Horizon UI support for Octavia
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

1620 lines
44 KiB

# Alberto Molina Coballes <alberto@tinaja.es>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: octavia-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 22:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alberto@tinaja.es>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(ip)s..."
msgstr "%(ip)s..."
msgid "A new health monitor is being created."
msgstr "Se va a crear un nuevo monitor de estado."
msgid "A new l7 policy is being created."
msgstr "Se va a crear una nueva política L7."
msgid "A new listener is being created."
msgstr "Se va a crear un nuevo oyente."
msgid "A new load balancer is being created."
msgstr "Se va a crear un nuevo balanceador de carga."
msgid "A new pool is being created."
msgstr "Se ha creado un nuevo pool."
msgid ""
"A pool represents a group of members over which the load balancing will be "
"applied."
msgstr ""
"Un pool representa un grupo de miembros sobre los que se aplica el balanceo "
"de carga."
msgid "APP_COOKIE: Session persistence based on application cookie."
msgstr "APP_COOKIE: Persistencia de sesión basada en cookie de aplicación."
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Add external member"
msgstr "Añadir un miembro exterior"
msgid "Add members to the load balancer pool."
msgstr "Añadir miembros al pool del balanceador de carga."
msgid "Add/Remove Members"
msgstr "Añadir/eliminar miembros"
msgid "Add/Remove Pool Members"
msgstr "Añadir/eliminar miembros del pool"
msgid ""
"Additional headers insertion into HTTP header,\n"
" only \"X-Forwarded-For\", \"X-Forwarded-Port\" and \"X-Forwarded-Proto\" "
"are supported."
msgstr ""
"Inserción adiciona de cabeceras en la cabecera HTTP,\n"
" solo está soportadas X-Forwarded-For\", \"X-Forwarded-Port\" y \"X-"
"Forwarded-Proto\"."
msgid "Admin State Up"
msgstr "Estado de administración habilitado"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
msgid "Allocated Members"
msgstr "Miembros asignados"
msgid ""
"An L7 Policy is a collection of L7 rules associated with a Listener, and "
"which may also have an association to a back-end pool"
msgstr ""
"Una política L7 es una colección de reglas L7 asociadas con un oyente, y que "
"también puede tener una asociación con un pool de \"back end\""
msgid ""
"An L7 Rule is a single, simple logical test which returns either true or\n"
"false."
msgstr ""
"Una regla L7 es un test lógico único y simple que devuelve verdadero\n"
" o falso."
msgid ""
"An alternate IP address used for health monitoring a backend member.\n"
" Default is null which monitors the member address."
msgstr ""
"Una dirección IP alternativa utilizada por el monitor de estado como miembro "
"de respaldo.\n"
" El valor prederminado es null que monitoriza la dirección del miembro."
msgid ""
"An alternate protocol port used for health monitoring a backend member.\n"
" Default is null which monitors the member protocol port."
msgstr ""
"Un puerto de protocolo alternativo utilizado por el monitor de estado como "
"miembro de respaldo.\n"
" El valor prederminado es null que monitoriza el puerto del miembro."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
msgid "Associate"
msgstr "Asociar"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Asociar IP flotante"
msgid "Associate Floating IP Address"
msgstr "Asociar dirección IP flotante"
msgid "Associating floating IP with load balancer."
msgstr "Asociando IP flotante con balanceador de carga."
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zona de disponibilidad "
msgid "Available Instances"
msgstr "Instancias disponibles"
msgid "Backend member connection timeout in milliseconds. Default: 5000."
msgstr ""
"Tiempo límite de conexión de miembro de respaldo en milisegundos. "
"Predeterminado: 5000."
msgid "Backend member inactivity timeout in milliseconds. Default: 50000."
msgstr ""
"Tiempo límite de inactividad del miembro de respaldo en milisegundos. "
"Predeterminado: 50000."
msgid "Backup"
msgstr "Respaldo"
msgid "Backup:"
msgstr "Respaldo:"
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "CONTAINS: String contains."
msgstr "CONTAINS: LA cadena contiene"
msgid ""
"COOKIE: The rule looks for a cookie named by the key parameter and\n"
" compares it against the value parameter in the rule."
