diff --git a/doc/ha-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/ha-guide.po b/doc/ha-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/ha-guide.po index a6219c0650..bd5c58e284 100644 --- a/doc/ha-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/ha-guide.po +++ b/doc/ha-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/ha-guide.po @@ -1,14 +1,15 @@ +# Akihiro Motoki , 2016. #zanata # KATO Tomoyuki , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-03 05:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:32+0000\n" -"Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" @@ -607,7 +608,7 @@ msgid "" msgstr "" "クラスターノードは、デフォルトで Primary Component の一部として起動しません。" "代わりに、それがどこかに存在すると仮定し、そこへの接続を確立しようとします。" -"1 つのクラスターノードを ``--wsrep-new-cluster``オプションを付けて起動して、" +"1 つのクラスターノードを ``--wsrep-new-cluster`` オプションを付けて起動して、" "Primary Component を作成する必要があります。任意のクラスターノードを使用して" "実行でき、どれを選択するかは重要ではありません。Primary Component において、" "レプリケーションと状態転送により、すべてのデータベースが同じ状態になります。" @@ -1868,13 +1869,6 @@ msgstr "Keepalived、HAProxy インスタンス向け。" msgid "Key" msgstr "キー" -msgid "" -"Link to `Networking Guide `_ " -"for configuration details." -msgstr "" -"設定の詳細は `Networking Guide `_ を参照してください。" - msgid "Load distribution" msgstr "負荷分散" @@ -2313,7 +2307,7 @@ msgid "" "nodes." msgstr "" "作成後、 :file:`corosync.conf` ファイル (および、secauth オプションが有効化さ" -"れている場合、 :file:`authkey`ファイル) が、すべてのクラスターノードにわたり" +"れている場合、 :file:`authkey` ファイル) が、すべてのクラスターノードにわたり" "同期されている必要があります。" msgid "" @@ -2868,8 +2862,8 @@ msgid "" "one example of this." msgstr "" "いくつかのコントローラノードで、一つのサービスインスタンスが開始します。それ" -"らは、ほかの意味で、共存、調和できるということであり、``nova-conductor``のRPC" -"はその例の一つです。" +"らは、ほかの意味で、共存、調和できるということであり、 ``nova-conductor`` の " +"RPC はその例の一つです。" msgid "Stateful service" msgstr "ステートフルサービス" @@ -4232,6 +4226,13 @@ msgstr "" "`Percona XtraDB Cluster `_ Percona による Galera " "Cluster の XtraDB 実装" +msgid "" +"`Provider networks `_" +msgstr "" +"`プロバイダーネットワーク `_" + msgid "" "`RPM based `_ (RHEL, Fedora, " "CentOS, openSUSE)" @@ -4242,6 +4243,13 @@ msgstr "" msgid "`Redis `__." msgstr "`Redis `__。" +msgid "" +"`Self-service networks `_" +msgstr "" +"`セルフサービスネットワーク `_" + msgid "" "`Telemetry service _ provides data collection service and alarming " diff --git a/doc/image-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/image-guide.po b/doc/image-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/image-guide.po index 6270f730ad..2e0b7e7eb3 100644 --- a/doc/image-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/image-guide.po +++ b/doc/image-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/image-guide.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-20 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-19 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-16 03:37+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -87,6 +87,15 @@ msgstr "" "ハイパーバイザーがイメージを起動するために最初に読み込むカーネルファイル。" "Linux の場合、これは ``vmlinuz`` でしょう。" +msgid "" +"A potential consumer provides the producer with the consumer's tenant ID. " +"Optionally, the producer might request the consumer's email address for " +"notification purposes, but this is outside the scope of the API." +msgstr "" +"利用希望者は提供者に自分のテナント ID を伝えます。また、提供者が利用者に通知" +"用にメールアドレスを提供してもらうよう依頼するのもよいでしょう。ただし、これ" +"は API とは無関係のことです。" + msgid "" "A single property and its primitive constraints. Each property can only be a " "primitive type. For example, string, integer, number, boolean, or array." @@ -227,13 +236,6 @@ msgstr "" "執筆時点で、Ubuntu 用 Oz パッケージはありません。ソースからインストールする" "か、自分で .deb ファイルをビルドする必要があります。" -msgid "" -"As of this writing, we are not aware of other distributions that provide " -"images for download." -msgstr "" -"執筆時点では、ダウンロード用のイメージを提供している他のディストリビューショ" -"ンを把握していません。" - msgid "" "As the OpenStack metadata service is compatible with version 2009-04-04 of " "the Amazon EC2 metadata service, consult the Amazon EC2 documentation on " @@ -411,9 +413,6 @@ msgstr "" msgid "CentOS directory: ``centos/7/os/x86_64``" msgstr "CentOS ディレクトリー: ``centos/7/os/x86_64``" -msgid "CentOS images" -msgstr "CentOS イメージ" - msgid "Change the Ethernet status" msgstr "Ethernet 状態の変更" @@ -429,9 +428,6 @@ msgstr "" "インストールオプションを設定するために、VNC モードまたはテキストモードを選択" "します。" -msgid "CirrOS (test) images" -msgstr "CirrOS (test) イメージ" - msgid "" "CirrOS is a minimal Linux distribution that was designed for use as a test " "image on clouds such as OpenStack Compute. You can download a CirrOS image " @@ -511,6 +507,16 @@ msgstr "" "docs.openstack.org/cli-reference/glance.html#image-service-property-keys>`_ " "を参照してください。" +msgid "" +"Communications between the image producer and the consumer, such as those " +"described in this example, must be arranged independently of the OpenStack " +"Images API. The consumer and producer can send notifications by using email, " +"phone, Twitter, or other channels." +msgstr "" +"OpenStack Image API とは別に、イメージ提供者と利用者の間で、この例で述べるよ" +"うな内容を連絡を取り合う必要があります。提供者と利用者の連絡には、電子メー" +"ル、電話、Twitter などのいろいろな方法が使用できることでしょう。" + msgid "" "Complete the VirtIO drivers installation by running the following command:" msgstr "" @@ -937,6 +943,30 @@ msgstr "" "サーバーに SSH するために使用するアカウントが、libvirt を実行する権限を持た" "ず、sudo 権限を持つ場合、次のとおり実行します。" +msgid "" +"If the consumer subsequently wants to hide the image, the consumer uses the " +"OpenStack Image API to change the image member status to ``rejected``. If " +"the consumer wants to hide the image, but is open to the possibility of " +"being reminded by the producer that the image is available, the consumer " +"uses the OpenStack Image API to change the image member status back to " +"``pending``, by using the ``Update image member`` API operation." +msgstr "" +"あとで利用者がそのイメージをイメージ一覧では隠しておきたくなった場合は、利用" +"者は OpenStack Image API を使ってイメージのメンバーステータスを ``rejected`` " +"に変更します。利用者がイメージは隠したいが、イメージが利用可能になったという" +"提供者からの通知がある状態にしておきたい場合は、 OpenStack Image API を使って" +"イメージのメンバーステータスを ``pending`` に戻します。 ``Update image " +"member`` API 操作を使います。" + +msgid "" +"If the consumer wants the image to appear in the image list, the consumer " +"uses the OpenStack Image API to change the image member status to " +"``accepted``, by using the ``Update image member`` API operation." +msgstr "" +"利用者がそのイメージがイメージ一覧に表示されるようにしたい場合は、利用者は " +"OpenStack Image API を使ってイメージのメンバーステータスを ``accepted`` に変" +"更します。 ``Update image member`` API 操作を使います。" + msgid "" "If the image has multiple partitions, use :command:`kpartx` to expose the " "partitions as separate devices (for example, ``/dev/mapper/loop0p1``), then " @@ -1245,17 +1275,6 @@ msgstr "" "x86_64-disk.img `_ です。" -msgid "" -"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 " -"format. The most recent version of the 64-bit QCOW2 image for Ubuntu 14.04 " -"is `trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img `_." -msgstr "" -"お使いの環境で QEMU や KVM を使用する場合、イメージを qcow2 形式で使用するこ" -"とを推奨します。最近の Ubuntu 14.04 の 64 ビット qcow2 イメージは `trusty-" -"server-cloudimg-amd64-disk1.img `_ です。" - msgid "" "If your image uses ``grub2`` as the boot loader, there should be a line in " "the grub configuration file. For example, ``/boot/grub/grub.cfg``, which " @@ -1277,6 +1296,20 @@ msgstr "" msgid "Image cache management configuration options" msgstr "イメージキャッシュ管理の設定オプション" +msgid "" +"Image consumers can boot from any image shared by the image producer, " +"regardless of the member status, as long as the consumer knows the image ID." +msgstr "" +"イメージ利用者は、イメージの ID を知っていれば、メンバーステータスの値に関わ" +"らず、イメージ提供者から共有されたイメージからサーバーを起動できます。" + +msgid "" +"Image consumers change their own member status, but they may not add or " +"remove themselves as an image member." +msgstr "" +"イメージ利用者は自分のメンバーステータスを変更できますが、イメージメンバーと" +"して自分を追加したり削除したりはできません。" + msgid "Image format" msgstr "イメージ形式" @@ -1296,16 +1329,50 @@ msgstr "" "ライバーにより使用されます。" msgid "" -"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with " -"``current`` being the most recent. For example, the page that contains the " -"most recently built image for Ubuntu 14.04 Trusty Tahr is http://cloud-" -"images.ubuntu.com/trusty/current/. Scroll to the bottom of the page for " -"links to the images that can be downloaded directly." +"Image producers add members to images, or remove members from images, but " +"they may not modify the member status of an image member." msgstr "" -"イメージは、Ubuntu のリリース、イメージのリリース日により配置されます。最新" -"は ``current`` になっています。例えば、Ubuntu 14.04 Trusty Tahr の最新イメー" -"ジのページは http://cloud-images.ubuntu.com/trusty/current/ です。ページの最" -"下部にスクロールすると、直接ダウンロードできるイメージへのリンクがあります。" +"イメージ利用者は、イメージにメンバーを追加したり、イメージからメンバーを削除" +"したりしますが、イメージメンバーのメンバーステータスを変更することはできませ" +"ん。" + +msgid "" +"Image producers and consumers are both OpenStack users, or projects. Image " +"producers create and share images with image consumers, allowing the " +"consumers to use the shared image when booting a server. The producer shares " +"an image with the consumer by making the consumer a member of that image. " +"The consumer then accepts or rejects the image by changing the image member " +"status. After it is accepted, the image appears in the consumer's image " +"list. As long as the consumer is a member of the image, the consumer can use " +"the image, regardless of the image member status, if the consumer knows the " +"image ID." +msgstr "" +"イメージ提供者と利用者はどちらも OpenStack ユーザーやプロジェクトです。イメー" +"ジ提供者はイメージの作成と共有を行い、イメージ利用者がサーバーの起動時に共有" +"されたイメージを使用できるようにします。提供者が利用者にイメージを共有するに" +"は、利用者をイメージのメンバーにします。次に、利用者は、イメージのメンバース" +"テータスを変更し、イメージの受理もしくは拒否を行います。受理されると、イメー" +"ジは利用者のイメージ一覧に表示されます。利用者がイメージのメンバーであれば、" +"イメージのメンバーステータスに関わらず、利用者はそのイメージを使用できます。" +"ただし、利用者がそのイメージの ID を知っている必要があります。" + +msgid "" +"Image producers and consumers have different abilities and responsibilities " +"regarding image sharing, which the following list shows." +msgstr "" +"イメージ提供者と利用者は、イメージ共有に関して異なる権限と責任があります。" + +msgid "" +"Image producers and consumers view the status of image members. When listing " +"image members, the producers see all the image members, and the consumers " +"see only themselves." +msgstr "" +"イメージ提供者と利用者は、イメージのメンバーステータスを参照できます。イメー" +"ジメンバーを一覧表示すると、提供者ではすべてのイメージメンバーが表示され、利" +"用者では自分自身だけが表示されます。" + +msgid "Image sharing" +msgstr "イメージの共有" msgid "" "In FreeBSD 10.1 the :command:`fetch` command verifies SSL peers by default, " @@ -1375,6 +1442,12 @@ msgid "" "settings:" msgstr ":guilabel:`設定オプション` ウィンドウで、以下の設定を変更します。" +msgid "" +"In the OpenStack Image API, the image member status serves three purposes:" +msgstr "" +"OpenStack Image API では、イメージのメンバーステータスは 3 つの役割を果たしま" +"す。" + msgid "In the ``/var/log/compute/compute.log`` file, look for the identifier:" msgstr "``/var/log/compute/compute.log`` ファイルで識別子を検索します。" @@ -1528,9 +1601,6 @@ msgid "Microsoft Hyper-V uses the VHD (Virtual Hard Disk) format for images." msgstr "" "Microsoft Hyper-V は、イメージに VHD (Virtual Hard Disk) 形式を使用します。" -msgid "Microsoft Windows images" -msgstr "Microsoft Windows イメージ" - msgid "Minimize boot delay:" msgstr "ブート遅延を最小化します。" @@ -1652,24 +1722,6 @@ msgstr "OVF" msgid "Object" msgstr "オブジェクト" -msgid "Official Debian images" -msgstr "公式 Debian イメージ" - -msgid "Official Fedora images" -msgstr "Fedora 公式イメージ" - -msgid "Official Red Hat Enterprise Linux images" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux 公式イメージ" - -msgid "Official Ubuntu images" -msgstr "Ubuntu 公式イメージ" - -msgid "Official images from other Linux distributions" -msgstr "他の Linux ディストリビューションの公式イメージ" - -msgid "Official openSUSE and SLES images" -msgstr "openSUSE、SLES 公式イメージ" - msgid "" "On Fedora-based systems, such as RHEL and CentOS, and on openSUSE, run this " "command:" @@ -1722,6 +1774,13 @@ msgstr "OpenStack 仮想マシンイメージガイド" msgid "Optionally, add users." msgstr "オプションとして、ユーザーを追加します。" +msgid "" +"Optionally, the producer notifies the consumer that the image has been " +"shared and provides the image's ID (UUID)." +msgstr "" +"追加で、提供者は、利用者にイメージが共有されたことを通知し、イメージの ID " +"(UUID) を伝えることもできます。" + msgid "Oz" msgstr "Oz" @@ -1915,19 +1974,6 @@ msgstr "SSH サーバーの実行" msgid "SUSE Studio" msgstr "SUSE Studio" -msgid "" -"SUSE provides images for `openSUSE `_. For SUSE Linux Enterprise Server (SLES), " -"custom images can be built with a web-based tool called `SUSE Studio " -"`_. SUSE Studio can also be used to build the custom " -"openSUSE images." -msgstr "" -"SUSE は `openSUSE `_ 用のイメージを提供します。SUSE Linux Enterprise Server (SLES) の場合、カ" -"スタムイメージを `SUSE Studio `_ という Web ベースの" -"ツールで構築できます。SUSE Studio は、openSUSE のカスタムイメージを構築するた" -"めにも使用できます。" - msgid "Search in this guide" msgstr "ガイド内検索" @@ -2011,6 +2057,9 @@ msgstr "コンソールをセットアップします。" msgid "Set up the installation destination as shown below:" msgstr "以下に示すとおり、インストール先をセットアップします。" +msgid "Sharing an image" +msgstr "イメージの共有手順" + msgid "Shut down the instance" msgstr "インスタンスのシャットダウン" @@ -2018,19 +2067,6 @@ msgid "Shut down the instance from inside the instance as a root user:" msgstr "" "インスタンス内から root ユーザーとしてインスタンスをシャットダウンします。" -msgid "" -"Since January 2015, `Debian provides images for direct download `_. They are now made at the same time " -"as the CD and DVD images of Debian. Therefore, images are available on each " -"point release of Debian. Also, weekly images of the testing distribution are " -"available." -msgstr "" -"2015 年 1 月以降、`Debian は直接ダウンロードできるイメージを提供しています " -"`_ 。今のところ、Debian の CD/" -"DVD イメージと同時に作成されています。そのため、イメージが Debian の各ポイン" -"トリリースにおいて利用できます。また、テストディストリビューションの週次イ" -"メージも利用できます。" - msgid "Software selection: OpenSSH server" msgstr "ソフトウェア選択: OpenSSH サーバー" @@ -2320,15 +2356,6 @@ msgstr "" "version 2) 形式は、KVM ハイパーバイザーで一般的に使用されます。raw 形式に加え" "て、以下のような追加機能があります。" -msgid "" -"The `Ubuntu Server Guide `_ has documentation on how to use VMBuilder to create an " -"Ubuntu image." -msgstr "" -"`Ubuntu Server Guide `_ には、VMBuilder を使用して Ubuntu イメージを作成する方法が" -"説明されています。" - msgid "" "The ``-X`` flag passed to ssh will enable X11 forwarding over ssh. If this " "does not work, try replacing it with the ``-Y`` flag." @@ -2506,6 +2533,10 @@ msgstr "" "以下の図は、1 GB 仮想ディスクを持つ、完成したパーティションテーブルを示しま" "す。" +msgid "" +"The following procedure is a workflow for image sharing after image creation." +msgstr "以下は、イメージ作成後にイメージの共有を行う流れです。" + msgid "The image does not have a container or metadata envelope." msgstr "コンテナーやメタデータを持たないイメージです。" @@ -2530,6 +2561,33 @@ msgstr "" "す。これにより、このイメージを使用して展開された新規インスタンスの起動時に、" "ホスト名が設定されます。" +msgid "The member status can be used to filter the consumer's image list." +msgstr "" +"利用者のイメージ一覧のフィルタリングに、メンバーステータスを使用できます。" + +msgid "" +"The member status controls whether image appears in the consumer's image " +"list. If the image member status is ``accepted``, the image appears in the " +"consumer's image list. Otherwise, the image does not appear in the image " +"list. The image may still be used as long as the consumer knows the image ID." +msgstr "" +"メンバーステータスにより、イメージが利用者のイメージ一覧に表示されるかが決ま" +"ります。イメージのメンバーステータスが ``accepted`` の場合、そのイメージは利" +"用者のイメージ一覧に表示されます。それ以外の場合、そのイメージはイメージ一覧" +"に表示されません。この場合でも、利用者がイメージの ID を知っていれば、そのイ" +"メージを使用できます。" + +msgid "" +"The member status lets the producer know whether the consumer has seen and " +"acted on the shared image. If the status is ``accepted`` or ``rejected``, " +"the consumer has definitely seen the shared image. If the status is " +"``pending``, the consumer may not be aware that an image was shared." +msgstr "" +"メンバーステータスにより、提供者は利用者が共有されたイメージを見たかや応答し" +"たかが分かります。ステータスが ``accepted`` か ``rejected`` の場合、利用者は" +"その共有されたイメージを確実に見ています。ステータスが ``pending`` の場合、利" +"用者はそのイメージが共有されたことに気づいていないかもしれません。" + msgid "" "The minimum supported disk size for FreeBSD is 1 GB. Because the goal is to " "make the smallest possible base image, the example uses that minimum size. " @@ -2601,6 +2659,20 @@ msgstr "" "データ」の取得を行いません。ユーザーデータは、インスタンスの起動時に、カスタ" "ムスクリプトを実行するためにしばしば使用されます。" +msgid "" +"The producer posts the availability of specific images for consumers to " +"review." +msgstr "" +"提供者は、あるイメージが利用可能になったことを利用者に伝えてレビューしてもら" +"います。" + +msgid "" +"The producer shares the image with the consumer, by using the ``Create " +"image member`` API operation." +msgstr "" +"``Create image member`` API 操作を使って、提供者は利用者とイメージを共有しま" +"す。" + msgid "" "The simplest way to obtain a virtual machine image that works with OpenStack " "is to download one that someone else has already created. Most of the images " @@ -3125,9 +3197,6 @@ msgstr "VHD (Hyper-V)" msgid "VHDX" msgstr "VHDX" -msgid "VMBuilder" -msgstr "VMBuilder" - msgid "VMDK" msgstr "VMDK" @@ -3664,19 +3733,6 @@ msgstr "" "ションとして SUSE Linux Enterprise と openSUSE を使用した OpenStack ベースの" "クラウド用のイメージを構築できます。" -msgid "" -"`VMBuilder `_ (Virtual Machine Builder) is " -"a command-line tool that creates virtual machine images for different " -"hypervisors. The version of VMBuilder that ships with Ubuntu can only create " -"Ubuntu virtual machine guests. The version of VMBuilder that ships with " -"Debian can create Ubuntu and Debian virtual machine guests." -msgstr "" -"`VMBuilder `_ (Virtual Machine Builder) は、" -"さまざまなハイパーバイザー向けの仮想マシンイメージを作成するコマンドライン" -"ツールです。