6c8afcc2e5
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I6044afe777bc70c58a73502c9327e96a3bac9891
967 lines
44 KiB
Plaintext
967 lines
44 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openstack-helm 0.1.1.dev3462\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 20:22+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 07:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"**Note:** The values defined in a PodDisruptionBudget may conflict with "
|
|
"other values that have been provided if an operator chooses to leverage "
|
|
"Rolling Updates for deployments. In the case where an operator defines a "
|
|
"``maxUnavailable`` and ``maxSurge`` within an update strategy that is higher "
|
|
"than a ``minAvailable`` within a pod disruption budget, a scenario may occur "
|
|
"where pods fail to be evicted from a deployment."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Hinweis:** Die in einem PodDisruptionBudget definierten Werte können zu "
|
|
"Konflikten mit anderen Werten führen, die bereitgestellt wurden, wenn ein "
|
|
"Benutzer sich für die Verwendung von Rolling Updates für Bereitstellungen "
|
|
"entscheidet. In dem Fall, in dem ein Operator ein ``maxUnavailable`` und ein "
|
|
"``maxSurge`` innerhalb einer Aktualisierungsstrategie definiert, die höher "
|
|
"als ein ``minAvailable`` innerhalb eines Pod-Unterbrechungsbudgets ist, kann "
|
|
"ein Szenario auftreten, bei dem die Pods nicht entfernt werden eine "
|
|
"Bereitstellung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
":code:`neutron/templates/bin/_neutron-linuxbridge-agent-init.sh.tpl` is "
|
|
"configuring the tunnel IP, external bridge and all bridge mappings defined "
|
|
"in config. It is done in init container, and the IP for tunneling is shared "
|
|
"using file :code:`/tmp/pod-shared/ml2-local-ip.ini` with main linuxbridge "
|
|
"container."
|
|
msgstr ""
|
|
":code:`neutron/templates/bin/_neutron-linuxbridge-agent-init.sh.tpl` "
|
|
"konfiguriert die Tunnel-IP, die externe Bridge und alle in config "
|
|
"definierten bridge-Mappings. Es wird im init-Container gemacht, und die IP "
|
|
"für das Tunneln wird unter Verwendung der Datei :code:`/tmp/pod-shared/ml2-"
|
|
"local-ip.ini` mit dem Haupt-linuxbridge-Container geteilt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A detail worth mentioning is that ovs is configured to use sockets, rather "
|
|
"than the default loopback mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein erwähnenswertes Detail ist, dass ovs so konfiguriert ist, dass es "
|
|
"Sockets anstelle des Standard-Loopback-Mechanismus verwendet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A long-term goal, besides being image agnostic, is to also be able to "
|
|
"support any of the container runtimes that Kubernetes supports, even those "
|
|
"that might not use Docker's own packaging format. This will allow the "
|
|
"project to continue to offer maximum flexibility with regard to operator "
|
|
"choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein langfristiges Ziel ist es, nicht nur abbildunabhängig zu sein, sondern "
|
|
"auch alle Containerlaufzeiten unterstützen zu können, die von Kubernetes "
|
|
"unterstützt werden, auch solche, die nicht das eigene Packungsformat von "
|
|
"Docker verwenden. Auf diese Weise kann das Projekt weiterhin maximale "
|
|
"Flexibilität hinsichtlich der Betreiberauswahl bieten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All ``Deployment`` chart components are outfitted by default with rolling "
|
|
"update strategies:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle ``Deployment``-Chart-Komponenten sind standardmäßig mit rollierenden "
|
|
"Update-Strategien ausgestattet:"
|
|
|
|
msgid "All dependencies described in neutron-dhcp-agent are valid here."
|
|
msgstr "Alle in neutron-dhcp-agent beschriebenen Abhängigkeiten gelten hier."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All of the above configs are endpoints or path to the specific class "
|
|
"implementing the interface. You can see the endpoints to class mapping in "
|
|
"`setup.cfg <https://github.com/openstack/neutron/"
|
|
"blob/412c49b3930ce8aecb0a07aec50a9607058e5bc7/setup.cfg#L69>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle oben genannten Konfigurationen sind Endpunkte oder Pfade zu der "
|
|
"spezifischen Klasse, die die Schnittstelle implementiert. Sie können die "
|
|
"Endpunkte für die Klassenzuordnung in `setup.cfg sehen <https://github.com/"
|
|
"openstack/neutron/blob/412c49b3930ce8aecb0a07aec50a9607058e5bc7/setup."
|
|
"cfg#L69>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An illustrative example of an ``images:`` section taken from the heat chart:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein anschauliches Beispiel für einen ``images:``-Abschnitt aus dem Heat-"
|
|
"Chart:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Another place where the DHCP agent is dependent on L2 agent is the "
|
|
"dependency for the L2 agent daemonset:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein anderer Ort, an dem der DHCP-Agent vom L2-Agenten abhängig ist, ist die "
|
|
"Abhängigkeit für den L2-Agent-Daemonset:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As part of Neutron chart, this daemonset is running Neutron OVS agent. It is "
|
|
"dependent on having :code:`openvswitch-db` and :code:`openvswitch-vswitchd` "
|
|
"deployed and ready. Since its the default choice of the networking backend, "
|
|
"all configuration is in place in `neutron/values.yaml`. :code:`neutron-ovs-"
|
|
"agent` should not be deployed when another SDN is used in `network.backend`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als Teil des Neutron-Charts wird in diesem Daemonset der Neutronen-OVS-Agent "
|
|
"ausgeführt. Es ist abhängig von :code:`openvswitch-db` und :code:"
|
|
"`openvswitch-vswitchd` bereitgestellt und bereit. Da es die Standardauswahl "
|
|
"des Netzwerk-Backends ist, ist die gesamte Konfiguration in `neutron/values."