msgstr "COOKIE: "
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nombre del certificado"
msgid "Client Data Timeout"
msgstr "Tiempo límite de datos del cliente"
msgid "Client Data Timeout:"
msgstr "Tiempo límite de datos del cliente:"
msgid "Compare Type"
msgstr "Comparar tipo"
msgid "Compare Type:"
msgstr "Comparar tipo:"
msgid "Confirm Delete Health Monitor"
msgid_plural "Confirm Delete Health Monitors"
msgstr[0] "Confirmar eliminar monitor de estado"
msgstr[1] "Confirmar eliminar monitores de estado"
msgid "Confirm Delete L7 Policy"
msgid_plural "Confirm Delete L7 Policies"
msgstr[0] "Confirmar eliminar política L7"
msgstr[1] "Confirmar eliminar políticas L7"
msgid "Confirm Delete L7 Rule"
msgid_plural "Confirm Delete L7 Rules"
msgstr[0] "Confirmar eliminar regla L7"
msgstr[1] "Confirmar eliminar reglas L7"
msgid "Confirm Delete Listener"
msgid_plural "Confirm Delete Listeners"
msgstr[0] "Confirmar eliminar oyente"
msgstr[1] "Confirmar eliminar oyentes"
msgid "Confirm Delete Load Balancer"
msgid_plural "Confirm Delete Load Balancers"
msgstr[0] "Confirmar eliminar balanceador de carga"
msgstr[1] "Confirmar eliminar balanceadores de carga"
msgid "Confirm Delete Member"
msgid_plural "Confirm Delete Members"
msgstr[0] "Confirmar eliminar miembro"
msgstr[1] "Confirmar eliminar miembros"
msgid "Confirm Delete Pool"
msgid_plural "Confirm Delete Pools"
msgstr[0] "Confirmar eliminar pool"
msgstr[1] "Confirmar eliminar pools"
msgid "Confirm Disassociate Floating IP Address"
msgstr "Confirmar la desasociación de la dirección IP flotante"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Límite de conexiones"
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Límite de conexiones:"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nombre de la cookie"
msgid "Create Health Monitor"
msgstr "Crear monitor de estado"
msgid "Create L7 Policy"
msgstr "Crear política L7"
msgid "Create L7 Rule"
msgstr "Crear regla L7"
msgid "Create Listener"
msgstr "Crear oyente"
msgid "Create Load Balancer"
msgstr "Crear balanceador de carga"
msgid "Create Pool"
msgstr "Crear pool"
msgid "Created At"
msgstr "Creado en"
msgid "Default Pool ID"
msgstr "ID pool predeterminado"
msgid "Default Pool ID:"
msgstr "ID pool predeterminado:"
msgid "Default TLS Container Ref"
msgstr "Ref. contenedor TLS predeterminado"
msgid "Degraded"
msgstr "Degradado"
msgid "Delay"
msgstr "Demora"
msgid "Delay (sec)"
msgstr "Demora (seg)"
msgid "Delay:"
msgstr "Demora;"
msgid "Delete Health Monitor"
msgid_plural "Delete Health Monitors"
msgstr[0] "Eliminar monitor de estado"
msgstr[1] "Eliminar monitores de estado"
msgid "Delete Health Monitors"
msgstr "Eliminar monitor de estado"
msgid "Delete L7 Policies"
msgstr "Eliminar políticas L7"
msgid "Delete L7 Policy"
msgid_plural "Delete L7 Policies"
msgstr[0] "Eliminar política L7"
msgstr[1] "Eliminar políticas L7"
msgid "Delete L7 Rule"
msgid_plural "Delete L7 Rules"
msgstr[0] "Eliminar regla L7"
msgstr[1] "Eliminar reglas L7"
msgid "Delete L7 Rules"
msgstr "Eliminar regla L7"
msgid "Delete Listener"
msgid_plural "Delete Listeners"
msgstr[0] "Eliminar oyente"
msgstr[1] "Eliminar oyentes"
msgid "Delete Listeners"
msgstr "Eliminar oyentes"
msgid "Delete Load Balancer"
msgid_plural "Delete Load Balancers"
msgstr[0] "Eliminar balanceador de carga"
msgstr[1] "Eliminar balanceadores de carga"
msgid "Delete Load Balancers"
msgstr "Eliminar balanceador de carga"
msgid "Delete Member"
msgid_plural "Delete Members"
msgstr[0] "Eliminar miembro"
msgstr[1] "Eliminar miembros"
msgid "Delete Members"
msgstr "Eliminar miembros"
msgid "Delete Pool"
msgid_plural "Delete Pools"
msgstr[0] "Eliminar pool"
msgstr[1] "Eliminar pools"
msgid "Delete Pools"
msgstr "Eliminar pool"
#, python-format
msgid "Deleted Health Monitor: %s."
msgid_plural "Deleted Health Monitors: %s."
msgstr[0] "Monitor de estado eliminado: %s"
msgstr[1] "Monitores de estado eliminados: %s"
#, python-format
msgid "Deleted L7 Policy: %s."
msgid_plural "Deleted L7 Policies: %s."
msgstr[0] "Eliminada política L7: %s."
msgstr[1] "Eliminadas políticas L7: %s."
#, python-format
msgid "Deleted L7 Rule: %s."
msgid_plural "Deleted L7 Rules: %s."
msgstr[0] "Regla L7 eliminada: %s."
msgstr[1] "Reglas L7 eliminadas: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Listener: %s."
msgid_plural "Deleted Listeners: %s."
msgstr[0] "Oyente eliminado: %s."
msgstr[1] "Oyentes eliminados: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Load Balancer: %s."
msgid_plural "Deleted Load Balancers: %s."
msgstr[0] "Balanceador de carga eliminado: %s."
msgstr[1] "Balanceadores de carga eliminados: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Member: %s."
msgid_plural "Deleted Members: %s."
msgstr[0] "Eliminado miembro: %s."
msgstr[1] "Eliminados miembros: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Pool: %s."
msgid_plural "Deleted Pools: %s."
msgstr[0] "Pool eliminado: %s."
msgstr[1] "Pools eliminados: %s."
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Disassociate"
msgstr "Desasociar"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Desasociar IP flotante"
#, python-format
msgid "Disassociated floating IP address from load balancer: %s."
msgstr "Desasociando dirección IP flotante del balanceador de carga: %s."
msgid "ENDS_WITH: String ends with."
msgstr "ENDS_WITH: La cadena termina por"
msgid "EQUAL_TO: String is equal to."
msgstr "EQUAL_TO: La cadena es igual a"
msgid ""
"Each port that listens for traffic on a particular load balancer is "
"configured separately and\n"
" tied to the load balancer. Multiple listeners can be associated with the "
"same load balancer but\n"
" each must use a unique port."
msgstr ""
"Cada puerto que escucha tráfico en un balanceador de carga particular está "
"configurado separadamente y\n"
" está ligado al balanceador de carga. Múltiples oyentes pueden asociarse al "
"mismo balanceador de carga,\n"
" pero cada uno debe usar un puerto único."
msgid "Edit Health Monitor"
msgstr "Editar monitor de estado"
msgid "Edit L7 Policy"
msgstr "Editar política L7"
msgid "Edit L7 Rule"
msgstr "Editar regla L7"
msgid "Edit Listener"
msgstr "Editar oyente"
msgid "Edit Load Balancer"
msgstr "Editar balanceador de carga."
