1621 lines
44 KiB
Plaintext
1621 lines
44 KiB
Plaintext
# Alberto Molina Coballes <alberto@tinaja.es>, 2021. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: octavia-dashboard VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 22:50+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 06:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alberto@tinaja.es>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(ip)s..."
|
|
msgstr "%(ip)s..."
|
|
|
|
msgid "A new health monitor is being created."
|
|
msgstr "Se va a crear un nuevo monitor de estado."
|
|
|
|
msgid "A new l7 policy is being created."
|
|
msgstr "Se va a crear una nueva política L7."
|
|
|
|
msgid "A new listener is being created."
|
|
msgstr "Se va a crear un nuevo oyente."
|
|
|
|
msgid "A new load balancer is being created."
|
|
msgstr "Se va a crear un nuevo balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "A new pool is being created."
|
|
msgstr "Se ha creado un nuevo pool."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A pool represents a group of members over which the load balancing will be "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un pool representa un grupo de miembros sobre los que se aplica el balanceo "
|
|
"de carga."
|
|
|
|
msgid "APP_COOKIE: Session persistence based on application cookie."
|
|
msgstr "APP_COOKIE: Persistencia de sesión basada en cookie de aplicación."
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Acción:"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
msgid "Add external member"
|
|
msgstr "Añadir un miembro exterior"
|
|
|
|
msgid "Add members to the load balancer pool."
|
|
msgstr "Añadir miembros al pool del balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "Add/Remove Members"
|
|
msgstr "Añadir/eliminar miembros"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove Pool Members"
|
|
msgstr "Añadir/eliminar miembros del pool"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Additional headers insertion into HTTP header,\n"
|
|
" only \"X-Forwarded-For\", \"X-Forwarded-Port\" and \"X-Forwarded-Proto\" "
|
|
"are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserción adiciona de cabeceras en la cabecera HTTP,\n"
|
|
" solo está soportadas X-Forwarded-For\", \"X-Forwarded-Port\" y \"X-"
|
|
"Forwarded-Proto\"."
|
|
|
|
msgid "Admin State Up"
|
|
msgstr "Estado de administración habilitado"
|
|
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
msgstr "Algoritmo:"
|
|
|
|
msgid "Allocated Members"
|
|
msgstr "Miembros asignados"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An L7 Policy is a collection of L7 rules associated with a Listener, and "
|
|
"which may also have an association to a back-end pool"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una política L7 es una colección de reglas L7 asociadas con un oyente, y que "
|
|
"también puede tener una asociación con un pool de \"back end\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An L7 Rule is a single, simple logical test which returns either true or\n"
|
|
"false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una regla L7 es un test lógico único y simple que devuelve verdadero\n"
|
|
" o falso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An alternate IP address used for health monitoring a backend member.\n"
|
|
" Default is null which monitors the member address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una dirección IP alternativa utilizada por el monitor de estado como miembro "
|
|
"de respaldo.\n"
|
|
" El valor prederminado es null que monitoriza la dirección del miembro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An alternate protocol port used for health monitoring a backend member.\n"
|
|
" Default is null which monitors the member protocol port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un puerto de protocolo alternativo utilizado por el monitor de estado como "
|
|
"miembro de respaldo.\n"
|
|
" El valor prederminado es null que monitoriza el puerto del miembro."
|
|
|
|
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
|
|
|
|
msgid "Associate"
|
|
msgstr "Asociar"
|
|
|
|
msgid "Associate Floating IP"
|
|
msgstr "Asociar IP flotante"
|
|
|
|
msgid "Associate Floating IP Address"
|
|
msgstr "Asociar dirección IP flotante"
|
|
|
|
msgid "Associating floating IP with load balancer."
|
|
msgstr "Asociando IP flotante con balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "Availability Zone"
|
|
msgstr "Zona de disponibilidad "
|
|
|
|
msgid "Available Instances"
|
|
msgstr "Instancias disponibles"
|
|
|
|
msgid "Backend member connection timeout in milliseconds. Default: 5000."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo límite de conexión de miembro de respaldo en milisegundos. "
|
|
"Predeterminado: 5000."
|
|
|
|
msgid "Backend member inactivity timeout in milliseconds. Default: 50000."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo límite de inactividad del miembro de respaldo en milisegundos. "
|
|
"Predeterminado: 50000."
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Respaldo"
|
|
|
|
msgid "Backup:"
|
|
msgstr "Respaldo:"
|
|
|
|
msgid "CIDR"
|
|
msgstr "CIDR"
|
|
|
|
msgid "CONTAINS: String contains."
|
|
msgstr "CONTAINS: LA cadena contiene"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"COOKIE: The rule looks for a cookie named by the key parameter and\n"
|
|
" compares it against the value parameter in the rule."