|
|
"yaml` vorhanden. :code:`neutron-ovs-agent` sollte nicht eingesetzt werden, "
|
|
"wenn ein anderes SDN in` network.backend` verwendet wird."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, each endpoint is located in the same namespace as the current "
|
|
"service's helm chart. To connect to a service which is running in a "
|
|
"different Kubernetes namespace, a ``namespace`` can be provided for each "
|
|
"individual endpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardmäßig befindet sich jeder Endpunkt im selben Namespace wie das "
|
|
"Steuerdiagramm des aktuellen Dienstes. Um eine Verbindung zu einem Dienst "
|
|
"herzustellen, der in einem anderen Kubernetes-Namespace ausgeführt wird, "
|
|
"kann für jeden einzelnen Endpunkt ein ``Namespace`` bereitgestellt werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Charts should not use hard coded values such as ``http://keystone-api:5000`` "
|
|
"because these are not compatible with operator overrides and do not support "
|
|
"spreading components out over various namespaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Charts sollten keine fest codierten Werte wie ``http://keystone-api:5000`` "
|
|
"verwenden, da diese nicht mit Operator-Überschreibungen kompatibel sind und "
|
|
"keine Verteilung von Komponenten über verschiedene Namespaces unterstützen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configure neutron-server with SDN specific core_plugin/mechanism_drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurieren Sie den Neutronenserver mit SDN-spezifischen core_plugin/"
|
|
"mechanism_drivers."
|
|
|
|
msgid "Configuring network plugin"
|
|
msgstr "Netzwerk-Plugin konfigurieren"
|
|
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Inhalt:"
|
|
|
|
msgid "Create separate chart with new SDN deployment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie ein separates Chart mit der neuen SDN-Bereitstellungsmethode."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Currently OpenStack-Helm supports OpenVSwitch and LinuxBridge as a network "
|
|
"virtualization engines. In order to support many possible backends (SDNs), "
|
|
"modular architecture of Neutron chart was developed. OpenStack-Helm can "
|
|
"support every SDN solution that has Neutron plugin, either core_plugin or "
|
|
"mechanism_driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Derzeit unterstützt OpenStack-Helm OpenVSwitch und LinuxBridge als Netzwerk-"
|
|
"Virtualisierungs-Engines. Um viele mögliche Backends (SDNs) zu unterstützen, "
|
|
"wurde die modulare Architektur des Neutronendiagramms entwickelt. OpenStack-"
|
|
"Helm kann jede SDN-Lösung unterstützen, die über das Neutron-Plugin "
|
|
"core_plugin oder mechanism_driver verfügt."
|
|
|
|
msgid "DHCP - auto-assign IP address and DNS info"
|
|
msgstr "DHCP - Automatische Zuweisung von IP-Adresse und DNS-Informationen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DHCP agent is running dnsmasq process which is serving the IP assignment and "
|
|
"DNS info. DHCP agent is dependent on the L2 agent wiring the interface. So "
|
|
"one should be aware that when changing the L2 agent, it also needs to be "
|
|
"changed in the DHCP agent. The configuration of the DHCP agent includes "
|
|
"option `interface_driver`, which will instruct how the tap interface created "
|
|
"for serving the request should be wired."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der DHCP-Agent führt den dnsmasq-Prozess aus, der die IP-Zuweisung und DNS-"
|
|
"Informationen bereitstellt. Der DHCP-Agent ist abhängig vom L2-Agenten, der "
|
|
"die Schnittstelle verkabelt. Daher sollte man sich bewusst sein, dass beim "
|
|
"Ändern des L2-Agenten auch der DHCP-Agent geändert werden muss. Die "
|
|
"Konfiguration des DHCP-Agenten enthält die Option `interface_driver`, die "
|
|
"anweist, wie die Tap-Schnittstelle, die zum Versorgen der Anfrage erstellt "
|
|
"wurde, verdrahtet sein sollte."
|
|
|
|
msgid "Developer References"
|
|
msgstr "Entwicklerreferenzen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"EFK (Elasticsearch, Fluent-bit & Fluentd, Kibana) based Logging Mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
"EFK (Elasticsearch, Fluent-Bit & Fluentd, Kibana) basierte Logging "
|
|
"Mechanismus"
|
|
|
|
msgid "Endpoints"
|
|
msgstr "Endpunkte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fluent-bit, Fluentd meet OpenStack-Helm's logging requirements for "
|
|
"gathering, aggregating, and delivering of logged events. Fluent-bit runs as "
|
|
"a daemonset on each node and mounts the `/var/lib/docker/containers` "
|
|
"directory. The Docker container runtime engine directs events posted to "
|
|
"stdout and stderr to this directory on the host. Fluent-bit then forward the "
|
|
"contents of that directory to Fluentd. Fluentd runs as deployment at the "
|
|
"designated nodes and expose service for Fluent-bit to forward logs. Fluentd "
|
|
"should then apply the Logstash format to the logs. Fluentd can also write "
|
|
"kubernetes and OpenStack metadata to the logs. Fluentd will then forward the "
|
|
"results to Elasticsearch and to optionally Kafka. Elasticsearch indexes the "
|
|
"logs in a logstash-* index by default. Kafka stores the logs in a ``logs`` "
|
|
"topic by default. Any external tool can then consume the ``logs`` topic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fluent-Bit, Fluentd erfüllt die Protokollierungsanforderungen von OpenStack-"
|
|
"Helm zum Sammeln, Aggregieren und Liefern protokollierter Ereignisse. Fluent-"
|
|
"Bit wird auf jedem Knoten als Daemonset ausgeführt und lädt das Verzeichnis /"
|
|
"var/lib/docker/containers. Die Docker-Container-Laufzeit-Engine leitet "
|
|
"Ereignisse, die an stdout und stderr gesendet wurden, in dieses Verzeichnis "
|
|
"auf dem Host. Fluent-Bit leitet dann den Inhalt dieses Verzeichnisses an "
|
|
"Fluentd weiter. Fluentd wird als Bereitstellung an den angegebenen Knoten "
|
|
"ausgeführt und stellt den Dienst für Fluent-Bit für die Weiterleitung von "
|
|
"Protokollen bereit. Fluentd sollte dann das Logstash-Format auf die "
|
|
"Protokolle anwenden. Fluentd kann auch Kubernetes und OpenStack-Metadaten in "
|
|
"die Protokolle schreiben. Fluentd wird die Ergebnisse dann an Elasticsearch "
|
|
"und optional an Kafka weiterleiten. Elasticsearch indexiert standardmäßig "
|
|
"die Logs in einem logstash-Index*. Kafka speichert die Logs standardmäßig in "
|
|
"einem ``logs``-Thema. Jedes externe Tool kann dann das ``logs``-Thema "
|
|
"konsumieren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For instance, in the Neutron chart ``values.yaml`` the following endpoints "
|
|
"are defined:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Beispiel sind im Neutron-Chart ``values.yaml`` die folgenden Endpunkte "
|
|
"definiert:"
|
|
|
|
msgid "Host overrides supercede label overrides"
|
|
msgstr "Der Host überschreibt Supercede-Label-Overrides"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If :code:`.Values.manifests.daemonset_ovs_agent` will be set to false, "
|
|
"neutron ovs agent would not be launched. In that matter, other type of L2 or "
|
|
"L3 agent on compute node can be run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn :code:`.Values.manifests.daemonset_ovs_agent auf false gesetzt wird, "
|
|
"wird der neutron ovs-Agent nicht gestartet. In diesem Fall kann ein anderer "
|
|
"Typ von L2- oder L3-Agenten auf dem Rechenknoten ausgeführt werden."