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar miembro"
msgid "Edit Pool"
msgstr "Editar pool"
msgid "Ends With"
msgstr "Termina con"
msgid "Equal To"
msgstr "Igua a"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Expected Codes"
msgstr "Códigos esperados"
msgid "Expected Codes:"
msgstr "Códigos esperados:"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de caducidad"
msgid ""
"FILE_TYPE: The rule compares the last portion of the URI against\n"
" the value parameter in the rule. (eg. \"txt\", \"jpg\", etc.)"
msgstr ""
"FILE_TYPE: La regla compara la última porción de la URI con \n"
"el parámetro valor de la regla (p.ej. \"txt\", \"jpg\", etc.)"
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de fichero"
msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"
msgid "Flavor Description"
msgstr "Descripción del sabor"
msgid "Flavor ID"
msgstr "ID del sabor"
msgid "Floating IP"
msgstr "IP flotante"
msgid "Floating IP address or pool"
msgstr "Pool o Dirección IP flotante"
msgid "Floating IP addresses"
msgstr "Direcciones IP flotantes"
msgid "Floating IP pools"
msgstr "Pools de IPs flotantes"
msgid "Frontend client inactivity timeout in milliseconds. Default: 50000."
msgstr ""
"Tiempo límite de inactividad del cliente frontal en milisegundos. "
"Predeterminado: 50000."
msgid ""
"HEADER: The rule looks for a header defined in the key parameter\n"
" and compares it against the value parameter in the rule."
msgstr ""
"HEADER: La regla busca una cabecera definida en el parámetro clave\n"
" y la compara con el parámetro valor de la regla."
msgid ""
"HOST_NAME: The rule does a comparison between the HTTP/1.1\n"
" hostname in the request against the value parameter in the rule."
msgstr ""
"HOST_NAME: La regla hace una comparación entre el hostname HTTP/1.1\n"
" de la solicitud y el parámetro valor de la regla."
msgid "HTTP Method"
msgstr "Método HTTP"
msgid "HTTP Method:"
msgstr "Método HTTP:"
msgid "HTTP_COOKIE: Session persistence based on http cookie."
msgstr "HTTP_COOKIE: Persistencia de sesión basas en cookie http."
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
msgid "Health Monitor"
msgstr "Monitor de estado"
msgid "Health Monitor ID"
msgstr "ID del monitor de estado"
msgid "Health Monitors"
msgstr "Monitores de estado"
msgid "Host Name"
msgstr "Nombre de host"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#, python-format
msgid "IP Addresses (%(count)s)"
msgstr "Direcciones IP (%(count)s)"
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
msgid "IP address:"
msgstr "Dirección IP:"
msgid ""
"If an IP address is provided it must be a well-formed IPv4 or IPv6 address. "
"The system will\n"
" attempt to assign the provided IP address to the load balancer. If an IP "
"address is not provided\n"
" then one will be allocated for you."
msgstr ""
"Si se proporciona una dirección IP, debe ser una dirección IPv4 o IPv6 bien "
"formada. El sistema intentará\n"
" asignar la IP proporcionada al balanceador de carga. Si no se proporciona "
"una dirección IP,\n"
" se le asignará una."
msgid ""
"If the listener uses the TERMINATED_HTTPS protocol, then one or more SSL "
"certificates must\n"
" be selected. The first certificate will be the default."
msgstr ""
"Si el oyente utiliza rl protocolo TERMINATED_HTTPS, entonces se debe "
"seleccionar uno o más \n"
" certificados SSL. El primer certificado será el prefeterminado."
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "Insert Headers"
msgstr "Insertar cabeceras"
msgid "Insert Headers:"
msgstr "Insertar cabeceras:"
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
msgid "Invert:"
msgstr "Invertir:"
msgid ""
"Is the member a backup? Backup members only receive traffic when all\n"
" non-backup members are down."
msgstr ""
"¿El miembro es un respaldo? Los miembros respaldo sólo reciben tráfico "
"cuando todos\n"
" los miembros normales están caídos."
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "Key Manager API Guide: Creating a Certificate Container"
msgstr ""
"Guía de la API del gestor de claves: Creando un contenedor de certificado"
msgid "Key Manager Service Command-Line Client"
msgstr "Cliente de línea de comandos del Servicio de gestión de claves"
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
msgid "L7 Policies"
msgstr "Políticas L7"
msgid "L7 Policy"
msgstr "Política L7"
msgid "L7 Policy Details"
msgstr "Detalles de la política L7"
msgid "L7 Rule"
msgstr "Regla L7"
msgid "L7 Rule Details"
msgstr "Detalles de la regla L7"
msgid "L7 Rules"
msgstr "Reglas L7"
msgid ""
"LEAST_CONNECTIONS: Allocates requests to the instance with the least number "
"of active\n"
" connections."
msgstr ""
"LEAST_CONNECTIONS: Asocia solicitudes a la instancia con el menor número de "
"conexiones\n"
" activas."