|
|
msgstr "COOKIE: "
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Certificate Name"
|
|
msgstr "Nombre del certificado"
|
|
|
|
msgid "Client Data Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo límite de datos del cliente"
|
|
|
|
msgid "Client Data Timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo límite de datos del cliente:"
|
|
|
|
msgid "Compare Type"
|
|
msgstr "Comparar tipo"
|
|
|
|
msgid "Compare Type:"
|
|
msgstr "Comparar tipo:"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Health Monitor"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Health Monitors"
|
|
msgstr[0] "Confirmar eliminar monitor de estado"
|
|
msgstr[1] "Confirmar eliminar monitores de estado"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete L7 Policy"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete L7 Policies"
|
|
msgstr[0] "Confirmar eliminar política L7"
|
|
msgstr[1] "Confirmar eliminar políticas L7"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete L7 Rule"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete L7 Rules"
|
|
msgstr[0] "Confirmar eliminar regla L7"
|
|
msgstr[1] "Confirmar eliminar reglas L7"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Listener"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Listeners"
|
|
msgstr[0] "Confirmar eliminar oyente"
|
|
msgstr[1] "Confirmar eliminar oyentes"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Load Balancer"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Load Balancers"
|
|
msgstr[0] "Confirmar eliminar balanceador de carga"
|
|
msgstr[1] "Confirmar eliminar balanceadores de carga"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Member"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Members"
|
|
msgstr[0] "Confirmar eliminar miembro"
|
|
msgstr[1] "Confirmar eliminar miembros"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Pool"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Pools"
|
|
msgstr[0] "Confirmar eliminar pool"
|
|
msgstr[1] "Confirmar eliminar pools"
|
|
|
|
msgid "Confirm Disassociate Floating IP Address"
|
|
msgstr "Confirmar la desasociación de la dirección IP flotante"
|
|
|
|
msgid "Connection Limit"
|
|
msgstr "Límite de conexiones"
|
|
|
|
msgid "Connection Limit:"
|
|
msgstr "Límite de conexiones:"
|
|
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Contiene"
|
|
|
|
msgid "Cookie"
|
|
msgstr "Cookie"
|
|
|
|
msgid "Cookie Name"
|
|
msgstr "Nombre de la cookie"
|
|
|
|
msgid "Create Health Monitor"
|
|
msgstr "Crear monitor de estado"
|
|
|
|
msgid "Create L7 Policy"
|
|
msgstr "Crear política L7"
|
|
|
|
msgid "Create L7 Rule"
|
|
msgstr "Crear regla L7"
|
|
|
|
msgid "Create Listener"
|
|
msgstr "Crear oyente"
|
|
|
|
msgid "Create Load Balancer"
|
|
msgstr "Crear balanceador de carga"
|
|
|
|
msgid "Create Pool"
|
|
msgstr "Crear pool"
|
|
|
|
msgid "Created At"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
msgid "Default Pool ID"
|
|
msgstr "ID pool predeterminado"
|
|
|
|
msgid "Default Pool ID:"
|
|
msgstr "ID pool predeterminado:"
|
|
|
|
msgid "Default TLS Container Ref"
|
|
msgstr "Ref. contenedor TLS predeterminado"
|
|
|
|
msgid "Degraded"
|
|
msgstr "Degradado"
|
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Demora"
|
|
|
|
msgid "Delay (sec)"
|
|
msgstr "Demora (seg)"
|
|
|
|
msgid "Delay:"
|
|
msgstr "Demora;"
|
|
|
|
msgid "Delete Health Monitor"
|
|
msgid_plural "Delete Health Monitors"
|
|
msgstr[0] "Eliminar monitor de estado"
|
|
msgstr[1] "Eliminar monitores de estado"
|
|
|
|
msgid "Delete Health Monitors"
|
|
msgstr "Eliminar monitor de estado"
|
|
|
|
msgid "Delete L7 Policies"
|
|
msgstr "Eliminar políticas L7"
|
|
|
|
msgid "Delete L7 Policy"
|
|
msgid_plural "Delete L7 Policies"
|
|
msgstr[0] "Eliminar política L7"
|
|
msgstr[1] "Eliminar políticas L7"
|
|
|
|
msgid "Delete L7 Rule"
|
|
msgid_plural "Delete L7 Rules"
|
|
msgstr[0] "Eliminar regla L7"
|
|
msgstr[1] "Eliminar reglas L7"
|
|
|
|
msgid "Delete L7 Rules"
|
|
msgstr "Eliminar regla L7"
|
|
|
|
msgid "Delete Listener"
|
|
msgid_plural "Delete Listeners"
|
|
msgstr[0] "Eliminar oyente"
|
|
msgstr[1] "Eliminar oyentes"
|
|
|
|
msgid "Delete Listeners"
|
|
msgstr "Eliminar oyentes"
|
|
|
|
msgid "Delete Load Balancer"
|
|
msgid_plural "Delete Load Balancers"
|
|
msgstr[0] "Eliminar balanceador de carga"
|
|
msgstr[1] "Eliminar balanceadores de carga"
|
|
|
|
msgid "Delete Load Balancers"
|
|
msgstr "Eliminar balanceador de carga"
|
|
|
|
msgid "Delete Member"
|
|
msgid_plural "Delete Members"
|
|
msgstr[0] "Eliminar miembro"
|
|
msgstr[1] "Eliminar miembros"
|
|
|
|
msgid "Delete Members"
|
|
msgstr "Eliminar miembros"
|
|
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgid_plural "Delete Pools"
|
|
msgstr[0] "Eliminar pool"
|
|
msgstr[1] "Eliminar pools"
|
|
|
|
msgid "Delete Pools"
|
|
msgstr "Eliminar pool"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Health Monitor: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Health Monitors: %s."
|
|
msgstr[0] "Monitor de estado eliminado: %s"
|
|
msgstr[1] "Monitores de estado eliminados: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted L7 Policy: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted L7 Policies: %s."
|
|
msgstr[0] "Eliminada política L7: %s."
|
|
msgstr[1] "Eliminadas políticas L7: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted L7 Rule: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted L7 Rules: %s."
|
|
msgstr[0] "Regla L7 eliminada: %s."
|
|
msgstr[1] "Reglas L7 eliminadas: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Listener: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Listeners: %s."
|
|
msgstr[0] "Oyente eliminado: %s."
|
|
msgstr[1] "Oyentes eliminados: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Load Balancer: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Load Balancers: %s."
|
|
msgstr[0] "Balanceador de carga eliminado: %s."
|
|
msgstr[1] "Balanceadores de carga eliminados: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Member: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Members: %s."
|
|
msgstr[0] "Eliminado miembro: %s."
|
|
msgstr[1] "Eliminados miembros: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Pool: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Pools: %s."
|
|
msgstr[0] "Pool eliminado: %s."
|
|
msgstr[1] "Pools eliminados: %s."