Ubuntu に同梱されている VMBuilder のバージョンは、Ubuntu 仮想マシ" -"ンゲストのみを作成できます。Debian に同梱されている VMBuilder のバージョン" -"は、Ubuntu と Debian の仮想マシンゲストを作成できます。" - msgid "" "`VeeWee `_ is often used to build " "`Vagrant `_ boxes, but it can also be used to build " @@ -3759,6 +3815,17 @@ msgstr "" "`cloud-utils `_ パッケージ。パーティション" "を拡張するための ``growpart`` ツールを含みます。" +msgid "" +"`image-bootstrap `_ is a " +"command line tool that generates bootable virtual machine images with " +"support of Arch, Debian, Gentoo, Ubuntu, and is prepared for use with " +"OpenStack." +msgstr "" +"`image-bootstrap `_ は、ブート可" +"能な仮想マシンイメージを生成するコマンドラインツールです。 Arch、 Debian、 " +"Gentoo、 Ubuntu に対応しており、 OpenStack で利用できるイメージを生成できま" +"す。" + msgid "" "`imagefactory `_ is a newer tool designed to automate " "the building, converting, and uploading images to different cloud providers. " @@ -3841,6 +3908,9 @@ msgstr "guestfish" msgid "guestmount" msgstr "guestmount" +msgid "image-bootstrap" +msgstr "image-bootstrap" + msgid "imagefactory" msgstr "imagefactory" diff --git a/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po b/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po index 34ef0af7b4..e5ac10e658 100644 --- a/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po +++ b/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-06 05:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-31 04:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 11:15+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -494,15 +494,15 @@ msgid "" "file in the configuration file directory of each OpenStack service. The " "default policy for most services grants administrative access to the " "``admin`` role. For more information, see the `OpenStack Operations Guide - " -"Managing Projects and Users `__." +"Managing Projects and Users `__." msgstr "" "作成したロールは、各 OpenStack サービスの設定ファイルディレクトリーにある " "``policy.json`` ファイルに指定されたロールに対応している必要があります。ほと" "んどのサービスに対するデフォルトのポリシーでは、管理アクセス権が ``admin`` " "ロールに付与されています。詳細は、`OpenStack Operations Guide - Managing " -"Projects and Users `__ を参照してください。" +"Projects and Users `__ を参照してください。" msgid "Appendix" msgstr "付録" @@ -1205,8 +1205,8 @@ msgid "" "Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the " "following actions:" msgstr "" -"ファイル ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf `` を作成、編集し、以下の作業をすべて" -"行います。" +"ファイル ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` を作成、編集し、以下の作業をすべて行" +"います。" msgid "" "Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete " @@ -2285,12 +2285,12 @@ msgstr "" msgid "" "For more information about the Networking service including virtual " -"networking components, layout, and traffic flows, see the `Networking Guide " -"`__." +"networking components, layout, and traffic flows, see the `OpenStack " +"Networking Guide `__." msgstr "" "仮想ネットワークのコンポーネント、 配置、トラフィックの流れなどの Networking " -"サービスに関する詳細は、 `ネットワークガイド `__ を参照してください。" +"サービスに関する詳細は、 `OpenStack ネットワークガイド `__ を参照してください。" # #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# @@ -2306,13 +2306,13 @@ msgstr "" msgid "" "For more information on production architectures, see the `Architecture " "Design Guide `__, `OpenStack " -"Operations Guide `__, and `Networking Guide " -"`__." +"Operations Guide `__, and `OpenStack " +"Networking Guide `__." msgstr "" "本番環境のアーキテクチャーの詳細は、`Architecture Design Guide `__、`OpenStack Operations Guide `__、`Networking Guide `__ を参照してください。" +"openstack.org/arch-design/>`__、`OpenStack 運用ガイド `__、`OpenStack ネットワークガイド `__ を参照してください。" msgid "" "For more information, see the `Configuration Reference `__ section in OpenStack Operations " +"`Instance Boot Failures `__ section in OpenStack Operations " "Guide for more information or use one of the :doc:`many other options " "` to seek assistance. We want your first installation to " "work!" msgstr "" "インスタンスが起動しない場合や期待通り動作しない場合、詳細は OpenStack " -"Operations Guide の `Instance Boot Failures `__ セクションを" -"参照してください。または、支援を得るために :doc:`他の多くの方法 ` を利用してください。はじめてのインストール環境が正しく動作する" -"ことを期待しています。" +"Operations Guide の `Instance Boot Failures `__ セクションを参照してくださ" +"い。または、支援を得るために :doc:`他の多くの方法 ` を利" +"用してください。はじめてのインストール環境が正しく動作することを期待していま" +"す。" msgid "" "If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also " @@ -3907,6 +3907,20 @@ msgstr "" "volumes`` を含むデバイスのみをスキャンするように、LVM を再設定する必要があり" "ます。``/etc/lvm/lvm.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" +msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian" +msgstr "OpenStack インストールチュートリアル Debian 版" + +msgid "OpenStack Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux and CentOS" +msgstr "" +"OpenStack インストールチュートリアル Red Hat Enterprise Linux、CentOS 版" + +msgid "OpenStack Installation Tutorial for Ubuntu" +msgstr "OpenStack インストールチュートリアル Ubuntu 版" + +msgid "OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise" +msgstr "" +"OpenStack インストールチュートリアル openSUSE、SUSE Linux Enterprise 版" + msgid "" "OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " "Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " @@ -4844,6 +4858,16 @@ msgstr "" "<#debconf-api-endpoints>`__ 、 `メッセージキューのクレデンシャル <#debconf-" "rabbitmq>`__ のプロンプトに答えます。" +msgid "" +"Respond to prompts for debconf, which will fill the below database access " +"directive." +msgstr "" +"debconf のプロンプトに答えます。入力した内容は、以下のデータベースアクセスの" +"ディレクティブに設定されます。" + +msgid "Respond to prompts for debconf." +msgstr "debconf のプロンプトに答えます。" + msgid "Respond to prompts for web server configuration." msgstr "ウェブサーバー設定のプロンプトに答えます。" @@ -5510,6 +5534,17 @@ msgstr "" "Database サービス (trove) は、データベースエンジンをクラウドに展開する機能を" "提供します。" +msgid "" +"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to " +"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. " +"For production deployments, we recommend enabling a combination of " +"firewalling, authentication, and encryption to secure it." +msgstr "" +"Identity サービスのサービス用の認証機構は、トークンをキャッシュするために " +"memcached を使用します。 memcached サービスは通常コントローラーノードで実行し" +"ます。本番環境では、安全性のため、ファイアウォール、認証、暗号化を組み合わせ" +"て利用することを推奨します。" + msgid "" "The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " "services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " @@ -7032,7 +7067,7 @@ msgid "" "provider>` before the self-service network." msgstr "" "セルフサービスネットワークの前に :ref:`プロバイダーネットワークを作成する " -"` 必要があります。" +"` 必要があります。" msgid "" "You must add the ``heat_stack_owner`` role to each user that manages stacks." diff --git a/doc/install-guide/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/install-guide.po b/doc/install-guide/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/install-guide.po index b513fb23d4..5ef11a4497 100644 --- a/doc/install-guide/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/install-guide.po +++ b/doc/install-guide/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/install-guide.po @@ -27,12 +27,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-06 05:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 11:57+0000\n" -"Last-Translator: Sungjin Kang \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 09:27+0000\n" +"Last-Translator: Ian Y. Choi \n" "Language: ko-KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" @@ -2276,15 +2276,6 @@ msgstr "" "보다 자세한 시스템 요구사항과 관련된 정보는 `OpenStack Operations Guide " "`_ 를 살펴봅니다." -msgid "" -"For more information about the Networking service including virtual " -"networking components, layout, and traffic flows, see the `Networking Guide " -"`__." -msgstr "" -"네트워킹 서비스에 포함된 가상 네트워킹 구성 요소, 레이아웃, 트래픽 흐름에 대" -"한 더 많은 정보는 `Networking Guide `__ 를 확인하십시오." - # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide msgid "" "For more information on other modules that enable additional features, see " @@ -2563,8 +2554,8 @@ msgid "" "supports hardware acceleration which typically requires no additional " "configuration." msgstr "" -"명령에대해 ``one or greater`` 값으로 반환되면, compute 노드에서 하드웨어 가속" -"을 지원하는 것이니 추가적인 구성이 필요하지 않습니다." +"해당 명령어가 ``1 이상`` 의 값을 반환하는 경우에는, compute 노드에서 하드웨" +"어 가속을 지원하여 보통 추가적인 구성을 필요로 하지 않습니다." # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide msgid "" diff --git a/doc/networking-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/networking-guide.po b/doc/networking-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/networking-guide.po index a8ee56732e..edccba599d 100644 --- a/doc/networking-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/networking-guide.po +++ b/doc/networking-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/networking-guide.po @@ -17,26 +17,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-06 05:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 05:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-15 06:36+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" "Language-Team: Japanese\n" -msgid "**Manage agents in neutron deployment**" -msgstr "**neutron 環境でのエージェントの管理**" +msgid "**HostA and HostB: DHCP agent**" +msgstr "**HostA、HostB: DHCP エージェント**" -msgid "**Manage assignment of networks to DHCP agent**" -msgstr "**DHCP エージェントへのネットワーク割り当ての管理**" +msgid "**HostA and HostB: L2 agent**" +msgstr "**HostA、HostB: L2 エージェント**" msgid "**Neutron sriov-agent**" msgstr "**Neutron sriov-agent**" +msgid "**controlnode: neutron server**" +msgstr "**controlnode: neutron サーバー**" + msgid "*Invalid combination.*" msgstr "*無効な組み合わせ*" @@ -250,6 +253,15 @@ msgstr "" msgid "A setting of ``-1`` disables the quota for a tenant." msgstr "``-1`` を設定すると、テナントのクォータが上限なしになります。" +msgid "" +"A subnet pool manages a pool of addresses from which subnets can be " +"allocated. It ensures that there is no overlap between any two subnets " +"allocated from the same pool." +msgstr "" +"サブネットプールはアドレスのプールを管理し、そこからサブネットを割り当てでき" +"ます。同じサブネットプールから割り当てられた任意のサブネット間で重複がないこ" +"とが保証されます。" + msgid "A switch (3) forwards the packet from compute node 1 to compute node 2." msgstr "" "スイッチ (3) は、コンピュートノード 1 からコンピュートノード 2 へパケットを転" @@ -349,6 +361,18 @@ msgstr "" msgid "Access" msgstr "アクセス" +msgid "" +"Access to addresses in a scope are managed through subnet pools. Subnet " +"pools can either be created in an address scope, or updated to belong to an " +"address scope." +msgstr "" +"スコープ内のアドレスへのアクセスはサブネットプールを通じて管理されます。サブ" +"ネットプールをアドレススコープ内に作成することも、サブネットプールを更新して" +"アドレススコープに所属させることもできます。" + +msgid "Accessing address scopes" +msgstr "アドレススコープの利用" + msgid "Achieving high availability with availability zone" msgstr "アベイラビリティーゾーンを使った高可用性の実現" @@ -481,6 +505,24 @@ msgstr "ポートのアドレスモード" msgid "Address scopes" msgstr "アドレススコープ" +msgid "" +"Address scopes build from subnet pools. While subnet pools provide a " +"mechanism for controlling the allocation of addresses to subnets, address " +"scopes show where addresses can be routed between networks, preventing the " +"use of overlapping addresses in any two subnets. Because all addresses " +"allocated in the address scope do not overlap, neutron routers do not NAT " +"between your tenants' network and your external network. As long as the " +"addresses within an address scope match, the Networking service performs " +"simple routing between networks." +msgstr "" +"アドレススコープは、サブネットプールを利用して作成されます。サブネットプール" +"はサブネットへのアドレス割り当てを制御する仕組みを提供するのに対して、アドレ" +"ススコープはどのアドレスがネットワーク間でルーティング可能かを示します。 1 つ" +"のアドレススコープ内で割り当てられたアドレスはすべて重複しないため、 neutron " +"ルーターはテナントネットワーク間や外部ネットワークとの間で NAT を行いません。" +"アドレスのアドレススコープが一致する限り、 Networking サービスはネットワーク" +"間では通常のルーティングを行います。" + msgid "Addresses and optional information are assigned using DHCPv6." msgstr "アドレスと追加の情報は DHCPv6 を使って割り当てられます。" @@ -494,8 +536,10 @@ msgstr "" msgid "Addresses for subnets" msgstr "サブネットのアドレス" -msgid "Admin commands" -msgstr "管理コマンド" +msgid "Adjust security groups to allow pings and SSH (both IPv4 and IPv6):" +msgstr "" +"ping と SSH を許可するようにセキュリティーグループを調整します (IPv4 と IPv6 " +"の両方)。" msgid "Administrator enforcement" msgstr "管理者による強制適用" @@ -535,6 +579,13 @@ msgstr "" "ピアリングセッションを作成した後で、ローカルやリモートの AS 番号を変更するこ" "とはできません。" +msgid "" +"After deletion, if you restart the DHCP agent, it appears on the agent list " +"again." +msgstr "" +"削除した後で、 DHCP エージェントを再起動すると、そのエージェントは再びエー" +"ジェント一覧に登場します。" + msgid "After installing Dibbler, edit the ``/etc/dibbler/server.conf`` file:" msgstr "" "Dibbler をインストールしたら、 ``/etc/dibbler/server.conf`` ファイルを編集し" @@ -661,11 +712,11 @@ msgstr "" "されます。" msgid "" -"An admin can provide the ID of any tenant that they have access to. A tenant " -"must provide their own ID." +"An administrator can mark a pool as default. Only one pool from each address " +"family can be marked default." msgstr "" -"管理者は、アクセス権のある任意のテナントの ID を指定できます。テナントの場合" -"は、自身の ID を指定しなければいけません。" +"管理者は、サブネットプールにデフォルトであるというマークをつけることができま" +"す。各アドレスファミリーにつき 1 つのプールをデフォルトとして指定できます。" msgid "" "An availability zone groups network nodes that run services like DHCP, L3, " @@ -735,6 +786,16 @@ msgstr "" "openstack.org/cgit/openstack/neutron/tree/neutron/services/qos/qos_consts." "py>`_ を指定します。" +msgid "" +"Anyone with access to the Networking service can create their own address " +"scopes. However, network administrators can create shared address scopes, " +"allowing other projects to create networks within that address scope." +msgstr "" +"Networking サービスにアクセスできるユーザーは誰でも自分のアドレススコープを作" +"成できます。一方、ネットワーク管理者は共有のアドレススコープを作成できます。" +"共有のアドレススコープを使うと、他のプロジェクトがそのアドレススコープ内に" +"ネットワークを作成できます。" + msgid "Appendix" msgstr "付録" @@ -761,6 +822,16 @@ msgstr "アーキテクチャー" msgid "Arp Spoofing Prevention" msgstr "ARP 詐称防止" +msgid "" +"As a regular tenant in an OpenStack cloud, you can create a subnet pool of " +"your own and use it to manage your own pool of addresses. This does not " +"require any admin privileges. Your pool will not be visible to any other " +"tenant." +msgstr "" +"OpenStack クラウドの通常ユーザーは、自分用のサブネットプールを作成し、これを" +"使って自分用のアドレスプールを管理できます。これを行うのに、管理者権限は全く" +"不要です。あなたのプールは他のテナントには一切見えません。" + msgid "" "As introduced in other guide entries, neutron provides a means of making an " "object (``network``, ``qos-policy``) available to every project. This is " @@ -770,6 +841,36 @@ msgstr "" "policy``) をすべてのプロジェクトと共有する方法が提供されています。これを行う" "には、オブジェクトの ``shared`` フラグを使います。" +msgid "" +"As mentioned earlier, modern Ethernet networks use switches to interconnect " +"the network hosts. A switch is a box of networking hardware with a large " +"number of ports, that forwards Ethernet frames from one connected host to " +"another. When hosts first send frames over the switch, the switch doesn’t " +"know which MAC address is associated with which port. If an Ethernet frame " +"is destined for an unknown MAC address, the switch broadcasts the frame to " +"all ports. The switch learns which MAC addresses are at which ports by " +"observing the traffic. Once it knows which MAC address is associated with a " +"port, it can send Ethernet frames to the correct port instead of " +"broadcasting. The switch maintains the mappings of MAC addresses to switch " +"ports in a table called a *forwarding table* or *forwarding information " +"base* (FIB). Switches can be daisy-chained together, and the resulting " +"connection of switches and hosts behaves like a single network." +msgstr "" +"上で述べたように、最近の Ethernet ネットワークはネットワーク間を接続するのに" +"スイッチを使用します。スイッチは、多数のポートを持つネットワークハードウェア" +"の箱で、スイッチに接続されたあるホストから別のホストに Ethernet フレームを転" +"送します。ホストが最初にフレームをそのスイッチ経由で送信する際には、スイッチ" +"はどの MAC アドレスがどのポートに関連付いているかを知りません。 Ethernet フ" +"レームの宛先が知らない MAC アドレスの場合、スイッチはすべてのポートにそのフ" +"レームをブロードキャストします。スイッチはどの MAC アドレスがどのポートにいる" +"かを、トラフィックを観測して学習します。いったんどの MAC アドレスがどのポート" +"に関連付いているかを学習すると、その後はスイッチは Ethernet フレームをブロー" +"ドキャストせずに正しいポートに送信できます。スイッチは MAC アドレスからスイッ" +"チポートへの対応関係をテーブルで管理します。このテーブルは *forwarding " +"table (転送テーブル)* や *forwarding information base* (FIB) と呼ばれます。ス" +"イッチは数珠つなぎ (daisy-chain) にすることができ、その結果、スイッチとホスト" +"の接続は 1 つのネットワークの場合と同様の動作をします。" + msgid "" "As of Juno, the OpenStack Networking service (neutron) provides two new " "attributes to the subnet object, which allows users of the API to configure " @@ -815,11 +916,18 @@ msgid "" msgstr "" "ネットワークノードでは Linux ブリッジエージェントか OVS エージェントが実行さ" "れるので、 macvtap にとってはブラックボックスのようなものです。詳細は :ref:" -"`scenario-classic-ovs` や :ref:`scenario-classic-lb`を参照してください。" +"`scenario-classic-ovs` や :ref:`scenario-classic-lb` を参照してください。" msgid "Assign a network to a given DHCP agent." msgstr "ネットワークを指定した DHCP エージェントに割り当てます。" +msgid "" +"Assign a valid domain name to the network's ``dns_domain`` attribute. This " +"name must end with a period (``.``)." +msgstr "" +"ネットワークの ``dns_domain`` 属性に有効なドメイン名を割り当てます。このドメ" +"イン名の末尾はピリオド (``.``) でなければいけません。" + # #-#-#-#-# scenario_dvr_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# scenario_l3ha_lb.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# scenario_l3ha_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# @@ -1043,6 +1151,15 @@ msgstr "" "複数送られることになります。