiting."
|
||
msgstr "Нет хостов для связывания с ячейкой, выход."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
|
||
msgstr "Гипервизор, соответствующий '%s', не найден."
|
||
|
||
msgid "No image locations are accessible"
|
||
msgstr "Нет доступных расположений образов"
|
||
|
||
msgid "No instances found for any event"
|
||
msgstr "Не найдены экземпляры для какого-либо события"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No live migration URI configured and no default available for \"%(virt_type)s"
|
||
"\" hypervisor virtualization type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не настроен URI оперативной миграции, и не задано значение по умолчанию для "
|
||
"типа виртуализации гипервизора \"%(virt_type)s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
||
msgstr "Не удалось найти соответствующий ИД для URL %s."
|
||
|
||
msgid "No more available networks."
|
||
msgstr "Доступных сетей больше нет."
|
||
|
||
msgid "No more floating IPs available."
|
||
msgstr "Нет доступных нефиксированных IP."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more floating IPs in pool %s."
|
||
msgstr "Нет доступных нефиксированных IP в пуле %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
|
||
msgstr "Точки монтирования не найдены в %(root)s из %(image)s"
|
||
|
||
msgid "No networks defined."
|
||
msgstr "Сети не определены."
|
||
|
||
msgid "No networks found"
|
||
msgstr "Сети не найдены"
|
||
|
||
msgid "No nova entries in syslog!"
|
||
msgstr "Нет записей nova в системном протоколе!"
|
||
|
||
msgid "No nw_info cache associated with instance"
|
||
msgstr "Кэш nw_info не связан с экземпляром"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No operating system found in %s"
|
||
msgstr "Операционная система не найдена в %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No primary VDI found for %s"
|
||
msgstr "Первичный VDI не найден для %s"
|
||
|
||
msgid "No request body"
|
||
msgstr "Нет тела запроса"
|
||
|
||
msgid "No root disk defined."
|
||
msgstr "Не определен корневой диск."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No specific network was requested and none are available for project "
|
||
"'%(project_id)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Требуемая сеть не задана, и нет доступных сетей для проекта '%(project_id)s'."
|
||
|
||
msgid "No suitable network for migrate"
|
||
msgstr "Нет подходящей сети для переноса"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for cold migrate"
|
||
msgstr "Не найден допустимый хост для холодного переноса"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for resize"
|
||
msgstr "Не найдены допустимые хосты для изменения размера"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
|
||
msgstr "Допустимый узел не найден. %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
|
||
msgstr "Нет отображения блочных устройств тома в пути: %(path)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
|
||
msgstr "Отсутствует связывание блочного устройства тома с ИД %(volume_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node %s could not be found."
|
||
msgstr "Узел %s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
|
||
msgstr "Не удалось получить свободный порт для %(host)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
|
||
msgstr "Не удалось связать %(host)s:%(port)d, %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не все виртуальные функции для PF %(compute_node_id)s:%(address)s свободны."
|
||
|
||
msgid "Not an rbd snapshot"
|
||
msgstr "Не является моментальной копией rbd"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
|
||
msgstr "Нет доступа к образу %(image_id)s."
|
||
|
||
msgid "Not authorized."
|
||
msgstr "Не авторизировано."
|
||
|
||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||
msgstr "Недостаточно параметров для сбора правильного правила."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
||
msgstr "Недостаточно параметров: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||
msgstr "Не реализован в Windows"
|
||
|
||
msgid "Not stored in rbd"
|
||
msgstr "Не сохранено в rbd"
|
||
|
||
msgid "Nothing was archived."
|
||
msgstr "Ничего не архивировано."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
|
||
msgstr "Для Nova требуется версия libvirt %s или выше."
|
||
|
||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||
msgstr "Число архивированных строк"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышено максимальное число повторных попыток подключения модуля "
|
||
"%(num_retries)d)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
||
"valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Число последовательных портов %(num_ports)s, указанное в %(property)s, не "
|
||
"допустимо."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s."
|
||
msgstr "Ошибка настройки OVS: %(inner_exception)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||
msgstr "Действие объекта %(action)s не выполнено, причина: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Old volume is attached to a different instance."
|
||
msgstr "Старый том подключен к другому экземпляру."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
|
||
msgstr "Один или несколько хостов уже находятся в зоне готовности %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
|
||
"%(unit_string)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Только %(value)s %(verb)s запрос(ов) могут быть сделаны для %(uri)s, каждые "
|
||
"%(unit_string)s."
|
||
|
||
msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood."
|
||
msgstr "Проанализированы только 'updated_since', 'project_id' и 'deleted'."
|
||
|
||
msgid "Only administrators may list deleted instances"
|
||
msgstr "Только администраторы могут выводить список удаленных экземпляров"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
|
||
"of type %(type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой функции поддерживаются только SR (ext/NFS) на основе файлов. SR "
|
||
"%(uuid)s имеет тип %(type)s"
|
||
|
||
msgid "Only host parameter can be specified"
|
||
msgstr "Может быть указан только параметр хоста"
|
||
|
||
msgid "Only root certificate can be retrieved."
|
||
msgstr "Может быть извлечен только базовый сертификат."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OpenSSL error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка OpenSSL: %s"
|
||
|
||
msgid "Origin header does not match this host."
|
||
msgstr "Заголовок Origin не соответствует данному хосту."
|
||
|
||
msgid "Origin header not valid."
|
||
msgstr "Недопустимый заголовок Origin."
|
||
|
||
msgid "Origin header protocol does not match this host."
|
||
msgstr "Протокол заголовка Origin не соответствует данному хосту."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
|
||
msgstr "Устройство PCI %(node_id)s:%(address)s не найдено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
|
||
msgstr "Псевдоним PCI %(alias)s не определен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
|
||
"%(hopestatus)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство PCI %(compute_node_id)s:%(address)s является %(status)s, а не "
|
||
"%(hopestatus)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
|
||
"%(hopeowner)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство PCI %(compute_node_id)s:%(address)s принадлежит %(owner)s, а не "
|
||
"%(hopeowner)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI device %(id)s not found"
|
||
msgstr "Устройство PCI %(id)s не найдено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||
msgstr "Запрос устройства PCI %(requests)s не выполнен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
||
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
||
msgstr ""
|
||
"PCS не поддерживает образы в формате %s. Необходимо либо указать в "
|
||
"конфигурации force_raw_images=True, либо передать образ в формате ploop или "
|
||
"raw."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
||
"%(vlan_num)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"PIF %(pif_uuid)s для сети %(bridge)s имеет ИД VLAN %(pif_vlan)d. Ожидался "
|
||
"%(vlan_num)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PIF %s does not contain IP address"
|
||
msgstr "PIF %s не содержит IP-адрес"
|
||
|
||
msgid "PROJECT"
|
||
msgstr "PROJECT"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
|
||
msgstr "Размер страницы %(pagesize)s запрещен для '%(against)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
|
||
msgstr "Размер страницы %(pagesize)s не поддерживается хостом."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. "
|
||
"Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are "
|
||
"correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры %(missing_params)s отсутствуют в vif_details для vif %(vif_id)s. "
|
||
"Проверьте правильность параметров macvtap в конфигурации Neutron. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
|
||
msgstr "Путь %s должен быть логическим томом LVM"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "На паузе"
|
||
|
||
msgid "Personality cannot be updated."
|
||
msgstr "Невозможно изменить личные параметры."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Personality content for %s cannot be decoded"
|
||
msgstr "Невозможно закодировать содержимое личных параметров для %s"
|
||
|
||
msgid "Personality file content too long"
|
||
msgstr "Содержимое файла личных параметров слишком длинно"
|
||
|
||
msgid "Personality file limit exceeded"
|
||
msgstr "Превышено ограничение файла личных параметров"
|
||
|
||
msgid "Personality file path too long"
|
||
msgstr "Путь к файлу личных параметров слишком длинен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF "
|
||
"%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Состояние физической функции %(compute_node_id)s:%(address)s, связанной с VF "
|
||
"%(compute_node_id)s:%(vf_address)s - это %(status)s вместо %(hopestatus)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
|
||
msgstr "Отсутствует физическая сеть для сети %(network_uuid)s"
|
||
|
||
msgid "Please re-run nova-manage as root."