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgid "Disassociate"
|
|
msgstr "Desasociar"
|
|
|
|
msgid "Disassociate Floating IP"
|
|
msgstr "Desasociar IP flotante"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disassociated floating IP address from load balancer: %s."
|
|
msgstr "Desasociando dirección IP flotante del balanceador de carga: %s."
|
|
|
|
msgid "ENDS_WITH: String ends with."
|
|
msgstr "ENDS_WITH: La cadena termina por"
|
|
|
|
msgid "EQUAL_TO: String is equal to."
|
|
msgstr "EQUAL_TO: La cadena es igual a"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each port that listens for traffic on a particular load balancer is "
|
|
"configured separately and\n"
|
|
" tied to the load balancer. Multiple listeners can be associated with the "
|
|
"same load balancer but\n"
|
|
" each must use a unique port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada puerto que escucha tráfico en un balanceador de carga particular está "
|
|
"configurado separadamente y\n"
|
|
" está ligado al balanceador de carga. Múltiples oyentes pueden asociarse al "
|
|
"mismo balanceador de carga,\n"
|
|
" pero cada uno debe usar un puerto único."
|
|
|
|
msgid "Edit Health Monitor"
|
|
msgstr "Editar monitor de estado"
|
|
|
|
msgid "Edit L7 Policy"
|
|
msgstr "Editar política L7"
|
|
|
|
msgid "Edit L7 Rule"
|
|
msgstr "Editar regla L7"
|
|
|
|
msgid "Edit Listener"
|
|
msgstr "Editar oyente"
|
|
|
|
msgid "Edit Load Balancer"
|
|
msgstr "Editar balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "Edit Member"
|
|
msgstr "Editar miembro"
|
|
|
|
msgid "Edit Pool"
|
|
msgstr "Editar pool"
|
|
|
|
msgid "Ends With"
|
|
msgstr "Termina con"
|
|
|
|
msgid "Equal To"
|
|
msgstr "Igua a"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
msgid "Expected Codes"
|
|
msgstr "Códigos esperados"
|
|
|
|
msgid "Expected Codes:"
|
|
msgstr "Códigos esperados:"
|
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
msgstr "Fecha de caducidad"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FILE_TYPE: The rule compares the last portion of the URI against\n"
|
|
" the value parameter in the rule. (eg. \"txt\", \"jpg\", etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FILE_TYPE: La regla compara la última porción de la URI con \n"
|
|
"el parámetro valor de la regla (p.ej. \"txt\", \"jpg\", etc.)"
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Tipo de fichero"
|
|
|
|
msgid "Flavor"
|
|
msgstr "Sabor"
|
|
|
|
msgid "Flavor Description"
|
|
msgstr "Descripción del sabor"
|
|
|
|
msgid "Flavor ID"
|
|
msgstr "ID del sabor"
|
|
|
|
msgid "Floating IP"
|
|
msgstr "IP flotante"
|
|
|
|
msgid "Floating IP address or pool"
|
|
msgstr "Pool o Dirección IP flotante"
|
|
|
|
msgid "Floating IP addresses"
|
|
msgstr "Direcciones IP flotantes"
|
|
|
|
msgid "Floating IP pools"
|
|
msgstr "Pools de IPs flotantes"
|
|
|
|
msgid "Frontend client inactivity timeout in milliseconds. Default: 50000."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo límite de inactividad del cliente frontal en milisegundos. "
|
|
"Predeterminado: 50000."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"HEADER: The rule looks for a header defined in the key parameter\n"
|
|
" and compares it against the value parameter in the rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"HEADER: La regla busca una cabecera definida en el parámetro clave\n"
|
|
" y la compara con el parámetro valor de la regla."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"HOST_NAME: The rule does a comparison between the HTTP/1.1\n"
|
|
" hostname in the request against the value parameter in the rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"HOST_NAME: La regla hace una comparación entre el hostname HTTP/1.1\n"
|
|
" de la solicitud y el parámetro valor de la regla."
|
|
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
msgstr "Método HTTP"
|
|
|
|
msgid "HTTP Method:"
|
|
msgstr "Método HTTP:"
|
|
|
|
msgid "HTTP_COOKIE: Session persistence based on http cookie."
|
|
msgstr "HTTP_COOKIE: Persistencia de sesión basas en cookie http."
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabecera"
|
|
|
|
msgid "Health Monitor"
|
|
msgstr "Monitor de estado"
|
|
|
|
msgid "Health Monitor ID"
|
|
msgstr "ID del monitor de estado"
|
|
|
|
msgid "Health Monitors"
|
|
msgstr "Monitores de estado"
|
|
|
|
msgid "Host Name"
|
|
msgstr "Nombre de host"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP Addresses (%(count)s)"
|
|
msgstr "Direcciones IP (%(count)s)"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
msgid "IP address:"
|
|
msgstr "Dirección IP:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If an IP address is provided it must be a well-formed IPv4 or IPv6 address. "
|
|
"The system will\n"
|
|
" attempt to assign the provided IP address to the load balancer. If an IP "
|
|
"address is not provided\n"
|
|
" then one will be allocated for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se proporciona una dirección IP, debe ser una dirección IPv4 o IPv6 bien "
|
|
"formada. El sistema intentará\n"
|
|
" asignar la IP proporcionada al balanceador de carga. Si no se proporciona "
|
|
"una dirección IP,\n"
|
|
" se le asignará una."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the listener uses the TERMINATED_HTTPS protocol, then one or more SSL "
|
|
"certificates must\n"
|
|
" be selected. The first certificate will be the default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el oyente utiliza rl protocolo TERMINATED_HTTPS, entonces se debe "
|
|
"seleccionar uno o más \n"
|
|
" certificados SSL. El primer certificado será el prefeterminado."
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactivo"
|
|
|
|
msgid "Insert Headers"
|
|
msgstr "Insertar cabeceras"
|
|
|
|
msgid "Insert Headers:"
|
|
msgstr "Insertar cabeceras:"
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertir"
|
|
|
|
msgid "Invert:"
|
|
msgstr "Invertir:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Is the member a backup? Backup members only receive traffic when all\n"
|
|
" non-backup members are down."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿El miembro es un respaldo? Los miembros respaldo sólo reciben tráfico "
|
|
"cuando todos\n"
|
|
" los miembros normales están caídos."