あるエージェントが故障しても、ピアは残りの動作し" "ているエージェントから広告を受信し続けます。" +msgid "" +"BGP routing can be used to automatically set up a static route for your " +"instances." +msgstr "" +"BGP ルーティングを使うと、インスタンスへの静的経路を自動的に設定できます。" + +msgid "Backwards compatibility" +msgstr "後方互換性" + msgid "Backwards compatibility with pre-Juno IPv6 behavior." msgstr "Juno より前の IPv6 動作と後方互換性があります。" @@ -1071,6 +1188,19 @@ msgstr "" "ポートアドレス変換* (PAT) と呼ばれることもあります。 *NAT オーバーロード " "(overload)* と呼ばれることもあります。" +msgid "" +"Before Kilo, Networking had no automation around the addresses used to " +"create a subnet. To create one, you had to come up with the addresses on " +"your own without any help from the system. There are valid use cases for " +"this but if you are interested in the following capabilities, then subnet " +"pools might be for you." +msgstr "" +"Kilo より前では、 Networking にはサブネット作成時に使用するアドレスを自動的に" +"割り当てる方法がありませんでした。サブネットを作るためには、自分のアドレスを" +"システムの助けなしに指定する必要がありました。この方法が意味のあるユースケー" +"スもありますが、以下のあげるような機能が求められる場合には、サブネットプール" +"は役にたつことでしょう。" + msgid "" "Before OpenStack Networking introduced Distributed Virtual Routers (DVR), " "all network traffic traversed one or more dedicated network nodes which " @@ -1106,16 +1236,24 @@ msgstr "" "AAAA レコードが作成されます。以下のユースケースの説明では、ゾーン ``my-" "domain.org`` がすでに作成されているものとします。" -msgid "Binding QoS policies permissions to networks or ports (since Mitaka)." -msgstr "ネットワークやポートに QoS ポリシーを割り当てる許可 (Mitaka 以降)" +msgid "" +"Before the end-user can use the auto-allocation feature, the operator must " +"create the resources that will be used for the auto-allocated network " +"topology creation. To perform this task, proceed with the following steps:" +msgstr "" +"エンドユーザーが自動割り当て機能を利用できるようになる前に、オペレーターは自" +"動割り当てネットワークトポロジーの作成に使用されるリソースを作成しなければい" +"けません。このためには、以下の手順を実行します。" msgid "" -"Boot a VM on net2. Let both DHCP agents host ``net2``. Fail the agents in " -"turn to see if the VM can still get the desired IP." +"Beginning with Mitaka, a subnet pool can be marked as the default. This is " +"handled with a new extension." msgstr "" -"net2 に VM を起動して、両方の DHCP エージェントに ``net2`` を担当させます。こ" -"れらのエージェントを順番に故障させて、 エージェントが故障した場合でも VM が所" -"望の IP アドレスを取得できることを確認します。" +"Mitaka リリースから、デフォルトのサブネットプールを指定できるようになりまし" +"た。この機能は新しい機能拡張により提供されます。" + +msgid "Binding QoS policies permissions to networks or ports (since Mitaka)." +msgstr "ネットワークやポートに QoS ポリシーを割り当てる許可 (Mitaka 以降)" msgid "" "Boot an instance or alternatively, create a port specifying a valid value to " @@ -1212,6 +1350,13 @@ msgstr "LBaaS v2 ロードバランサーの作成" msgid "Buying guide" msgstr "どれを選べばよいか?" +msgid "" +"By creating subnets from scoped subnet pools, the network is associated with " +"the address scope." +msgstr "" +"アドレススコープに関連付けられたサブネットプールからサブネットを作成すること" +"で、そのネットワークはアドレススコープと関連付けられます。" + msgid "" "By default, libvirt creates a network named *default*. The details of this " "network may vary by distribution; on Ubuntu this network involves:" @@ -1247,6 +1392,25 @@ msgstr "" "IPv6 の両方を使うインスタンスでは、提供方法によらず同じ MTU が得られるはずで" "す。" +msgid "" +"Can be used for instance network attachments as well as for attachments of " +"other network resources like routers, DHCP, and so on." +msgstr "" +"インスタンスのネットワーク接続にも、ルーターや DHCP などの他のネットワークリ" +"ソースの接続にも使用できます。" + +msgid "" +"Can only be used for instance network attachments (device_owner = compute) " +"and not for attachment of other resources like routers, DHCP, and so on." +msgstr "" +"インスタンスのネットワーク接続 (device_owner = compute) のみに使用でき、ルー" +"ターや DHCP などの他のネットワークリソースの接続には使用できません。" + +msgid "" +"Can only be used for instance network attachments (device_owner = compute)." +msgstr "" +"インスタンスのネットワーク接続 (device_owner = compute) のみに使用できます。" + msgid "Case 1" msgstr "ケース 1" @@ -1594,6 +1758,13 @@ msgstr "" "定したバースト値が大きすぎると、制限がかかるパケットが少なくなりすぎ、実際の" "制限帯域が期待する帯域よりも大きくなることでしょう。" +msgid "" +"Connect a router to each of the tenant subnets that have been created, for " +"example, using a router called ``router1``:" +msgstr "" +"作成したそれぞれのサブネットをルーターに接続します。例えば、 ``router1`` とい" +"う名前のルーターを使用します。" + msgid "Connection to the OpenStack APIs via an IPv6 transport network" msgstr "IPv6 ネットワーク経由での OpenStack API への接続" @@ -1624,6 +1795,21 @@ msgstr "コントローラーノード" msgid "Controller node configuration" msgstr "コントローラーノードの設定" +msgid "" +"Conventional Linux bridges handling security groups. Optionally, a native " +"OVS implementation can handle security groups. However, due to kernel and " +"OVS version requirements for it, this scenario uses conventional Linux " +"bridges. See :ref:`adv-config-ovsfwdriver` for more information." +msgstr "" +"従来の Linux ブリッジがセキュリティーグループを処理します。オプションとし" +"て、 OVS ネイティブ実装でセキュリティーグループを処理することもできます。しか" +"しながら、 OVS ネイティブ実装を使用するにはカーネルと OVS のバージョン要件が" +"あるため、このシナリオでは従来の Linux ブリッジによる方法を使用します。詳しく" +"は :ref:`adv-config-ovsfwdriver` を参照してください。" + +msgid "Create IPv6 and IPv4 address scopes:" +msgstr "IPv6 と IPv4 のアドレススコープを作成します。" + msgid "Create Virtual Functions (Compute)" msgstr "Virtual Function を作成する (コンピュートノード)" @@ -1633,6 +1819,9 @@ msgstr "BGP ピアを作成します。" msgid "Create a QoS policy to share:" msgstr "共有する QoS ポリシーを作成します。" +msgid "Create a couple of networks to host subnets:" +msgstr "サブネットを収容するネットワークを作成します。" + msgid "Create a distributed project router:" msgstr "分散プロジェクトルーターを作成します。" @@ -1673,6 +1862,11 @@ msgstr "" "セキュリティーグループを作成し、 TCP ポート 80、 TCP ポート 443 とすべての " "ICMP トラフィックを許可するルールを作成します。" +msgid "Create a subnet not associated with a subnet pool or an address scope:" +msgstr "" +"サブネットプールにもアドレススコープにも関連付けられないサブネットを作成しま" +"す。" + # #-#-#-#-# scenario_dvr_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# scenario_l3ha_lb.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# scenario_l3ha_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# @@ -1701,6 +1895,13 @@ msgstr "" "セルフサービスネットワーク上にサブネットを作成します。 セルフサービスサブネッ" "トプールから IP アドレス割り当てを行います。" +msgid "" +"Create a subnet using a subnet pool associated with a address scope from an " +"external network:" +msgstr "" +"外部ネットワークと同じアドレススコープに関連付けられたサブネットプールを使っ" +"てサブネットを作成します。" + msgid "" "Create an address scope. The provider (external) and self-service networks " "must belong to the same address scope for the agent to advertise those self-" @@ -1730,6 +1931,9 @@ msgstr "デフォルトのサブネットプールを作成します。" msgid "Create initial networks" msgstr "初期ネットワークの作成" +msgid "Create shared address scopes as an administrative user" +msgstr "管理者での共有アドレススコープの作成" + msgid "" "Create subnet pools. The provider and self-service networks use different " "pools." @@ -1749,8 +1953,8 @@ msgid "" "``a6bf6cfbcd1f4e32a57d2138b6bd41d1``):" msgstr "" ":command:`rbac-create` コマンドを使って RBAC ポリシーエントリーを作成します " -"(この例では、共有対象のプロジェクト ID は ``a6bf6cfbcd1f4e32a57d2138b6bd41d1 " -"`` です)。" +"(この例では、共有対象のプロジェクト ID は " +"``a6bf6cfbcd1f4e32a57d2138b6bd41d1`` です)。" msgid "" "Create the SR-IOV port. We specify vnic_type direct, but other options " @@ -2007,6 +2211,9 @@ msgstr "" msgid "Default scheduling." msgstr "デフォルトのスケジューリング。" +msgid "Default subnet pools" +msgstr "デフォルトサブネットプール" + msgid "Define how an OpenStack network is technically realized. Example: VXLAN" msgstr "" "OpenStack ネットワークがどの技術で実現されているかを定義します。例: VXLAN" @@ -2021,6 +2228,9 @@ msgstr "" msgid "Definition" msgstr "定義" +msgid "Delete the network resources for a particular project." +msgstr "特定のプロジェクトのネットワークリソースを削除します。" + msgid "" "Deleting the router interface causes the subnet to be reverted to the " "temporary CIDR, and all ports have their IPs updated. Prefix leases are " @@ -2095,6 +2305,14 @@ msgstr "分散仮想ルーターの SNAT の HA 設定" msgid "Distributed Virtual Routers (DVR)" msgstr "分散仮想ルーター (DVR)" +msgid "" +"Do essentially the same thing for ipv6 and there are now two subnet pools. " +"Regular tenants can see them. (the output is trimmed a bit for display)" +msgstr "" +"IPv6 についても全く同じことを行うと、 2 つのサブネットプールができます。これ" +"らのサブネットプールは通常テナントから参照できます (この出力は見やすくするた" +"め少し省略しています)。" + msgid "" "Drivers other than the default one may require extra configuration, please " "refer to :ref:`extra-driver-conf`" @@ -2111,6 +2329,21 @@ msgstr "" "機構を無効にすることを推奨します。詳しい情報は ``__ を参照してください。" +msgid "" +"Due to direct connection, some features are not available when using SRIOV. " +"For example, DVR, security groups, migration." +msgstr "" +"直接アクセスを行うため、 SRIOV を使う場合、利用できない機能があります。例え" +"ば、 DVR、セキュリティーグループ、マイグレーションなどです。" + +msgid "" +"Due to the direct connection, some features are not available when using it " +"on the compute node. For example, DVR, security groups and arp-spoofing " +"protection." +msgstr "" +"直接アクセスを行うため、コンピュートノードで macvtap を使う場合、利用できない" +"機能があります。例えば、 DVR、セキュリティーグループ、 ARP 詐称防止などです。" + msgid "" "During normal operation, the master router periodically transmits " "*heartbeat* packets over a hidden project network that connects all HA " @@ -2178,6 +2411,23 @@ msgstr "" "ます。したがって、別の名前空間では、異なるルーティングだけでなく、同じ IP ア" "ドレスのフローに対して異なるセキュリティーを適用できます。" +msgid "" +"Each router interface is associated with an address scope by looking at " +"subnets connected to the network. When a router connects to an external " +"network with matching address scopes, network traffic routes between without " +"Network address translation (NAT). The router marks all traffic connections " +"originating from each interface with its corresponding address scope. If " +"traffic leaves an interface in the wrong scope, the router blocks the " +"traffic." +msgstr "" +"各ルーターインターフェースは、そのインターフェースが接続されたネットワークの" +"サブネットを参照し、アドレススコープと関連付けされます。ルーターをアドレスス" +"コープが一致する外部ネットワークに接続した場合、ネットワークトラフィックは " +"NAT (ネットワークアドレス変換) なしでルーティングされます。ルーターは、内部で" +"は、各インターフェースからのすべてのトラフィック接続を対応するアドレススコー" +"プと関連付けます。トラフィックが間違ったスコープのインターフェースからやって" +"来た場合は、ルーターはそのトラフィックをブロックします。" + msgid "" "Edit the ``/etc/neutron.conf`` file and assign a value different to " "``openstacklocal`` (its default value) to the ``dns_domain`` parameter in " @@ -2241,6 +2491,18 @@ msgstr "ネイティブ OVS ファイアウォールドライバーの有効化" msgid "Enabling the deployment for auto-allocation" msgstr "デプロイメントで自動割り当てを有効にする" +msgid "" +"End users normally can create subnets with any valid IP addresses without " +"other restrictions. However, in some cases, it is nice for the admin or the " +"tenant to pre-define a pool of addresses from which to create subnets with " +"automatic allocation. This is what :doc:`adv-config-subnet-pools` provide." +msgstr "" +"通常、エンドユーザーは任意の有効な IP アドレスでサブネットを作成でき、他に何" +"の制約もありません。しかしながら、場合によっては、管理者やテナントが、アドレ" +"スプールをあらかじめ定義し、サブネット作成時にこのプールからアドレスを自動割" +"り当てする方がよい場面があります。 :doc:`adv-config-subnet-pools` がこの機能" +"を提供します。" + msgid "" "Ensure that the LBaaS v1 and v2 service providers are removed from the " "``[service_providers]`` section. They are not used with Octavia. **Verify " @@ -2371,12 +2633,28 @@ msgstr "" "意のある攻撃から保護するために使用されます。 Linux ベースのオペレーティングシ" "ステムでは、ファイアウォールは ``iptables`` として実装されています。" +msgid "First, as admin, create a shared subnet pool:" +msgstr "まず、管理者で、共有サブネットプールを作成します。" + msgid "First, create a QoS policy and its bandwidth limit rule:" msgstr "最初に、 QoS ポリシーと帯域制限ルールを作成します。" msgid "First, create a network and IPv6 subnet:" msgstr "最初に、ネットワークと IPv6 サブネットを作成します。" +msgid "" +"First, would not it be nice if you could turn your pool of addresses over to " +"Neutron to take care of? When you need to create a subnet, you just ask for " +"addresses to be allocated from the pool. You do not have to worry about what " +"you have already used and what addresses are in your pool. Subnet pools can " +"do this." +msgstr "" +"まず、あなたが使用するアドレスプールを Neutron の管理に任せてしまうと、いいと" +"は思いませんか?サブネットを作る必要がある際に、プールからアドレスを割り当て" +"てもらうように依頼するだけです。どのアドレスプールをすでに使用しているか、ど" +"のアドレスがあなたが使用できるアドレスプールに含まれているか、といったことを" +"気にかける必要はありません。サブネットプールがこうしたことをやってくれます。" + # #-#-#-#-# config_ml2_plug_in.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# intro_os_networking_overview.pot (Networking Guide 0.9) # #-#-#-#-# @@ -2391,6 +2669,9 @@ msgstr "" "ポートされていません。フラットネットワークはプロバイダーネットワークでのみ使" "用できます。" +msgid "Floating IP addresses" +msgstr "Floating IP アドレス" + msgid "Floating IP range 203.0.113.101 to 203.0.113.200" msgstr "Floating IP 範囲 203.0.113.101 ~ 203.0.113.200" @@ -2742,6 +3023,9 @@ msgstr "" "reference/networking/networking_options_reference.html#security-groups>`__ の" "関連する節を参照してください。" +msgid "For more information see the :doc:`adv-config-sriov`." +msgstr "詳しい情報は :doc:`adv-config-sriov` を参照してください。" + msgid "" "For more information, see the `developer documentation `_ and the " @@ -2825,15 +3109,6 @@ msgstr "" "部の DHCPv6 サーバーを使って、テナントネットワークのプレフィックスの管理を行" "えるようになります。" -msgid "" -"From the Mitaka release onwards, the OpenStack Networking command-line " -"interface (CLI) supports the deletion of multiple resources for a given " -"tenant with a single command." -msgstr "" -"Mitaka リリース以降では、 OpenStack Networking コマンドラインインターフェー" -"ス (CLI) では、指定したテナントの複数のリソースをコマンド 1 つで削除できま" -"す。" - msgid "Future support" msgstr "今後の予定" @@ -2883,6 +3158,24 @@ msgstr "ゲートウェイ: 198.51.100.1 (MAC アドレスは *TG2*)" msgid "Generic routing encapsulation (GRE)" msgstr "Generic routing encapsulation (GRE)" +msgid "" +"Generic routing encapsulation (GRE) is a protocol that runs over IP and is " +"employed when delivery and payload protocols are compatible but payload " +"addresses are incompatible. For instance, a payload might think it is " +"running on a datalink layer but it is actually running over a transport " +"layer using datagram protocol over IP. GRE creates a private point-to-point " +"connection and works by encapsulating a payload. GRE is a foundation " +"protocol for other tunnel protocols but the GRE tunnels provide only weak " +"authentication." +msgstr "" +"GRE (Generic routing encapsulation) は、 IP 上で動作するプロトコルで、プロト" +"コルと転送方式はそのまま使えるがペイロードアドレスがそのままでは利用できない" +"場合に利用されます。例えば、ペイロード自体はデータリンク層で動作しているよう" +"に見えるが、実際には IP 上のデータグラムプロトコルを使った転送レイヤー上で動" +"作しているということです。GRE は 1 対 1 の専用の接続を作成し、ペイロードをカ" +"プセル化します。 GRE は他のトンネルプロトコルの基本となるプロトコルですが、 " +"GRE トンネルには弱い認証機構しかありません。" + msgid "Get Me A Network" msgstr "Get Me A Network" @@ -3003,12 +3296,21 @@ msgstr "" "バーがオプションとして提供されています。これにより、スケーラビリティと性能を" "向上できます。" +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + msgid "Host *A* then sends Ethernet frames to host *B*." msgstr "それから、ホスト *A* はホスト *B* に Ethernet フレームを送信します。" msgid "Host *B* responds with a response like this:" msgstr "ホスト *B* は次のような応答を返します。" +msgid "HostA" +msgstr "HostA" + +msgid "HostB" +msgstr "HostB" + msgid "" "Hosts connected to a network use the Dynamic Host Configuration Protocol (:" "term:`DHCP`) to dynamically obtain IP addresses. A DHCP server hands out the " @@ -3021,9 +3323,6 @@ msgstr "" msgid "How it differs from legacy neutron data model" msgstr "従来の neutron のデータモデルとの違い" -msgid "How it works" -msgstr "どのように動作するか?" - msgid "How the 'shared' flag relates to these entries" msgstr "'shared' フラグとポリシーエントリーの関係" @@ -3147,6 +3446,10 @@ msgstr "" msgid "IPv6 multicast" msgstr "IPv6 マルチキャスト" +msgid "IPv6 since OpenStack Networking has no IPv6 floating ips." +msgstr "" +"OpenStack Networking の IPv6 では IPv6 Floating IP はサポートされていません。" + msgid "" "IPv6 support in conjunction with any out of tree routers, switches, services " "or agents whether in physical or virtual form factors." @@ -3249,6 +3552,16 @@ msgstr "" "conf`` の ``[designate]`` セクションで以下のパラメーターを定義する必要があり" "ます。" +msgid "" +"If the address scopes match between networks then pings and other traffic " +"route directly through. If the scopes do not match between networks, the " +"router either drops the traffic or applies NAT to cross scope boundaries." +msgstr "" +"ネットワーク間でアドレススコープが一致する場合、 ping (やその他のトラフィッ" +"ク) はルーターでそのまま転送されます。ネットワーク間でアドレススコープが一致" +"しない場合、ルーターはそのトラフィックを破棄するか、スコープ境界をまたぐため " +"NAT を行います。" + msgid "" "If the backup router stops receiving these packets, it assumes failure of " "the master router and promotes itself to the master router by configuring IP " @@ -3285,6 +3598,9 @@ msgstr "" "ポリシーが共有されている場合、テナントは自分のポートやネットワークに共有ポリ" "シーを付与したり解除したりできます。" +msgid "If the pool becomes exhausted, load some more prefixes:" +msgstr "プールを使い切った場合は、プレフィックスを追加します。" + msgid "" "If the prefix delegation server is configured to delegate globally routable " "prefixes and setup routes, then any instance with a port on this subnet " @@ -3309,6 +3625,14 @@ msgstr "" "証できるように、送信側のスイッチは Ethernet フレームに VLAN ID のタグを付けな" "ければいけません。" +msgid "" +"If you are an admin, you can create a pool which can be accessed by any " +"regular tenant. Being a shared resource, there is a quota mechanism to " +"arbitrate access." +msgstr "" +"管理者の場合、任意の通常ユーザーが利用可能なプールを作成できます。共有リソー" +"スの場合には、クォータ機構を使って利用を調停します。" + msgid "" "If you are not using the default dibbler-based driver for prefix delegation, " "then you also need to set the driver in ``/etc/neutron/neutron.conf``:" @@ -3316,6 +3640,15 @@ msgstr "" "prefix delegation 用としてデフォルトの dibbler ベースのドライバーを使っていな" "い場合は、 ``/etc/neutron/neutron.conf`` でドライバーの設定も必要です。" +msgid "" +"If you have access to an OpenStack Kilo or later based neutron, you can play " +"with this feature now. Give it a try. All of the following commands work " +"equally as well with IPv6 addresses." +msgstr "" +"Kilo 以降の Neutron を使った OpenStack を使用できるのであれば、この機能をすぐ" +"に使うことができます。