|
|
|
|
msgid "If required, add new networking agent label type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügen Sie bei Bedarf einen neuen Label-Typ für den Netzwerkagenten hinzu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the SDN implements its own version of L3 networking, neutron-l3-agent "
|
|
"should not be started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das SDN eine eigene Version des L3-Netzwerkes implementiert, sollte "
|
|
"neutron-l3-agent nicht gestartet werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the SDN of your choice is using the ML2 core plugin, then the extra "
|
|
"options in `neutron/ml2/plugins/ml2_conf.ini` should be configured:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das SDN Ihrer Wahl das ML2 Core-Plugin verwendet, sollten die "
|
|
"zusätzlichen Optionen in `neutron/ml2/plugins/ml2_conf.ini` konfiguriert "
|
|
"werden:"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Abbilder"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In ``values.yaml`` in each chart, the same defaults are supplied in every "
|
|
"chart, which allows the operator to override at upgrade or deployment time."
|
|
msgstr ""
|
|
"In ``values.yaml`` in jedem Chart werden die gleichen Standardwerte in jedem "
|
|
"Chart bereitgestellt, wodurch der Bediener beim Upgrade oder bei der "
|
|
"Bereitstellung überschreiben kann."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In order to add support for more SDNs, these steps need to be performed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um weitere SDNs zu unterstützen, müssen diese Schritte ausgeführt werden:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In order to meet modularity criteria of Neutron chart, section `manifests` "
|
|
"in :code:`neutron/values.yaml` contains boolean values describing which "
|
|
"Neutron's Kubernetes resources should be deployed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um die Modularitätskriterien des Neutron-Chart zu erfüllen, enthält der "
|
|
"Abschnitt ``manifests`` in :code:`neutron/values.yaml` boolesche Werte, die "
|
|
"beschreiben, welche Kubernetes-Ressourcen von Neutron eingesetzt werden "
|
|
"sollten:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use linuxbridge in your OpenStack-Helm deployment, you need to "
|
|
"label the compute and controller/network nodes with `linuxbridge=enabled` "
|
|
"and use this `neutron/values.yaml` override:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um linuxbridge in Ihrer OpenStack-Helm-Implementierung zu verwenden, müssen "
|
|
"Sie die Knoten compute und controller/network mit linuxbridge = enabled "
|
|
"kennzeichnen und diese `neutron/values.yaml`-Überschreibung verwenden:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Introducing a new SDN solution should consider how the above services are "
|
|
"provided. It maybe required to disable built-in Neutron functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einführung einer neuen SDN-Lösung sollte überlegen, wie die oben "
|
|
"genannten Dienste bereitgestellt werden. Es ist möglicherweise erforderlich, "
|
|
"die eingebaute Neutronenfunktionalität zu deaktivieren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"L3 agent is serving the routing capabilities for Neutron networks. It is "
|
|
"also dependent on the L2 agent wiring the tap interface for the routers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der L3-Agent bedient die Routing-Funktionen für Neutron-Netzwerke. Es hängt "
|
|
"auch davon ab, dass der L2-Agent die Abgriffschnittstelle für die Router "
|
|
"verkabelt."
|
|
|
|
msgid "L3 routing - creation of routers"
|
|
msgstr "L3 Routing - Erstellung von Routern"
|
|
|
|
msgid "Linuxbridge"
|
|
msgstr "Linuxbridge"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Linuxbridge is the second type of Neutron reference architecture L2 agent. "
|
|
"It is running on nodes labeled `linuxbridge=enabled`. As mentioned before, "
|
|
"all nodes that are requiring the L2 services need to be labeled with "
|
|
"linuxbridge. This includes both the compute and controller/network nodes. It "
|
|
"is not possible to label the same node with both openvswitch and linuxbridge "
|
|
"(or any other network virtualization technology) at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linuxbridge ist der zweite Typ des Neutronen-Referenzarchitektur-L2-Agenten. "
|
|
"Es läuft auf Knoten mit der Bezeichnung `linuxbridge = enabled`. Wie bereits "
|
|
"erwähnt, müssen alle Knoten, die L2-Dienste benötigen, mit linuxbridge "
|
|
"gekennzeichnet werden. Dies umfasst sowohl die Rechner- als auch die "
|
|
"Controller-/Netzwerkknoten. Es ist nicht möglich, denselben Knoten "
|
|
"gleichzeitig mit openvswitch und linuxbridge (oder einer anderen "
|
|
"Netzwerkvirtualisierungstechnologie) zu beschriften."
|
|
|
|
msgid "Logging Mechanism"
|
|
msgstr "Protokollierungsmechanismus"
|
|
|
|
msgid "Logging Requirements"
|
|
msgstr "Protokollierungsanforderungen"
|
|
|
|
msgid "Metadata - Provide proxy for Nova metadata service"
|
|
msgstr "Metadaten - Stellt einen Proxy für den Nova-Metadaten-Service bereit"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Metadata-agent is a proxy to nova-metadata service. This one provides "
|
|
"information about public IP, hostname, ssh keys, and any tenant specific "
|
|
"information. The same dependencies apply for metadata as it is for DHCP and "
|
|
"L3 agents. Other SDNs may require to force the config driver in nova, since "
|
|
"the metadata service is not exposed by it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Metadata-Agent ist ein Proxy für den Nova-Metadata-Service. Dieser "
|
|
"enthält Informationen zu öffentlichen IP-Adressen, Hostnamen, SSH-Schlüsseln "
|
|
"und mandantenspezifischen Informationen. Für Metadaten gelten die gleichen "
|
|
"Abhängigkeiten wie für DHCP- und L3-Agenten. Bei anderen SDNs kann es "
|
|
"erforderlich sein, den Konfigurationstreiber in Nova zu erzwingen, da der "
|
|
"Metadatendienst dadurch nicht verfügbar gemacht wird."