|
||
msgstr "Выполните nova-manage снова как root."
|
||
|
||
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
|
||
msgstr "Укажите fixed_range или uuid"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||
msgstr "Вставка vif не выполнена из-за непредвиденного параметра vif_type=%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
||
msgstr "Несоответствие версии модуля (ожидалась %(exp)s, получена %(got)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||
msgstr "Политика не допускает выполнения %(action)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
|
||
msgstr "Порт %(port_id)s по-прежнему занят."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
|
||
msgstr "Порт %(port_id)s не применим для экземпляра %(instance)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s "
|
||
"assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname "
|
||
"%(hostname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт %(port_id)s не применим для экземпляра %(instance)s. Значение "
|
||
"%(value)s, присвоенное атрибуту dns_name attribute, не совпадает с именем "
|
||
"хоста %(hostname)s экземпляра"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
|
||
msgstr "Для использования порта %(port_id)s требуется FixedIP."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s is not attached"
|
||
msgstr "Порт %s не подключен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Не удалось найти ИД порта %(port_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Проект %(project_id)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
|
||
msgstr "Переданная модель видео (%(model)s) не поддерживается."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указанное действие сторожевого устройства %(action)s) не поддерживается."
|
||
|
||
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
|
||
msgstr "Гостевой агент QEMU не включен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s"
|
||
msgstr "В экземпляре %(instance_id)s приостановка не поддерживается "
|
||
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "Квота"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
|
||
msgstr "Класс квоты %(class_name)s не найден."
|
||
|
||
msgid "Quota could not be found"
|
||
msgstr "Квота не найдена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s "
|
||
"of %(allowed)s %(overs)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышена квота для %(overs)s: Запрошено %(req)s, но уже используется "
|
||
"%(used)s %(allowed)s %(overs)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
|
||
msgstr "Квота превышена для ресурсов: %(overs)s"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
|
||
msgstr "Квота превышена, слишком много пар ключей."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many networks."
|
||
msgstr "Квота превышена, слишком много сетей."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
|
||
msgstr "Квота превышена, слишком много правил групп защиты."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
|
||
msgstr "Квота превышена, слишком много групп защиты."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
|
||
msgstr "Превышена квота, слишком много групп серверов."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
|
||
msgstr "Превышена квота, слишком много серверов в группе."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
|
||
msgstr "Квота превышена: код=%(code)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
|
||
msgstr "Квота существует для проекта %(project_id)s, ресурс %(resource)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Квота проекта %(project_id)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти квоту для пользователя %(user_id)s в проекте %(project_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater."
|
||
msgstr "Ограничение квоты %(limit)s для %(resource)s должно быть не меньше -1."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
|
||
"already used and reserved %(minimum)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение квоты %(limit)s для %(resource)s должно быть не меньше уже "
|
||
"занятого и зарезервированного объема %(minimum)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be in the range of -1 and "
|
||
"%(max)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение квоты %(limit)s для %(resource)s должно находиться в диапазоне "
|
||
"от -1 до %(max)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
|
||
"%(maximum)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение квоты %(limit)s для %(resource)s должно быть не больше "
|
||
"%(maximum)s."
|
||
|
||
msgid "Quota limit must be -1 or greater."
|
||
msgstr "Ограничением квоты должно быть -1 или больше."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota limit must be greater than %s."
|
||
msgstr "Ограничение квоты должно быть больше %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota limit must be less than %s."
|
||
msgstr "Ограничение квоты должно быть меньше %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "Резервирование квоты %(uuid)s не найдено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Использование квоты для проекта %(project_id)s не найдено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
||
msgstr "Достигнуто максимальное число попыток отсоединения VBD %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 "
|
||
"ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стратегия реального времени требует, чтобы маска vCPU(s) была настроена с "
|
||
"хотя бы одним 1 vCPU реального времени и 1 обычным vCPU. См. hw:"
|
||
"cpu_realtime_mask или hw_cpu_realtime_mask"
|
||
|
||
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
|
||
msgstr "Стратегия реального времени не поддерживается гипервизором"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
||
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найдена поддержка относительной команды blockcommit. Требуется libvirt %s "
|
||
"или выше для оперативного удаления моментальных копий томов, находящихся в "
|
||
"файловом или сетевом хранилище."
|
||
|
||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||
msgstr "Тело запроса и URI не совпадают"
|
||
|
||
msgid "Request body contains too many items"
|
||
msgstr "Тело запроса содержит избыточное количество объектов"
|
||
|
||
msgid "Request is too large."
|
||
msgstr "Запрос слишком велик."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
|
||
msgstr "Запрос должен включать Timestamp или Expires, но не оба параметра"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
|
||
msgstr "На запрос образа %(image_id)s получен ответ BadRequest: %(response)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "RequestSpec не найден для %(instance_uuid)s"
|
||
|
||
msgid "Requested CPU control policy not supported by host"
|
||
msgstr "Запрошенная стратегия управления CPU не поддерживается хостом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенный cidr (%(cidr)s) конфликтует с существующим cidr (%(other)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенное аппаратное обеспечение '%(model)s' не поддерживается виртуальным "
|
||
"драйвером '%(virt)s' "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для запрашиваемого образа %(image)s отключена функция автоматического "
|
||
"изменения размера диска."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенная топология NUMA экземпляра не подходит для данной топологии NUMA "
|
||
"хоста"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
|
||
"fit the given host NUMA topology"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенная топология NUMA экземпляра и запрошенные устройства PCI не "
|
||
"помещаются в заданной топологии NUMA хоста"
|
||
|
||
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенная сеть не содержит достаточное количество (2+) пригодных к "
|
||
"использованию хостов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
|
||
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенные ограничения VCPU %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d невозможно "
|
||
"удовлетворить для %(vcpus)d VCPU"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
|
||
"verify signature. Missing property: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствуют свойства образа, необходимые для проверки подписи. Проверка "
|
||
"подписи невозможна. Отсутствует свойство: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
|
||
msgstr "Устройство аварийного восстановления не существует для экземпляра %s"
|
||
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Зарезервировано"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resize error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Ошибка при изменении размера: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute."
|
||
msgstr "Запрос изменения размера имеет недопустимый атрибут 'flavorRef'."
|
||
|
||
msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute."
|
||
msgstr "Запросы изменение размера требуют атрибут 'flavorRef'."
|
||
|
||
msgid "Resize requires a flavor change."
|
||
msgstr "Изменение размера требует изменения разновидности."
|
||
|
||
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
|
||
msgstr "Разновидность диска нельзя сделать нулевого размера."
|
||
|
||
msgid "Resource could not be found."
|
||
msgstr "Ресурс не может быть найден."