msgid "Least Connections"
msgstr "Conexiones Mínimas"
msgid "Listener"
msgstr "Oyente"
msgid "Listener Details"
msgstr "Detalles del oyente"
msgid "Listener ID"
msgstr "ID del oyente"
msgid "Listeners"
msgstr "Oyentes"
msgid "Load Balancer"
msgstr "Balanceador de carga"
msgid "Load Balancer Details"
msgstr "Detalles del balanceador de carga"
msgid "Load Balancers"
msgstr "Balanceadores de carga"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
msgid "Max Retries"
msgstr "Máx reinitentos"
msgid "Max Retries Down"
msgstr "Reintentos máximos caído"
msgid "Max Retries Down:"
msgstr "Reintentos máximos caído:"
msgid "Max Retries:"
msgstr "Reintentos máximos"
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
msgid "Member Connect Timeout"
msgstr "Tiempo límite de conexiones de los miembros"
msgid "Member Connect Timeout:"
msgstr "Tiempo límite de conexión del miembro:"
msgid "Member Data Timeout"
msgstr "Tiempo límite de datos del miembro"
msgid "Member Data Timeout:"
msgstr "Tiempo límite de datos del miembro:"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
msgid ""
"Members are the actual IP addresses that will receive traffic from the load "
"balancer. Each\n"
" member must have a unique combination of IP address and port."
msgstr ""
"Los miembros son las direcciones IP que realmente reciben tráfico del "
"balanceador de carga. Cada\n"
" miembro debe tener una combinación única de dirección IP y puerto."
msgid "Monitor Address"
msgstr "Dirección del monitor"
msgid "Monitor Address:"
msgstr "Dirección del monitor:"
msgid "Monitor Details"
msgstr "Detalles del monitor"
msgid "Monitor Port"
msgstr "Puerto del monitor"
msgid "Monitor Port:"
msgstr "Puerto del monitor:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Network ID"
msgstr "ID de la red"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Monitor"
msgstr "Sin monitor"
msgid "No available certificates"
msgstr "No hay certificados disponibles"
msgid "No available instances"
msgstr "No ha instancias disponibles"
msgid "No items to display."
msgstr "No ha elementos que mostrar"
msgid "No matching options"
msgstr "No hay opciones que coincidan"
msgid "No members have been allocated"
msgstr "No se han asignado miembros"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
msgid "Operating Status"
msgstr "Estado operativo"
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
msgid ""
"PATH: The rule compares the path portion of the HTTP URI against\n"
" the value parameter in the rule."
msgstr ""
"PATH: La regla compara la porción de la ruta de la URI HTTP con\n"
" el parámetro valor de la regla."
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Pending Create"
msgstr "Creación pendiente"
msgid "Pending Delete"
msgstr "Eliminación pendiente"
msgid "Pending Update"
msgstr "Actualización pendiente"
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere por favor"
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
msgid "Pool Details"
msgstr "Detalles del pool"
msgid "Pool Members"
msgstr "Miembros del pool"
msgid "Pool member has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el miembro del pool."
msgid "Pools"
msgstr "Pools"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Port ID"
msgstr "ID puerto"
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "Project ID"
msgstr "ID de proyecto"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Protocol Port"
msgstr "Puerto de protocolo"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
msgid "Provide the details for the health monitor."
msgstr "Proporcionar los detalles del monitor de estado."
msgid "Provide the details for the l7 policy."
msgstr "Proporcionar los detalles de la política l7."
msgid "Provide the details for the l7 rule."
msgstr "Proporcionar los detalles de la regla l7."
msgid "Provide the details for the listener."
msgstr "Proporcionar los detalles del oyente."
msgid "Provide the details for the load balancer."
msgstr "Proporcionar los detalles del balanceador de carga."
msgid "Provide the details for the member."
msgstr "Proporcionar los detalles del miembro."
msgid "Provide the details for the pool."
msgstr "Proporcionar los detalles del pool."
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
msgid "Provisioning Status"
msgstr "Estado de aprovisionamiento"
msgid ""
"REDIRECT_TO_POOL: The request is forwarded to the back-end pool associated "
"with the L7 policy."
msgstr ""
"REDIRECT_TO_POOL: Se re-envía la solicitud al pool de \"back end\" asociado "
"con la política L7."
msgid ""
"REDIRECT_TO_URL: The request is sent an HTTP redirect to the URL defined in "
"the redirect_url parameter."
msgstr ""
"REDIRECT_TO_URL: Se envía la solicitud a la URL definida en el parámetro "
"redirect_url mediante una redirección HTTP."
msgid "REGEX: Perl type regular expression matching."
msgstr "REGEX: Expresión regular tipo Perl con la que coincidir."
msgid ""
"REJECT: The request is denied with an appropriate response code, and not "
"forwarded on to any back-end pool."
msgstr ""
"REJECT: Se deniega la solicitud con el código de respuesta apropiado, y no "
"se re-envía a ningún pool de \"back end\"."
msgid "ROUND_ROBIN: Rotates requests evenly between multiple instances."
msgstr ""
"ROUND_ROBIN: Rota las solicitudes equitativamente entre múltiples instancias."
msgid "Redirect Pool ID"
msgstr "ID pool a redirigir"
msgid "Redirect Pool ID:"
msgstr "ID pool a redirigir:"
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL a redirigir"
msgid "Redirect URL:"
msgstr "URL a redirigir:"
msgid "Redirect to Pool"
msgstr "Redirigir a pool"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Redirigir a URL"
msgid "Regex"
msgstr "Expresión regular"
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid ""
"Requests matching this policy will be redirected to the pool with this ID. "
"Only valid if action is REDIRECT_TO_POOL."