やってみましょう。以下のコマンドはすべて IPv6 アドレス" +"でも同じように動きます。" + msgid "" "If you have deployed LBaaS v1, **stop the LBaaS v1 agent now**. The v1 and " "v2 agents **cannot** run simultaneously." @@ -3575,18 +3908,6 @@ msgstr "" "するのに、手動作業をいくつか実行したり、簡単なスクリプトを書く必要があること" "でしょう。" -msgid "" -"In some deployments, one DHCP agent is not enough to hold all network data. " -"In addition, you must have a backup for it even when the deployment is " -"small. The same network can be assigned to more than one DHCP agent and one " -"DHCP agent can host more than one network." -msgstr "" -"デプロイメントによっては、 1 つの DHCP エージェントでは、すべてのネットワーク" -"のデータを収容するのに不十分なことがあります。また、小さなデプロイメントの場" -"合でも DHCP エージェントのバックアップは必須です。同じネットワークを複数の " -"DHCP エージェントに割り当てることもできますし、 1 つのエージェントで複数の" -"ネットワークを担当することもできます。" - msgid "" "In the OSI model of networking protocols, IP occupies the third layer, which " "is known as the network layer. When discussing IP, you will often hear terms " @@ -4027,6 +4348,24 @@ msgstr "OpenStack Networking (neutron) 入門" msgid "Introduction to networking" msgstr "ネットワーク入門" +msgid "" +"Irrelevant fields have been trimmed from the output of these commands for " +"brevity." +msgstr "" +"分かりやすくするため、これらのコマンドの出力のうち無関係なフィールドは省略し" +"ています。" + +msgid "" +"Is deployed besides an other mechanism driver and L2 agent such as OVS or " +"Linux bridge. It offers instances direct access to the network adapter " +"through a PCI Virtual Function (VF). This gives an instance direct access to " +"hardware capabilities and high performance networking." +msgstr "" +"OVS や Linux ブリッジなどの他のメカニズムドライバーや L2 エージェントと組み合" +"わせて使用します。 PCI Virtual Function (VF) 経由でインスタンスからネットワー" +"クアダプターへの直接アクセスが可能です。インスタンスは、ハードウェア機能を直" +"接利用でき、高性能なネットワークを得られます。" + msgid "" "It follows that with these two flags set to ``True`` in the configuration " "file, routers created by all users will default to distributed HA routers " @@ -4075,6 +4414,13 @@ msgstr "" "びます。 OpenStack およびテナントネットワークを扱うすべての物理ネットワーク基" "盤でこの VLAN 範囲が利用できる必要があります。" +msgid "" +"It is positioned as alternative to Open vSwitch or Linux bridge support on " +"the compute node for internal deployments." +msgstr "" +"内向きのデプロイメントでの、コンピュートノードの Open vSwitch や Linux ブリッ" +"ジの代替という位置付けです。" + msgid "Jumbo frames" msgstr "ジャンボフレーム" @@ -4240,6 +4586,14 @@ msgstr "" "作成したプロバイダーネットワークに接続されたインタフェースを持つインスタンス" "を起動します。" +msgid "" +"Launch two instances, ``instance1`` on ``network1`` and ``instance2`` on " +"``network2``. Associate a floating IP address to both instances." +msgstr "" +"2 つのインスタンス、 ``network1`` に ``instance1`` を、 ``network2`` を " +"``instance2`` を起動します。両方のインスタンスに Floating IP アドレスを付与し" +"ます。" + msgid "Layer 2 (Ethernet and Switching)" msgstr "レイヤー 2 (Ethernet とスイッチング)" @@ -4393,9 +4747,6 @@ msgstr "特定のネットワークを扱っている DHCP エージェントの msgid "List all agents:" msgstr "全エージェントを一覧表示します。" -msgid "List the DHCP agents that host a specified network:" -msgstr "特定のネットワークを扱っている DHCP エージェントの一覧を表示します。" - msgid "List the networks hosted by a given DHCP agent:" msgstr "指定した DHCP エージェントが扱っているネットワークの一覧を表示します。" @@ -4456,8 +4807,12 @@ msgstr "" "がありません。外部のクライアントはロードバランサーの仮想 IP アドレス (VIP) に" "直接アクセスできます。" -msgid "Logging" -msgstr "ロギング" +msgid "" +"Log in to the ``myserver4`` VM, and run ``udhcpc``, ``dhclient`` or other " +"DHCP client." +msgstr "" +"``myserver4`` VM にログインして、 ``udhcpc`` 、 ``dhclient`` もしくはその他" +"の DHCP クライアントを実行します。" msgid "" "Look at the ``availability_zones`` attribute of each resource to confirm in " @@ -4491,6 +4846,17 @@ msgstr "MacVTap エージェント" msgid "MacVTap mechanism driver and MacVTap agent" msgstr "MacVTap メカニズムドライバーと MacVTap エージェント" +msgid "" +"MacVTap offers a direct connection with very little overhead between " +"instances and down to the adapter. You can use MacVTap agent on the compute " +"node when you require a network connection that is performance critical. It " +"does not require specific hardware (like with SRIOV)." +msgstr "" +"macvtap を使うと、インスタンスとアダプター間を非常に小さいオーバーヘッドで直" +"接接続できます。性能が非常に重要なネットワーク接続が必要な場合、コンピュート" +"ノードで macvtap エージェントを使用できます。 (SRIOV の場合のように) 特別な" +"ハードウェアは必要としません。" + msgid "Macvtap agent" msgstr "Macvtap エージェント" @@ -4523,6 +4889,9 @@ msgstr "" "追加し、 Linux で IOMMU を有効にします。ファイル ``/etc/default/grub`` を編集" "します。" +msgid "Make sure both DHCP agents hosting ``net2``:" +msgstr "両方の DHCP エージェントが ``net2`` を担当するようにします。" + msgid "Make sure that the router's ``ha`` attribute has changed to ``False``." msgstr "" "ルーターの ``ha`` 属性が ``False`` に変更されたことを確認してください。" @@ -4869,12 +5238,36 @@ msgstr "" msgid "Networks" msgstr "ネットワーク" +msgid "" +"Networks created before the Mitaka release do not contain explicitly named " +"address scopes, unless the network contains subnets from a subnet pool that " +"belongs to a created or updated address scope. The Networking service " +"preserves backwards compatibility with pre-Mitaka networks through special " +"address scope properties so that these networks can perform advanced routing:" +msgstr "" +"Mitaka リリースより前に作成されたネットワークは、明示的なアドレススコープを持" +"ちません。ただし、ネットワークのサブネットが、作成、更新されたアドレススコー" +"プに属すサブネットプールから作られている場合はこの限りではありません。 " +"Networking サービスは、特別なアドレススコープを使うことで Mitaka リリースより" +"前に作成されたネットワークに対する後方互換性を実現しており、こうしたネット" +"ワークでは以下のようなルーティングが行われます。" + +msgid "Neutron configuration file ``/etc/neutron/neutron.conf``:" +msgstr "neutron 設定ファイル ``/etc/neutron/neutron.conf``:" + msgid "Neutron dhcpv6_pd_agent" msgstr "Neutron dhcpv6_pd_agent" msgid "Neutron purge" msgstr "Neutron purge" +msgid "" +"Neutron routers, by default, will NAT traffic from internal networks to " +"external networks." +msgstr "" +"デフォルトでは、Neutron ルーターは、内部ネットワークから外部ネットワークへの" +"トラフィックに対して NAT を行います。" + msgid "" "Neutron server service, ML2 plug-in, Linux bridge agent, DHCP agent, and any " "dependencies." @@ -4973,8 +5366,12 @@ msgstr "" "メカニズムドライバーに関する追加の設定は不要です。追加のエージェント設定が必" "要です。詳細は下記の *L2 エージェント* の節を参照してください。" -msgid "Non-admin tenant commands" -msgstr "非管理テナントコマンド" +msgid "" +"No additional configurations required for the mechanism driver. Additional " +"agent configuration is required. Please see the related section." +msgstr "" +"メカニズムドライバーに関する追加の設定は不要です。追加のエージェント設定が必" +"要です。関連する節を参照してください。" msgid "Not Defined" msgstr "未定義" @@ -5037,15 +5434,6 @@ msgstr "" ":command:`service nova-scheduler restart` を実行して nova-scheduler サービス" "を再起動します。" -msgid "" -"Now that you have run the :command:`net-list-on-dhcp-agent` and :command:" -"`dhcp-agent-list-hosting-net` commands, you can add a network to a DHCP " -"agent and remove one from it." -msgstr "" -"これまでに :command:`net-list-on-dhcp-agent` と :command:`dhcp-agent-list-" -"hosting-net` コマンドを実行しました。ネットワークを、 DHCP エージェントに追加" -"したり、DHCP エージェントから削除したりできます。" - msgid "" "Now verify that the VFs have been created (should see Virtual Function " "device):" @@ -5053,6 +5441,11 @@ msgstr "" "ここで VF が作成されたかを確認します (Virtual Function デバイスのところを見て" "ください)。" +msgid "Now, use them. It is easy to create a subnet from a pool:" +msgstr "" +"このサブネットプールを使ってみましょう。プールからサブネットを作るのは簡単で" +"す。" + msgid "OVS" msgstr "OVS" @@ -5419,6 +5812,14 @@ msgstr "いくつかの名前空間は、インスタンスの起動前は存在 msgid "One-to-one NAT" msgstr "One-to-One (1対1) NAT" +msgid "" +"Only centralized routing on the network node is supported (using either the " +"Open vSwitch or the Linux bridge agent). DVR is NOT supported." +msgstr "" +"ネットワークノードでの集中型ルーティングのみに対応しています (Open vSwitch " +"エージェントと Linux ブリッジエージェントのいずれを使用する場合も)。 DVR には" +"対応していません。" + msgid "" "Only compute resources can be attached via macvtap. Attaching other " "resources like DHCP, Routers and others is not supported. Therefore run " @@ -5704,13 +6105,10 @@ msgid "" "org.uk/dnsmasq/doc.html>`_ to implement the DHCP server. Dnsmasq writes to " "the syslog, where you can observe the DHCP request and replies::" msgstr "" -"OpenStack は第三者製のプログラム `dnsmasq`_ を使って DHCP サーバーを実装しています。 dnsmasq は " "syslog に書き込みます。 DHCP 要求と応答を確認できます。::" -msgid "Operational" -msgstr "オペレーション" - msgid "" "Operational OpenStack Compute controller/management service with appropriate " "configuration to use OpenStack Networking in the ``neutron.conf`` file." @@ -5921,6 +6319,16 @@ msgstr "ポート" msgid "Ports can be created with a policy attached to them too." msgstr "ポート作成時に QoS ポリシーを関連付けることもできます。" +msgid "" +"Pre-Mitaka address scopes are not visible through the API. You cannot list " +"address scopes or show details. Scopes exist implicitly as a catch-all for " +"addresses that are not explicitly scoped." +msgstr "" +"Mitaka リリース以前用のアドレススコープは API 経由では見えません。このスコー" +"プはアドレススコープの一覧には出て来ませんし、詳細を見ることもできません。こ" +"のスコープは、明示的にスコープが指定されていないすべてのアドレスを暗黙のうち" +"に収容するためだけに存在します。" + msgid "Prefix advertisement" msgstr "プレフィックス広告" @@ -5952,13 +6360,29 @@ msgstr "通常ユーザー同士のオブジェクトの共有をさせたくな msgid "Project (tenant) networks" msgstr "プロジェクト (テナント) ネットワーク" +msgid "" +"Project (tenant) networks provide connectivity to instances for a particular " +"project. Regular (non-privileged) users can manage project networks within " +"the allocation that an administrator or operator defines for them. More " +"information about project and provider networks see :doc:`intro-os-" +"networking-overview` or the `OpenStack Administrator Guide `__." +msgstr "" +"プロジェクトネットワークは、特定のプロジェクトのインスタンスに対して接続性を" +"提供します。一般ユーザー (非特権ユーザー) は、管理者やオペレーターが定義した" +"範囲内でプロジェクトネットワークを管理できます。プロジェクトネットワークやプ" +"ロバイダーネットワークについてのより詳しい情報は、 :doc:`intro-os-networking-" +"overview` や `OpenStack 管理者ガイド `__ などの関連する節を参照して" +"ください。" + msgid "" "Project ``a6bf6cfbcd1f4e32a57d2138b6bd41d1`` will now be able to see the QoS " "policy when running :command:`qos-policy-list` and :command:`qos-policy-" "show` and will also be able to bind it to its ports or networks. No other " "users (other than admins and the owner) will be able to see the QoS policy." msgstr "" -"この時点で、プロジェクト ``a6bf6cfbcd1f4e32a57d2138b6bd41d1 `` が :command:" +"この時点で、プロジェクト ``a6bf6cfbcd1f4e32a57d2138b6bd41d1`` が :command:" "`qos-policy-list` や :command:`qos-policy-show` を実行すると、この QoS ポリ" "シーが見えますし、この QoS ポリシーをネットワークのポートに結び付けることもで" "きます。 (管理者と所有者以外の) 他のユーザーにはこの QoS ポリシーは見えませ" @@ -6008,25 +6432,6 @@ msgstr "プロジェクトネットワークのルーターインターフェー msgid "Project network types" msgstr "プロジェクトネットワーク種別" -msgid "" -"Project networks provide connectivity to instances for a particular project. " -"Regular (non-privileged) users can manage project networks within the " -"allocation that an administrator or operator defines for for them. Project " -"networks can use VLAN, GRE, or VXLAN transport methods depending on the " -"allocation. Project networks generally use private IP address ranges " -"(RFC1918) and lack connectivity to external networks such as the Internet. " -"Networking refers to IP addresses on project networks as *fixed* IP " -"addresses." -msgstr "" -"プロジェクトネットワークは、特定のプロジェクトのインスタンスに対して接続性を" -"提供します。一般ユーザー (非特権ユーザー) は、管理者やオペレーターが定義した" -"範囲内でプロジェクトネットワークを管理できます。プロジェクトネットワークは " -"VLAN, GRE, VXLAN を転送方式として使用できますが、管理者が割り当てた内容によっ" -"て変わります。一般的には、プロジェクトネットワークはプライベート IP アドレス" -"の範囲 (RFC1918) を使用し、インターネットなどの外部ネットワークへの接続性はあ" -"りません。 Networking では、プロジェクトネットワークの IP アドレスは *Fixed* " -"(固定) IP アドレスと呼ばれます。" - msgid "" "Project networks provide connectivity to instances for a particular project. " "Regular (non-privileged) users can manage project networks within the " @@ -6063,6 +6468,25 @@ msgstr "" "ワークへの接続性はありません。 Networking では、プロジェクトネットワークの " "IP アドレスは *Fixed* (固定) IP アドレスと呼ばれます。" +msgid "" +"Project networks provide connectivity to instances for a particular project. " +"Regular (non-privileged) users can manage project networks within the " +"allocation that an administrator or operator defines for them. Project " +"networks can use VLAN, GRE, or VXLAN transport methods depending on the " +"allocation. Project networks generally use private IP address ranges " +"(RFC1918) and lack connectivity to external networks such as the Internet. " +"Networking refers to IP addresses on project networks as *fixed* IP " +"addresses." +msgstr "" +"プロジェクトネットワークは、特定のプロジェクトのインスタンスに対して接続性を" +"提供します。一般ユーザー (非特権ユーザー) は、管理者やオペレーターが定義した" +"範囲内でプロジェクトネットワークを管理できます。プロジェクトネットワークは " +"VLAN, GRE, VXLAN を転送方式として使用できますが、管理者が割り当てた内容によっ" +"て変わります。一般的には、プロジェクトネットワークはプライベート IP アドレス" +"の範囲 (RFC1918) を使用し、インターネットなどの外部ネットワークへの接続性はあ" +"りません。 Networking では、プロジェクトネットワークの IP アドレスは *Fixed* " +"(固定) IP アドレスと呼ばれます。" + msgid "Project resources created by auto-allocation" msgstr "自動割り当てで作成されるプロジェクトのリソース" @@ -6106,6 +6530,22 @@ msgstr "" "バイダーネットワークには Fixed IP アドレスと Floating IP アドレスという概念が" "ありません。" +msgid "" +"Provider networks provide connectivity like project networks. But only " +"administrative (privileged) users can manage those networks because they " +"interface with the physical network infrastructure. More information about " +"provider networks see :doc:`intro-os-networking-overview` or the `OpenStack " +"Administrator Guide `__." +msgstr "" +"プロバイダーネットワークは、プロジェクトネットワークと同じく接続性を適用しま" +"すが、管理権限を持ったユーザー (特権ユーザー) だけがこれらのネットワークを管" +"理できます。プロバイダーネットワークは物理ネットワーク基盤と直接接続されるか" +"らです。プロバイダーネットワークについてのより詳しい情報は、 :doc:`intro-os-" +"networking-overview` や `OpenStack 管理者ガイド `__ などの関連する" +"節を参照してください。" + msgid "" "Provider networks provide connectivity like project networks. But only " "administrative (privileged) users can manage those networks because they " @@ -6214,6 +6654,13 @@ msgstr "参考資料" msgid "Referencing a subnet pool during subnet creation" msgstr "サブネット作成時にサブネットプールを指定する" +msgid "" +"Regardless of address scopes, the floating IPs can be pinged from the " +"external network:" +msgstr "" +"アドレススコープに関係なく、 Floating IP には外部ネットワークから ping が可能" +"です。" + msgid "Regular port creation permissions on networks (since Liberty)." msgstr "ネットワークに通常のポートを作成する許可 (Liberty 以降)" @@ -6246,6 +6693,15 @@ msgstr "" "``DNS_RESOLVER`` は仮想ネットワークから到達可能な DNS レゾルバーの IP アドレ" "スで置き換えてください。例:" +msgid "" +"Replace ``INTERFACE_DRIVER`` with the interface driver that the layer-2 " +"agent in your environment uses. For example, ``openvswitch`` for Open " +"vSwitch or ``linuxbridge`` for Linux bridge." +msgstr "" +"``INTERFACE_DRIVER`` は、お使いの環境のレイヤー 2 エージェントが使用するイン" +"ターフェースドライバーに置き換えます。例えば、 Open vSwitch の場合は " +"``openvswitch`` 、 Linux ブリッジの場合は ``linuxbridge`` です。" + msgid "" "Replace ``LOCAL_AS`` with an appropriate local autonomous system number. The " "example configuration uses AS 1234." @@ -6292,6 +6748,9 @@ msgstr "" "``MIN_VXLAN_ID``, ``MAX_VXLAN_ID`` は、お使いの環境に応じた VXLAN ID の最小" "値、最大値に置き換えてください。" +msgid "Replace ``PROJECT_ID`` with the project (tenant) ID." +msgstr "``PROJECT_ID`` はプロジェクト (テナント) ID に置き換えてください。" + msgid "" "Replace ``PROJECT_VLAN_INTERFACE`` and ``EXTERNAL_INTERFACE`` with the name " "of the underlying interface that handles VLAN project networks and external " @@ -6398,12 +6857,12 @@ msgstr "戻りのトラフィックは、同様の手順の逆順で処理され msgid "Role-Based Access Control (RBAC)" msgstr "ロールベースアクセス制御 (RBAC)" -msgid "Router Interfaces" -msgstr "ルーターインターフェース" - msgid "Router advertisements" msgstr "ルーター広告 (Router Advertisements)" +msgid "Router interfaces" +msgstr "ルーターインターフェース" + msgid "Router scheduler" msgstr "ルータースケジューラー" @@ -6449,9 +6908,15 @@ msgstr "" "レスとして提供します。ルーターは、同じプロジェクトに所属するプロジェクトネッ" "トワーク間の接続も行います。" +msgid "Routing directly to a tenant network from an external network." +msgstr "外部ネットワークからテナントネットワークへの直接のルーティング。" + msgid "Routing services" msgstr "ルーティングサービス" +msgid "Routing with address scopes for non-privileged users" +msgstr "非特権ユーザーでのアドレススコープによるルーティング" + msgid "Rule modification" msgstr "ルールの変更" @@ -6460,6 +6925,9 @@ msgstr "" "InfiniBand サブネットマネージャーを実行し、 InfiniBand ファブリックを有効にし" "ます。" +msgid "Run ``udhcpc`` in the VM; it cannot get the wanted IP." +msgstr "VM 内で ``udhcpc`` を実行します。 VM は所望の IP を取得できません。" + msgid "" "Run a DB dump/restore tool that creates Networking data structures " "representing current legacy networking config." @@ -6467,12 +6935,31 @@ msgstr "" "DB のダンプ/リストアツールを使って、現在のレガシーネットワークの設定に対応す" "る Networking のデータ構造を作成します。" +msgid "Run a DHCP client in VM to see if it can get the wanted IP." +msgstr "" +"VM で DHCP クライアントを実行し、所望の IP が取得できるかを確認します。" + msgid "Run the ``neutron-lbaas`` database migration:" msgstr "``neutron-lbaas`` のデータベース移行スクリプトを実行します。" msgid "Run the following if you have added new parameters:" msgstr "新しいパラメーターを追加したら、以下を実行します。" +msgid "Runs ``nova-compute``, the Neutron L2 agent and DHCP agent" +msgstr "" +"`nova-compute` と Neutron L2 エージェント、 DHCP エージェントが動作します。" + +msgid "" +"Runs the Networking, Identity, and Compute services that are required to " +"deploy VMs. The node must have at least one network interface that is " +"connected to the Management Network. Note that ``nova-network`` should not " +"be running because it is replaced by Neutron." +msgstr "" +"VM をデプロイするのに必要な Networking, Identity, Compute サービスが動作しま" +"す。このノードにはネットワークインターフェースが 少なくとも 1 つ必要で、管理" +"ネットワークに接続します。 ``nova-network`` は Neutron で置き換えられるの" +"で、このノードで ``nova-network`` は動作させないでください。" + msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC" @@ -6526,6 +7013,9 @@ msgstr "SRIOV メカニズムドライバーと SRIOV NIC スイッチエージ msgid "SRIOV nic switch agent" msgstr "SRIOV NIC スイッチエージェント" +msgid "Same as HostA" +msgstr "HostA と同じ。" + msgid "Scenario: Classic with Linux Bridge" msgstr "シナリオ: Linux Bridge を使った基本構成" @@ -6570,6 +7060,17 @@ msgstr "" "す。