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clave"
|
|
|
|
msgid "Key Manager API Guide: Creating a Certificate Container"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guía de la API del gestor de claves: Creando un contenedor de certificado"
|
|
|
|
msgid "Key Manager Service Command-Line Client"
|
|
msgstr "Cliente de línea de comandos del Servicio de gestión de claves"
|
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Clave:"
|
|
|
|
msgid "L7 Policies"
|
|
msgstr "Políticas L7"
|
|
|
|
msgid "L7 Policy"
|
|
msgstr "Política L7"
|
|
|
|
msgid "L7 Policy Details"
|
|
msgstr "Detalles de la política L7"
|
|
|
|
msgid "L7 Rule"
|
|
msgstr "Regla L7"
|
|
|
|
msgid "L7 Rule Details"
|
|
msgstr "Detalles de la regla L7"
|
|
|
|
msgid "L7 Rules"
|
|
msgstr "Reglas L7"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"LEAST_CONNECTIONS: Allocates requests to the instance with the least number "
|
|
"of active\n"
|
|
" connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"LEAST_CONNECTIONS: Asocia solicitudes a la instancia con el menor número de "
|
|
"conexiones\n"
|
|
" activas."
|
|
|
|
msgid "Least Connections"
|
|
msgstr "Conexiones Mínimas"
|
|
|
|
msgid "Listener"
|
|
msgstr "Oyente"
|
|
|
|
msgid "Listener Details"
|
|
msgstr "Detalles del oyente"
|
|
|
|
msgid "Listener ID"
|
|
msgstr "ID del oyente"
|
|
|
|
msgid "Listeners"
|
|
msgstr "Oyentes"
|
|
|
|
msgid "Load Balancer"
|
|
msgstr "Balanceador de carga"
|
|
|
|
msgid "Load Balancer Details"
|
|
msgstr "Detalles del balanceador de carga"
|
|
|
|
msgid "Load Balancers"
|
|
msgstr "Balanceadores de carga"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Cargando"
|
|
|
|
msgid "Max Retries"
|
|
msgstr "Máx reinitentos"
|
|
|
|
msgid "Max Retries Down"
|
|
msgstr "Reintentos máximos caído"
|
|
|
|
msgid "Max Retries Down:"
|
|
msgstr "Reintentos máximos caído:"
|
|
|
|
msgid "Max Retries:"
|
|
msgstr "Reintentos máximos"
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Miembro"
|
|
|
|
msgid "Member Connect Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo límite de conexiones de los miembros"
|
|
|
|
msgid "Member Connect Timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo límite de conexión del miembro:"
|
|
|
|
msgid "Member Data Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo límite de datos del miembro"
|
|
|
|
msgid "Member Data Timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo límite de datos del miembro:"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Members are the actual IP addresses that will receive traffic from the load "
|
|
"balancer. Each\n"
|
|
" member must have a unique combination of IP address and port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los miembros son las direcciones IP que realmente reciben tráfico del "
|
|
"balanceador de carga. Cada\n"
|
|
" miembro debe tener una combinación única de dirección IP y puerto."
|
|
|
|
msgid "Monitor Address"
|
|
msgstr "Dirección del monitor"
|
|
|
|
msgid "Monitor Address:"
|
|
msgstr "Dirección del monitor:"
|
|
|
|
msgid "Monitor Details"
|
|
msgstr "Detalles del monitor"
|
|
|
|
msgid "Monitor Port"
|
|
msgstr "Puerto del monitor"
|
|
|
|
msgid "Monitor Port:"
|
|
msgstr "Puerto del monitor:"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
msgid "Network ID"
|
|
msgstr "ID de la red"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "No Monitor"
|
|
msgstr "Sin monitor"
|
|
|
|
msgid "No available certificates"
|
|
msgstr "No hay certificados disponibles"
|
|
|
|
msgid "No available instances"
|
|
msgstr "No ha instancias disponibles"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "No ha elementos que mostrar"
|
|
|
|
msgid "No matching options"
|
|
msgstr "No hay opciones que coincidan"
|
|
|
|
msgid "No members have been allocated"
|
|
msgstr "No se han asignado miembros"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
msgid "Operating Status"
|
|
msgstr "Estado operativo"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Visión general"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"PATH: The rule compares the path portion of the HTTP URI against\n"
|
|
" the value parameter in the rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"PATH: La regla compara la porción de la ruta de la URI HTTP con\n"
|
|
" el parámetro valor de la regla."
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
msgid "Pending Create"
|
|
msgstr "Creación pendiente"
|
|
|
|
msgid "Pending Delete"
|
|
msgstr "Eliminación pendiente"
|
|
|
|
msgid "Pending Update"
|
|
msgstr "Actualización pendiente"
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Espere por favor"
|
|
|
|
msgid "Pool"
|
|
msgstr "Pool"
|
|
|
|
msgid "Pool Details"
|
|
msgstr "Detalles del pool"
|
|
|
|
msgid "Pool Members"
|
|
msgstr "Miembros del pool"
|
|
|
|
msgid "Pool member has been updated."
|
|
msgstr "Se ha actualizado el miembro del pool."
|
|
|
|
msgid "Pools"
|
|
msgstr "Pools"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
msgid "Port ID"
|
|
msgstr "ID puerto"
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Posición:"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
msgstr "ID de proyecto"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
msgid "Protocol Port"
|
|
msgstr "Puerto de protocolo"
|
|
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
msgstr "Protocolo:"
|
|
|
|
msgid "Provide the details for the health monitor."
|
|
msgstr "Proporcionar los detalles del monitor de estado."
|
|
|
|
msgid "Provide the details for the l7 policy."
|
|
msgstr "Proporcionar los detalles de la política l7."
|
|
|
|
msgid "Provide the details for the l7 rule."
|
|
msgstr "Proporcionar los detalles de la regla l7."
|
|
|
|
msgid "Provide the details for the listener."
|
|
msgstr "Proporcionar los detalles del oyente."
|
|
|
|
msgid "Provide the details for the load balancer."
|
|
msgstr "Proporcionar los detalles del balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "Provide the details for the member."
|
|
msgstr "Proporcionar los detalles del miembro."
|
|
|
|
msgid "Provide the details for the pool."
|
|
msgstr "Proporcionar los detalles del pool."