|
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Vernetzung"
|
|
|
|
msgid "Neutron architecture"
|
|
msgstr "Neutron-Architektur"
|
|
|
|
msgid "Neutron chart includes the following services:"
|
|
msgstr "Neutronendiagramm beinhaltet folgende Dienste:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Neutron-server service is scheduled on nodes with `openstack-control-"
|
|
"plane=enabled` label."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Neutron-Server-Dienst wird auf Knoten mit der Markierung ``openstack-"
|
|
"control-plane = enabled`` geplant."
|
|
|
|
msgid "Note that only one set of overrides is applied per node, such that:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, dass nur ein Satz von Überschreibungen pro Knoten angewendet "
|
|
"wird, so dass:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that some additional values have been injected into the config file, "
|
|
"this is performed via statements in the configmap template, which also calls "
|
|
"the ``helm-toolkit.utils.to_oslo_conf`` to convert the yaml to the required "
|
|
"layout:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, dass einige zusätzliche Werte in die Konfigurationsdatei "
|
|
"eingefügt wurden. Dies geschieht über Anweisungen in der Vorlage configmap, "
|
|
"die auch ``helm-toolkit.utils.to_oslo_conf`` aufrufen, um das yaml in das "
|
|
"gewünschte Layout zu konvertieren:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Rolling update values can conflict with values defined in each "
|
|
"service's PodDisruptionBudget. See `here <https://docs.openstack.org/"
|
|
"openstack-helm/latest/devref/pod-disruption-budgets.html>`_ for more "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: Rollende Aktualisierungswerte können zu Konflikten mit Werten "
|
|
"führen, die im PodDisruptionBudget jedes Service definiert sind. Siehe `hier "
|
|
"<https://docs.openstack.org/openstack-helm/latest/devref/pod-disruption-"
|
|
"budgets.html>`_ für weitere Informationen."
|
|
|
|
msgid "Nova config dependency"
|
|
msgstr "Nova-Konfigurationsabhängigkeit"
|
|
|
|
msgid "OSLO-Config Values"
|
|
msgstr "OSLO-Config Werte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack-Helm defines a centralized logging mechanism to provide insight "
|
|
"into the state of the OpenStack services and infrastructure components as "
|
|
"well as underlying Kubernetes platform. Among the requirements for a logging "
|
|
"platform, where log data can come from and where log data need to be "
|
|
"delivered are very variable. To support various logging scenarios, OpenStack-"
|
|
"Helm should provide a flexible mechanism to meet with certain operation "
|
|
"needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack-Helm definiert einen zentralen Protokollierungsmechanismus, der "
|
|
"Einblick in den Status der OpenStack-Services und der "
|
|
"Infrastrukturkomponenten sowie der zugrunde liegenden Kubernetes-Plattform "
|
|
"gibt. Zu den Anforderungen für eine Protokollierungsplattform, von der "
|
|
"Protokolldaten kommen und wo Protokolldaten geliefert werden müssen, gehören "
|
|
"sehr unterschiedliche. Um verschiedene Protokollierungsszenarien zu "
|
|
"unterstützen, sollte OpenStack-Helm einen flexiblen Mechanismus "
|
|
"bereitstellen, um bestimmte Betriebsanforderungen zu erfüllen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack-Helm generates oslo-config compatible formatted configuration "
|
|
"files for services dynamically from values specified in a yaml tree. This "
|
|
"allows operators to control any and all aspects of an OpenStack services "
|
|
"configuration. An example snippet for an imaginary Keystone configuration is "
|
|
"described here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack-Helm generiert oslo-config-kompatible formatierte "
|
|
"Konfigurationsdateien für Dienste dynamisch aus Werten, die in einer Yaml-"
|
|
"Struktur angegeben sind. Dies ermöglicht Betreibern, alle Aspekte einer "
|
|
"OpenStack-Dienstkonfiguration zu steuern. Ein Beispiel-Snippet für eine "
|
|
"imaginäre Keystone-Konfiguration wird hier beschrieben:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack-Helm provides fast and lightweight log forwarder and full featured "
|
|
"log aggregator complementing each other providing a flexible and reliable "
|
|
"solution. Especially, Fluent-bit is used as a log forwarder and Fluentd is "
|
|
"used as a main log aggregator and processor."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack-Helm bietet einen schnellen und leichten Log Forwarder und einen "
|
|
"voll funktionsfähigen Log Aggregator, die sich gegenseitig ergänzen und eine "
|
|
"flexible und zuverlässige Lösung bieten. Insbesondere wird Fluent-Bit als "
|
|
"Protokollweiterleitung und Fluentd als Hauptprotokollaggregator und -"
|
|
"prozessor verwendet."
|
|
|
|
msgid "OpenVSwitch"
|
|
msgstr "OpenVSwitch"
|
|
|
|
msgid "Other SDNs"
|
|
msgstr "Andere SDNs"
|
|
|
|
msgid "Other networking services provided by Neutron are:"
|
|
msgstr "Andere Netzwerkdienste von Neutron sind:"
|
|
|
|
msgid "Pod Disruption Budgets"
|
|
msgstr "Pod Disruption Budgets"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"SDNs implementing ML2 driver can add extra/plugin-specific configuration "
|
|
"options in `neutron/ml2/plugins/ml2_conf.ini`. Or define its own "
|
|
"`ml2_conf_<name>.ini` file where configs specific to the SDN would be placed."
|
|
msgstr ""
|
|
"SDNs, die ML2-Treiber implementieren, können zusätzliche/pluginspezifische "
|
|
"Konfigurationsoptionen in `neutron/ml2/plugins/ml2_conf.ini` hinzufügen. "
|
|
"Oder definieren Sie eine eigene `ml2_conf_ <name> .ini` Datei, in der "
|
|
"Configs, die für das SDN spezifisch sind, platziert werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Script in :code:`neutron/templates/bin/_neutron-openvswitch-agent-init.sh."