以下の例では、 ``bw-limiter`` ポリシーを IP アドレス 10.0.0.3 の VM に割" "り当てています。" +msgid "" +"Second, subnet pools can manage addresses across tenants. The addresses are " +"guaranteed not to overlap. If the addresses come from an externally routable " +"pool then you know that all of the tenants have addresses which are " +"*routable* and unique. This can be useful in the following scenarios." +msgstr "" +"2 つめとして、サブネットプールはテナントにまたがってアドレスを管理できます。" +"アドレスは重複しないことが保証されます。アドレスが外部から到達可能なプールか" +"ら割り当てられた場合、すべてのテナントが *外部から到達可能* で一意なアドレス" +"を持つことになります。この機能は以下のシナリオで有用です。" + msgid "Security" msgstr "セキュリティー" @@ -6771,6 +7272,13 @@ msgstr "" msgid "See the following URL:" msgstr "以下の URL を参照してください。" +msgid "" +"Select the driver that manages virtual interfaces in ``/etc/neutron/" +"lbaas_agent.ini``:" +msgstr "" +"``/etc/neutron/lbaas_agent.ini`` で仮想インターフェースを管理するドライバーを" +"設定します。" + # #-#-#-#-# config_server.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# deploy_scenario4b.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# intro_os_networking_service.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# @@ -7025,6 +7533,17 @@ msgstr "" "非特権プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。 以下の手順では ``demo`` プ" "ロジェクトを使用します。" +msgid "" +"Source the necessary project credentials. The administrative project can " +"delete resources for all other projects. A regular project can delete its " +"own network resources and those belonging to other projects for which it has " +"sufficient access." +msgstr "" +"必要なプロジェクトの認証情報を読み込みます。管理プロジェクトは、任意の他のプ" +"ロジェクトのリソースを削除できます。通常プロジェクトは、自分自身のネットワー" +"クリソースと、必要なアクセス権を持つ他のプロジェクトのリソースを削除できま" +"す。" + msgid "Source the regular project credentials." msgstr "一般プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。" @@ -7038,6 +7557,11 @@ msgstr "" msgid "Specialized" msgstr "個別事項" +msgid "Start DHCP agent on HostB. The VM gets the wanted IP again." +msgstr "" +"HostB で DHCP エージェントを開始します。 VM は所望の IP アドレスを再び取得で" +"きます。" + msgid "" "Start by creating a listener, attaching a pool, and then adding members:" msgstr "リスナーを作成し、プールを接続し、メンバーを追加します。" @@ -7100,12 +7624,33 @@ msgid "Stateless Address Auto Configuration (SLAAC)" msgstr "" "ステートレスアドレス自動設定 (SLAAC; Stateless Address Auto Configuration)" +msgid "" +"Stop the DHCP agent on HostA. Besides stopping the ``neutron-dhcp-agent`` " +"binary, you must stop the ``dnsmasq`` processes." +msgstr "" +"HostA の DHCP エージェントを停止します。 ``neutron-dhcp-agent`` バイナリーを" +"停止するだけでなく、 ``dnsmasq`` プロセスも停止する必要があります。" + +msgid "Stop the DHCP agent on HostB too." +msgstr "HostB の DHCP エージェントも停止します。" + msgid "Subnet Pools" msgstr "サブネットプール" msgid "Subnet pools" msgstr "サブネットプール" +msgid "" +"Subnet pools have a quota system which is a little bit different than other " +"quotas in Neutron. Other quotas in Neutron count discrete instances of an " +"object against a quota. Each time you create something like a router, " +"network, or a port, it uses one from your total quota." +msgstr "" +"サブネットプールには、 Neutron の他のクォータとは少し違ったクォータ機構があり" +"ます。 Neutron の他のクォータは、あるオブジェクトの個々のインスタンス数を数" +"え、クォータと比較します。ルーター、ネットワーク、ポートなどを作成する度に、" +"自分のクォータから 1 つ消費されます。" + msgid "" "Subnet pools have been made available since the Kilo release. It is a simple " "feature that has the potential to improve your workflow considerably. It " @@ -7703,6 +8248,13 @@ msgstr "" "アンダーレイの物理ネットワークデバイスの MTU を変更するには、スイッチやルー" "ターなどの物理ネットワークデバイスの設定が必要です。" +msgid "" +"The Networking service provides a purge mechanism to delete the following " +"network resources for a project (tenant):" +msgstr "" +"Networking サービスでは、あるプロジェクト (テナント) の以下のリソースをすべて" +"削除する掃除 (purge) 機構が提供されています。" + msgid "" "The Networking service schedules a network to one of the agents within the " "selected zone as with ``WeightScheduler``. In this case, scheduler refers to " @@ -7716,7 +8268,7 @@ msgid "" "selected zone as with ``LeastRouterScheduler``." msgstr "" "Networking サービスは、選択されたゾーン内のいずれかのエージェントに " -"``LeastRouterScheduler `` によりルーターの割り当てを行います。" +"``LeastRouterScheduler`` によりルーターの割り当てを行います。" msgid "" "The Networking service supports the following underlying physical network " @@ -8828,6 +9380,26 @@ msgstr "" "クライアントは request を送信します (「サーバー ``08:00:27:b9:88:74``、 IP " "``10.10.0.112`` を使いたい」)" +msgid "" +"The cloud consumer can decide via the neutron APIs VNIC_TYPE attribute, if " +"an instance gets a normal OVS port or an SRIOV port." +msgstr "" +"クラウドの利用者は、インスタンスが通常の OVS ポートか SRIOV ポートのどちらを" +"使うかを、 neutron API の VNIC_TYPE 属性で指定できます。" + +msgid "The command also indicates if a project lacks network resources." +msgstr "プロジェクトにネットワークリソースがない場合は、その旨が表示されます。" + +msgid "" +"The command provides output that includes a completion percentage and the " +"quantity of successful or unsuccessful network resource deletions. An " +"unsuccessful deletion usually indicates sharing of a resource with one or " +"more additional projects." +msgstr "" +"このコマンドは、進捗率、およびネットワークリソース削除の成功数、失敗数を表示" +"します。削除の失敗が起こるのは、通常は別のプロジェクトとリソースが共有されて" +"いる場合です。" + msgid "" "The compute nodes contain the Linux bridge agent managing virtual switches, " "connectivity among them, and interaction via virtual ports with other " @@ -8900,7 +9472,7 @@ msgid "" "manage`. Pass the :option:`--help` option to the tool for usage information." msgstr "" "データベース管理コマンドラインツールは :command:`neutron-db-manage` という名" -"前です。使用方法を表示するには :option:`--help`を指定してください。" +"前です。使用方法を表示するには :option:`--help` を指定してください。" msgid "" "The default ``policy.json`` file allows only administrative projects to " @@ -9142,8 +9714,9 @@ msgid "" "restart ``neutron-server``." msgstr "" "外部 DNS サービスとの連携を設定する際に最初にすべきことは、 :ref:`adv-config-" -"dns-int-dns-resolution`に書かれた機能を有効にすることです。これが終わったら、" -"ユーザーは以下の手順を実行し ``neutron-server`` を再起動する必要があります。" +"dns-int-dns-resolution` に書かれた機能を有効にすることです。これが終わった" +"ら、ユーザーは以下の手順を実行し ``neutron-server`` を再起動する必要がありま" +"す。" msgid "" "The first time host *A* attempts to communicate with host *B*, the " @@ -9294,6 +9867,18 @@ msgstr "" "汎用のプロバイダーネットワークアーキテクチャーでは、物理ネットワーク基盤を" "使って、ネットワークトラフィックのスイッチングとルーティングが行われます。" +msgid "" +"The instance 1 ``macvtap`` interface forwards the packet to the logical VLAN " +"interface ``device.sid`` where *device* references the underlying physical " +"VLAN interface and *sid* contains the project network segmentation ID. The " +"packet contains destination MAC address *I2* because the destination resides " +"on the same network." +msgstr "" +"インスタンス 1 の ``macvtap`` インターフェースは、パケットを論理 VLAN イン" +"ターフェース ``device.sid`` に転送します。 *device* は物理 VLAN インター" +"フェースで、 *sid* はプロジェクトネットワークの segmentation ID です。宛先は" +"同じネットワーク上にあるので、パケットの宛先 MAC アドレスは * I2* です。" + msgid "" "The instance 1 ``macvtap`` interface forwards the packet to the logical VLAN " "interface ``device.sid`` where *device* references the underlying physical " @@ -9874,6 +10459,17 @@ msgstr "" "プロバイダーネットワークインターフェースは、パケットを Open vSwitch のプロバ" "イダーブリッジ ``br-provider`` に転送します。" +msgid "" +"The purpose of VXLAN is to provide scalable network isolation. VXLAN " +"underlay can spread over two or more layer-3 network domains. It allows an " +"overlay layer-2 network to spread across multiple underlay layer-3 network " +"domains." +msgstr "" +"VXLAN の目的は、スケーラビリティーのあるネットワーク分離を提供することです。 " +"VXLAN のアンダーレイは、複数のレイヤー 3 ドメインにまたがることができます。" +"オーバーレイのレイヤー 2 ネットワークは、複数のアンダーレイのレイヤー 3 ネッ" +"トワークドメインをまたぐことができます。" + msgid "" "The purpose of this page is to describe how the features and functionality " "available in OpenStack (using neutron networking) as of the Kilo release. It " @@ -9909,9 +10505,6 @@ msgstr "" "ドライバーを作る際の基本部分を提供しています。例えば、 IP アドレスの割り当て" "に別のアルゴリズムを使うドライバーを開発することは可能です。" -msgid "The resources currently supported by this feature are:" -msgstr "現在のところ、この機能が対応しているリソースは以下のとおりです。" - msgid "" "The router contains an interface on the self-service subnet and a gateway on " "the external network." @@ -10219,6 +10812,15 @@ msgstr "2 つの IPv6 関連の属性があります。" msgid "There are two syntaxes for expressing a netmask:" msgstr "ネットマスクを表現する書式は 2 つあります。" +msgid "" +"There are two ways to attach VFs to an instance. You can create a neutron SR-" +"IOV port or use the ``pci_alias`` in nova. For more information about using " +"``pci_alias``, refer to `nova-api configuration`_." +msgstr "" +"VF をインスタンスに接続する方法は 2 つあります。 neutron の SR-IOV ポートを作" +"成する方法と、 nova の ``pci_alias`` を使用する方法です。 ``pci_alias`` を使" +"用する方法の詳細は `nova-api configuration`_ を参照してください。" + msgid "" "There is no provisions for an IPv6-based metadata service similar to what is " "provided for IPv4. In the case of dual stack Guests though it is always " @@ -10228,6 +10830,9 @@ msgstr "" "デュアルスタックのゲストの場合、代わりに IPv4 のメタデータサービスを使うこと" "は可能です。" +msgid "There will be three hosts in the setup." +msgstr "この構成では 3 つのホストがあります。" + msgid "" "These IP addresses are not publicly routable, meaning that a host on the " "public Internet can not send an IP packet to any of these addresses. Private " @@ -10389,6 +10994,12 @@ msgstr "" "この例は、フラット外部ネットワーク、VXLAN プロジェクトネットワークを作成しま" "す。" +msgid "" +"This example shows how to check the connectivity between networks with " +"address scopes." +msgstr "" +"この例では、アドレススコープに所属するネットワーク間での接続性を確認します。" + msgid "" "This example uses a CirrOS image that was manually uploaded into the Image " "service" @@ -10468,7 +11079,7 @@ msgid "" "of routers on different network nodes to reduce the chances of bandwidth " "constraints and to improve scaling. Also, this implementation does not " "address situations where one or more layer-3 agents fail and the underlying " -"virtual networks continue to operate normally. Consider deploying ref:" +"virtual networks continue to operate normally. Consider deploying :ref:" "`scenario-dvr-ovs` to increase performance in addition to redundancy. As of " "the Liberty release, you cannot combine the DVR and L3HA mechanisms." msgstr "" @@ -10536,6 +11147,26 @@ msgstr "" "このページでは、OpenStack Networking の ``Quality of Service`` (QoS) 機能を使" "用するにはどうすればよいかの手順書として利用できます。" +msgid "" +"This page serves as a guide for how to use the ``Tag`` functionality " +"available in the Networking service as of the Mitaka release. The service " +"supports networks only in the Mitaka release. The Networking service allows " +"users to set tags on their resources. Tagging resources can be used by " +"external systems or any other clients of the Networking service REST API " +"(and NOT back-end drivers)." +msgstr "" +"このページでは、 Networking サービスの Mitaka リリースで利用できる「タグ」機" +"能の使用方法を説明します。 Mitaka リリースではネットワークに対するタグ機能だ" +"けがサポートされます。 ユーザーがリソースにタグを設定できます。リソースのタグ" +"付けは外部のシステムやなどの Networking サービスの REST API のクライアントが" +"利用できます (バックエンドのドライバーが使用するものではありません)。" + +msgid "" +"This page serves as an introduction to the address scopes feature of the " +"Networking service." +msgstr "" +"このページでは、 Networking サービスのアドレススコープ機能を紹介します。" + msgid "" "This process can be repeated any number of times to make a network available " "as external to an arbitrary number of projects." @@ -10628,6 +11259,15 @@ msgstr "" "ます。しかしながら、このパケットフローでは簡単のため VXLAN プロジェクトネット" "ワークを使うインスタンスだけをカバーしています。" +msgid "" +"This section describes how to use the agent management (alias agent) and " +"scheduler (alias agent_scheduler) extensions for DHCP agents scalability and " +"HA." +msgstr "" +"このセクションでは、エージェント管理 API 拡張 (別名 agent) とスケジューラー " +"API 拡張 (別名 agent_scheduler) を使って DHCP エージェントのスケーラビリ" +"ティーと HA (高可用性) を行う方法を説明します。" + msgid "" "This section describes the process of migrating clouds based on the legacy " "networking model to the OpenStack Networking model. This process requires " @@ -10663,6 +11303,21 @@ msgstr "" "このセクションでは、コマンドラインインターフェースを使ってネットワークの IP " "アドレス利用状況を取得する方法を説明します。" +msgid "" +"This section shows how non-privileged users can use address scopes to route " +"straight to an external network without NAT." +msgstr "" +"このセクションでは、非特権ユーザーがアドレススコープを使って、外部ネットワー" +"クと NAT なしでそのままルーティングする方法を説明します。" + +msgid "" +"This section shows how to set up shared address scopes to allow simple " +"routing for project networks with the same subnet pools." +msgstr "" +"このセクションでは、共有アドレススコープを用意し、同じサブネットプールのプロ" +"ジェクトネットワーク間では通常のルーティングが行うようにする方法を説明しま" +"す。" + msgid "" "This section summarizes parts of :ref:`scenario-l3ha-ovs` and :ref:`scenario-" "l3ha-lb`. For details regarding needed infrastructure and configuration to " @@ -10765,21 +11420,6 @@ msgstr "" "ワークがあります。ネットワーク作成時に指定すれば、どちらのネットワークもテナ" "ント間で共有させることができます。" -msgid "" -"To configure rich network topologies, you can create and configure networks " -"and subnets and other OpenStack services like Compute will request to be " -"connected to these networks by requesting virtual ports. In particular, " -"Networking supports each tenant having multiple private networks and enables " -"tenants to choose their own IP addressing scheme, even if those IP addresses " -"overlap with those that other tenants use." -msgstr "" -"様々なネットワークトポロジーを作るには、ネットワークやサブネットの作成、設定" -"を行い、Compute などの他の OpenStack サービスがこれらのネットワークに接続する" -"には、仮想ポートを要求します。特に、 OpenStack Networking では、各テナントは" -"複数のプライベートネットワークを所有でき、テナント自身の IP アドレス割り当て" -"スキームを使うことができます。他のテナントが使用する IP アドレスと重複する " -"IP アドレスも使用できます。" - msgid "To confirm the agent's availability zone:" msgstr "" "エージェントのアベイラビリティーゾーンを確認するには、以下のようにします。" @@ -10799,13 +11439,6 @@ msgstr "" msgid "To deactivate the libvirt network named ``default``:" msgstr "``default`` という名前の libvirt ネットワークを非活性化します。" -msgid "" -"To delete all supported resources owned by a tenant, use the :command:" -"`neutron purge` command as follows:" -msgstr "" -"あるテナントが所有しているリソースをすべて削除するには、 :command:`neutron " -"purge` コマンドを以下のように実行します。" - msgid "To enable DSCP marking rule:" msgstr "DSCP マーキングを有効にする場合:" @@ -11179,6 +11812,19 @@ msgstr "テナントを信頼する場合の policy.json の設定" msgid "Tunnel technologies" msgstr "トンネル技術" +msgid "" +"Tunneling is a mechanism that makes transfer of payloads feasible over an " +"incompatible delivery network. It allows the network user to gain access to " +"denied or insecure networks. Data encryption may be employed to transport " +"the payload, ensuring that the encapsulated user network data appears as " +"public even though it is private and can easily pass the conflicting network." +msgstr "" +"トンネリングは、直接は転送できないネットワーク上でペイロードを転送するための" +"仕組みです。これにより、ネットワークユーザーは直接アクセスできないネットワー" +"クにアクセスできます。ペイロードを転送する際にデータ暗号化を行って、カプセル" +"化されたネットワークデータが実際には非公開であっても公開しても問題ない形に" +"し、そのまま転送できないネットワーク上を経由させることもできます。" + msgid "" "Two network nodes with four network interfaces: management, project tunnel " "networks, project VLAN networks, and external (typically the Internet). The " @@ -11211,6 +11857,14 @@ msgstr "" msgid "Type drivers" msgstr "タイプドライバー" +msgid "" +"Typically, one uses this mechanism to delete networking resources for a " +"defunct project regardless of its existence in the Identity service." +msgstr "" +"通常は、存在しなくなったプロジェクトのネットワークリソースを削除するために、" +"この機能が使われます。 Identity サービスにプロジェクトが存在するかは関係あり" +"ません。" + msgid "" "UDP has support for one-to-many communication: sending a single packet to " "multiple hosts. An application can broadcast a UDP packet to all of the " @@ -11264,9 +11918,15 @@ msgstr "" "多くのエージェントとは違い、 BGP スピーカーは手動でエージェントにスケジューリ" "ングする必要があります。 BGP スピーカーがピアリングセッションを構成しプレ" "フィックス広告を開始するのは、エージェントへのスケジューリング後だけです。 " -"BGP スピーカーをエージェント ``37729181-2224-48d8-89ef-16eca8e2f77e``にスケ" +"BGP スピーカーをエージェント ``37729181-2224-48d8-89ef-16eca8e2f77e`` にスケ" "ジューリングします。" +msgid "Unlimited address overlap is allowed." +msgstr "無制限のアドレス重複が許可されます。" + +msgid "Update the DHCP configuration file ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini``:" +msgstr "DHCP 設定ファイル ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` を更新します。" + msgid "" "Update the ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf_sriov.ini`` on each " "controller. In our case the vendor_id is 8086 and the product_id is 10ed. " @@ -11276,6 +11936,16 @@ msgstr "" "す。この例の場合、 vendor_id は 8086 で、 product_id は 10ed です。Neutron に" "サポートする VF の vendor_id と product_id を教えます。" +msgid "Update the nova configuration file ``/etc/nova/nova.conf``:" +msgstr "nova 設定ファイル ``/etc/nova/nova.conf`` を更新します。" + +msgid "" +"Update the plug-in configuration file ``/etc/neutron/plugins/linuxbridge/" +"linuxbridge_conf.ini``:" +msgstr "" +"プラグイン設定ファイル ``/etc/neutron/plugins/linuxbridge/linuxbridge_conf." +"ini`` を更新します。" + msgid "" "Update the security group to allow traffic to reach the new load balancer. " "Create a new security group along with ingress rules to allow traffic into " @@ -11338,6 +12008,9 @@ msgstr "" "以下の設定例を、お使いの環境でこのシナリオをデプロイする際の雛形として使って" "ください。" +msgid "Use the previous commands to assign the network to agents." +msgstr "上述のコマンドを使って、ネットワークをエージェントに割り当てます。" + msgid "User workflow" msgstr "ユーザーのワークフロー" @@ -11402,6 +12075,15 @@ msgstr "" msgid "Using availability zone" msgstr "アベイラビリティーゾーンを使用する" +msgid "" +"Using subnet pools constrains what addresses can be used by requiring that " +"every subnet be within the defined pool. It also prevents address reuse or " +"overlap by two subnets from the same pool." +msgstr "" +"サブネットプールを使うと、どのアドレスが使用できるかは、すべてのサブネットは" +"定義されたプール内になければいけないという制約により決まります。