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
msgid "Provisioning Status"
|
|
msgstr "Estado de aprovisionamiento"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"REDIRECT_TO_POOL: The request is forwarded to the back-end pool associated "
|
|
"with the L7 policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"REDIRECT_TO_POOL: Se re-envía la solicitud al pool de \"back end\" asociado "
|
|
"con la política L7."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"REDIRECT_TO_URL: The request is sent an HTTP redirect to the URL defined in "
|
|
"the redirect_url parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"REDIRECT_TO_URL: Se envía la solicitud a la URL definida en el parámetro "
|
|
"redirect_url mediante una redirección HTTP."
|
|
|
|
msgid "REGEX: Perl type regular expression matching."
|
|
msgstr "REGEX: Expresión regular tipo Perl con la que coincidir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"REJECT: The request is denied with an appropriate response code, and not "
|
|
"forwarded on to any back-end pool."
|
|
msgstr ""
|
|
"REJECT: Se deniega la solicitud con el código de respuesta apropiado, y no "
|
|
"se re-envía a ningún pool de \"back end\"."
|
|
|
|
msgid "ROUND_ROBIN: Rotates requests evenly between multiple instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"ROUND_ROBIN: Rota las solicitudes equitativamente entre múltiples instancias."
|
|
|
|
msgid "Redirect Pool ID"
|
|
msgstr "ID pool a redirigir"
|
|
|
|
msgid "Redirect Pool ID:"
|
|
msgstr "ID pool a redirigir:"
|
|
|
|
msgid "Redirect URL"
|
|
msgstr "URL a redirigir"
|
|
|
|
msgid "Redirect URL:"
|
|
msgstr "URL a redirigir:"
|
|
|
|
msgid "Redirect to Pool"
|
|
msgstr "Redirigir a pool"
|
|
|
|
msgid "Redirect to URL"
|
|
msgstr "Redirigir a URL"
|
|
|
|
msgid "Regex"
|
|
msgstr "Expresión regular"
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requests matching this policy will be redirected to the pool with this ID. "
|
|
"Only valid if action is REDIRECT_TO_POOL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las solicitudes que cumplan esta política se redirigirán al pool con esta "
|
|
"ID. La única acción válida es REDIRECT_TO_POOL."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requests matching this policy will be redirected to this URL. Only valid if "
|
|
"action is REDIRECT_TO_URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las solicitudes que cumplan esta política serán redirigidas a esta URL. La "
|
|
"única acción válida es REDIRECT_TO_URL."
|
|
|
|
msgid "Round Robin"
|
|
msgstr "Round Robin"
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Reglas"
|
|
|
|
msgid "SNI Container Refs"
|
|
msgstr "Refs contendores SNI"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"SOURCE_IP: Requests from a unique source IP address are consistently "
|
|
"directed to the same instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"SOURCE_IP: Las solicitudes provenientes de una misma dirección IP se envían "
|
|
"consistentemente a la misma instancia."
|
|
|
|
msgid "SOURCE_IP: Session persistence based on source ip."
|
|
msgstr "SOURCE_IP: Persistencia de sesión basada en la IP origen."
|
|
|
|
msgid "SSL Certificates"
|
|
msgstr "Certificados SSL"
|
|
|
|
msgid "STARTS_WITH: String starts with."
|
|
msgstr "STARTS_WITH: La cadena comienza por"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select a floating IP address to associate with the load balancer or a "
|
|
"floating IP pool in which to allocate a new floating IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioanr una dirección IP para asociar con el balanceador de carga o un "
|
|
"pool de direcciones IPs flotantes en la que se pueda asignar una nueva "
|
|
"dirección IP flotante,"
|
|
|
|
msgid "Select certificates from the available certificates below"
|
|
msgstr "Seleccionar certificados de los certificados disponibles abajo"
|
|
|
|
msgid "Select one or more SSL certificates for the listener."
|
|
msgstr "Selecciona uno o más certificados para el oyente."
|
|
|
|
msgid "Session Persistence"
|
|
msgstr "Persistencia de sesión"
|
|
|
|
msgid "Session Persistence:"
|
|
msgstr "Persistencia de sesión"
|
|
|
|
msgid "Source IP"
|
|
msgstr "IP origen"
|
|
|
|
msgid "Starts With"
|
|
msgstr "Comienza con"
|
|
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "Subred"
|
|
|
|
msgid "Subnet ID"
|
|
msgstr "ID de subred"
|
|
|
|
msgid "Subnet:"
|
|
msgstr "Subred:"
|
|
|
|
msgid "TCP Inspect Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo límite de TCP inspect"
|
|
|
|
msgid "TCP Inspect Timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo límite de TCP Inspect:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Available Instances table contains existing compute instances that can "
|
|
"be added as members\n"
|
|
" of the pool. Use the \"Add external member\" button to add a member not "
|
|
"found in the Available\n"
|
|
" Instances table."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tabla de instancias disponibles contiene las instancas de computación "
|
|
"existentes que pueden añadirse como\n"
|
|
" miembros del pool. Utilice el botón \"Añadir miembro exterior\" para añadir "
|
|
"un miembro que no se encuentre\n"
|
|
" en la tabla de instancias disponibles."
|
|
|
|
msgid "The HTTP method used to perform the health check."
|
|
msgstr "Método HTTP utilizar para realizar el chequeo de estado."
|
|
|
|
msgid "The ID of the pool used by the listener if no L7 policies match."
|
|
msgstr ""
|
|
"El ID del pool utilizado por el oyente si no coincide ninguna política L7."
|
|
|
|
msgid "The IP address is not valid."
|
|
msgstr "La dirección IP no es válida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address of the member to receive traffic from the load balancer. Must "
|
|
"be a well-formed\n"
|
|
" IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dirección IP a la que el miembro recibe tráfico del balanceador de carga. "
|
|
"Debe ser una dirección\n"
|
|
" IPv4 o IPv6 bien formada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The L7 policy action. One of REJECT, REDIRECT_TO_URL, or REDIRECT_TO_POOL."
|
|
msgstr ""
|
|
"La acción de política L7: Una de REJECT, REDIRECT_TO_URL, o REDIRECT_TO_POOL."