|
||
|
||
msgid "Resumed"
|
||
msgstr "Продолжено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||
msgstr "Имя корневого элемента должно быть %(name)s, а не %(tag)s"
|
||
|
||
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
||
msgstr "Параметр ротации требуется для backup image_type"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||
msgstr "Правило (%s) не найдено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
||
msgstr "Правило уже существует в группе: %(rule)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для выполнения Nova одновременно с virt_type требуется версия libvirt %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Running Nova with qemu/kvm virt_type on %(arch)s requires libvirt version "
|
||
"%(libvirt_ver)s and qemu version %(qemu_ver)s, or greater"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для работы Nova с qemu/kvm virt_type на %(arch)s требуется libvirt версии не "
|
||
"ниже %(libvirt_ver)s и qemu версии не ниже %(qemu_ver)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running batches of %i until complete"
|
||
msgstr "Пакеты %i будут выполняться до полного завершения"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
|
||
msgstr "Выполнение команды (субпроцесс): %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
|
||
msgstr "Фильтр узлов диспетчера %(filter_name)s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(name)s added %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
|
||
"%(to_port)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа защиты %(name)s добавила вход для %(protocol)s (%(from_port)s:"
|
||
"%(to_port)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
|
||
msgstr "Группа защиты %(name)s не найдена для проекта %(project)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
|
||
"%(to_port)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа защиты %(name)s удалила вход для %(protocol)s (%(from_port)s:"
|
||
"%(to_port)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа безопасности %(security_group_id)s уже ассоциирована с копией "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа безопасности %(security_group_id)s не ассоциирована с копией "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа безопасности %(security_group_id)s не найдена для проекта "
|
||
"%(project_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
|
||
msgstr "Группа безопасности %(security_group_id)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
|
||
"%(project_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа защиты %(security_group_name)s уже существует для проекта. "
|
||
"%(project_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
|
||
"%(instance)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа защиты %(security_group_name)s не связана с экземпляром %(instance)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %s already exists"
|
||
msgstr "Группа безопасности %s уже существует"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
|
||
msgstr "Группа защиты %s не является строкой или unicode"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
|
||
msgstr "Правило по умолчанию для группы защиты (%rule_id)s не найдено."
|
||
|
||
msgid "Security group id should be integer"
|
||
msgstr "ИД группы защиты должен быть целым числом"
|
||
|
||
msgid "Security group id should be uuid"
|
||
msgstr "ИД группы защиты должен быть uuid"
|
||
|
||
msgid "Security group is still in use"
|
||
msgstr "Группа защиты по-прежнему используется"
|
||
|
||
msgid "Security group name cannot be empty"
|
||
msgstr "Наименование группы безопасности не может отсутствовать"
|
||
|
||
msgid "Security group not specified"
|
||
msgstr "Группа безопасности не задана"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
|
||
msgstr "Группа безопасности с правилом %(rule_id)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
|
||
msgstr "Размер диска сервера не может изменен, причина: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Server does not exist"
|
||
msgstr "Сервер не существует"
|
||
|
||
msgid "Server group scheduler hint must be a UUID."
|
||
msgstr "Всплывающая подсказка планировщика группы серверов должна быть UUID."
|
||
|
||
msgid "Server name is not defined"
|
||
msgstr "Имя сервера не задано"
|
||
|
||
msgid "Server not found"
|
||
msgstr "Сервер не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
|
||
msgstr "Стратегия ServerGroup не поддерживается: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
|
||
msgstr "ServerGroupAffinityFilter не настроен"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
|
||
msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter не настроен"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured"
|
||
msgstr "ServerGroupSoftAffinityWeigher не настроен"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured"
|
||
msgstr "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher не настроен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled."
|
||
msgstr "Служба %(service)s на хосте %(host)s выключена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled."
|
||
msgstr "Служба %(service)s на хосте %(host)s включена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Служба %(service_id)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %s not found."
|
||
msgstr "Служба %s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
|
||
msgstr "Метод API службы не найден: %(detail)s"
|
||
|
||
msgid "Service is unavailable at this time."
|
||
msgstr "В данный момент служба недоступна."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
|
||
msgstr "Служба с хостом %(host)s для двоичного файла %(binary)s существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
|
||
msgstr "Служба с хостом %(host)s для раздела %(topic)s существует."
|
||
|
||
msgid "Set admin password is not supported"
|
||
msgstr "Указание пароля администратора не поддерживается."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "Теневая таблица с именем %(name)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share '%s' is not supported"
|
||
msgstr "Общий ресурс '%s' не поддерживается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
|
||
msgstr "Для уровня '%s' общего ресурса нельзя настраивать общий ресурс. "
|
||
|
||
msgid "Should we use a CA for each project?"
|
||
msgstr "Должны ли мы использовать центр сертификации для каждого проекта?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
|
||
"have enough free space on your disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сокращение размера файловой системы с resize2fs не выполнено, проверьте, "
|
||
"достаточно ли свободного места на диске."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature verification for the image failed: %(reason)s."
|
||
msgstr "Проверка подписи образа не выполнена: %(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Снимок %(snapshot_id)s не может быть найден."
|
||
|
||
msgid "Some fields are invalid."
|
||
msgstr "Некоторые поля содержат недопустимые значения."
|
||
|
||
msgid "Some required fields are missing"
|
||
msgstr "Не указаны некоторые обязательные поля"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a "
|
||
"%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested"
|
||
msgstr ""
|
||
"Непредвиденная ошибка при удалении моментальной копии тома: изменение базы "
|
||
"сетевого диска %(protocol)s с помощью qemu-img не полностью отлажено"
|
||
|
||
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
|
||
msgstr "Размер направления сортировки превышает размер ключа сортировки"
|
||
|
||
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
||
msgstr "Указанный ключ сортировки неверен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port "
|
||
"already has a Fixed IP allocated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указанный фиксированный IP '%(addr)s' не может использоваться с портом "
|
||
"'%(port)s': для порта уже имеется выделенный фиксированный IP-адрес."
|
||
|
||
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
|
||
msgstr "Указанный фиксированный адрес не назначен экземпляру"
|
||
|
||
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
|
||
msgstr "Укажите параметр `table_name` или `table`"
|
||
|
||
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
|
||
msgstr "Укажите только один параметр `table_name` или `table`"
|
||
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Начато"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Остановлен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Ошибка хранилища: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
|
||
msgstr "Стратегия хранения %s не соответствует ни одному хранилищу данных"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp"
|
||
msgstr "Тема для сертификатов проектов, %s для проекта, временная метка"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тема для сертификатов пользователей, %s для проекта, пользователя, временной "
|
||
"метки"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Приостановлено"
|
||
|
||
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер запрашиваемого съемного диска превышает допустимый для данного типа "
|
||
"экземпляра."
|
||
|
||
msgid "Swap only supports host devices"
|
||
msgstr "Переключение поддерживает только устройства хоста"
|
||
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
|
||
msgstr "Задача %(task_name)s уже выполняется на хосте %(host)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
|
||
msgstr "Задача %(task_name)s не выполняется на хосте %(host)s"
|
||
|
||
msgid "Template for cloudpipe instance boot script"
|
||
msgstr "Шаблон для сценария загрузки экземпляра cloudpipe"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
|
||
msgstr "Файл CA для %(project)s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
|
||
msgstr "Файл CRL для %(project)s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
|
||
msgstr "Запись DNS %(name)s уже существует в домене %(domain)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The ID %(id)s is unknown."
|
||
msgstr "Неизвестный ИД: %(id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
|
||
msgstr "Некорректный формат адреса PCI %(address)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The above error may show that the database has not been created.\n"
|
||
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приведенная выше ошибка могла показать, что база данных не была создана.\n"
|
||
"Создайте базу данных с помощью 'nova-manage db sync' перед выполнением этой "
|
||
"команды."
|
||
|
||
msgid "The backlog must be more than 0"
|
||
msgstr "Значение запаса должно быть больше 0"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
|
||
msgstr "Диапазон портов консоли %(min_port)d-%(max_port)d исчерпан."
|
||
|
||
msgid "The created instance's disk would be too small."
|
||
msgstr "Созданный диск экземпляра будет недостаточным."
|
||
|
||
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
|
||
msgstr "Текущий драйвер не поддерживает сохранение временных разделов."
|
||
|
||
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
|
||
msgstr "Стратегия PBM по умолчанию не существует на базовом сервере."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
|
||
msgstr "Фильтр брандмауэра для %s не существует"
|
||
|
||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||
msgstr "Сбой нефиксированного IP-адреса с BadRequest"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
||
msgstr "Для группы %(group_name)s необходимо задать ИД."