また、同じ" +"プールから割り当てた 2 つのサブネットでアドレスの再利用や重複はできません。" + msgid "VF" msgstr "VF" @@ -11674,17 +12356,6 @@ msgstr "" "Dibbler は、 DHCPv6 クライアントとなる OpenStack Networking ノード上にインス" "トールする必要があります。バージョン 1.0.1 以上が必要です。" -msgid "" -"When you create a network with one port, you can schedule it to an active " -"DHCP agent. If many active DHCP agents are running, select one randomly. You " -"can design more sophisticated scheduling algorithms in the same way as nova-" -"schedule later on." -msgstr "" -"ポートが 1 つあるネットワークを作成すると、そのネットワークを稼働中の DHCP " -"エージェントに割り当てできます。複数の稼働中の DHCP エージェントが実行されて" -"いる場合、いずれか 1 つがランダムに選択されます。 nova-scheduler と同様、もっ" -"と洗練されたスケジューリングアルゴリズムを設計することもできるでしょう。" - msgid "" "When you run :command:`net-list` or :command:`net-show`, the ``shared`` flag " "is calculated by the server based on the calling project and the RBAC " @@ -11713,15 +12384,6 @@ msgstr "" "Resolution Protocol; ARP) が、IP アドレスを MAC アドレスに変換して、Ethernet " "と IP の違いを埋めます。" -msgid "" -"While the command is running, feedback is provided in the form of completion " -"percentage. On completion, the command returns a list of resources that were " -"and/or could not be deleted:" -msgstr "" -"コマンドの実行中は、進捗状況が完了パーセントの形で表示されます。完了すると、" -"コマンドは、削除されたリソース一覧と削除できなかったリソース一覧を表示しま" -"す。" - msgid "Whitelist PCI devices in nova-compute (Compute)" msgstr "" "nova-compute で PCI デバイスのホワイトリストを設定する (コンピュートノード)" @@ -11733,6 +12395,58 @@ msgstr "" msgid "Why you need them" msgstr "なぜ必要か?" +msgid "" +"With IPv4, the default_quota can be set to the number of absolute addresses " +"any given tenant is allowed to consume from the pool. For example, with a " +"quota of 128, I might get 203.0.113.128/26, 203.0.113.224/28, and still have " +"room to allocate 48 more addresses in the future." +msgstr "" +"IPv4 の場合、 default_quota を使って、あるテナントがプールから取得できるアド" +"レスの絶対数を設定できます。例えば、クォータが 128 の場合、 203.0.113.128/26 " +"と 203.0.113.224/28 を確保し、将来さらに 48 個のアドレスを確保することができ" +"ます。" + +msgid "" +"With IPv6 it is a little different. It is not practical to count individual " +"addresses. To avoid rediculously large numbers, the quota is expressed in " +"the number of /64 subnets which can be allocated. For example, with a " +"default_quota of 3, I might get 2001:db8:c18e:c05a::/64, 2001:" +"db8:221c:8ef3::/64, and still have room to allocate one more prefix in the " +"future." +msgstr "" +"IPv6 の場合は少し違います。この場合、 1 つ 1 つのアドレスを数えるのは現実的で" +"はありません。途方もなく大きな数字になるのを避けるため、クォータは割り当て可" +"能な /64 サブネットの数で表現されます。例えば、 default_quota が 3 の場合、 " +"2001:db8:c18e:c05a::/64 と 2001:db8:221c:8ef3::/64 を確保し、将来さらにこ" +"の /64 のプレフィックスをもう 1 つ確保することができます。" + +msgid "" +"With subnet pools, all addresses in use within the address scope are unique " +"from the point of view of the address scope owner. Therefore, add more than " +"one subnet pool to an address scope if the pools have different owners, " +"allowing for delegation of parts of the address scope. Delegation prevents " +"address overlap across the whole scope. Otherwise, you receive an error if " +"two pools have the same address ranges." +msgstr "" +"サブネットプールが複数ある場合、アドレス管理の観点では、そのアドレススコープ" +"内で使用されるすべてのアドレスは一意になります。したがって、プールに所有者が" +"複数おり、アドレススコープの一部の管理を委譲するには、アドレススコープに複数" +"のサブネットプールを追加します。この委譲では、アドレススコープ全体でアドレス" +"の重複は防止されます。 2 つのプールが同じアドレス範囲を持つ場合にはエラーが発" +"生します。" + +msgid "" +"With subnets, the resource is the IP address space. Some subnets take more " +"of it than others. For example, 203.0.113.0/24 uses 256 addresses in one " +"subnet but 198.51.100.224/28 uses only 16. If address space is limited, the " +"quota system can encourage efficient use of the space." +msgstr "" +"サブネットの場合、リソースは IP アドレス空間です。あるサブネットが他のサブ" +"ネットよりも多くのアドレス空間を持つ場合もあります。例えば、 203.0.113.0/24 " +"は 1 つのサブネットで 256 個のアドレスを使用しますが、 198.51.100.224/28 は " +"16 個のアドレスしか使用しません。アドレス空間が限られている場合、クォータ機構" +"によりアドレス空間の効率的な利用が可能になります。" + msgid "" "With the load balancer online, you can add a listener for plaintext HTTP " "traffic on port 80:" @@ -11843,6 +12557,13 @@ msgstr "" "実行中にルールを変更できます。ルールの変更はすべての関連ポートに反映されま" "す。" +msgid "" +"You can now ping ``instance2`` directly because ``instance2`` shares the " +"same address scope as the external network:" +msgstr "" +"``instance2`` は外部ネットワークと同じアドレススコープに属しているため、 " +"``instance2`` には直接 ping することもできます。" + msgid "" "You can see that only the DHCP agent for HostB is hosting the ``net2`` " "network." @@ -11875,6 +12596,13 @@ msgstr "" "``lbaas-loadbalancer-show`` コマンドでロードバランサーの状態と IP アドレスを" "確認できます。" +msgid "" +"You cannot ping ``instance1`` directly because the address scopes do not " +"match:" +msgstr "" +"アドレススコープが一致しないので、 ``instance1`` には ping が直接では届きませ" +"ん。" + msgid "" "You must configure this option for all eligible DHCP agents and restart them " "to activate the values." @@ -11948,8 +12676,8 @@ msgid "" "``admin_tenant_name``: the project of the admin user to be used by the " "Networking service to create and update reverse lookup (PTR) zones." msgstr "" -"``admin_tenant_name ``: Networking サービスが逆引き (PTR) ゾーンの作成、更新" -"用に使用する管理ユーザーのプロジェクト" +"``admin_tenant_name``: Networking サービスが逆引き (PTR) ゾーンの作成、更新用" +"に使用する管理ユーザーのプロジェクト" msgid "" "``admin_username``: the admin user to be used by the Networking service to " @@ -12131,13 +12859,6 @@ msgstr "dnsmasq: DHCP を使って仮想マシンに IP アドレスを割り当 msgid "dotted quad" msgstr "ドット区切りの 4 つの数字" -msgid "" -"http://docs.openstack.org/admin-guide/networking_adv-operational-features." -"html#logging-settings" -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/admin-guide/networking_adv-operational-features." -"html#logging-settings" - msgid "" "http://docs.openstack.org/admin-guide/networking_introduction.html#firewall-" "as-a-service-fwaas-overview" diff --git a/doc/ops-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/ops-guide.po b/doc/ops-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/ops-guide.po index 8556fc33e4..78db34e780 100644 --- a/doc/ops-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/ops-guide.po +++ b/doc/ops-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/ops-guide.po @@ -34,12 +34,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Operations Guide 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-04 19:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-05 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Akihiro Motoki \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-16 05:28+0000\n" +"Last-Translator: Shu Muto \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" @@ -188,6 +188,9 @@ msgstr "**デフォルトのクォータ値の表示と更新**" msgid "**To view quota values for a tenant (project)**" msgstr "**テナント (プロジェクト) のクォータ値の表示**" +msgid "**Use when you need**" +msgstr "**用途**" + msgid "*Actions which delete things should not be enabled by default.*" msgstr "*何かを削除する操作はデフォルトで有効化されるべきではない。*" @@ -473,7 +476,7 @@ msgid "" "options for both legacy ``nova-network`` options and an equivalent neutron " "configuration." msgstr "" -":ref:`table_networking_deployment`は、レガシーな ``nova-network`` のオプショ" +":ref:`table_networking_deployment` は、レガシーな ``nova-network`` のオプショ" "ンとそれと同等な neutron 構成オプションについて述べます。" msgid "" @@ -763,7 +766,7 @@ msgstr "" "だった。しかし、この機能を有効にすると最終的にどうなるのか?Essex ではこの機" "能がデフォルトで無効化されていた。そうあるべきであったからだ。これは、 " "`Folsom で有効になることが決定された `_ (https://bugs.launchpad.net/nova/+bug/1029674)。私はそうある" +"+bug/1029674>`_ (https://bugs.launchpad.net/nova/+bug/1029674)。私はそうある" "べきとは思わない。何故なら" msgid "A few nights later, it happened again." @@ -1168,6 +1171,9 @@ msgstr "イメージの追加" msgid "Adding Projects" msgstr "プロジェクトの追加" +msgid "Adding Signed Images" +msgstr "署名済みイメージの追加" + msgid "Adding a Compute Node" msgstr "コンピュートノードの追加" @@ -2356,9 +2362,9 @@ msgid "" "server` is a good thing. Traditional HTTP load-balancing techniques can be " "used to achieve a highly available ``nova-api`` service." msgstr "" -"データベースやメッセージキューのように、1台以上の :term:``API サーバー`` を" -"設置する事は良い案です。``nova-api`` サービスを高可用にするために、伝統的な " -"HTTP 負荷分散技術を利用することができます。" +"データベースやメッセージキューのように、1台以上の :term:`API サーバー ` を設置する事は良い案です。``nova-api`` サービスを高可用にするため" +"に、伝統的な HTTP 負荷分散技術を利用することができます。" msgid "" "As with most architecture choices, the right answer depends on your " @@ -3192,8 +3198,9 @@ msgid "" msgstr "" "クラウドコンピューティングは非常に高度な話題です。また、本書は多くの基礎知識" "を必要とします。しかしながら、クラウドコンピューティングに慣れていない場合、" -"本書の最後にある :doc:`common` 、OpenStack のオンラインドキュメント、 :doc:" -"`app_resources` にある本書で参照されている参考資料を使うことを推奨します。" +"本書の最後にある :doc:`common/glossary` 、OpenStack のオンラインドキュメン" +"ト、 :doc:`app_resources` にある本書で参照されている参考資料を使うことを推奨" +"します。" msgid "Cloud controller" msgstr "クラウドコントローラー" @@ -3509,12 +3516,12 @@ msgid "" msgstr "" "仮想化サポートがあるかどうかについては、ベンダーの文書を参照してください。" "Intel については `“Does my processor support Intel® Virtualization " -"Technology?”`_ を確" -"認してください。AMD については `AMD Virtualization `_ を確認し" -"てください。CPU が仮想化をサポートしていても無効になっている場合があることに" -"注意してください。また、CPU 機能を有効にする方法はお使いのシステムの BIOS の" -"文書を参照してください。" +"Technology?” `_ を" +"確認してください。AMD については `AMD Virtualization `_ を確認" +"してください。CPU が仮想化をサポートしていても無効になっている場合があること" +"に注意してください。また、CPU 機能を有効にする方法はお使いのシステムの BIOS " +"の文書を参照してください。" msgid "Container quotas" msgstr "コンテナーのクォータ" @@ -4721,7 +4728,7 @@ msgid "" msgstr "" "neutronプロジェクトを使用したOpenStackネットワークのための代表的な構成は物理" "ハードウェアを使った物、ソフトウェア定義の環境を使用して再作成できるものを" -"使ったセットアップ方法を文書化されています。それぞれのテナントはルータや:" +"使ったセットアップ方法を文書化されています。それぞれのテナントはルーターや :" "term:`DHCP` サービスと言った一般的なネットワーク構成要素を提供する事ができま" "す。" @@ -4730,7 +4737,7 @@ msgid "" "your cloud, see :doc:`ops_logging_monitoring`." msgstr "" "クラウドからメトリクスを抽出する方法など、メトリクスの追跡については、 :doc:" -"`ops_logging_monitoring ` を参照してください。" +"`ops_logging_monitoring` を参照してください。" msgid "" "For an example of instance metadata, users can generate and register SSH " @@ -5770,6 +5777,15 @@ msgstr "" "タが Object Storage 環境内の他のディスクにも複製されていることを前提にしてい" "ます。" +msgid "" +"If a storage node requires a reboot, simply reboot it. Requests for data " +"hosted on that node are redirected to other copies while the server is " +"rebooting." +msgstr "" +"ストレージノードを再起動する必要がある場合、単に再起動します。そのノードに配" +"置されているデータへのリクエストは、そのサーバーが再起動している間、別のコ" +"ピーにリダイレクトされます。" + msgid "" "If a user tries to create a volume and the volume immediately goes into an " "error state, the best way to troubleshoot is to grep the cinder log files " @@ -5932,8 +5948,8 @@ msgid "" "If there is not enough information in the existing logs, you may need to add " "your own custom logging statements to the ``nova-*`` services." msgstr "" -"十分な情報が既存のログにない場合、独自のロギング宣言を``nova-*`` サービスに追" -"加する必要があるかもしれません。" +"十分な情報が既存のログにない場合、独自のロギング宣言を ``nova-*`` サービスに" +"追加する必要があるかもしれません。" msgid "" "If there's a suspicious-looking dnsmasq log message, take a look at the " @@ -5992,9 +6008,9 @@ msgid "" "If you are using ``nova-network`` and multi-host networking in your cloud " "environment, ``nova-compute`` still requires direct access to the database." msgstr "" -"あなたのクラウド環境で、``nova-network``とマルチホストネットワークを使用して" -"いる場合、 ``nova-compute``は現在もデータベースへの直接アクセスを必要としま" -"す。" +"あなたのクラウド環境で、 ``nova-network`` とマルチホストネットワークを使用し" +"ている場合、 ``nova-compute`` は現在もデータベースへの直接アクセスを必要とし" +"ます。" msgid "" "If you are using cinder, run the following command to see a similar listing:" @@ -6054,10 +6070,10 @@ msgid "" "associated with VMs are \"ephemeral,\" meaning that (from the user's point " "of view) they effectively disappear when a virtual machine is terminated." msgstr "" -"OpenStack Compute サービス (nova) のみをデプロイする場合、デフォルトでは、ど" -"のような形式の永続ストレージにもアクセスできません。仮想マシンに関連付けされ" -"ているディスクは一時的です。つまり、(ユーザー視点から) 仮想マシンが終了される" -"とこのストレージは効率的に表示がなくなります。" +"OpenStack :term:`Compute サービス ` (nova) のみをデプロイす" +"る場合、デフォルトでは、どのような形式の永続ストレージにもアクセスできませ" +"ん。仮想マシンに関連付けされているディスクは一時的です。つまり、(ユーザー視点" +"から) 仮想マシンが終了されるとこのストレージは効率的に表示がなくなります。" msgid "" "If you do not follow last three steps, OpenStack Compute cannot manage the " @@ -6161,9 +6177,9 @@ msgid "" "from the upstream git repository using the :option:`-e` flag. You must " "specify a name for the Python egg that is installed. For example:" msgstr "" -"もし新しいバージョンのクライアントが必要な場合、:option:`-e`フラグを指定する" -"ことで、アップストリームのgitリポジトリから直接導入できます。その際は、" -"Python egg名を指定しなければいけません。例えば、" +"もし新しいバージョンのクライアントが必要な場合、 :option:`-e` フラグを指定す" +"ることで、アップストリームの git リポジトリから直接導入できます。その際は、" +"Python egg 名を指定しなければいけません。例えば、" msgid "" "If you need to reboot a compute node due to planned maintenance, such as a " @@ -6502,13 +6518,13 @@ msgid "" msgstr "" "この本以外にも、OpenStack に関する情報源はたくさんあります。 `OpenStack ウェ" "ブサイト `_ は最初に見るといいでしょう。ここに" -"は、 `OpenStack ドキュメント`_ と `OpenStack API " -"ドキュメント `_ があり、OpenStack に関する技" -"術情報が提供されています。 `OpenStack wiki `_ には、OpenStack の各プロジェクトの範囲にとどらまらない汎用的な情" -"報が多数あり、例えば `推奨ツール `_ といった情報も載っています。最後に、 `Planet OpenStack `_ には多くのブログが集められています。" +"は、 `OpenStack ドキュメント `_ と `OpenStack " +"API ドキュメント `_ があり、OpenStack に関す" +"る技術情報が提供されています。 `OpenStack wiki `_ には、OpenStack の各プロジェクトの範囲にとどらまらない汎用" +"的な情報が多数あり、例えば `推奨ツール `_ といった情報も載っています。最後に、 `Planet OpenStack " +"`_ には多くのブログが集められています。" msgid "" "In addition, consider remote power control as well. While IPMI usually " @@ -6621,14 +6637,14 @@ msgid "" "bottleneck because database requests are fulfilled serially rather than in " "parallel." msgstr "" -"以前のバージョンのOpenStackではすべての``nova-compute``サービスはクラウドコン" -"トローラーに搭載されたデータベースに直接アクセスする必要がありました。これは" -"セキュリティとパフォーマンスという2つの問題を抱えていました。セキュリティに関" -"してはもしコンピュートノードに侵入された場合、アタッカーはデータベースにアク" -"セスできてしまいます。パフォーマンスに関しては、``nova-compute``はデータベー" -"スの呼び出しをシングルスレッドで行い、他の呼び出しをブロックする点です。デー" -"タベースリクエストはシリアルリクエストよりパラレルリクエストの方が効率がいい" -"のでこの点はパフォーマンスのボトルネックになります。" +"以前のバージョンのOpenStackではすべての ``nova-compute`` サービスはクラウドコ" +"ントローラーに搭載されたデータベースに直接アクセスする必要がありました。これ" +"はセキュリティとパフォーマンスという2つの問題を抱えていました。セキュリティに" +"関してはもしコンピュートノードに侵入された場合、アタッカーはデータベースにア" +"クセスできてしまいます。パフォーマンスに関しては、 ``nova-compute`` はデータ" +"ベースの呼び出しをシングルスレッドで行い、他の呼び出しをブロックする点です。" +"データベースリクエストはシリアルリクエストよりパラレルリクエストの方が効率が" +"いいのでこの点はパフォーマンスのボトルネックになります。" msgid "" "In the remainder of this guide, we assume that you have successfully " @@ -7371,9 +7387,9 @@ msgid "" "is an important design consideration to take into account before commencing " "operations of your cloud." msgstr "" -"ロギングの詳細は、:doc:`logging_monitoring` で包括的に記載しています。ただ" -"し、クラウドの運用を開始する前に、重要な設計に関する事項について考慮していく" -"必要があります。" +"ロギングの詳細は、:doc:`ops_logging_monitoring` で包括的に記載しています。た" +"だし、クラウドの運用を開始する前に、重要な設計に関する事項について考慮してい" +"く必要があります。" msgid "" "Logical separation within your nova deployment for physical isolation or " @@ -7467,10 +7483,10 @@ msgid "Make another storage endpoint on the same system" msgstr "同じシステムに別のストレージエンドポイントの作成" msgid "Make sure you are in the ``devstack`` directory:" -msgstr "``devstack``ディレクトリーにいることを確認します。" +msgstr "``devstack`` ディレクトリーにいることを確認します。" msgid "Make sure you're in the ``devstack`` directory:" -msgstr "``devstack``ディレクトリーにいることを確認します。" +msgstr "``devstack`` ディレクトリーにいることを確認します。" msgid "Manage Access To Shares" msgstr "共有へのアクセス権の管理" @@ -7718,8 +7734,8 @@ msgid "" "to procure. :doc:`ops_logging_monitoring` details some useful metrics." msgstr "" "リソース利用状況の監視とユーザー増加の監視によって、(追加機材の)調達時期を" -"知ることができます。 :term:`capability` でいくつかの有用な監視項目を詳しく解" -"説します。" +"知ることができます。 :doc:`ops_logging_monitoring` でいくつかの有用な監視項目" +"を詳しく解説します。" msgid "Monthly" msgstr "月次" @@ -7760,24 +7776,24 @@ msgstr "" msgid "" "Most OpenStack services communicate with each other using the *message " -"queue*.messages design considerationsdesign considerations message queues " -"For example, Compute communicates to block storage services and networking " -"services through the message queue. Also, you can optionally enable " -"notifications for any service. RabbitMQ, Qpid, and Zeromq are all popular " -"choices for a message-queue service. In general, if the message queue fails " -"or becomes inaccessible, the cluster grinds to a halt and ends up in a read-" -"only state, with information stuck at the point where the last message was " -"sent. Accordingly, we recommend that you cluster the message queue. Be aware " -"that clustered message queues can be a pain point for many OpenStack " -"deployments. While RabbitMQ has native clustering support, there have been " -"reports of issues when running it at a large scale. While other queuing " -"solutions are available, such as Zeromq and Qpid, Zeromq does not offer " -"stateful queues. Qpid is the messaging system of choice for Red Hat and its " -"derivatives. Qpid does not have native clustering capabilities and requires " -"a supplemental service, such as Pacemaker or Corsync. For your message " -"queue, you need to determine what level of data loss you are comfortable " -"with and whether to use an OpenStack project's ability to retry multiple MQ " -"hosts in the event of a failure, such as using Compute's ability to do so." +"queue*. For example, Compute communicates to block storage services and " +"networking services through the message queue. Also, you can optionally " +"enable notifications for any service. RabbitMQ, Qpid, and Zeromq are all " +"popular choices for a message-queue service. In general, if the message " +"queue fails or becomes inaccessible, the cluster grinds to a halt and ends " +"up in a read-only state, with information stuck at the point where the last " +"message was sent. Accordingly, we recommend that you cluster the message " +"queue. Be aware that clustered message queues can be a pain point for many " +"OpenStack deployments. While RabbitMQ has native clustering support, there " +"have been reports of issues when running it at a large scale. While other " +"queuing solutions are available, such as Zeromq and Qpid, Zeromq does not " +"offer stateful queues. Qpid is the messaging system of choice for Red Hat " +"and its derivatives. Qpid does not have native clustering capabilities and " +"requires a supplemental service, such as Pacemaker or Corsync. For your " +"message queue, you need to determine what level of data loss you are " +"comfortable with and whether to use an OpenStack project's ability to retry " +"multiple MQ hosts in the event of a failure, such as using Compute's ability " +"to do so." msgstr "" "多くのOpenStackサービスは*メッセージキュー*を使用してお互いと通信をしていま" "す。