|
|
|
|
msgid "The L7 rule type. One of COOKIE, FILE_TYPE, HEADER, HOST_NAME, or PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tipo de regla L7: Una de COOKIE, FILE_TYPE, HEADER, HOST_NAME, o PATH."
|
|
|
|
msgid "The URL path is not valid."
|
|
msgstr "La ruta URL no es válida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The comparison type for the L7 rule. One of CONTAINS, ENDS_WITH,\n"
|
|
" EQUAL_TO, REGEX, or STARTS_WITH."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tipo de comparación para la regla L7. Una de CONTAINS, ENDS_WITH,\n"
|
|
" EQUAL_TO, REGEX, o STARTS_WITH."
|
|
|
|
msgid "The connection limit must be a number greater than or equal to -1."
|
|
msgstr "El límite de conexiones debe ser un número mayor o igual a -1."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The expected HTTP status codes to get from a successful health check. Must "
|
|
"be a single number,\n"
|
|
" a comma separated list of numbers, or a range (two numbers separated by a "
|
|
"hyphen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los códigos de estado que se espera obtener de un chequeo de estado "
|
|
"satisfactorio. Debe ser un único\n"
|
|
" número, una lista de números separados por comas, o un rango (dos números "
|
|
"separados por un guión)."
|
|
|
|
msgid "The expected status code is not valid."
|
|
msgstr "El código de estado esperado no es váido."
|
|
|
|
msgid "The health check interval must be greater than or equal to the timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"El intervalo de chequeo de estado debe ser mayor o igual que el tiempo "
|
|
"límite."
|
|
|
|
msgid "The health monitor has been updated."
|
|
msgstr "El monitor de estado se ha actualizado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The health monitor is used to determine the health of your pool members. "
|
|
"Health checks\n"
|
|
" routinely run against each member within the pool and the result of the "
|
|
"health check is used\n"
|
|
" to determine if the member receives new connections. Each pool can only "
|
|
"have one health\n"
|
|
" monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se utiliza el monitor de estado para determinar el estado de los miembros "
|
|
"del pool. Los chequeos\n"
|
|
" de estado se ejecutan rutinariamente contra cada miembro del pool y el "
|
|
"resultado del mismo se\n"
|
|
" utiliza para determinar si el miembro recibe nuevas conexiones. Cada pool "
|
|
"puede tener solo un monitor\n"
|
|
" de estado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The interval between health checks. Must be greater than or equal to the "
|
|
"timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"El intervalo entre los chequeos de estado. Debe ser mayor o igual que el "
|
|
"tiempo límite."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The key to use for the comparison. For example, the name of the cookie\n"
|
|
" to evaluate."
|
|
msgstr ""
|
|
"La clave a utilizar para comparar. Por ejemplo, el nombre de la cookie\n"
|
|
" a evaluar."
|
|
|
|
msgid "The l7policy has been updated."
|
|
msgstr "Se ha actualizado la política L7."
|
|
|
|
msgid "The l7rule has been updated."
|
|
msgstr "Se ha actualizado la regla L7."
|
|
|
|
msgid "The listener has been updated."
|
|
msgstr "Se ha actualizado el oyente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The load balancer algorithm that distributes traffic to the pool members."
|
|
msgstr ""
|
|
"El algoritmo del balanceador de carga que distribuye el tráfico entre los "
|
|
"mienbros del pool."
|
|
|
|
msgid "The load balancer has been updated."
|
|
msgstr "Se ha actualizado el balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The load balancer occupies a neutron network port and has an IP address "
|
|
"assigned from a subnet."
|
|
msgstr ""
|
|
"El balanceador de carga ocupa un puerto de red de neutron y tiene asignada "
|
|
"una dirección IP de una subred."
|
|
|
|
msgid "The max retry count must be a number between 1 and 10."
|
|
msgstr "El contador de reintentos máximos debe ser un número entre 1 y 10."
|
|
|
|
msgid "The max retry down count must be a number between 1 and 10."
|
|
msgstr "El número de reintentos máximos caído debe ser un número entre 1 y 10."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of connections permitted for this listener.\n"
|
|
" Default value is -1 which represents infinite connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número máximo de conexiones permitidas para este oyente.\n"
|
|
" El valor predeterminado es -1 que representa infinitas conexiones."
|
|
|
|
msgid "The monitor address must be a valid IP address."
|
|
msgstr "La dirección del monitor debe tener una dirección IP válida."
|
|
|
|
msgid "The monitor port must be a number between 1 and 65535."
|
|
msgstr "El puerto del monitor debe ser un número entre 1 y 65535."
|
|
|
|
msgid "The network on which to allocate the load balancer's IP address."
|
|
msgstr "Red en la que asignar la dirección IP del balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "The network which contains the IP address of the member."
|
|
msgstr "La red que contiene la dirección IP del miembro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of allowed connection failures before marking the member as "
|
|
"error. Must be a\n"
|
|
" number from 1 to 10. The default is 3."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número de fallos en la conexión permitidos antes de marcar un miembro "
|
|
"como erro. Dede ser un\n"
|
|
" número entre 1 y 10. El predeterminado es 3."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of allowed connection failures before marking the member as "
|
|
"inactive. Must be a\n"
|
|
" number from 1 to 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número de fallos en la conexión permitidos antes de marcar un miembro "
|
|
"como inactivo. Dede ser un\n"
|
|
" número entre 1 y 10."
|
|
|
|
msgid "The pool has been updated."
|
|
msgstr "Se ha actualizado el pool."
|
|
|
|
msgid "The pool members have been updated."
|
|
msgstr "Se han actualizado los miembros del pool."
|
|
|
|
msgid "The port must be a number between 1 and 65535."
|
|
msgstr "El puerto debe ser un número entre 1 y 65535."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The port must be unique among all listeners attached to this load balancer."
|
|
msgstr ""
|
|
"El puerto debe ser único entre todos los oyentes asociados a este "
|
|
"balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The port on which the front end listens. Must be an integer from 1 to 65535."