|
||
|
||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||
msgstr "Введенное значение не является строкой или unicode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||
msgstr "Копии необходима новая версия гипервизора, вместо предоставленной."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ %(r)s является обязательным в метаданных расположения для доступа к url "
|
||
"%(url)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
||
msgstr "Ключ %s является обязательным в описаниях всех файловых систем."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
||
"%(reason)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метаданные для этого расположения не будут работать с модулем %(module)s. "
|
||
"%(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The method %(method_name)s is not implemented."
|
||
msgstr "Метод %(method_name)s не реализован."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s."
|
||
msgstr "Модуль %(module)s настроен неправильно: %(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь монтирования %(mount_path)s не является допустимым томом Quobyte. "
|
||
"Ошибка: %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
||
"URL path: %(path)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка монтирования, объявленная в Glance: %(glance_mount)s, не совпадает с "
|
||
"путем URL: %(path)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||
"Network size is %(network_size)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Диапазон сети не достаточно велик для %(num_networks)s сетей. Размер сети - "
|
||
"%(network_size)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Число определенных портов %(ports)dis превышает максимально разрешенное: "
|
||
"%(quota)d"
|
||
|
||
msgid "The only partition should be partition 1."
|
||
msgstr "Единственный раздел должен быть разделом 1."
|
||
|
||
msgid "The path at which the file system is mounted."
|
||
msgstr "Путь монтирования файловой системы."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
|
||
msgstr "Указанный путь к устройству RNG: (%(path)s) не существует на хосте."
|
||
|
||
msgid "The request body can't be empty"
|
||
msgstr "Тело запроса не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "The request is invalid."
|
||
msgstr "Недопустимый запрос."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
|
||
"allowed by flavor %(max_vram)d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенный объем видео-памяти %(req_vram)d превышает максимально допустимый "
|
||
"для разновидности %(max_vram)d."
|
||
|
||
msgid "The requested availability zone is not available"
|
||
msgstr "Запрашиваемая зона готовности недоступна"
|
||
|
||
msgid "The requested console type details are not accessible"
|
||
msgstr "Запрашиваемые сведения о типе консоли недоступны"
|
||
|
||
msgid "The requested functionality is not supported."
|
||
msgstr "Запрошенная функциональность не поддерживается."
|
||
|
||
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
|
||
msgstr "Данные подписи в кодировке base64 содержат ошибку"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
|
||
msgstr "Указанный кластер '%s' не найден в vCenter"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The string containing the reason for disabling the service contains invalid "
|
||
"characters or is too long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка, в которой указана причина отключения службы, содержит недопустимые "
|
||
"символы или является слишком длинной."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
|
||
"than 4094"
|
||
msgstr "Сумма числа сетей и началом vlan не может быть больше 4094"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device (%(device)s) is busy."
|
||
msgstr "Указанное устройство (%(device)s) занято."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
|
||
msgstr "Указанный путь к устройству (%(path)s) занят."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
|
||
msgstr "Недопустимое размещение предоставленного устройства (%(path)s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предоставленный адрес диска (%(path)s) уже существует, но ожидалось, что "
|
||
"отсутствует."
|
||
|
||
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
|
||
msgstr "Представленный тип гипервизора неверен. "
|
||
|
||
msgid "The target host can't be the same one."
|
||
msgstr "Целевой хост не может быть тем же самым."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
|
||
msgstr "Маркер '%(token)s' недопустим или устарел"
|
||
|
||
msgid "The value of metadata must be a dict"
|
||
msgstr "Значение метаданных должно быть типа dict"
|
||
|
||
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
|
||
msgstr "Число vlan должно быть больше 4094"
|
||
|
||
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
|
||
msgstr "Число vlan не может быть меньше 1"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Том нельзя назначить имени устройства, совпадающему с корневым устройством %s"
|
||
|
||
msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance."
|
||
msgstr "Том был недопустимым либо не был подключен к экземпляру."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
||
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
|
||
"option after you have backed up any necessary data."
|
||
msgstr ""
|
||
"В таблице '%(table_name)s' существуют записи (%(records)d), для которых "
|
||
"столбец uuid или instance_uuid равен NULL. Запустите команду повторно с "
|
||
"опцией --delete после создания резервной копии всей нужных данных."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
||
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
|
||
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
|
||
"null_instance_uuid_scan' command."
|
||
msgstr ""
|
||
"В таблице '%(table_name)s' существуют записи (%(records)d), для которых "
|
||
"столбец uuid или instance_uuid равен NULL. Они должны быть очищены вручную "
|
||
"до выполнения переноса. Запустите команду 'nova-manage db "
|
||
"null_instance_uuid_scan'."
|
||
|
||
msgid "There are not enough hosts available."
|
||
msgstr "Нет достаточного числа доступных хостов."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
|
||
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
|
||
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осталось %(count)i записей разновидности, которые не были перенесены. "
|
||
"Продолжение миграции невозможно, пока все записи разновидности экземпляра не "
|
||
"будут перенесены в новый формат. Вначале необходимо выполнить команду 'nova-"
|
||
"manage db migrate_flavor_data'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no such action: %s"
|
||
msgstr "Не существует такого действия: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s"
|
||
msgstr "В модуле загрузки %(module)s возникла ошибка. %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
|
||
msgstr "Не обнаружены записи, для которых instance_uuid равен NULL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: "
|
||
"%(version)s."
|
||
msgstr "Версия гипервизора этого узла ниже минимально допустимой: %(version)s."
|
||
|
||
msgid "This default rule already exists."
|
||
msgstr "Это правило по умолчанию уже существует."
|
||
|
||
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
|
||
msgstr "Этот domU должен быть запущен на хосте, указанном в connection_url"
|
||
|
||
msgid "This driver only supports type 'a'"
|
||
msgstr "Этот драйвер поддерживает только тип 'a'"
|
||
|
||
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
|
||
msgstr "Этот драйвер поддерживает только записи типа 'a'."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None "
|
||
"or port_ids and networks as not none."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метод должны быть вызван или с networks=None и port_ids=None, или с port_ids "
|
||
"и networks отличными от none."
|
||
|
||
msgid "This request was rate-limited."
|
||
msgstr "Этот запрос ограничен по частоте."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This rule already exists in group %s"
|
||
msgstr "Это правило уже существует в группе %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version "
|
||
"of the rest of the deployment. Unable to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия этой службы (v%(thisver)i) меньше минимальной версии (v%(minver)i) "
|
||
"остальных компонентов развертывания. Продолжение работы невозможно."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
|
||
msgstr "Время ожидания при создании устройства %s"
|
||
|
||
msgid "Timeout waiting for response from cell"
|
||
msgstr "Тайм-аут ожидания ответа от ячейки"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошел тайм-аут при проверке возможности оперативной миграции на хост: %s"
|
||
|
||
msgid "To and From ports must be integers"
|
||
msgstr "Порты От и К должны быть целыми числами"
|
||
|
||
msgid "Token not found"
|
||
msgstr "Маркер не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
|
||
"number generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет сгенерировано слишком много IP-адресов. Увеличьте /%s для сокращения "
|
||
"количества сгенерированных адресов."