msgstr ""
"Las solicitudes que cumplan esta política se redirigirán al pool con esta "
"ID. La única acción válida es REDIRECT_TO_POOL."
msgid ""
"Requests matching this policy will be redirected to this URL. Only valid if "
"action is REDIRECT_TO_URL."
msgstr ""
"Las solicitudes que cumplan esta política serán redirigidas a esta URL. La "
"única acción válida es REDIRECT_TO_URL."
msgid "Round Robin"
msgstr "Round Robin"
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
msgid "SNI Container Refs"
msgstr "Refs contendores SNI"
msgid ""
"SOURCE_IP: Requests from a unique source IP address are consistently "
"directed to the same instance."
msgstr ""
"SOURCE_IP: Las solicitudes provenientes de una misma dirección IP se envían "
"consistentemente a la misma instancia."
msgid "SOURCE_IP: Session persistence based on source ip."
msgstr "SOURCE_IP: Persistencia de sesión basada en la IP origen."
msgid "SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL"
msgid "STARTS_WITH: String starts with."
msgstr "STARTS_WITH: La cadena comienza por"
msgid ""
"Select a floating IP address to associate with the load balancer or a "
"floating IP pool in which to allocate a new floating IP address."
msgstr ""
"Seleccioanr una dirección IP para asociar con el balanceador de carga o un "
"pool de direcciones IPs flotantes en la que se pueda asignar una nueva "
"dirección IP flotante,"
msgid "Select certificates from the available certificates below"
msgstr "Seleccionar certificados de los certificados disponibles abajo"
msgid "Select one or more SSL certificates for the listener."
msgstr "Selecciona uno o más certificados para el oyente."
msgid "Session Persistence"
msgstr "Persistencia de sesión"
msgid "Session Persistence:"
msgstr "Persistencia de sesión"
msgid "Source IP"
msgstr "IP origen"
msgid "Starts With"
msgstr "Comienza con"
msgid "Subnet"
msgstr "Subred"
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID de subred"
msgid "Subnet:"
msgstr "Subred:"
msgid "TCP Inspect Timeout"
msgstr "Tiempo límite de TCP inspect"
msgid "TCP Inspect Timeout:"
msgstr "Tiempo límite de TCP Inspect:"
msgid ""
"The Available Instances table contains existing compute instances that can "
"be added as members\n"
" of the pool. Use the \"Add external member\" button to add a member not "
"found in the Available\n"
" Instances table."
msgstr ""
"La tabla de instancias disponibles contiene las instancas de computación "
"existentes que pueden añadirse como\n"
" miembros del pool. Utilice el botón \"Añadir miembro exterior\" para añadir "
"un miembro que no se encuentre\n"
" en la tabla de instancias disponibles."
msgid "The HTTP method used to perform the health check."
msgstr "Método HTTP utilizar para realizar el chequeo de estado."
msgid "The ID of the pool used by the listener if no L7 policies match."
msgstr ""
"El ID del pool utilizado por el oyente si no coincide ninguna política L7."
msgid "The IP address is not valid."
msgstr "La dirección IP no es válida."
msgid ""
"The IP address of the member to receive traffic from the load balancer. Must "
"be a well-formed\n"
" IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
"La dirección IP a la que el miembro recibe tráfico del balanceador de carga. "
"Debe ser una dirección\n"
" IPv4 o IPv6 bien formada."
msgid ""
"The L7 policy action. One of REJECT, REDIRECT_TO_URL, or REDIRECT_TO_POOL."
msgstr ""
"La acción de política L7: Una de REJECT, REDIRECT_TO_URL, o REDIRECT_TO_POOL."
msgid "The L7 rule type. One of COOKIE, FILE_TYPE, HEADER, HOST_NAME, or PATH."
msgstr ""
"El tipo de regla L7: Una de COOKIE, FILE_TYPE, HEADER, HOST_NAME, o PATH."
msgid "The URL path is not valid."
msgstr "La ruta URL no es válida."
msgid ""
"The comparison type for the L7 rule. One of CONTAINS, ENDS_WITH,\n"
" EQUAL_TO, REGEX, or STARTS_WITH."
msgstr ""
"El tipo de comparación para la regla L7. Una de CONTAINS, ENDS_WITH,\n"
" EQUAL_TO, REGEX, o STARTS_WITH."
msgid "The connection limit must be a number greater than or equal to -1."
msgstr "El límite de conexiones debe ser un número mayor o igual a -1."
msgid ""
"The expected HTTP status codes to get from a successful health check. Must "
"be a single number,\n"
" a comma separated list of numbers, or a range (two numbers separated by a "
"hyphen)."
msgstr ""
"Los códigos de estado que se espera obtener de un chequeo de estado "
"satisfactorio. Debe ser un único\n"
" número, una lista de números separados por comas, o un rango (dos números "
"separados por un guión)."
msgid "The expected status code is not valid."
msgstr "El código de estado esperado no es váido."
msgid "The health check interval must be greater than or equal to the timeout."
msgstr ""
"El intervalo de chequeo de estado debe ser mayor o igual que el tiempo "
"límite."
msgid "The health monitor has been updated."
msgstr "El monitor de estado se ha actualizado."
msgid ""
"The health monitor is used to determine the health of your pool members. "
"Health checks\n"
" routinely run against each member within the pool and the result of the "
"health check is used\n"
" to determine if the member receives new connections. Each pool can only "
"have one health\n"
" monitor."