|
|
msgstr ""
|
|
"El puerto en el que el frontal escucha. Debe ser un entero entre 1 y 65535."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The port on which the member listens for traffic. Must be a number from 1 to "
|
|
"65535."
|
|
msgstr ""
|
|
"El puerto en el que el miembro escucha el tráfico. Debe ser un númerto entre "
|
|
"1 y 65535."
|
|
|
|
msgid "The position must be a number between 1 and 2147483647."
|
|
msgstr "La posición debe ser un número entre 1 y 2147483647."
|
|
|
|
msgid "The position of this policy on the listener. Positions start at 1."
|
|
msgstr "Posición de esta política en el oyente. Las posiciones comienzan en 1."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The protocol for which the front end listens. The TERMINATED_HTTPS protocol "
|
|
"is only available if\n"
|
|
" the key-manager service is enabled and you have authority to list "
|
|
"certificate containers and\n"
|
|
" secrets."
|
|
msgstr ""
|
|
"El protocolo que escucha el frontal. El protocolo TERMINATED_HTTP está "
|
|
"disponible sólo\n"
|
|
" si el servicio de gestión de claves está habilitado y tiene autoridad para "
|
|
"listas los contenedores\n"
|
|
" de certificados y secretos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The protocol for which this pool and its members listen. A valid value is "
|
|
"HTTP, HTTPS, PROXY, PROXYV2, TCP or UDP."
|
|
msgstr ""
|
|
"El protocolo que escuchan este pool y sus miembros. Un valor vális es HTTP, "
|
|
"HTTPS, PROXY, PROXYV2, TCP o UDP."
|
|
|
|
msgid "The redirect url must be a valid http or https url."
|
|
msgstr "La url a dirigir debe ser una url http o https válida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The target of the health check HTTP request to the member. Must be a valid "
|
|
"URL path."
|
|
msgstr ""
|
|
"El destino de la solicitud HTTP de chequeo de estado del miembro. Debe ser "
|
|
"una ruta URL válida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The time after which a health check times out. Must be a number greater than "
|
|
"or equal to 0\n"
|
|
" and less than or equal to the interval."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo a partir del cual un chequeo de esta da tiempo excedido. Debe ser un "
|
|
"número mayor o igual que 0\n"
|
|
" y menor o igual que el intervalo."
|
|
|
|
msgid "The timeout must be a number between 0 and 31536000000."
|
|
msgstr "El tiempo límite debe ser un número entre 0 and 31536000000."
|
|
|
|
msgid "The timeout must be a number greater than or equal to 0."
|
|
msgstr "El tiempo límite debe ser un número igual o mayor que 0."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The type of session persistence for distributing traffic to the pool members."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tipo de persistencia de sesión para distribuir el tráfico a los miembros "
|
|
"del pool."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The value to use for the comparison. For example, the file type to compare."
|
|
msgstr ""
|
|
"El valor a utilizar para comparar. Por ejemplo, el tipo de fichero a "
|
|
"comparar."
|
|
|
|
msgid "The weight must be a number between 1 and 256."
|
|
msgstr "El peso debe ser un número entre 1 y 256."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The weight of a member determines the portion of requests or connections it "
|
|
"services compared\n"
|
|
" to the other members of the pool. A higher weight means it will receive "
|
|
"more traffic. Must be\n"
|
|
" a number from 1 to 256."
|
|
msgstr ""
|
|
"El peso de un miembro determina la porción de solicitudes o conexiones que "
|
|
"recibe comparadas\n"
|
|
" con otros miembros del pool. Un peso mayor significa que recibirá más "
|
|
"tráfico. Debe ser\n"
|
|
" un número entre 1 y 256."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Time, in milliseconds, to wait for additional TCP packets for content\n"
|
|
" inspection. Default: 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo, en milisegundos, a esperar paquetes TCP adicionales para "
|
|
"inspeccionar\n"
|
|
" contenido. Predeterminado: 0."
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo límite"
|
|
|
|
msgid "Timeout (sec)"
|
|
msgstr "Tiempo límite (seg)"
|
|
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo límite:"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
msgid "URL Path"
|
|
msgstr "Ruta URL"
|
|
|
|
msgid "URL Path:"
|
|
msgstr "Ruta URL:"
|
|
|
|
msgid "Unable to create flavor profile."
|
|
msgstr "No ha sido posible crear el perfil del sabor."
|
|
|
|
msgid "Unable to create flavor."
|
|
msgstr "No ha sido posible crear el sabor."
|
|
|
|
msgid "Unable to create health monitor."
|
|
msgstr "No ha sido posible crear el monitor de estado."
|
|
|
|
msgid "Unable to create l7 policy."
|
|
msgstr "No ha sido posible crear la política l7."
|
|
|
|
msgid "Unable to create l7 rule."
|
|
msgstr "No ha sido posible crear la regla l7"
|
|
|
|
msgid "Unable to create listener."
|
|
msgstr "No ha sido posible crear el oyente."
|
|
|
|
msgid "Unable to create load balancer."
|
|
msgstr "No se ha posido crear el balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "Unable to create pool."
|
|
msgstr "No ha sido posible crear el pool."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Health Monitor: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Health Monitors: %s."
|
|
msgstr[0] "No ha sido posible eliminar monitor de estado: %s"
|
|
msgstr[1] "No ha sido posible eliminar monitores de estado: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete L7 Policy: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete L7 Policies: %s."
|
|
msgstr[0] "No se ha podido eliminar política L7: %s."
|
|
msgstr[1] "No se han podido eliminar políticas L7: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete L7 Rule: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete L7 Rules: %s."
|
|
msgstr[0] "No se ha podido eliminar la regla L7: %s."
|
|
msgstr[1] "No se han podido eliminar las reglas L7: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Listener: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Listeners: %s."
|
|
msgstr[0] "No ha sido posible eliminar el oyente: %s."
|
|
msgstr[1] "No ha sido posible eliminar los oyentes: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Load Balancer: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Load Balancers: %s."
|
|
msgstr[0] "No ha sido posible eliminar el balanceador de carga: %s."