|
||
|
||
msgid "Triggering crash dump is not supported"
|
||
msgstr "Активация дампа сбоя не поддерживается"
|
||
|
||
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
|
||
msgstr "Значения Тип и Код должны быть целыми числами для типа протокола ICMP"
|
||
|
||
msgid "UEFI is not supported"
|
||
msgstr "UEFI не поддерживается"
|
||
|
||
msgid "UUID is required to delete Neutron Networks"
|
||
msgstr "Требуется UUID для удаления сетей Neutron"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance "
|
||
"%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается связать нефиксированный IP %(address)s с каким-либо из "
|
||
"фиксированных IP для экземпляра %(id)s. У экземпляра нет фиксированных "
|
||
"адресов IPv4 для связывания."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s "
|
||
"for instance %(id)s. Error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось связать нефиксированный IP-адрес %(address)s с фиксированным IP-"
|
||
"адресом %(fixed_address)s для экземпляра %(id)s. Ошибка: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
|
||
msgstr "Не удалось идентифицировать клиент Ironic."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again "
|
||
"in a few minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно затребовать IP для экземпляров VPN, убедитесь в том, что он не "
|
||
"выполняется, и повторите запрос через несколько минут"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно связаться с гостевым агентом. Возник тайм-аут следующего вызова: "
|
||
"%(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s"
|
||
msgstr "Не удается преобразовать образ в %(format)s: %(exp)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s"
|
||
msgstr "Не удается преобразовать образ в формат raw: %(exp)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to create Barbican Client without project_id."
|
||
msgstr "Невозможно создать Barbican Client без project_id."
|
||
|
||
msgid "Unable to create dns domain"
|
||
msgstr "Не удалось создать домен dns"
|
||
|
||
msgid "Unable to create dns entry"
|
||
msgstr "Не удалось создать запись dns"
|
||
|
||
msgid "Unable to create flavor"
|
||
msgstr "Создать разновидность невозможно"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete dns domain"
|
||
msgstr "Не удалось удалить домен dns"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete dns entry"
|
||
msgstr "Не удалось удалить запись dns"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete system group '%s'"
|
||
msgstr "Невозможно удалить группу систем '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to destroy VBD %s"
|
||
msgstr "Невозможно ликвидировать VBD %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to destroy VDI %s"
|
||
msgstr "Невозможно ликвидировать VDI %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to detach from guest transient domain."
|
||
msgstr "Не удается отключиться от гостевого временного домена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
|
||
msgstr "Невозможно определить шину диска для '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
|
||
msgstr "Невозможно определить префикс диска для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
|
||
msgstr "Невозможно удалить %s из пула; главный узел не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
|
||
msgstr "Невозможно удалить %s из пула; пул не пуст"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
|
||
msgstr "Невозможно найти SR из VBD %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||
msgstr "Не найден SR из VDI %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
||
msgstr "Невозможно найти смонтированный диск для target_iqn: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
||
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти cмонтированный диск для target_iqn: %s. Убедитесь, что "
|
||
"стратегии SAN хоста присвоено значение \"OfflineAll\" или \"OfflineShared\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||
msgstr "Не удалось найти ca_file : %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find cert_file : %s"
|
||
msgstr "Не удалось найти cert_file : %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find host for Instance %s"
|
||
msgstr "Невозможно найти узел для копии %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to find iSCSI Target"
|
||
msgstr "Невозможно найти назначение iSCSI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find key_file : %s"
|
||
msgstr "Невозможно найти key_file: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
|
||
msgstr "Невозможно найти корневой VBD/VDI для VM"
|
||
|
||
msgid "Unable to find system log file!"
|
||
msgstr "Не найден файл системного протокола!"
|
||
|
||
msgid "Unable to find volume"
|
||
msgstr "Невозможно найти том"
|
||
|
||
msgid "Unable to get console"
|
||
msgstr "Не удалось получить консоль"
|
||
|
||
msgid "Unable to get console log, functionality not implemented"
|
||
msgstr "Не удалось получить протокол консоли, функция не реализована"
|
||
|
||
msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось получить диагностическую информацию: функциональность не "
|
||
"реализована"
|
||
|
||
msgid "Unable to get dns domain"
|
||
msgstr "Не удалось получить домен dns"
|
||
|
||
msgid "Unable to get dns entry"
|
||
msgstr "Не удалось получить запись dns"
|
||
|
||
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist"
|
||
msgstr "Не удалось получить UUID хоста: /etc/machine-id не существует"
|
||
|
||
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
|
||
msgstr "Не удалось получить UUID хоста: /etc/machine-id пуст"
|
||
|
||
msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented"
|
||
msgstr "Невозможно получить консоль rdp, функция не реализована"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
|
||
msgstr "Невозможно получить запись VDI %s на"
|
||
|
||
msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось получить консоль на последовательном порте, функция не реализована"
|
||
|
||
msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented"
|
||
msgstr "Невозможно получить консоль SPICE, функция не реализована"
|
||
|
||
msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented"
|
||
msgstr "Невозможно получить консоль vnc, функция не реализована"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
|
||
msgstr "Невозможно внедрить VDI для SR %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
|
||
msgstr "Невозможно внедрить VDI на SR %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to join %s in the pool"
|
||
msgstr "Невозможно подключить %s в пул"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
|
||
"launch your instance one by one with different ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно запустить несколько экземпляров с одним заданным ИД порта. "
|
||
"Запустите свой экземпляр последовательно на разных портах."
|
||
|
||
msgid "Unable to locate requested flavor."
|
||
msgstr "Невозможно найти запрошенную разновидность."
|
||
|
||
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно выполнить вход в XenAPI (недостаточно свободного места на Dom0?)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно перенести %(instance_uuid)s в %(dest)s: Недостаточно памяти(хост:"
|
||
"%(avail)s <= экземпляр:%(mem_inst)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
|
||
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно перенести %(instance_uuid)s: Диск экземпляра слишком велик "
|
||
"(доступно на целевом хосте:%(available)s < необходимо:%(necessary)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно переместить копию (%(instance_id)s) на текущий узел (%(host)s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to obtain target information %s"
|
||
msgstr "Невозможно получить целевую информацию %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to parse metadata key/value pairs."
|
||
msgstr "Невозможно проанализировать пары ключ/значение метаданных."
|
||
|
||
msgid "Unable to resize disk down."
|
||
msgstr "Нельзя уменьшить размер диска."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
|
||
msgstr "Не удается получить сертификат с ИД: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to set password on instance"
|
||
msgstr "Невозможно установить пароль для экземпляра"
|
||
|
||
msgid "Unable to shrink disk."
|
||
msgstr "Не удалось уменьшить размер диска."
|
||
|
||
msgid "Unable to terminate instance."
|
||
msgstr "Невозможно завершить экземпляр."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to unplug VBD %s"
|
||
msgstr "Невозможно отсоединить VBD %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update system group '%s'"
|
||
msgstr "Невозможно обновить группу систем '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
|
||
msgstr "Неприменимая информация о CPU: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
|
||
msgstr "Неприемлемое состояние подключения: %s для API ec2."
|
||
|
||
msgid "Unacceptable parameters."
|
||
msgstr "Недопустимые параметры."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
|
||
msgstr "Недопустимый тип консоли %(console_type)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block "
|
||
"Device Mappings from multiple instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не определен корневой элемент связывания блочного устройства: "
|
||
"BlockDeviceMappingList содержит связывания блочных устройств из нескольких "
|
||
"экземпляров."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
|
||
"and attach the Nova API log if possible.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неожиданная ошибка API. Сообщите об этом в http://bugs.launchpad.net/nova/ и "
|
||
"прикрепите протокол API Nova, если возможно.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected aggregate action %s"
|
||
msgstr "Непредвиденное составное действие %s"
|
||
|
||
msgid "Unexpected type adding stats"
|
||
msgstr "Непредвиденный тип добавления статистики"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected vif_type=%s"
|
||
msgstr "Неожиданный vif_type=%s"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
|
||
msgstr "Неизвестный %(cell_type)s при маршрутизации в %(target_cell)s"
|
||
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Неизвестное действие"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action %s"
|
||
msgstr "Неизвестное действие %s"
|
||
|
||
msgid "Unknown argument : port"
|
||
msgstr "Неизвестный аргумент : порт"
|
||
|
||
msgid "Unknown argument: port"
|
||
msgstr "Неизвестный аргумент: порт"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown chain: %r"
|
||
msgstr "Неизвестная цепочка: %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неизвестный формат диска конфигурации %(format)s. Выберите iso9660 или vfat."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown delete_info type %s"
|
||
msgstr "Неизвестный тип delete_info %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown image_type=%s"
|
||
msgstr "Неизвестный image_type=%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
|
||
msgstr "Неизвестный метод '%(method)s' в API вычисления"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, "
|
||
"\"global\" or \"project\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Неизвестное значение osapi_compute_unique_server_name_scope: %s Флаг должен "
|
||
"быть пустым, \"global\" или \"project\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||
msgstr "Неизвестные ресурсы квоты: %(unknown)s."