|
|
"tpl` is responsible for determining the tunnel interface and its IP for "
|
|
"later usage by :code:`neutron-ovs-agent`. The IP is set in init container "
|
|
"and shared between init container and main container with :code:`neutron-ovs-"
|
|
"agent` via file :code:`/tmp/pod-shared/ml2-local-ip.ini`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Skript in :code:`neutron/templates/bin/_neutron-openvswitch-agent-init."
|
|
"sh.tpl` ist verantwortlich für die Bestimmung der Tunnelschnittstelle und "
|
|
"ihrer IP für die spätere Verwendung durch :code:`neutron-ovs-agent`. Die IP "
|
|
"wird im init-Container gesetzt und zwischen dem init-Container und dem Haupt-"
|
|
"Container mit folgendem Code geteilt :code:`neutron-ovs-agent` via Datei :"
|
|
"code:`/tmp/pod-shared/ml2-local-ip.ini`."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify if new SDN would like to use existing services from Neutron: L3, "
|
|
"DHCP, metadata."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie an, ob ein neues SDN vorhandene Dienste von Neutron verwenden "
|
|
"möchte: L3, DHCP, Metadaten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Neutron reference architecture provides mechanism_drivers :code:"
|
|
"`OpenVSwitch` (OVS) and :code:`linuxbridge` (LB) with ML2 :code:"
|
|
"`core_plugin` framework."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Neutron-Referenzarchitektur liefert mechanism_drivers :code:"
|
|
"`OpenVSwitch` (OVS) und :code:`linuxbridge` (LB) mit ML2 :code:`core_plugin` "
|
|
"framework."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OpenStack-Helm project also implements annotations across all chart "
|
|
"configmaps so that changing resources inside containers, such as "
|
|
"configuration files, triggers a Kubernetes rolling update. This means that "
|
|
"those resources can be updated without deleting and redeploying the service "
|
|
"and can be treated like any other upgrade, such as a container image change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das OpenStack-Helm-Projekt implementiert auch Anmerkungen über alle "
|
|
"Chartkonfigurationen hinweg, sodass das Ändern von Ressourcen in Containern, "
|
|
"z.B. Konfigurationsdateien, ein aktualisierendes Kubernetes-Rollup-Update "
|
|
"auslöst. Dies bedeutet, dass diese Ressourcen aktualisiert werden können, "
|
|
"ohne dass der Service gelöscht und erneut bereitgestellt werden muss. Sie "
|
|
"können wie jedes andere Upgrade behandelt werden, z.B. eine Container-Image-"
|
|
"Änderung."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OpenStack-Helm project assumes all upgrades will be done through Helm. "
|
|
"This includes handling several different resource types. First, changes to "
|
|
"the Helm chart templates themselves are handled. Second, all of the "
|
|
"resources layered on top of the container image, such as ``ConfigMaps`` "
|
|
"which includes both scripts and configuration files, are updated during an "
|
|
"upgrade. Finally, any image references will result in rolling updates of "
|
|
"containers, replacing them with the updating image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das OpenStack-Helm-Projekt geht davon aus, dass alle Upgrades über Helm "
|
|
"erfolgen. Dies umfasst die Behandlung mehrerer verschiedener "
|
|
"Ressourcentypen. Zuerst werden Änderungen an den Helmchartvorlagen selbst "
|
|
"vorgenommen. Zweitens werden alle Ressourcen, die über dem Container-Image "
|
|
"liegen, wie z.B. ``ConfigMaps``, die sowohl Skripts als auch "
|
|
"Konfigurationsdateien enthalten, während eines Upgrades aktualisiert. "
|
|
"Abschließend führen alle Abbildreferenzen dazu, dass Aktualisierungen von "
|
|
"Containern aktualisiert und durch das Update-Image ersetzt werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OpenStack-Helm project today uses a mix of Docker images from "
|
|
"Stackanetes and Kolla, but will likely standardize on a default set of "
|
|
"images for all charts without any reliance on image-specific utilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das OpenStack-Helm-Projekt verwendet heute eine Mischung aus Docker-Images "
|
|
"von Stackanetes und Kolla, standardisiert aber wahrscheinlich einen "
|
|
"Standardsatz von Abbildern für alle Charts, ohne auf abbildspezifische "
|
|
"Utilities angewiesen zu sein."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The ``hash`` function defined in the ``helm-toolkit`` chart ensures that any "
|
|
"change to any file referenced by configmap-bin.yaml or configmap-etc.yaml "
|
|
"results in a new hash, which will then trigger a rolling update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die im ``helm-toolkit``-Chart definierte ``hash``-Funktion stellt sicher, "
|
|
"dass jede Änderung an einer beliebigen Datei, auf die configmap-bin.yaml "
|
|
"oder configmap-etc.yaml verweist, zu einem neuen Hash führt, der dann ein "
|
|
"Rolling auslöst aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "The above configuration options are handled by `neutron/values.yaml`:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die obigen Konfigurationsoptionen werden von `neutron/values.yaml` "
|
|
"gehandhabt:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The farther down the list the label appears, the greater precedence it has. "
|
|
"e.g., \"another-label\" overrides will apply to a node containing both "
|
|
"labels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je weiter unten in der Liste das Label erscheint, desto größer ist die "
|
|
"Priorität. z.B. ``another-label`` Überschreibungen gelten für einen Knoten, "
|
|
"der beide Labels enthält."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following standards are in use today, in addition to any components "
|
|
"defined by the service itself:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgenden Standards werden heute zusätzlich zu den Komponenten "
|
|
"verwendet, die vom Dienst selbst definiert werden:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The macros that help translate these into the actual URLs necessary are "
|
|
"defined in the ``helm-toolkit`` chart. For instance, the cinder chart "
|
|
"defines a ``glance_api_servers`` definition in the ``cinder.conf`` template:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Makros, die dabei helfen, diese in die tatsächlich benötigten URLs zu "
|
|
"übersetzen, sind im ``helm-toolkit`` Chart definiert. Zum Beispiel definiert "
|
|
"das Cinder-Chart eine ``glance_api_servers`` Definition in der `` cinder."