msgstr ""
"Se utiliza el monitor de estado para determinar el estado de los miembros "
"del pool. Los chequeos\n"
" de estado se ejecutan rutinariamente contra cada miembro del pool y el "
"resultado del mismo se\n"
" utiliza para determinar si el miembro recibe nuevas conexiones. Cada pool "
"puede tener solo un monitor\n"
" de estado."
msgid ""
"The interval between health checks. Must be greater than or equal to the "
"timeout."
msgstr ""
"El intervalo entre los chequeos de estado. Debe ser mayor o igual que el "
"tiempo límite."
msgid ""
"The key to use for the comparison. For example, the name of the cookie\n"
" to evaluate."
msgstr ""
"La clave a utilizar para comparar. Por ejemplo, el nombre de la cookie\n"
" a evaluar."
msgid "The l7policy has been updated."
msgstr "Se ha actualizado la política L7."
msgid "The l7rule has been updated."
msgstr "Se ha actualizado la regla L7."
msgid "The listener has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el oyente."
msgid ""
"The load balancer algorithm that distributes traffic to the pool members."
msgstr ""
"El algoritmo del balanceador de carga que distribuye el tráfico entre los "
"mienbros del pool."
msgid "The load balancer has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el balanceador de carga."
msgid ""
"The load balancer occupies a neutron network port and has an IP address "
"assigned from a subnet."
msgstr ""
"El balanceador de carga ocupa un puerto de red de neutron y tiene asignada "
"una dirección IP de una subred."
msgid "The max retry count must be a number between 1 and 10."
msgstr "El contador de reintentos máximos debe ser un número entre 1 y 10."
msgid "The max retry down count must be a number between 1 and 10."
msgstr "El número de reintentos máximos caído debe ser un número entre 1 y 10."
msgid ""
"The maximum number of connections permitted for this listener.\n"
" Default value is -1 which represents infinite connections."
msgstr ""
"El número máximo de conexiones permitidas para este oyente.\n"
" El valor predeterminado es -1 que representa infinitas conexiones."
msgid "The monitor address must be a valid IP address."
msgstr "La dirección del monitor debe tener una dirección IP válida."
msgid "The monitor port must be a number between 1 and 65535."
msgstr "El puerto del monitor debe ser un número entre 1 y 65535."
msgid "The network on which to allocate the load balancer's IP address."
msgstr "Red en la que asignar la dirección IP del balanceador de carga."
msgid "The network which contains the IP address of the member."
msgstr "La red que contiene la dirección IP del miembro."
msgid ""
"The number of allowed connection failures before marking the member as "
"error. Must be a\n"
" number from 1 to 10. The default is 3."
msgstr ""
"El número de fallos en la conexión permitidos antes de marcar un miembro "
"como erro. Dede ser un\n"
" número entre 1 y 10. El predeterminado es 3."
msgid ""
"The number of allowed connection failures before marking the member as "
"inactive. Must be a\n"
" number from 1 to 10."
msgstr ""
"El número de fallos en la conexión permitidos antes de marcar un miembro "
"como inactivo. Dede ser un\n"
" número entre 1 y 10."
msgid "The pool has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el pool."
msgid "The pool members have been updated."
msgstr "Se han actualizado los miembros del pool."
msgid "The port must be a number between 1 and 65535."
msgstr "El puerto debe ser un número entre 1 y 65535."
msgid ""
"The port must be unique among all listeners attached to this load balancer."
msgstr ""
"El puerto debe ser único entre todos los oyentes asociados a este "
"balanceador de carga."
msgid ""
"The port on which the front end listens. Must be an integer from 1 to 65535."
msgstr ""
"El puerto en el que el frontal escucha. Debe ser un entero entre 1 y 65535."
msgid ""
"The port on which the member listens for traffic. Must be a number from 1 to "
"65535."
msgstr ""
"El puerto en el que el miembro escucha el tráfico. Debe ser un númerto entre "
"1 y 65535."
msgid "The position must be a number between 1 and 2147483647."
msgstr "La posición debe ser un número entre 1 y 2147483647."
msgid "The position of this policy on the listener. Positions start at 1."
msgstr "Posición de esta política en el oyente. Las posiciones comienzan en 1."
msgid ""
"The protocol for which the front end listens. The TERMINATED_HTTPS protocol "
"is only available if\n"
" the key-manager service is enabled and you have authority to list "
"certificate containers and\n"
" secrets."
msgstr ""
"El protocolo que escucha el frontal. El protocolo TERMINATED_HTTP está "
"disponible sólo\n"
" si el servicio de gestión de claves está habilitado y tiene autoridad para "
"listas los contenedores\n"
" de certificados y secretos."
msgid ""
"The protocol for which this pool and its members listen. A valid value is "
"HTTP, HTTPS, PROXY, PROXYV2, TCP or UDP."
msgstr ""
"El protocolo que escuchan este pool y sus miembros. Un valor vális es HTTP, "
"HTTPS, PROXY, PROXYV2, TCP o UDP."
msgid "The redirect url must be a valid http or https url."
msgstr "La url a dirigir debe ser una url http o https válida."
msgid ""
"The target of the health check HTTP request to the member. Must be a valid "
"URL path."
msgstr ""
"El destino de la solicitud HTTP de chequeo de estado del miembro. Debe ser "
"una ruta URL válida."
msgid ""
"The time after which a health check times out. Must be a number greater than "
"or equal to 0\n"
" and less than or equal to the interval."
msgstr ""
"Tiempo a partir del cual un chequeo de esta da tiempo excedido. Debe ser un "
"número mayor o igual que 0\n"
" y menor o igual que el intervalo."