|
||
|
||
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
||
msgstr "Неизвестное направление сортировки, должно быть 'desc' или 'asc'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown type: %s"
|
||
msgstr "Неизвестный тип: %s"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized legacy format."
|
||
msgstr "Нераспознанный устаревший формат."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
|
||
msgstr "Нераспознанное значение read_deleted '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
|
||
msgstr "Нераспознанное значение '%s' для CONF.running_deleted_instance_action"
|
||
|
||
msgid "Unsafe filenames in image"
|
||
msgstr "В образе небезопасные имена файлов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предпринята попытка возврата из отложенного состояния, но образ %s не найден."
|
||
|
||
msgid "Unsupported Content-Type"
|
||
msgstr "Не поддерживаемый тип содержимого"
|
||
|
||
msgid "Updated_At"
|
||
msgstr "Updated_At"
|
||
|
||
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
|
||
msgstr "Обновите сначала базу данных с помощью выпуска Essex."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s not found in password file."
|
||
msgstr "Пользователь %(username)s не найден в файле паролей."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
|
||
msgstr "Пользователь %(username)s не найден в теневом файле."
|
||
|
||
msgid "User data needs to be valid base 64."
|
||
msgstr "Пользовательские данные должны иметь верный формат base64."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once "
|
||
"base64 encoded. Your data is %(length)d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательские данные слишком велики. Они должны быть не больше "
|
||
"%(maxsize)s байтов при кодировке base64. Длина ваших данных - %(length)d "
|
||
"байтов"
|
||
|
||
msgid "User does not have admin privileges"
|
||
msgstr "Пользователь не имеет административных привилегий"
|
||
|
||
msgid "User is not authorized to use key manager."
|
||
msgstr "У пользователя нет прав на использование Администратора ключей."
|
||
|
||
msgid "Userdata content cannot be decoded"
|
||
msgstr "Содержимое данных пользователя не может быть дешифровано"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование разных форматов block_device_mapping в одном запросе не "
|
||
"разрешено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
|
||
"of %(new_disk_size)d bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"VDI %(vdi_ref)s %(virtual_size)d байт, что больше размера разновидности "
|
||
"(%(new_disk_size)d байт)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"VDI не найден в SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||
msgstr "Число попыток объединения VHD превысило (%d), отказ..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s"
|
||
msgstr "Драйвер VIF не найден для network_api_class: %s"
|
||
|
||
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||
msgstr "Подключение VIF не поддерживается драйвером Hyper-V."
|
||
|
||
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
||
msgstr "Отключение VIF не поддерживается драйвером Hyper-V."
|
||
|
||
msgid "VLAN support must be enabled"
|
||
msgstr "Поддержка VLAN должна быть включена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тег VLAN не подходит для группы портов %(bridge)s. Ожидался тег VLAN "
|
||
"%(tag)s, но с группой портов связан %(pgroup)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
|
||
"limited to '%(allowed)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение (%(value)s) параметра Group%(property)s неверно. Содержимое "
|
||
"ограничено до '%(allowed)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
||
msgstr "Значение поля %s должно быть >=0. "
|
||
|
||
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
||
msgstr "Требуется значение для 'scality_sofs_config'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
|
||
"maximum is %(max_ver)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия %(req_ver)s не поддерживается в API. Минимальная требуемая версия: "
|
||
"%(min_ver)s, максимальная: %(max_ver)s."
|
||
|
||
msgid "Virt driver does not implement host disabled status."
|
||
msgstr "Драйвер Virt не реализует выключенное состояние хоста."
|
||
|
||
msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode."
|
||
msgstr "Драйвер Virt не реализует режим обслуживания хоста."
|
||
|
||
msgid "Virt driver does not implement host power management."
|
||
msgstr "Драйвер Virt не реализует управление питанием хоста."
|
||
|
||
msgid "Virt driver does not implement uptime function."
|
||
msgstr "Драйвер Virt не реализует функцию uptime."
|
||
|
||
msgid "Virtual Interface creation failed"
|
||
msgstr "Ошибка создания виртуального интерфейса"
|
||
|
||
msgid "Virtual interface plugin failed"
|
||
msgstr "Ошибка в модуле виртуального интерфейса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
|
||
msgstr "Режим виртуальной машины %(vmmode)s не распознан"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимый режим виртуальной машины '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найден виртуальный переключатель ассоциированный с сетевым адаптером "
|
||
"%(adapter)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип виртуализации '%(virt)s' не поддерживается этим драйвером вычисления"
|
||
|
||
msgid "VlanID"
|
||
msgstr "VlanID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось подключить том %(volume_id)s. Причина: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Том %(volume_id)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
|
||
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
|
||
"%(volume_status)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание тома %(volume_id)s не завершается долгое время %(seconds)s секунд "
|
||
"или %(attempts)s попыток. Состояние тома: %(volume_status)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything"
|
||
msgstr "Том %(volume_id)s никуда не присоединён"
|
||
|
||
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
|
||
msgstr "Том не относится к запрашиваемому экземпляру."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s"
|
||
msgstr "Для тома %(volume_type)s %(volume_id)s не поддерживается шифрование "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume "
|
||
"size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер тома меньше, чем минимальный размер, указанный в метаданных образа. "
|
||
"Размер тома составляет %(volume_size)i байт, минимальный размер - "
|
||
"%(image_min_disk)i байт."
|
||
|
||
msgid "Volume must be attached in order to detach."
|
||
msgstr "Том должен быть подключен, чтобы его можно было отключить."
|
||
|
||
msgid "Volume resource quota exceeded"
|
||
msgstr "Превышена квота ресурса тома"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
|
||
"support custom block size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Том указывает размер блока, но текущий гипервизор libvirt '%s' не "
|
||
"поддерживает нестандартный размер блока"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, "
|
||
"qemu %(qemu)s or later is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"В параметрах тома включено аннулирование, но требуется libvirt %(libvirt)s "
|
||
"или более поздней версии и qemu не ниже версии %(qemu)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: фиксированный ip %s выделен отсутствующему экземпляру"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||
msgstr ""
|
||
"Схема '%s' не поддерживается в Python < 2.7.4, используйте http или https"
|
||
|
||
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
|
||
msgstr "При изменении размера экземпляры должны изменить разновидность!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
|
||
"key_file option value in your configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
"При работе сервера в режиме SSL необходимо указать cert_file и key_file в "
|
||
"файле конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Where we keep our keys"
|
||
msgstr "Путь к ключам"
|
||
|
||
msgid "Where we keep our root CA"
|
||
msgstr "Место расположения нашего корневого центра сертификации"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используется неверный метод контроля квоты %(method)s для ресурса %(res)s"
|
||
|
||
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
|
||
msgstr "Недопустимый тип метода перехватчика. Допустимые типы: 'pre' и 'post'"
|
||
|
||
msgid "X-Forwarded-For is missing from request."
|
||
msgstr "В запросе отсутствует X-Forwarded-For."
|
||
|
||
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
|
||
msgstr "Заголовок X-Instance-ID отсутствует в запросе."
|
||
|
||
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
|
||
msgstr "В запросе отсутствует заголовок X-Instance-ID-Signature."
|
||
|
||
msgid "X-Metadata-Provider is missing from request."
|
||
msgstr "В запросе отсутствует X-Metadata-Provider."