|
|
"conf`` Vorlage:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The ovs set of daemonsets are running on the node labeled "
|
|
"`openvswitch=enabled`. This includes the compute and controller/network "
|
|
"nodes. For more flexibility, OpenVSwitch as a tool was split out of Neutron "
|
|
"chart, and put in separate chart dedicated OpenVSwitch. Neutron OVS agent "
|
|
"remains in Neutron chart. Splitting out the OpenVSwitch creates "
|
|
"possibilities to use it with different SDNs, adjusting the configuration "
|
|
"accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ovs Daemonsets laufen auf dem Knoten `openvswitch = enabled`. Dies "
|
|
"umfasst die Rechner- und Controller-/Netzwerkknoten. Für mehr Flexibilität "
|
|
"wurde OpenVSwitch als ein Tool aus dem Neutron-Chart herausgenommen und in "
|
|
"einen separaten Chart-dedizierten OpenVSwitch gesetzt. Neutron OVS Agent "
|
|
"bleibt inm Neutron-Chart. Wenn Sie den OpenVSwitch aufteilen, können Sie ihn "
|
|
"mit verschiedenen SDNs verwenden und die Konfiguration entsprechend anpassen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The project's core philosophy regarding images is that the toolsets required "
|
|
"to enable the OpenStack services should be applied by Kubernetes itself. "
|
|
"This requires OpenStack-Helm to develop common and simple scripts with "
|
|
"minimal dependencies that can be overlaid on any image that meets the "
|
|
"OpenStack core library requirements. The advantage of this is that the "
|
|
"project can be image agnostic, allowing operators to use Stackanetes, Kolla, "
|
|
"LOCI, or any image flavor and format they choose and they will all function "
|
|
"the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kernphilosophie des Projekts in Bezug auf Abbilder besteht darin, dass "
|
|
"die für die Aktivierung der OpenStack-Services erforderlichen Toolsets von "
|
|
"Kubernetes selbst angewendet werden sollten. Dies erfordert, dass OpenStack-"
|
|
"Helm allgemeine und einfache Skripte mit minimalen Abhängigkeiten "
|
|
"entwickelt, die jedem Abbild überlagert werden können, das die Anforderungen "
|
|
"der OpenStack-Kernbibliothek erfüllt. Der Vorteil davon ist, dass das "
|
|
"Projekt abbbildunabhängig sein kann und es den Betreibern ermöglicht, "
|
|
"Stackanetes, Kolla, LOCI oder jedes andere Bildformat und -format zu "
|
|
"verwenden, das sie wählen, und sie werden alle gleich funktionieren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The project's goal is to provide a consistent mechanism for endpoints. "
|
|
"OpenStack is a highly interconnected application, with various components "
|
|
"requiring connectivity details to numerous services, including other "
|
|
"OpenStack components and infrastructure elements such as databases, queues, "
|
|
"and memcached infrastructure. The project's goal is to ensure that it can "
|
|
"provide a consistent mechanism for defining these \"endpoints\" across all "
|
|
"charts and provide the macros necessary to convert those definitions into "
|
|
"usable endpoints. The charts should consistently default to building "
|
|
"endpoints that assume the operator is leveraging all charts to build their "
|
|
"OpenStack cloud. Endpoints should be configurable if an operator would like "
|
|
"a chart to work with their existing infrastructure or run elements in "
|
|
"different namespaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziel des Projekts ist es, einen konsistenten Mechanismus für Endpunkte "
|
|
"bereitzustellen. OpenStack ist eine stark miteinander verbundene Anwendung, "
|
|
"bei der verschiedene Komponenten Konnektivitätsdetails für zahlreiche "
|
|
"Dienste benötigen, einschließlich anderer OpenStack-Komponenten und "
|
|
"Infrastrukturelemente wie Datenbanken, Warteschlangen und Memcached-"
|
|
"Infrastruktur. Ziel des Projekts ist es, sicherzustellen, dass es einen "
|
|
"konsistenten Mechanismus für die Definition dieser \"Endpunkte\" in allen "
|
|
"Charts bereitstellt und die erforderlichen Makros bereitstellt, um diese "
|
|
"Definitionen in nutzbare Endpunkte umzuwandeln. Die Charts sollten "
|
|
"konsistent standardmäßig Build-Endpunkte erstellen, die davon ausgehen, dass "
|
|
"der Benutzer alle Charts nutzt, um seine OpenStack-Cloud zu erstellen. "
|
|
"Endpunkte sollten konfigurierbar sein, wenn ein Operator ein Chart mit der "
|
|
"vorhandenen Infrastruktur arbeiten oder Elemente in verschiedenen Namespaces "
|
|
"ausführen möchte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The resulting logs can then be queried directly through Elasticsearch, or "
|
|
"they can be viewed via Kibana. Kibana offers a dashboard that can create "
|
|
"custom views on logged events, and Kibana integrates well with Elasticsearch "
|
|
"by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die resultierenden Protokolle können dann direkt über Elasticsearch "
|
|
"abgefragt werden oder über Kibana eingesehen werden. Kibana bietet ein "
|
|
"Dashboard, das benutzerdefinierte Ansichten für protokollierte Ereignisse "
|
|
"erstellen kann, und Kibana integriert sich standardmäßig gut in "
|
|
"Elasticsearch."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is also a need for DHCP agent to pass ovs agent config file (in :code:"
|
|
"`neutron/templates/bin/_neutron-dhcp-agent.sh.tpl`):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist auch notwendig, dass der DHCP-Agent die Konfigurationsdatei des "
|
|
"Agenten übergibt (in :code:`neutron/templates/bin/_neutron-dhcp-agent.sh."
|
|
"tpl`):"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These values define all the endpoints that the Neutron chart may need in "
|
|
"order to build full URL compatible endpoints to various services. Long-term, "
|
|
"these will also include database, memcached, and rabbitmq elements in one "
|
|
"place. Essentially, all external connectivity can be defined centrally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Werte definieren alle Endpunkte, die das Neutron-Chart möglicherweise "
|
|
"benötigt, um vollständige URL-kompatible Endpunkte für verschiedene Dienste "
|
|
"zu erstellen. Langfristig werden diese auch Datenbank-, Memcached- und "
|
|
"Rabbitmq-Elemente an einem Ort umfassen. Im Wesentlichen kann die gesamte "
|
|
"externe Konnektivität zentral definiert werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This daemonset includes the linuxbridge Neutron agent with bridge-utils and "
|
|
"ebtables utilities installed. This is all that is needed, since linuxbridge "
|
|
"uses native kernel libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Daemonset enthält den Neutron-Agent linuxbridge mit den installierten "
|
|
"Dienstprogrammen bridge-utils und ebtables. Dies ist alles was benötigt "
|
|
"wird, da linuxbridge native Kernel-Bibliotheken verwendet."