msgid "The timeout must be a number between 0 and 31536000000."
msgstr "El tiempo límite debe ser un número entre 0 and 31536000000."
msgid "The timeout must be a number greater than or equal to 0."
msgstr "El tiempo límite debe ser un número igual o mayor que 0."
msgid ""
"The type of session persistence for distributing traffic to the pool members."
msgstr ""
"El tipo de persistencia de sesión para distribuir el tráfico a los miembros "
"del pool."
msgid ""
"The value to use for the comparison. For example, the file type to compare."
msgstr ""
"El valor a utilizar para comparar. Por ejemplo, el tipo de fichero a "
"comparar."
msgid "The weight must be a number between 1 and 256."
msgstr "El peso debe ser un número entre 1 y 256."
msgid ""
"The weight of a member determines the portion of requests or connections it "
"services compared\n"
" to the other members of the pool. A higher weight means it will receive "
"more traffic. Must be\n"
" a number from 1 to 256."
msgstr ""
"El peso de un miembro determina la porción de solicitudes o conexiones que "
"recibe comparadas\n"
" con otros miembros del pool. Un peso mayor significa que recibirá más "
"tráfico. Debe ser\n"
" un número entre 1 y 256."
msgid ""
"Time, in milliseconds, to wait for additional TCP packets for content\n"
" inspection. Default: 0."
msgstr ""
"Tiempo, en milisegundos, a esperar paquetes TCP adicionales para "
"inspeccionar\n"
" contenido. Predeterminado: 0."
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
msgid "Timeout (sec)"
msgstr "Tiempo límite (seg)"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tiempo límite:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgid "URL Path"
msgstr "Ruta URL"
msgid "URL Path:"
msgstr "Ruta URL:"
msgid "Unable to create flavor profile."
msgstr "No ha sido posible crear el perfil del sabor."
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "No ha sido posible crear el sabor."
msgid "Unable to create health monitor."
msgstr "No ha sido posible crear el monitor de estado."
msgid "Unable to create l7 policy."
msgstr "No ha sido posible crear la política l7."
msgid "Unable to create l7 rule."
msgstr "No ha sido posible crear la regla l7"
msgid "Unable to create listener."
msgstr "No ha sido posible crear el oyente."
msgid "Unable to create load balancer."
msgstr "No se ha posido crear el balanceador de carga."
msgid "Unable to create pool."
msgstr "No ha sido posible crear el pool."
#, python-format
msgid "Unable to delete Health Monitor: %s."
msgid_plural "Unable to delete Health Monitors: %s."
msgstr[0] "No ha sido posible eliminar monitor de estado: %s"
msgstr[1] "No ha sido posible eliminar monitores de estado: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete L7 Policy: %s."
msgid_plural "Unable to delete L7 Policies: %s."
msgstr[0] "No se ha podido eliminar política L7: %s."
msgstr[1] "No se han podido eliminar políticas L7: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete L7 Rule: %s."
msgid_plural "Unable to delete L7 Rules: %s."
msgstr[0] "No se ha podido eliminar la regla L7: %s."
msgstr[1] "No se han podido eliminar las reglas L7: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Listener: %s."
msgid_plural "Unable to delete Listeners: %s."
msgstr[0] "No ha sido posible eliminar el oyente: %s."
msgstr[1] "No ha sido posible eliminar los oyentes: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Load Balancer: %s."
msgid_plural "Unable to delete Load Balancers: %s."
msgstr[0] "No ha sido posible eliminar el balanceador de carga: %s."
msgstr[1] "No ha sido posible eliminar los balanceadores de carga: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Member: %s."
msgid_plural "Unable to delete Members: %s."
msgstr[0] "No se ha podido eliminar miembro: %s."
msgstr[1] "No se han podido eliminar miembros: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Pool: %s."
msgid_plural "Unable to delete Pools: %s."
msgstr[0] "No se ha podido eliminar el pool: %s."
msgstr[1] "No se han podido eliminar los pools: %s."
msgid "Unable to delete flavor profile."
msgstr "No ha sido posible eliminar el perfil del sabor."
msgid "Unable to delete flavor."
msgstr "No ha sido posible eliminar el sabor."
msgid "Unable to delete health monitor."
msgstr "No ha sido posible eliminar el monitor de estado."
msgid "Unable to delete l7 policy."
msgstr "No ha sido posible eliminar la política l7."
msgid "Unable to delete l7 rule."
msgstr "No ha sido posible eliminar la regla l7."
msgid "Unable to delete listener."
msgstr "No ha sido posible eliminar el oyente."
msgid "Unable to delete load balancer."
msgstr "No ha sido posible eliminar el balanceador de carga."
msgid "Unable to delete member."
msgstr "No ha sido posible eliminar el miembro."
msgid "Unable to delete pool."
msgstr "No ha sido posible eliminar el pool."
#, python-format
msgid "Unable to disassociate floating IP address from load balancer: %s."
msgstr ""
"No se ha podiso desasociar la dirección IP flotante del balanceador de "
"carga: %s."
msgid "Unable to retrieve SSL certificates."
msgstr "No ha sido posible obtener los certificados SSL."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad."
msgid "Unable to retrieve flavor profile."
msgstr "No ha sido posible obtener el perfil del sabor."
msgid "Unable to retrieve flavor profiles."
msgstr "No ha sido posible obtener los perfiles de los sabores."
msgid "Unable to retrieve flavor."
msgstr "No ha sido posible obtener el sabor."