|
|
msgstr[1] "No ha sido posible eliminar los balanceadores de carga: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Member: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Members: %s."
|
|
msgstr[0] "No se ha podido eliminar miembro: %s."
|
|
msgstr[1] "No se han podido eliminar miembros: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Pool: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Pools: %s."
|
|
msgstr[0] "No se ha podido eliminar el pool: %s."
|
|
msgstr[1] "No se han podido eliminar los pools: %s."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete flavor profile."
|
|
msgstr "No ha sido posible eliminar el perfil del sabor."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete flavor."
|
|
msgstr "No ha sido posible eliminar el sabor."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete health monitor."
|
|
msgstr "No ha sido posible eliminar el monitor de estado."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete l7 policy."
|
|
msgstr "No ha sido posible eliminar la política l7."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete l7 rule."
|
|
msgstr "No ha sido posible eliminar la regla l7."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete listener."
|
|
msgstr "No ha sido posible eliminar el oyente."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete load balancer."
|
|
msgstr "No ha sido posible eliminar el balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete member."
|
|
msgstr "No ha sido posible eliminar el miembro."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete pool."
|
|
msgstr "No ha sido posible eliminar el pool."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to disassociate floating IP address from load balancer: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podiso desasociar la dirección IP flotante del balanceador de "
|
|
"carga: %s."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve SSL certificates."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener los certificados SSL."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve availability zones."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor profile."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener el perfil del sabor."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor profiles."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener los perfiles de los sabores."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener el sabor."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener los sabores."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve health monitor."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener el monitor de estado."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve health monitors."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener los monitores de estado."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve l7 policies."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener las políticas l7."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve l7 policy."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener la política l7."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve l7 rule."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener la regla l7."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve l7 rules."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener las reglas l7."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve listener."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener el oyente."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve listeners."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener los oyentes."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve load balancer."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener el balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve load balancers."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener los balanceadores de carga."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve member."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener el miembro."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve members."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener los miembros."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve pool."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener el pool."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve pools."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener los pools."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve secrets."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener los secretos"
|
|
|
|
msgid "Unable to update flavor profile."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar el perfil del sabor."
|
|
|
|
msgid "Unable to update flavor."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar el sabor."
|
|
|
|
msgid "Unable to update health monitor."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar el monitor de estado."
|
|
|
|
msgid "Unable to update l7 policy."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar la política l7."
|
|
|
|
msgid "Unable to update l7 rule."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar la regla l7."
|
|
|
|
msgid "Unable to update listener."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar el oyente."
|
|
|
|
msgid "Unable to update load balancer."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar el balanceador de carga."
|
|
|
|
msgid "Unable to update member list."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar la lista de miembros."
|
|
|
|
msgid "Unable to update member."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar el miembro."
|
|
|
|
msgid "Unable to update pool."
|
|
msgstr "No ha sido posible actualizar el pool."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
msgid "Update Health Monitor"
|
|
msgstr "Actualizar monitor de estado"
|
|
|
|
msgid "Update L7 Policy"
|
|
msgstr "Actualizar política L7"
|
|
|
|
msgid "Update L7 Rule"
|
|
msgstr "Actualizar regla L7"
|
|
|
|
msgid "Update Listener"
|
|
msgstr "Actualizar oyente"
|
|
|
|
msgid "Update Load Balancer"
|
|
msgstr "Actualizar balanceador de carga"
|
|
|
|
msgid "Update Member"
|
|
msgstr "Actualizar miembros"
|
|
|
|
msgid "Update Pool"
|
|
msgstr "Actualizad pool"
|
|
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "Actualizado en"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use the key-manager service to create any certificate containers before "
|
|
"creating the listener.\n"
|
|
" The following documentation provides information on how to create a "
|
|
"certificate container:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice el servicio de gestión de claves para crear cualquier contenedor de "
|
|
"certificados antes de crear el oyente.\n"
|
|
" La siguiente documentación proporcionar información sobre cómo crear el "
|
|
"contenedor de certificado:"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Peso:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When true the logic of the rule is inverted. For example, with invert\n"
|
|
" true, equal to would become not equal to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se cumpla, se invierte la lógica de la regla. Por ejemplo, si está "
|
|
"activado\n"
|
|
" igual se convierte en no igual."
|
|
|
|
msgid "X-Forwarded-For"
|
|
msgstr "X-Forwarded-For"
|
|
|
|
msgid "X-Forwarded-Port"
|
|
msgstr "X-Forwarded-Port"
|
|
|
|
msgid "X-Forwarded-Proto"
|
|
msgstr "X-Forwarded-Proto"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to disassociate the floating IP address from load balancer \"%s"
|
|
"\". Please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va a desasociar la IP flotante del balanceados \"%s\". Por favor, confírmelo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted L7 Policy is not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Deleted L7 Policies are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar la política L7 eliminada."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar las políticas L7 eliminadas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted L7 Rule is not recoverable."
|
|
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted L7 Rules are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar la regla L7 eliminada."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar las reglas L7 eliminadas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted health monitor is not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Deleted health monitors are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el monitor de estado eliminado."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los monitores de estado "
|
|
"eliminados."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted listener is not recoverable."
|
|
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted listeners are not recoverable."
|
|
msgstr[0] "Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el oyente eliminado"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los oyentes eliminados."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Deleted load balancer is not recoverable and this "
|
|
"deletion will delete all of the sub-resources."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Deleted load balancers are not recoverable and "
|
|
"this deletion will delete all of the sub-resources."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el balanceador de carga "
|
|
"eliminado y se eliminarán todos los recursos asociados."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los balanceador de carga "
|
|
"eliminados y se eliminarán todos los recursos asociados."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted member is not recoverable."
|
|
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted members are not recoverable."
|
|
msgstr[0] "Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el miembro eliminado"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los miembros eliminados."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted pool is not recoverable."
|
|
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted pools are not recoverable."
|
|
msgstr[0] "Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el pool eliminado"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los pools eliminados."
|