|
|
|
|
msgid "This is accomplished with the following annotation:"
|
|
msgstr "Dies wird mit der folgenden Anmerkung erreicht:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This option will allow to configure the Neutron services in proper way, by "
|
|
"checking what is the actual backed set in :code:`neutron/values.yaml`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dieser Option können Sie die Neutron-Dienste auf die richtige Weise "
|
|
"konfigurieren, indem Sie überprüfen, was das tatsächlich hinterlegte Set "
|
|
"ist :code:`neutron/values.yaml`."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This requirement is OVS specific, the `ovsdb_connection` string is defined "
|
|
"in `openvswitch_agent.ini` file, specifying how DHCP agent can connect to "
|
|
"ovs. When using other SDNs, running the DHCP agent may not be required. When "
|
|
"the SDN solution is addressing the IP assignments in another way, neutron's "
|
|
"DHCP agent should be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Anforderung ist OVS-spezifisch, die Zeichenfolge ``ovsdb_connection`` "
|
|
"ist in der Datei ``openvswitch_agent.ini`` definiert und gibt an, wie der "
|
|
"DHCP-Agent eine Verbindung zu ovs herstellen kann. Bei Verwendung anderer "
|
|
"SDNs ist die Ausführung des DHCP-Agenten möglicherweise nicht erforderlich. "
|
|
"Wenn die SDN-Lösung die IP-Zuweisungen auf andere Weise anspricht, sollte "
|
|
"der DHCP-Agent von Neutron deaktiviert werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This runs the OVS tool and database. OpenVSwitch chart is not Neutron "
|
|
"specific, it may be used with other technologies that are leveraging the OVS "
|
|
"technology, such as OVN or ODL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies führt das OVS-Tool und die Datenbank aus. OpenVSwitch-Chart ist nicht "
|
|
"Neutron-spezifisch, es kann mit anderen Technologien verwendet werden, die "
|
|
"die OVS-Technologie nutzen, wie OVN oder ODL."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This will be consumed by the templated ``configmap-etc.yaml`` manifest to "
|
|
"produce the following config file:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies wird vom Manifest ``configmap-etc.yaml`` konsumiert, um die folgende "
|
|
"Konfigurationsdatei zu erzeugen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To be able to configure multiple networking plugins inside of OpenStack-"
|
|
"Helm, a new configuration option is added:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um mehrere Netzwerk-Plugins innerhalb von OpenStack-Helm konfigurieren zu "
|
|
"können, wurde eine neue Konfigurationsoption hinzugefügt:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To enable new SDN solution, there should be separate chart created, which "
|
|
"would handle the deployment of service, setting up the database and any "
|
|
"related networking functionality that SDN is providing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um die neue SDN-Lösung zu aktivieren, sollte ein separates Chart erstellt "
|
|
"werden, das die Bereitstellung des Dienstes, die Einrichtung der Datenbank "
|
|
"und alle zugehörigen Netzwerkfunktionen, die SDN bereitstellt, übernimmt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To that end, all charts provide an ``images:`` section that allows operators "
|
|
"to override images. Also, all default image references should be fully "
|
|
"spelled out, even those hosted by Docker or Quay. Further, no default image "
|
|
"reference should use ``:latest`` but rather should be pinned to a specific "
|
|
"version to ensure consistent behavior for deployments over time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zu diesem Zweck enthalten alle Charts einen Abschnitt ``images:``, mit dem "
|
|
"Operatoren Abbilder überschreiben können. Außerdem sollten alle Standard-"
|
|
"Abbildreferenzen vollständig angegeben werden, selbst wenn sie von Docker "
|
|
"oder Quay gehostet werden. Darüber hinaus sollte keine "
|
|
"Standardabbildreferenz ``:latest`` verwenden, sondern sollte an eine "
|
|
"bestimmte Version angeheftet werden, um ein konsistentes Verhalten für "
|
|
"Bereitstellungen im Zeitverlauf sicherzustellen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To use other Neutron reference architecture types of SDN, these options "
|
|
"should be configured in :code:`neutron.conf`:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um andere Neutron-Referenzarchitekturtypen von SDN zu verwenden, sollten "
|
|
"diese Optionen in folgendem Code konfiguriert werden :code:`neutron.conf`:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Today, the ``images:`` section has several common conventions. Most "
|
|
"OpenStack services require a database initialization function, a database "
|
|
"synchronization function, and a series of steps for Keystone registration "
|
|
"and integration. Each component may also have a specific image that composes "
|
|
"an OpenStack service. The images may or may not differ, but regardless, "
|
|
"should all be defined in ``images``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heute hat der Abschnitt ``images:`` einige allgemeine Konventionen. Die "
|
|
"meisten OpenStack-Dienste erfordern eine Datenbankinitialisierungsfunktion, "
|
|
"eine Datenbanksynchronisierungsfunktion und eine Reihe von Schritten für die "
|
|
"Keystone-Registrierung und -Integration. Jede Komponente kann auch ein "
|
|
"bestimmtes Abbild haben, aus dem ein OpenStack-Service besteht. Die Abbilder "
|
|
"können sich unterscheiden oder nicht, aber unabhängig davon sollten alle in "
|
|
"``images`` definiert sein."
|
|
|
|
msgid "Typical networking API request is an operation of create/update/delete:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine typische Netzwerk-API-Anfrage ist eine Operation von create / update / "
|
|
"delete:"
|
|
|
|
msgid "Upgrades and Reconfiguration"
|
|
msgstr "Upgrades und Neukonfigurationen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"``host1.fqdn`` with labels ``compute-type: dpdk, sriov`` and ``another-"
|
|
"label: another-value``:"
|
|
msgstr ""
|
|
"``host1.fqdn`` mit den Labels ``compute-type: dpdk, sriov`` und ``another-"
|
|
"label: another-value``:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"``host2.fqdn`` with labels ``compute-type: dpdk, sriov`` and ``another-"
|
|
"label: another-value``:"
|
|
msgstr ""
|
|
"``host2.fqdn`` mit den Labels ``compute-type: dpdk, sriov`` und ``another-"
|
|
"label: another-value``:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"``host3.fqdn`` with labels ``compute-type: dpdk, sriov`` and ``another-"
|
|
"label: another-value``:"
|
|
msgstr ""
|
|
"``host3.fqdn`` mit den Labels ``compute-type: dpdk, sriov`` und ``another-"
|
|
"label: another-value``:"
|
|
|
|
msgid "``host4.fqdn`` with labels ``compute-type: dpdk, sriov``:"
|
|
msgstr "``host4.fqdn`` mit Label ``compute-type: dpdk, sriov``:"
|
|
|
|
msgid "``host5.fqdn`` with no labels:"
|
|
msgstr "``host5.fqdn`` ohne Label:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"api: This is the port to map to for the service. Some components, such as "
|
|
"glance, provide an ``api`` port and a ``registry`` port, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"api: Dies ist der Port, dem der Dienst zugeordnet werden soll. Einige "
|
|
"Komponenten, wie zum Beispiel glance, stellen beispielsweise einen ``api``-"
|
|
"Port und einen ``registry``-Port zur Verfügung."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"db\\_drop: The image that will perform database deletion operations for the "
|
|
"OpenStack service."