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "No ha sido posible obtener los sabores."
msgid "Unable to retrieve health monitor."
msgstr "No ha sido posible obtener el monitor de estado."
msgid "Unable to retrieve health monitors."
msgstr "No ha sido posible obtener los monitores de estado."
msgid "Unable to retrieve l7 policies."
msgstr "No ha sido posible obtener las políticas l7."
msgid "Unable to retrieve l7 policy."
msgstr "No ha sido posible obtener la política l7."
msgid "Unable to retrieve l7 rule."
msgstr "No ha sido posible obtener la regla l7."
msgid "Unable to retrieve l7 rules."
msgstr "No ha sido posible obtener las reglas l7."
msgid "Unable to retrieve listener."
msgstr "No ha sido posible obtener el oyente."
msgid "Unable to retrieve listeners."
msgstr "No ha sido posible obtener los oyentes."
msgid "Unable to retrieve load balancer."
msgstr "No ha sido posible obtener el balanceador de carga."
msgid "Unable to retrieve load balancers."
msgstr "No ha sido posible obtener los balanceadores de carga."
msgid "Unable to retrieve member."
msgstr "No ha sido posible obtener el miembro."
msgid "Unable to retrieve members."
msgstr "No ha sido posible obtener los miembros."
msgid "Unable to retrieve pool."
msgstr "No ha sido posible obtener el pool."
msgid "Unable to retrieve pools."
msgstr "No ha sido posible obtener los pools."
msgid "Unable to retrieve secrets."
msgstr "No ha sido posible obtener los secretos"
msgid "Unable to update flavor profile."
msgstr "No ha sido posible actualizar el perfil del sabor."
msgid "Unable to update flavor."
msgstr "No ha sido posible actualizar el sabor."
msgid "Unable to update health monitor."
msgstr "No ha sido posible actualizar el monitor de estado."
msgid "Unable to update l7 policy."
msgstr "No ha sido posible actualizar la política l7."
msgid "Unable to update l7 rule."
msgstr "No ha sido posible actualizar la regla l7."
msgid "Unable to update listener."
msgstr "No ha sido posible actualizar el oyente."
msgid "Unable to update load balancer."
msgstr "No ha sido posible actualizar el balanceador de carga."
msgid "Unable to update member list."
msgstr "No ha sido posible actualizar la lista de miembros."
msgid "Unable to update member."
msgstr "No ha sido posible actualizar el miembro."
msgid "Unable to update pool."
msgstr "No ha sido posible actualizar el pool."
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Update Health Monitor"
msgstr "Actualizar monitor de estado"
msgid "Update L7 Policy"
msgstr "Actualizar política L7"
msgid "Update L7 Rule"
msgstr "Actualizar regla L7"
msgid "Update Listener"
msgstr "Actualizar oyente"
msgid "Update Load Balancer"
msgstr "Actualizar balanceador de carga"
msgid "Update Member"
msgstr "Actualizar miembros"
msgid "Update Pool"
msgstr "Actualizad pool"
msgid "Updated At"
msgstr "Actualizado en"
msgid ""
"Use the key-manager service to create any certificate containers before "
"creating the listener.\n"
" The following documentation provides information on how to create a "
"certificate container:"
msgstr ""
"Utilice el servicio de gestión de claves para crear cualquier contenedor de "
"certificados antes de crear el oyente.\n"
" La siguiente documentación proporcionar información sobre cómo crear el "
"contenedor de certificado:"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
msgid ""
"When true the logic of the rule is inverted. For example, with invert\n"
" true, equal to would become not equal to."
msgstr ""
"Cuando se cumpla, se invierte la lógica de la regla. Por ejemplo, si está "
"activado\n"
" igual se convierte en no igual."
msgid "X-Forwarded-For"
msgstr "X-Forwarded-For"
msgid "X-Forwarded-Port"
msgstr "X-Forwarded-Port"
msgid "X-Forwarded-Proto"
msgstr "X-Forwarded-Proto"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#, python-format
msgid ""
"You are about to disassociate the floating IP address from load balancer \"%s"
"\". Please confirm."
msgstr ""
"Va a desasociar la IP flotante del balanceados \"%s\". Por favor, confírmelo."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted L7 Policy is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Deleted L7 Policies are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar la política L7 eliminada."
msgstr[1] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar las políticas L7 eliminadas."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted L7 Rule is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted L7 Rules are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar la regla L7 eliminada."
msgstr[1] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar las reglas L7 eliminadas."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted health monitor is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Deleted health monitors are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el monitor de estado eliminado."
msgstr[1] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los monitores de estado "
"eliminados."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted listener is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted listeners are not recoverable."
msgstr[0] "Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el oyente eliminado"
msgstr[1] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los oyentes eliminados."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Deleted load balancer is not recoverable and this "
"deletion will delete all of the sub-resources."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Deleted load balancers are not recoverable and "
"this deletion will delete all of the sub-resources."
msgstr[0] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el balanceador de carga "
"eliminado y se eliminarán todos los recursos asociados."
msgstr[1] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los balanceador de carga "
"eliminados y se eliminarán todos los recursos asociados."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted member is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted members are not recoverable."
msgstr[0] "Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el miembro eliminado"
msgstr[1] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los miembros eliminados."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted pool is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted pools are not recoverable."
msgstr[0] "Ha seleccionado \"%s\". No se podrá recuperar el pool eliminado"
msgstr[1] ""
"Ha seleccionado \"%s\". No se podrán recuperar los pools eliminados."