|
||
|
||
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
|
||
msgstr "Заголовок X-Tenant-ID отсутствует в запросе."
|
||
|
||
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
|
||
msgstr "Требуется поддержка XAPI relax-xsm-sr-check=true"
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to delete the image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено удалять образ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
|
||
msgstr "У вас нет прав доступа к образу, с помощью которого запущен экземпляр."
|
||
|
||
msgid "You must implement __call__"
|
||
msgstr "Отсутствует реализация __call__"
|
||
|
||
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
|
||
msgstr "Необходимо указать флаг images_rbd_pool для использования образов rbd."
|
||
|
||
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо указать флаг images_volume_group для использования образов LVM."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
|
||
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
|
||
"order for live migration to work properly you must either disable serial "
|
||
"console or upgrade your libvirt version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша версия libvirt не поддерживает флаг VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE или ваш "
|
||
"целевой узел не поддерживает извлечения прослушивающих адресов. Для "
|
||
"правильного выполнения оперативной миграции необходимо отключить "
|
||
"последовательную консоль или обновить версию libvirt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
|
||
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
|
||
"order for live migration to work properly, you must configure the graphics "
|
||
"(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address "
|
||
"(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия libvirt не поддерживает флаг VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE, или целевой "
|
||
"узел не поддерживает извлечение адресов получения запросов. Для правильной "
|
||
"работы оперативного переноса необходимо настроить адреса для графики (VNC "
|
||
"или SPICE) как любые (0.0.0.0 или ::) или локальные (127.0.0.1 или ::1)."
|
||
|
||
msgid "Zero fixed IPs could be found."
|
||
msgstr "Не найдено ни одного фиксированного IP."
|
||
|
||
msgid "Zero floating IPs available."
|
||
msgstr "Нет доступных нефиксированных IP."
|
||
|
||
msgid "Zero floating IPs exist."
|
||
msgstr "Нет нефиксированных IP."
|
||
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Зона"
|
||
|
||
msgid "[Result]"
|
||
msgstr "[Результат]"
|
||
|
||
msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format"
|
||
msgstr "accessIPv4 не является верным форматом IPv4"
|
||
|
||
msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format"
|
||
msgstr "accessIPv6 не является верным форматом IPv6"
|
||
|
||
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
|
||
msgstr "пароль администратора не может быть изменен на существующем диске"
|
||
|
||
msgid "aggregate deleted"
|
||
msgstr "составной объект удален"
|
||
|
||
msgid "aggregate in error"
|
||
msgstr "Ошибка в составном объекте"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить assert_can_migrate по причине: %s"
|
||
|
||
msgid "block_device_mapping must be a list"
|
||
msgstr "block_device_mapping должен быть списком"
|
||
|
||
msgid "block_device_mapping_v2 must be a list"
|
||
msgstr "block_device_mapping_v2 должен быть списком"
|
||
|
||
msgid "cannot delete non-existent key"
|
||
msgstr "Не удается удалить несуществующий ключ"
|
||
|
||
msgid "cannot store arbitrary keys"
|
||
msgstr "Не удается сохранить произвольные ключи"
|
||
|
||
msgid "cannot understand JSON"
|
||
msgstr "невозможно понять JSON"
|
||
|
||
msgid "cell_uuid must be set"
|
||
msgstr "Необходимо указать cell_uuid"
|
||
|
||
msgid "clone() is not implemented"
|
||
msgstr "Функция clone() не реализована"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connect info: %s"
|
||
msgstr "информация о соединении: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
|
||
msgstr "подключение к: %(host)s:%(port)s"
|
||
|
||
msgid "cpu"
|
||
msgstr "cpu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "createBackup entity requires %s attribute"
|
||
msgstr "Сущность createBackup требует атрибут %s"
|
||
|
||
msgid "createImage entity requires name attribute"
|
||
msgstr "Сущность createImage требует атрибут name"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"назначением является %(target_cell)s, но routing_path - %(routing_path)s"
|
||
|
||
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
|
||
msgstr "Функция direct_snapshot() не реализована"
|
||
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "диск"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disk type '%s' not supported"
|
||
msgstr "тип диска %s не поддерживается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "empty project id for instance %s"
|
||
msgstr "пустой ИД проекта для экземпляра %s"
|
||
|
||
msgid "error setting admin password"
|
||
msgstr "ошибка при установке пароля администратора"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "event entity contains unsupported items: %s"
|
||
msgstr "субъект события содержит неподдерживаемые элементы: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "event entity requires key %(key)s"
|
||
msgstr "субъекту события требуется ключ %(key)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
|
||
msgstr "не удалось создать отпечаток X509. Сообщение об ошибке: %s"
|
||
|
||
msgid "failed to generate fingerprint"
|
||
msgstr "не удалось создать отпечаток"
|
||
|
||
msgid "filename cannot be None"
|
||
msgstr "имя файла не может быть None"
|
||
|
||
msgid "floating IP is already associated"
|
||
msgstr "нефиксированный IP уже связан"
|
||
|
||
msgid "floating IP not found"
|
||
msgstr "нефиксированный IP не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
|
||
msgstr "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
|
||
|
||
msgid "fping utility is not found."
|
||
msgstr "Утилита fping не найдена."
|
||
|
||
msgid "hdd"
|
||
msgstr "hdd"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "Узел"
|
||
|
||
msgid "host must be specified."
|
||
msgstr "Должно быть указано значение host."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live "
|
||
"migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"host, block_migration и disk_over_commit должны быть указаны для "
|
||
"оперативного переноса."
|
||
|
||
msgid "hostname"
|
||
msgstr "hostname"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "href %s does not contain version"
|
||
msgstr "href %s не содержит версию"
|
||
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
|
||
msgstr "ИД не может содержать пробелы в начале и/или в конце"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "образ"
|
||
|
||
msgid "image already mounted"
|
||
msgstr "образ уже присоединён"
|
||
|
||
msgid "index"
|
||
msgstr "индекс"
|
||
|
||
msgid "instance"
|
||
msgstr "инстанс"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance %s is not running"
|
||
msgstr "Экземпляр %s не запущен"
|
||
|
||
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
|
||
msgstr "копия содержит ядро или ramdisk, но не оба"
|
||
|
||
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
|
||
msgstr ""
|
||
"экземпляр является требуемым аргументом для использования @refresh_cache"
|
||
|
||
msgid "instance is not in a suspended state"
|
||
msgstr "копия не в приостановленном состоянии"
|
||
|
||
msgid "instance is not powered on"
|
||
msgstr "копия не включена"
|
||
|
||
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
|
||
msgstr "экземпляр выключен и не может быть приостановлен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
|
||
msgstr "Не удалось найти instance_id %s как ИД устройства ни на одном порту"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid %(property)s %(attr)s"
|
||
msgstr "недопустимый %(property)s %(attr)s"
|
||
|
||
msgid "is_public must be a boolean"
|
||
msgstr "is_public должен быть boolean"
|
||
|
||
msgid "kernel"
|
||
msgstr "ядро"
|
||
|
||
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
|
||
msgstr "keymgr.fixed_key не определен"
|
||
|
||
msgid "l3driver call to add floating IP failed"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить вызов l3driver для добавления нефиксированного IP"
|
||
|
||
msgid "launched"
|
||
msgstr "запущен"
|
||
|
||
msgid "ldap not installed"
|
||
msgstr "ldap не установлен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
|
||
msgstr "libguestfs установлена, но ее невозможно использовать (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
|
||
msgstr "Не установлена libguestfs (%s)"
|
||
|
||
msgid "libvirt error while requesting blockjob info."
|
||
msgstr "Ошибка libvirt при запросе информации о blockjob."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "marker [%s] not found"
|
||
msgstr "маркер [%s] не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "max rows must be <= %(max_value)d"
|
||
msgstr "максимальное число строк должно быть <= %(max_value)d"
|
||
|
||
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение max_count не может быть больше 1, если указано значение fixed_ip."