例えば、コンピュートはメッセージキューを通じてブロックストレージサービス" @@ -8131,7 +8147,7 @@ msgid "" "Not entirely network specific, but it contains information about the " "instance that is utilizing the ``fixed_ip`` and optional ``floating_ip``." msgstr "" -"ネットワーク特有のテーブルではありませんが、 ``fixed_ip`` と ``floating_ip``" +"ネットワーク特有のテーブルではありませんが、 ``fixed_ip`` と ``floating_ip`` " "を使っているインスタンスの情報を管理します。" msgid "Not yet available" @@ -11066,17 +11082,6 @@ msgstr "" msgid "The 1gb NIC was still alive and active" msgstr "1Gb NICはまだ生きていて、有効だった。" -msgid "" -"The :command:`glance image-create` command provides a large set of options " -"for working with your image. For example, the `` min-disk`` option is useful " -"for images that require root disks of a certain size (for example, large " -"Windows images). To view these options, do:" -msgstr "" -":command:`glance image-create` コマンドでは、イメージに指定できる多数のオプ" -"ションが用意されています。たとえば、 ``min-disk`` オプションは、特定の容量の" -"ルートディスクを必要とするイメージ (例: 大きな Windows イメージ) のために有用" -"です。これらのオプションを表示するには、次のようにします:" - msgid "" "The :command:`nova flavor-create` command allows authorized users to create " "new flavors. Additional flavor manipulation commands can be shown with the " @@ -11100,6 +11105,37 @@ msgstr "" "instances/_base`` にコピーされていた。何故イメージが見つからないのか?私はそ" "のディレクトリをチェックし、イメージがないことを知った。" +msgid "" +"The :command:`openstack image create` command provides a large set of " +"options for working with your image. For example, the :option:`--min-disk` " +"option is useful for images that require root disks of a certain size (for " +"example, large Windows images). To view these options, run:" +msgstr "" +":command:`openstack image-create` コマンドでは、イメージに指定できる多数のオ" +"プションが用意されています。たとえば、 :option:`--min-disk` オプションは、特" +"定の容量のルートディスクを必要とするイメージ (例: 大きな Windows イメージ) の" +"ために有用です。これらのオプションを表示するには、次のようにします:" + +msgid "" +"The :option:`copy-from` option copies the image from the location specified " +"into the ``/var/lib/glance/images`` directory. The same thing is done when " +"using the STDIN redirection with <, as shown in the example." +msgstr "" +":option:`copy-from` オプションは、指定された位置から ``/var/lib/glance/" +"images`` ディレクトリの中にコピーします。例に示すように < で STDIN リダイレク" +"ションを使用するときに、同じことが実行されます。" + +msgid "" +"The :option:`location` option is important to note. It does not copy the " +"entire image into the Image service, but references an original location " +"where the image can be found. Upon launching an instance of that image, the " +"Image service accesses the image from the location specified." +msgstr "" +":option:`location` オプションは注意する意味があります。 Image サービスにイ" +"メージ全体のコピーを行わず、そのイメージがある元の位置への参照を保持します。" +"イメージのインスタンスを起動するとき、 Image サービスが指定された場所からイ" +"メージにアクセスします。" + msgid "" "The CSAIL cloud is currently 64 physical nodes with a total of 768 physical " "cores and 3,456 GB of RAM. Persistent data storage is largely outside the " @@ -11463,15 +11499,6 @@ msgstr "" "クラウドコントローラーとコンピュートノードの ``/etc/nova`` ディレクトリーは、" "定期的にバックアップすべきです。" -msgid "" -"The ``copy-from`` option copies the image from the location specified into " -"the ``/var/lib/glance/images`` directory. The same thing is done when using " -"the STDIN redirection with <, as shown in the example." -msgstr "" -"``copy-from`` オプションは、指定された位置から ``/var/lib/glance/images`` " -"ディレクトリの中にコピーします。例に示すように < で STDIN リダイレクションを" -"使用するときに、同じことが実行されます。" - msgid "" "The ``deleted`` field is set to ``1`` if the instance has been deleted and " "``NULL`` if it has not been deleted. This field is important for excluding " @@ -11502,17 +11529,6 @@ msgstr "" "ます。display-name は、最初は hostname と同じですが、nova rename コマンドを" "使って再設定することができます。" -msgid "" -"The ``location`` option is important to note. It does not copy the entire " -"image into the Image service, but references an original location where the " -"image can be found. Upon launching an instance of that image, the Image " -"service accesses the image from the location specified." -msgstr "" -"``location`` オプションは注意する意味があります。 Image サービスにイメージ全" -"体のコピーを行わず、そのイメージがある元の位置への参照を保持します。イメージ" -"のインスタンスを起動するとき、 Image サービスが指定された場所からイメージにア" -"クセスします。" - msgid "" "The ``nova-conductor`` service is horizontally scalable. To make ``nova-" "conductor`` highly available and fault tolerant, just launch more instances " @@ -11604,7 +11620,7 @@ msgid "" "join/>`__." msgstr "" "``stack.sh`` スクリプトは、実行にしばらく時間がかかります。おそらく、この機会" -"に `OpenStack Foundation に参加 `__できま" +"に `OpenStack Foundation に参加 `__ できま" "す。" msgid "" @@ -12686,7 +12702,7 @@ msgstr "" "り、ネットワーク通信を転送している場合でも、ARP のようなブロードキャストパ" "ケットのみが表示されます。しかし、ルーターや DHCP アドレスへのユニキャスト通" "信は表示されません。これらの名前空間の中でコマンドを実行する方法の詳細は、 :" -"ref:`dealing_with_network_namespaces `を参照してください。" +"ref:`dealing_with_network_namespaces` を参照してください。" msgid "" "The packet then makes it to the l3-agent. This is actually another TAP " @@ -13674,11 +13690,11 @@ msgid "" "appending :option:`--disable` to the command. By default, projects are " "created in an enabled state." msgstr "" -"このコマンドは、demo という名前のプロジェクトを作成します。オプションで、``--" -"description tenant-description`` を追加することで、説明の文字列を追加すること" -"ができ、非常に便利です。また、コマンドに ``--disable`` を追加して、グループを" -"無効な状態で作成することもできます。デフォルトでは、有効化された状態でプロ" -"ジェクトが作成されます。" +"このコマンドは、demo という名前のプロジェクトを作成します。オプションで、 :" +"option:`--description tenant-description` を追加することで、説明の文字列を追" +"加することができ、非常に便利です。また、コマンドに :option:`--disable` を追加" +"して、グループを無効な状態で作成することもできます。デフォルトでは、有効化さ" +"れた状態でプロジェクトが作成されます。" msgid "" "This command displays a list of how many instances a tenant has running and " @@ -14245,7 +14261,7 @@ msgid "" msgstr "" "本セクションでは、OpenStack 環境を構成する異なるノードの内訳を記載します。 " "ノードとは、オペレーティングシステムがプロビジョニングされた物理マシンで、そ" -"の上に定義済みソフトウェアスタックを実行します。 :ref:`node-types-table` に" +"の上に定義済みソフトウェアスタックを実行します。 :ref:`table_node_types` に" "は、ノードの説明と仕様を記載しています。" msgid "" @@ -14354,15 +14370,15 @@ msgid "" "starts. However, the early signs for the SDK project are promising, and we " "expect to see results during the Juno cycle." msgstr "" -"OpenStack と通信するための効率的な SDK として、さまざまな python-*client コー" -"ドを使用してとても成功していますが、プロジェクト間の整合性とドキュメントの入" -"手可能性は満ち欠けがあります。これを取り除くために、`エクスペリエンスを改善す" -"るための取り組み `_ が開" -"始されました。OpenStack におけるクロスプロジェクトの取り組みは、いくつかの失" -"敗から始まった `統一クライアントのプロジェクト `_ など、波乱の歴史があります。しかしながら、SDK プロ" -"ジェクトの初期の目安が約束され、Juno サイクル中に結果を見ることを期待していま" -"す。" +"OpenStack と通信するための効率的な SDK として、さまざまな python-\\*client " +"コードを使用してとても成功していますが、プロジェクト間の整合性とドキュメント" +"の入手可能性は満ち欠けがあります。これを取り除くために、`エクスペリエンスを改" +"善するための取り組み `_ " +"が開始されました。OpenStack におけるクロスプロジェクトの取り組みは、いくつか" +"の失敗から始まった `統一クライアントのプロジェクト `_ など、波乱の歴史があります。しかしながら、SDK プ" +"ロジェクトの初期の目安が約束され、Juno サイクル中に結果を見ることを期待してい" +"ます。" msgid "" "Through ``nova-network`` or ``neutron``, OpenStack Compute automatically " @@ -17486,11 +17502,6 @@ msgstr "`NeCTAR Web サイト `_" msgid "`NeCTAR-RC GitHub `_" msgstr "`NeCTAR-RC GitHub `_" -msgid "" -"`Networking Guide `_" -msgstr "" -"`ネットワークガイド `_" - msgid "" "`OpenStack API Guide `_" @@ -17527,6 +17538,13 @@ msgid "" msgstr "" "`OpenStack 高可用性ガイド `_" +msgid "" +"`OpenStack Networking Guide `_" +msgstr "" +"`OpenStack ネットワークガイド `_" + msgid "`OpenStack Security Guide `_" msgstr "`OpenStack セキュリティーガイド `_" @@ -17670,7 +17688,7 @@ msgstr "" "でストレージクラスター上にバックアップコピーが分散されて保存されます。" msgid "``/var/lib/cinder`` should also be backed up." -msgstr "``/var/lib/cinder``もまたバックアップされるべきです。" +msgstr "``/var/lib/cinder`` もまたバックアップされるべきです。" msgid "" "``/var/lib/glance`` should also be backed up. Take special notice of ``/var/" diff --git a/doc/user-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide.po b/doc/user-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide.po index 92943d3fb9..0105c22a6e 100644 --- a/doc/user-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide.po +++ b/doc/user-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide.po @@ -20,11 +20,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-03 06:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-19 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-15 11:32+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "**クラスター情報の表示**" msgid "**Examine your existing configuration**" msgstr "**既存の設定の検査**" +msgid "**Figure: Admin tab**" +msgstr "**図: 管理タブ**" + +msgid "**Figure: Project tab**" +msgstr "**図: プロジェクトタブ**" + msgid "**Figure:Identity tab**" msgstr "**図: ユーザー管理タブ**" msgid "**Figure:Settings tab**" msgstr "**図: 設定タブ**" -msgid "**Figure: Admin tab**" -msgstr "**図: 管理タブ**" - -msgid "**Figure: Project tab**" -msgstr "**図: プロジェクトタブ**" - msgid "**Get the IP address of the database instance**" msgstr "**データベースインスタンスの IP アドレスの取得**" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "る。" msgid ":guilabel:`Change Password`: Change the password of the user." -msgstr ":guilabel:`Change Password`: ユーザーのパスワードを変更できます。" +msgstr ":guilabel:`パスワードの変更`: ユーザーのパスワードを変更できます。" msgid ":guilabel:`Compute Services`: View a list of all Compute services." msgstr ":guilabel:`コンピュート`: コンピュートサービスの一覧の表示" @@ -541,16 +541,29 @@ msgstr ":guilabel:`環境ファイル/データ`" msgid ":guilabel:`Environment Source`" msgstr ":guilabel:`環境設定`" +msgid ":guilabel:`Firewall Policies`: Add and manage firewall policies." +msgstr "" +":guilabel:`ファイアウォールポリシー`: ファイアウォールポリシーの追加、管理を" +"行います。" + +msgid ":guilabel:`Firewall Rules`: Add and manage firewall rules." +msgstr "" +":guilabel:`ファイアウォールルール`: ファイアウォールルールの追加、管理を行い" +"ます。" + +msgid ":guilabel:`Firewalls`: Create and manage firewalls." +msgstr ":guilabel:`ファイアウォール`: ファイアウォールの作成、管理を行います。" + msgid ":guilabel:`Flavor`: Select an appropriate flavor for the instance." msgstr "" ":guilabel:`フレーバー`: インスタンスに応じた適切なフレーバーを選択します。" msgid "" ":guilabel:`Flavors`: View, create, edit, view extra specifications for, and " -"delete flavors. A flavor is size of an instance." +"delete flavors. A flavor is the size of an instance." msgstr "" -":guilabel:`フレーバー`: フレーバーの表示、作成、編集、削除、フレーバーの追加" -"仕様の表示を行います。フレーバーはインスタンスのサイズです。 " +":guilabel:`フレーバー`: フレーバーの作成、編集、追加仕様の参照、削除を行いま" +"す。フレーバーはインスタンスのサイズです。" msgid "" ":guilabel:`Floating IPs`: Allocate an IP address to or release it from a " @@ -659,6 +672,12 @@ msgstr ":guilabel:`キー名`" msgid ":guilabel:`LinuxDistribution`" msgstr ":guilabel:`Linux ディストリビューション`" +msgid ":guilabel:`Load Balancers`: Create and manage load balancers." +msgstr ":guilabel:`ロードバランサー`: ロードバランサーの作成、管理を行います。" + +msgid ":guilabel:`Members`: Add and manage members." +msgstr ":guilabel:`メンバー`: メンバーの追加、管理を行います。" + msgid "" ":guilabel:`Metadata Definitions`: Import namespace and view the metadata " "information." @@ -684,6 +703,9 @@ msgstr ":guilabel:`最小ディスク (GB)`" msgid ":guilabel:`Minimum RAM (MB)`" msgstr ":guilabel:`最小 RAM (MB)`" +msgid ":guilabel:`Monitors`: Add and manage monitors." +msgstr ":guilabel:`モニター`: モニターの追加、管理を行います。" + msgid ":guilabel:`Name`" msgstr ":guilabel:`名前`" @@ -786,6 +808,9 @@ msgstr "" ":guilabel:`パス`: 選択したコンテナー内に保存する新規コピーのパスを指定しま" "す。" +msgid ":guilabel:`Pools`: Add and manage pools." +msgstr ":guilabel:`プール`: プールの追加、管理を行います。" + msgid ":guilabel:`Post-Creation` tab" msgstr ":guilabel:`作成後` タブ" @@ -856,6 +881,13 @@ msgstr ":guilabel:`共有プロトコル`: NFS、CIFS、GlusterFS、HDFS を選 msgid ":guilabel:`Share Type`: Choose a share type." msgstr ":guilabel:`共有の種別`: 共有の種別を選択します。" +msgid "" +":guilabel:`Shared`: Share the network with other tenants. Non admin users " +"are not allowed to set shared option." +msgstr "" +":guilabel:`共有`: 他のテナントとネットワークを共有します。管理者ユーザー以外" +"はこのオプションをセットすることはできません。" + msgid ":guilabel:`Size (GB)`: The size of the share in gibibytes (GiB)." msgstr ":guilabel:`容量 (GB)`: ギビバイト (GiB) 単位の共有の容量。" @@ -1140,6 +1172,25 @@ msgstr "" "またがってシェアするためには、各ユーザーでそのキーペアのインポートが必要で" "す。" +msgid "A list of specific HTTP referer headers denied read access:" +msgstr "" +"指定された HTTP referer ヘッダーがある場合、読み出しアクセスを拒否します。" + +msgid "" +"A list of specific HTTP referer headers permitted to read container contents:" +msgstr "" +"指定された HTTP referer ヘッダーがある場合、コンテナーの内容の読み出しを許可" +"します。" + +msgid "" +"A list of specific users and projects permitted to read container contents:" +msgstr "" +"指定されたユーザーやプロジェクトがこのコンテナーの内容の読み出しができます。" + +msgid "" +"A list of specific users and projects permitted to write to the container:" +msgstr "指定されたユーザーやプロジェクトがこのコンテナーに書き込みができます。" + msgid "A message indicates whether the action succeeded." msgstr "操作が成功したかどうかはメッセージでわかります。" @@ -1151,6 +1202,13 @@ msgstr "操作が成功したかどうかはメッセージでわかります。 msgid "A meter has the following attributes:" msgstr "メーターは以下の属性を持ちます。" +msgid "" +"A pool is a group of hosts that sits behind the load balancer and serves " +"traffic through the load balancer." +msgstr "" +"プールは、ロードバランサーの背後に置かれ、ロードバランサー経由のトラフィック" +"を処理するホストのグループです。" + msgid "" "A pool of floating IP addresses, configured by the cloud administrator, is " "available in OpenStack Compute. The project quota defines the maximum number " @@ -1162,6 +1220,17 @@ msgstr "" "Floating IP アドレスの最大数を定義します。プロジェクトに Floating IP アドレス" "を確保した後、以下を実行できます。" +msgid "" +"A request with any HTTP referer header can read and list container contents:" +msgstr "" +"何らかの HTTP referer ヘッダーがある場合、コンテナーの内容の読み出しと一覧表" +"示を許可します。" + +msgid "A request with any HTTP referer header can read container contents:" +msgstr "" +"何らかの HTTP referer ヘッダーがある場合、コンテナーの内容の読み出しを許可し" +"ます。" + msgid "" "A series of events is generated during the lifecycle of a stack. To display " "lifecycle events, run the following command:" @@ -1354,10 +1423,10 @@ msgstr "ベアメタルノードにネットワークインターフェースを msgid "" "Administrative users can use the :guilabel:`Admin` tab to view usage and to " -"manage instances, volumes, flavors, images, networks and so on." +"manage instances, volumes, flavors, images, networks, and so on." msgstr "" -"管理ユーザーは :guilabel:`管理` タブを使用して、使用状況の確認、インスタン" -"ス、ボリューム、フレーバー、イメージ、ネットワークなどの管理ができます。 " +"管理者は :guilabel:`管理` タブを使って、インスタンス、ボリューム、フレー" +"バー、イメージ、ネットワークなどの使用状況の確認や管理ができます。" msgid "" "After the image is successfully uploaded, you can use the new image to boot " @@ -1448,9 +1517,46 @@ msgstr "再び、2 つの項目が返されます。さらにあるでしょう msgid "Alarm" msgstr "アラーム" +msgid "" +"All of OpenStack's APIs are actually REST APIs. The `keystoneauth `_ library provides an object that " +"looks very much like a `Session `_ object from the Python `requests `_ library that handles all of the authentication " +"for you. If you are more comfortable just dealing with REST, or if there is " +"a feature implemented in your cloud that has not seen support in any of the " +"libraries yet, this option is for you." +msgstr "" +"すべての OpenStack の API はその実体は REST API です。 `keystoneauth " +"`_ ライブラリーは、 Python " +"の `requests `_ ライブラリーの " +"`Session `_ " +"オブジェクトによく似たオブジェクトを提供し、このオブジェクトは認証をすべて処" +"理してくれます。 REST を直接扱う方がよい場合や、お使いのクラウドで他のライブ" +"ラリーではまだサポートされていない機能が実装されている場合は、このオプション" +"を使います。" + +msgid "" +"All of the legacy client objects can be constructed the same way - the only " +"difference is the first argument to ``make_client``. The examples will use " +"``compute`` to get a nova client, but neutron can be accessed instead by " +"replacing ``compute`` with ``network``." +msgstr "" +"従来からあるクライアントのオブジェクトはいずれも同じ方法で作成できます。唯一" +"の違いは ``make_client`` の最初の引数です。 この例ではnova クライアントを取得" +"するため ``compute`` を使用しますが、 ``compute`` を ``network`` に変えると " +"neutron クライアントが得られます。" + msgid "All segment objects must be in the same container." msgstr "分割オブジェクトは、すべて同じにコンテナーになければいけません。" +msgid "All users residing in project1 can read container contents:" +msgstr "" +"project1 のすべてのユーザーがこのコンテナーの内容の読み出しができます。" + +msgid "All users residing in project1 can write to the container:" +msgstr "project1 のすべてのユーザーがこのコンテナーに書き込みができます。" + msgid "Allocate a floating IP address to an instance" msgstr "インスタンスへの Floating IP アドレスの割り当て" @@ -1617,6 +1723,15 @@ msgstr "" "OpenStack クラウドのエンドユーザーとして、クラウド管理者により設定された制限" "の範囲内で自身のリソースを配備できます。" +msgid "" +"As an end user, you can create and manage load balancers and related objects " +"for users in various projects. You can also delete load balancers and " +"related objects." +msgstr "" +"エンドユーザーは、さまざまなプロジェクトのユーザー用のロードバランサーや関連" +"オブジェクトの作成、管理ができます。