|
|
msgstr ""
|
|
"db \\ _drop: Das Abbild, das Datenbanklöschvorgänge für den OpenStack-"
|
|
"Service ausführt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"db\\_init: The image that will perform database creation operations for the "
|
|
"OpenStack service."
|
|
msgstr ""
|
|
"db \\ _init: Das Abbild, das Datenbankerstellungsvorgänge für den OpenStack-"
|
|
"Service ausführt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"db\\_sync: The image that will perform database sync (schema initialization "
|
|
"and migration) for the OpenStack service."
|
|
msgstr ""
|
|
"db \\ _sync: Das Abbild, das die Datenbanksynchronisierung "
|
|
"(Schemainitialisierung und -migration) für den OpenStack-Service durchführt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"dep\\_check: The image that will perform dependency checking in an init-"
|
|
"container."
|
|
msgstr ""
|
|
"dep \\ _check: Das Abbild, das die Abhängigkeitsprüfung in einem init-"
|
|
"Container durchführt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"image: This is the OpenStack service that the endpoint is being built for. "
|
|
"This will be mapped to ``glance`` which is the image service for OpenStack."
|
|
msgstr ""
|
|
"image: Dies ist der OpenStack-Dienst, für den der Endpunkt erstellt wird. "
|
|
"Dies wird auf ``glance`` abgebildet, was der Abbild-Dienst für OpenStack ist."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"internal: This is the OpenStack endpoint type we are looking for - valid "
|
|
"values would be ``internal``, ``admin``, and ``public``"
|
|
msgstr ""
|
|
"internal: Dies ist der OpenStack-Endpunkttyp, nach dem wir suchen - gültige "
|
|
"Werte wären ``internal``, `admin`` und` public``"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ks\\_endpoints: The image that will perform keystone endpoint registration "
|
|
"for the service."
|
|
msgstr ""
|
|
"ks \\ _endpoints: Das Abbild, das die Keystone-Endpunktregistrierung für den "
|
|
"Service durchführt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ks\\_service: The image that will perform keystone service registration for "
|
|
"the service."
|
|
msgstr ""
|
|
"ks \\ _service: Das Abbild, das die Registrierung des Keystone-Service für "
|
|
"den Service durchführt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ks\\_user: The image that will perform keystone user creation for the "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
"ks \\ _user: Das Abbild, das die Keystone-Nutzererstellung für den Service "
|
|
"durchführt."
|
|
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "neutron-dhcp-agent"
|
|
msgstr "Neutron-dhcp-Agent"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"neutron-dhcp-agent service is scheduled to run on nodes with the label "
|
|
"`openstack-control-plane=enabled`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Neutron-dhcp-Agent-Dienst wird auf Knoten mit der Bezeichnung openstack-"
|
|
"control-plane = enabled ausgeführt."
|
|
|
|
msgid "neutron-l3-agent"
|
|
msgstr "Neutron-I3-agent"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"neutron-l3-agent service is scheduled to run on nodes with the label "
|
|
"`openstack-control-plane=enabled`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Dienst von neutron-l3-agent soll auf Knoten mit der Bezeichnung "
|
|
"openstack-control-plane = enabled ausgeführt werden."
|
|
|
|
msgid "neutron-lb-agent"
|
|
msgstr "Neutron-lb-agent"
|
|
|
|
msgid "neutron-metadata-agent"
|
|
msgstr "Neutron-metadata-agent"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"neutron-metadata-agent service is scheduled to run on nodes with the label "
|
|
"`openstack-control-plane=enabled`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Neutron-Metadaten-Agent-Dienst soll auf Knoten mit der Bezeichnung "
|
|
"openstack-control-plane = enabled ausgeführt werden."
|
|
|
|
msgid "neutron-ovs-agent"
|
|
msgstr "Neutron-ovs-agent"
|
|
|
|
msgid "neutron-server"
|
|
msgstr "Neutron-Server"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"neutron-server is serving the networking REST API for operator and other "
|
|
"OpenStack services usage. The internals of Neutron are highly flexible, "
|
|
"providing plugin mechanisms for all networking services exposed. The "
|
|
"consistent API is exposed to the user, but the internal implementation is up "
|
|
"to the chosen SDN."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neutron-Server bedient die Netzwerk-REST-API für die Nutzung von Betreibern "
|
|
"und anderen OpenStack-Diensten. Die Interna von Neutron sind sehr flexibel "
|
|
"und bieten Plug-in-Mechanismen für alle verfügbaren Netzwerkdienste. Die "
|
|
"konsistente API wird dem Benutzer zur Verfügung gestellt, die interne "
|
|
"Implementierung unterliegt jedoch dem ausgewählten SDN."
|
|
|
|
msgid "openvswitch-db and openvswitch-vswitchd"
|
|
msgstr "openvswitch-db und openvswitch-vswitchd"
|
|
|
|
msgid "port"
|
|
msgstr "port"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"pull\\_policy: The image pull policy, one of \"Always\", \"IfNotPresent\", "
|
|
"and \"Never\" which will be used by all containers in the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
"pull \\ _policy: Die Image-Pull-Richtlinie, eine der Optionen ``Always``, "
|
|
"``IfNotPresent`` und ``Never``, die von allen Containern im Chart verwendet "
|
|
"wird."
|
|
|
|
msgid "subnet"
|
|
msgstr "Teilnetz"
|