|
||
|
||
msgid "mem(mb)"
|
||
msgstr "mem(mb)"
|
||
|
||
msgid "memcached_servers not defined"
|
||
msgstr "memcached_servers не определен"
|
||
|
||
msgid "memory"
|
||
msgstr "память"
|
||
|
||
msgid "min_count must be <= max_count"
|
||
msgstr "min_count должен быть <= max_count"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "nbd device %s did not show up"
|
||
msgstr "Устройство nbd %s не показан"
|
||
|
||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||
msgstr "nbd недоступен: модуль не загружен"
|
||
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "сеть"
|
||
|
||
msgid "no hosts to remove"
|
||
msgstr "Нет хостов для удаления"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no match found for %s"
|
||
msgstr "не найдено соответствие для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no usable parent snapshot for volume %s"
|
||
msgstr "не найдена пригодная родительская моментальная копия для тома %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no write permission on storage pool %s"
|
||
msgstr "нет прав записи в пул памяти %s"
|
||
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "узел"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not able to execute ssh command: %s"
|
||
msgstr "не может выполнить команду ssh: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nova-idmapshift is a tool that properly sets the ownership of a filesystem "
|
||
"for use with linux user namespaces. This tool can only be used with linux "
|
||
"lxc containers. See the man page for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"nova-idmapshift - инструмент, позволяющий правильно задать принадлежность "
|
||
"файловой системы для использования с пользовательскими пространствами имен "
|
||
"Linux. Этот инструмент можно применять только с контейнерами lxc Linux. "
|
||
"Более подробную информацию можно найти на странице справки."
|
||
|
||
msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация в старом стиле может основываться только на словаре или "
|
||
"memcached"
|
||
|
||
msgid "onSharedStorage must be specified."
|
||
msgstr "Должно быть указано значение onSharedStorage."
|
||
|
||
msgid "operation time out"
|
||
msgstr "тайм-аут операции"
|
||
|
||
msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body"
|
||
msgstr "Неверный формат или отсутствует os-getConsoleOutput в теле запроса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partition %s not found"
|
||
msgstr "раздел %s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partition search unsupported with %s"
|
||
msgstr "поиск раздела не поддерживается %s"
|
||
|
||
msgid "pause not supported for vmwareapi"
|
||
msgstr "остановка не поддерживается для vmwareapi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
|
||
msgstr ""
|
||
"печатаемые символы кроме !, ., @ и хотя бы один символ, не являющийся "
|
||
"пробелом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
|
||
msgstr ""
|
||
"печатаемые символы кроме !, ., @. Не может начинаться или заканчиваться "
|
||
"пробелом."
|
||
|
||
msgid "printable characters with at least one non space character"
|
||
msgstr "печатаемые символы хотя бы один символ, не являющийся пробелом."
|
||
|
||
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
|
||
msgstr "печатаемые символы. Не может начинаться или заканчиваться пробелом."
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "проект"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
|
||
msgstr "qemu-img не выполнен в %(path)s : %(exp)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "qemu-nbd error: %s"
|
||
msgstr "ошибка qemu-nbd: %s"
|
||
|
||
msgid "quota_class_set not specified"
|
||
msgstr "Не указано значение quota_class_set"
|
||
|
||
msgid "quota_set not specified"
|
||
msgstr "Атрибут quota_set не задан"
|
||
|
||
msgid "ramdisk"
|
||
msgstr "RAM диск"
|
||
|
||
msgid "rbd python libraries not found"
|
||
msgstr "Не найдены библиотеки rbd и python"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
|
||
msgstr ""
|
||
"read_deleted может принимать значения 'no', 'yes' или 'only', значение %r "
|
||
"недопустимо"
|
||
|
||
msgid "rpc_port must be integer"
|
||
msgstr "rpc_port должен быть целым числом"
|
||
|
||
msgid "security group default rule not found"
|
||
msgstr "правило по умолчанию группы защиты не найдено"
|
||
|
||
msgid "serve() can only be called once"
|
||
msgstr "serve() может быть вызван только один раз"
|
||
|
||
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"служба является обязательным аргументом для базы данных на основе драйвера "
|
||
"ServiceGroup"
|
||
|
||
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"служба является обязательным аргументом для Memcached на основе драйвера "
|
||
"ServiceGroup"
|
||
|
||
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"set_admin_password не реализован этим драйвером или гостевым экземпляром."
|
||
|
||
msgid "setup in progress"
|
||
msgstr "Выполняется настройка"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "snapshot for %s"
|
||
msgstr "моментальная копия для %s"
|
||
|
||
msgid "snapshot not specified"
|
||
msgstr "моментальная копия не указана"
|
||
|
||
msgid "snapshot_id required in create_info"
|
||
msgstr "snapshot_id обязателен в create_info"
|
||
|
||
msgid "start address"
|
||
msgstr "начальный адрес"
|
||
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "состояние"
|
||
|
||
msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось выполнить sudo, выполнение продолжается, как будто ничего не "
|
||
"произошло"
|
||
|
||
msgid "the body is invalid."
|
||
msgstr "недопустимое тело."
|
||
|
||
msgid "token not provided"
|
||
msgstr "маркер не указан"
|
||
|
||
msgid "too many body keys"
|
||
msgstr "слишком много ключей тела"
|
||
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
|
||
msgstr "отмена остановки не поддерживается для vmwareapi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unsupported fields: %s"
|
||
msgstr "неподдерживаемые поля: %s"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "пользователь"
|
||
|
||
msgid "uuid"
|
||
msgstr "uuid"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
|
||
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
|
||
"associated is %(actual)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"vSwitch, который содержит группу портов %(bridge)s, не связан с "
|
||
"предпочитаемым физическим адаптером. Ожидаемым vSwitch является "
|
||
"%(expected)s, но связан %(actual)s."
|
||
|
||
msgid "vcpu"
|
||
msgstr "vcpu"
|
||
|
||
msgid "version should be an integer"
|
||
msgstr "версия должна быть целым числом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vg %s must be LVM volume group"
|
||
msgstr "vg %s должен быть группой томов LVM"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
|
||
msgstr "vhostuser_sock_path отсутствует в vif_details для vif %(vif_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vif type %s not supported"
|
||
msgstr "Тип vif %s не поддерживается"
|
||
|
||
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
|
||
msgstr "Параметр vif_type должен присутствовать для этой реализации vif_driver"
|
||
|
||
msgid "vlan must be an integer"
|
||
msgstr "Значение vlan должно быть целым числом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume %s already attached"
|
||
msgstr "Том %s уже присоединен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume %s already detached"
|
||
msgstr "Том %s уже отключен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Требуемое состояние '%(vol)s' тома: 'available'. Текущее состояние: "
|
||
"'%(status)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
|
||
msgstr ""
|
||
"Требуемое состояние '%(vol)s' тома: 'in-use'. Текущее состояние: '%(status)s'"
|
||
|
||
msgid "volume not specified"
|
||
msgstr "том не указан"
|
||
|
||
msgid "volumeAttachment not specified"
|
||
msgstr "volumeAttachment не указан"
|
||
|
||
msgid "volumeId must be specified."
|
||
msgstr "Необходимо указать volumeId."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume_id not found: %s"
|
||
msgstr "Не найдено значение volume_id: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
|
||
msgstr "xenapi.fake не имеет реализации для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
|
||
"with the wrong number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"xenapi.fake не имеет реализации для %s или был вызван с использованием "
|
||
"неправильным числом аргументов"
|
||
|
||
msgid "you can not pass av_zone if the scope is public"
|
||
msgstr "Нельзя запустить av_zone, если область является общедоступной"
|
||
|
||
msgid "you can not pass project if the scope is private"
|
||
msgstr "Нельзя запустить проект, если область является частной"
|
||
|
||
msgid "zone"
|
||
msgstr "Зона"
|