ロードバランサーや関連オブジェクトの削除" +"もできます。" + msgid "" "As an example, see the sample shell file that sets these variables to get " "credentials:" @@ -2323,6 +2438,16 @@ msgstr "" msgid "Copying the manifest object" msgstr "マニフェストオブジェクトのコピー" +msgid "Create a Legacy Client Object" +msgstr "従来のクライアントオブジェクトの作成" + +msgid "" +"Create a VM from previously created bootable volume. The volume is not " +"deleted when the instance is terminated." +msgstr "" +"以前に作成したブート可能なボリュームから VM を作成します。インスタンスの削除" +"時に、ボリュームは削除されません。" + msgid "Create a ``current`` container to store current versions of objects." msgstr "" "最新バージョンのオブジェクトを保存するための ``current`` コンテナーを作成しま" @@ -2332,11 +2457,11 @@ msgid "Create a bare-metal node" msgstr "ベアメタルノードの作成" msgid "" -"Create a bootable volume from an image, before the instance boots. The " -"volume is not deleted when the instance is terminated." +"Create a bootable volume from an image. Cinder makes a volume bootable when " +"``--image-id`` parameter is passed." msgstr "" -"インスタンスの起動前に、起動可能なボリュームをイメージから作成します。このボ" -"リュームはインスタンスの終了時に削除されません。" +"イメージからブート可能なボリュームを作成します。 Cinder は ``--image-id`` パ" +"ラメーターを渡すと、ボリュームをブート可能に設定します。" msgid "" "Create a cluster by using the :command:`trove cluster-create` command. This " @@ -2753,6 +2878,9 @@ msgstr "詳細" msgid "Determine whether the ``vm1`` server exists:" msgstr "``vm1`` サーバーが存在するかどうかを確認します。" +msgid "Direct REST calls via keystoneauth" +msgstr "keystoneauth を使った REST の直接呼び出し" + msgid "" "Disassociate a configuration group from a database instance, using the :" "command:`trove configuration-detach` command." @@ -2830,6 +2958,15 @@ msgstr "" "Compute API の Python バインドは python-novaclient パッケージに同梱されていま" "す。" +msgid "" +"Each OpenStack project produces a client library that wraps its own REST " +"API. Unless there is no other choice for some reason, the per-project " +"libraries should be avoided." +msgstr "" +"各 OpenStack プロジェクトは、自身のプロジェクトの REST API を呼び出すクライア" +"ントライブラリーを持っています。何らかの理由で他に選択肢がない場合を除き、プ" +"ロジェクト毎のライブラリーを使うのは避けるべきです。" + msgid "" "Each cluster includes at least one query router and one config server. Query " "routers and config servers count against your quota. When you delete a " @@ -2854,6 +2991,15 @@ msgstr "" "間の通信に使用されます。パブリックアドレスは、インターネットなどのクラウド外" "のネットワークと通信するために使用されます。" +msgid "" +"Each port that listens for traffic on a particular load balancer is " +"configured separately and tied to the load balancer. Multiple listeners can " +"be associated with the same load balancer." +msgstr "" +"あるロードバランサーでトラフィックをリッスンするポート番号は個別に設定でき、" +"ロードバランサーに関連付けできます。同じロードバランサーに複数のリスナーを関" +"連付けできます。" + msgid "Edit a volume" msgstr "ボリュームの編集" @@ -2920,6 +3066,9 @@ msgstr "ディスク全体が単一パーティションになり、自動的に msgid "Environment variables required to run examples" msgstr "サンプル実行に必要な環境変数" +msgid "Environment variables via an openrc.sh file" +msgstr "openrc.sh ファイルで定義される環境変数" + msgid "" "Error pages are served with the status code pre-pended to the name of the " "error page you set. For instance, if you set ``X-Container-Meta-Web-Error`` " @@ -3107,6 +3256,13 @@ msgstr "" "例えば、すべての IP アドレスからの SSH アクセスを許可するセキュリティーグルー" "プルールを削除する場合、以下のコマンドを実行します。" +msgid "" +"For example, you can include extra transaction information when you upload " +"large objects such as images." +msgstr "" +"例えば、イメージなどのラージオブジェクトをアップロードする際に追加のトランザ" +"クション情報を含めることができます。" + msgid "For example:" msgstr "例:" @@ -3128,6 +3284,20 @@ msgstr "" "`OpenStack Administrator Guide `__ を参照してください。" +msgid "" +"For instance, the Rackspace public cloud is an OpenStack deployment that has " +"an optional custom authentication back end. While normal keystone password " +"authentication works perfectly well, you may want to use the custom " +"Rackspace keystoneauth API Key plugin found in `rackspace-keystoneauth-" +"plugin `_." +msgstr "" +"例えば、 Rackspace パブリッククラウドは独自の認証バックエンドを追加で使用して" +"いる OpenStack 環境です。通常の keystone パスワード認証はそのまま動作します" +"が、 Rackspace 独自の keystoneauth API キープラグインを使いたい場合もあるで" +"しょう。 Rackspace 独自の keystoneauth API キープラグインの説明は `rackspace-" +"keystoneauth-plugin `_ にありま" +"す。" + msgid "" "For legacy reasons, you can configure the configuration drive to use VFAT " "format instead of ISO 9660. It is unlikely that you would require VFAT " @@ -3177,13 +3347,13 @@ msgstr "" msgid "" "From the :guilabel:`Project` tab, you can view and manage the resources in a " "selected project, including instances and images. You can select the project " -"from the drop down menu at the top left. If the cloud supports multi-domain " +"from the drop-down menu at the top left. If the cloud supports multi-domain " "model, you can also select the domain from this menu." msgstr "" -":guilabel:`プロジェクト` タブから、インスタンスやイメージなど、選択したプロ" -"ジェクトのリソースを表示したり管理したりできます。左上のドロップダウンメ" -"ニューからプロジェクトを選択できます。クラウドがマルチドメインをサポートする" -"場合、このメニューからドメインも選択できます。" +":guilabel:`プロジェクト` から、選択したプロジェクトの、インスタンスやイメージ" +"などのリソースの確認や管理ができます。左上のドロップダウンメニューからプロ" +"ジェクトを選択できます。使っているクラウドが複数ドメインモデルに対応している" +"場合、このメニューでドメインの選択もできます。" # #-#-#-#-# dashboard_manage_images.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dashboard_manage_volumes.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-# @@ -3559,6 +3729,14 @@ msgstr "" "`WinSCP web page for PuTTYgen `__ を" "参照してください。" +msgid "" +"If you authenticate against an endpoint that uses a custom authentication " +"back end, you must provide the name of the plugin in the ``auth_type`` " +"parameter." +msgstr "" +"カスタマイズされた認証バックエンドを使用したエンドポイントに対して認証を行う" +"場合は、 ``auth_type`` パラメーターにプラグイン名を指定しなければいけません。" + msgid "" "If you boot an instance with an INSTANCE_NAME greater than 63 characters, " "Compute truncates it automatically when turning it into a host name to " @@ -3600,6 +3778,13 @@ msgstr "" "このオプションを選択する場合、:guilabel:`ボリューム` という新しい項目が表示さ" "れます。この一覧からボリュームを選択できます。" +msgid "" +"If you desire a specific micro-version of the Nova API, you can pass that as " +"the ``version`` parameter:" +msgstr "" +"Nova API の特定のマイクロバージョンを使いたい場合は、 ``version`` パラメー" +"ターにそのバージョンを指定します。" + msgid "" "If you did not provide a key pair, security groups, or rules, users can " "access the instance only from inside the cloud through VNC. Even pinging the " @@ -3780,8 +3965,8 @@ msgid "" "Image: If you choose this option, a new field for :guilabel:`Use image as a " "source` displays. You can select the image from the list." msgstr "" -"イメージ: このオプションを選択する場合、 :guilabel:`ソースとしてイメージの利" -"用` の新項目が表示されます。この一覧からイメージを選択できます。" +"イメージ: このオプションを選択すると、 :guilabel:`ソースとしてイメージを使用" +"する` という項目が新たに表示されます。この一覧からイメージを選択できます。" msgid "Images (glance)" msgstr "Images (glance)" @@ -4047,10 +4232,10 @@ msgstr "``PUT`` リクエストに以下のパスを指定できます。" msgid "" "In the address bar, enter the host name or IP address for the dashboard, for " -"example ``https://ipAddressOrHostName/``." +"example, ``https://ipAddressOrHostName/``." msgstr "" -"``https://ipAddressOrHostName/`` などのダッシュボードのホスト名または IP アド" -"レスをアドレスバーに入力します。" +"アドレスバーで、ダッシュボードのホスト名か IP アドレスを入力します。例: " +"``https://ipAddressOrHostName/``" msgid "" "In the confirmation dialog box, click :guilabel:`Delete Stack` to confirm " @@ -4358,6 +4543,9 @@ msgstr "" " ``servers_list`` の一覧のアイテムに対して同様の手順を繰り返し、その名前を " "``vm1`` と比較します。 " +msgid "JSON and data serialization formats" +msgstr "JSON などのデータのシリアライゼーション形式" + msgid "JSON data serialization response format." msgstr "JSON データシリアライズ応答形式。" @@ -4368,6 +4556,15 @@ msgstr "" "先ほど説明したように、不明オプション ``--provider:network-type`` を使用して、" "``local`` プロバイダーネットワークを作成します。" +msgid "" +"Keep in mind, the health checks routinely run against each instance within a " +"target load balancer and the result of the health check is used to determine " +"if the instance receives new connections." +msgstr "" +"ヘルスチェックは対象のロードバランサーの各インスタンスに対して定期的に実行さ" +"れ、ヘルスチェックの結果は、そのインスタンスが新規コネクションを受け取れるか" +"を判定するのに使用されます。" + msgid "Key Pair" msgstr "キーペア" @@ -4697,6 +4894,18 @@ msgstr "" msgid "Load balancer" msgstr "ロードバランサー" +msgid "" +"Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) enables networking to distribute incoming " +"requests evenly among designated instances. This distribution ensures that " +"the workload is shared predictably among instances and enables more " +"effective use of system resources. Use one of these load-balancing methods " +"to distribute incoming requests:" +msgstr "" +"Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) により、所定のインスタンス間で受信リクエス" +"トを均等に分散できます。分散を行うことで、負荷をインスタンス間で予測通りに共" +"有することができ、システムリソースをより効率的に利用できます。受信リクエスト" +"を分散するのに、以下の負荷分散方式が使用できます。" + msgid "Log in to the OpenStack dashboard." msgstr "OpenStack Dashboard にログインします。" @@ -4845,6 +5054,13 @@ msgstr "" msgid "Member" msgstr "メンバー" +msgid "" +"Members are the actual IP addresses that receive traffic from the load " +"balancer. Members are associated with pools." +msgstr "" +"メンバーは、ロードバランサーからのトラフィックを受信する実際の IP アドレスで" +"す。メンバーは複数のプールに関連付けできます。" + msgid "" "Members may go offline from time to time and health monitors diverts traffic " "away from members that are not responding properly. Health monitors are " @@ -4912,6 +5128,11 @@ msgstr "" "Administrator Guide `__ を参照してください。" +msgid "New users should default to coding against the OpenStack SDK." +msgstr "" +"初めてのユーザーは、まずは OpenStack SDK を使ってコーディングを行うとよいで" +"しょう。" + msgid "" "Next, upload the manifest. This manifest specifies the container where the " "object segments reside. Note that if you upload additional segments after " @@ -5145,6 +5366,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`管理` タブで、:guilabel:`ネットワーク` カテゴリーをクリックしま" "す。" +msgid "" +"On the :guilabel:`Log In` page, enter your user name and password, and " +"click :guilabel:`Sign In`. If the cloud supports multi-domain model, you " +"also need to enter your domain name." +msgstr "" +":guilabel:`ログイン` ページで、ユーザー名とパスワードを入力し、 :guilabel:`ロ" +"グイン` をクリックします。お使いのクラウドが複数ドメインモデルを採用している" +"場合、ドメイン名も入力する必要があります。" + msgid "" "On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click :" "guilabel:`Access & Security` category." @@ -5275,15 +5505,6 @@ msgstr "" msgid "On the :guilabel:`Routers` tab, click the name of the router." msgstr ":guilabel:`ルーター` タブでルーターの名前をクリックします。" -msgid "" -"On the Log In page, enter your user name and password, and click :guilabel:" -"`Sign In`. If the cloud supports multi-domain model, you also need to enter " -"your domain name." -msgstr "" -"ログインページにおいて、ユーザー名とパスワードを入力して :guilabel:`ログイン" -"` をクリックします。お使いのクラウドがマルチドメインをサポートしている場合、" -"ドメイン名も入力する必要があります。" - msgid "" "On the Xen Hypervisor it is possible to provide a specific device name " "instead of automatic allocation. For example:" @@ -5380,6 +5601,9 @@ msgstr "" msgid "OpenStack Python SDK" msgstr "OpenStack Python SDK" +msgid "OpenStack SDK" +msgstr "OpenStack SDK" + msgid "OpenStack command-line clients" msgstr "OpenStack コマンドラインクライアント" @@ -5436,6 +5660,13 @@ msgstr "" msgid "OpenStack metadata format" msgstr "OpenStack メタデータの形式" +msgid "" +"OpenStack provides four different options for interacting with its APIs from " +"Python, each targetting a slightly different user." +msgstr "" +"OpenStack では、 Python を使って OpenStack API と通信する方法として 4 つの異" +"なる方法が提供されています。それぞれ対象とするユーザーが少しずつ異なります。" + msgid "" "OpenStack supports booting instances using ISO images. But before you make " "such instances functional, use the :command:`nova boot` command with the " @@ -5525,6 +5756,9 @@ msgid "Pause, suspend, stop, rescue, resize, rebuild, reboot an instance" msgstr "" "インスタンスの一時停止、休止、停止、レスキュー、リサイズ、再作成、リブート" +msgid "Per-project client libraries" +msgstr "プロジェクト毎のクライアントライブラリー" + msgid "Plain text response format. The default." msgstr "プレーンテキスト応答形式。デフォルト。" @@ -5534,15 +5768,6 @@ msgstr "プール" msgid "Ports" msgstr "ポート" -msgid "" -"Previous versions of the heat client used :command:`validate` instead of :" -"command:`template-validate`, but it has been deprecated in favor of :command:" -"`template-validate`." -msgstr "" -"前のバージョンの heat クライアントは、:command:`template-validate` の代わり" -"に :command:`validate` を使用しましたが、:command:`template-validate` のため" -"に非推奨になりました。" - msgid "Print the flavor details, id and name by calling ``print_flavors``:" msgstr "``print_flavors`` を呼び出し、フレーバーの詳細、ID、名前を表示します。" @@ -5558,13 +5783,13 @@ msgid "Print values" msgstr "値の表示" msgid "" -"Projects are organizational units in the cloud, and are also known as " -"tenants or accounts. Each user is a member of one or more projects. Within a " +"Projects are organizational units in the cloud and are also known as tenants " +"or accounts. Each user is a member of one or more projects. Within a " "project, a user creates and manages instances." msgstr "" -"プロジェクトは、クラウドにおける組織単位です。テナントやアカウントとしても呼" -"ばれます。各ユーザーは、1 つ以上のプロジェクトのメンバーです。ユーザーは、プ" -"ロジェクト内でインスタンスの作成や管理を行います。" +"プロジェクトはクラウドにおける組織の単位で、テナントやアカウントとも呼ばれま" +"す。各ユーザーは 1 つ以上のプロジェクトのメンバーです。プロジェクト内で、ユー" +"ザーはインスタンスの作成や管理を行います。" msgid "Provide user data to instances" msgstr "インスタンスへのユーザーデータの提供" @@ -6069,6 +6294,14 @@ msgstr "" "に、ソース仮想マシンをシャットダウンします。必要に応じて、インスタンスを一覧" "表示して、インスタンスの名前を確認します。" +msgid "" +"Snapshot: If you choose this option, a new field for :guilabel:`Use snapshot " +"as a source` displays. You can select the snapshot from the list." +msgstr "" +"スナップショット: このオプションを選択すると、 :guilabel:`ソースとしてスナッ" +"プショットを使用する` という項目が新たに表示されます。この一覧からスナップ" +"ショットを選択できます。" + msgid "Some cloud providers allow only administrators to perform this task." msgstr "いくつかのクラウドプロバイダーは管理者のみがこの作業を実行できます。" @@ -6091,6 +6324,13 @@ msgstr "" "いくつかのリソースはリソースのライフサイクルを通して変更できるメタデータと関" "連づけられています。以下のコマンドを実行して、メタデータを表示します。" +msgid "" +"Some tabs, such as :guilabel:`Orchestration` and :guilabel:`Firewalls`, only " +"appear on the dashboard if they are properly configured." +msgstr "" +":guilabel:`オーケストレーション` や :guilabel:`ファイアウォール` など、いくつ" +"かのタブは、それらが設定されている場合にのみダッシュボードに表示されます。" + msgid "" "Source IP: Requests from a unique source IP address are consistently " "directed to the same instance." @@ -6308,15 +6548,13 @@ msgstr "" "スが表示されます。" msgid "" -"The :option:`--parameters` values that you specify depend on the parameters " +"The :option:`--parameter` values that you specify depend on the parameters " "that are defined in the template. If a website hosts the template file, you " -"can specify the URL with the :option:`--template-url` parameter instead of " -"the :option:`--template-file` parameter." +"can also specify the URL with the :option:`--template` parameter." msgstr "" "指定する :option:`--parameters` の値は、テンプレートで定義したパラメーターに" "依存します。ウェブサイトがテンプレートファイルを公開している場合、:option:`--" -"template-file` パラメーターの代わりに :option:`--template-url` パラメーターを" -"用いて URL を指定できます。" +"template` パラメーターで URL を指定することもできます。" msgid "The CIDR of the subnet." msgstr "サブネットの CIDR。" @@ -6390,6 +6628,19 @@ msgstr "" "分割オブジェクトのコンテンツの MD5 チェックサム。この値は、オブジェクトの " "``ETag`` と一致しなければいけません。" +msgid "" +"The Object Storage API appends the first 32 characters of the ``X-Trans-Id-" +"Extra`` request header value to the transaction ID value in the generated " +"``X-Trans-Id`` response header. You must UTF-8-encode and then URL-encode " +"the extra transaction information before you include it in the ``X-Trans-Id-" +"Extra`` request header." +msgstr "" +"Object Storage API は、 ``X-Trans-Id-Extra`` リクエストヘッダーの値の最初の " +"32 文字を、生成する ``X-Trans-Id`` レスポンスヘッダーのトランザクション ID 値" +"に追加します。 ``X-Trans-Id-Extra`` リクエストヘッダーに値を指定する前に、追" +"加のトランザクション情報は UTF-8 エンコードと URL エンコードを行わなければい" +"けません。" + msgid "" "The Object Storage system extracts files from the archive file and creates " "an object." @@ -6451,6 +6702,21 @@ msgstr "" "て、何らかの認証ミドルウェアの配下にあるパイプラインに追加される必要がありま" "す。また、Static Web 設定セクションも追加する必要があります。" +msgid "" +"The `OpenStack Python Software Development Kit (SDK) `_ is used to write Python automation scripts that " +"create and manage resources in your OpenStack cloud. The SDK implements " +"Python bindings to the OpenStack API, which enables you to perform " +"automation tasks in Python by making calls on Python objects, rather than " +"making REST calls directly." +msgstr "" +"`OpenStack Python ソフトウェア開発キット (SDK) `_ を使って、 OpenStack クラウドのリソースの作成や管理を行う " +"Python の自動化スクリプトを作成できます。 SDK は OpenStack API の Python バイ" +"ンディングを実装しています。これを使うことで、 Python による自動化タスクの実" +"行を、 REST を直接呼び出しではなく、 Python オブジェクトに対する呼び出しで実" +"現できます。" + msgid "" "The ``BACKUP_ID`` of the parent backup. In this case, the parent is the " "regular backup, with an ID of ``6dc3a9b7-1f3e-4954-8582-3f2e4942cddd``" @@ -6728,6 +6994,15 @@ msgstr "" msgid "The deleted instance does not appear in the list." msgstr "この一覧には、削除したインスタンスの表示がなくなっています。" +msgid "" +"The environment variables have been around the longest and are the form you " +"are most likely to receive from your cloud provider. If you have one and " +"only one cloud account, they are the most convenient way." +msgstr "" +"環境変数は長く使われて来た方法で、ほとんどの場合お使いのクラウドプロバイダー" +"が紹介している方法もこの方法でしょう。利用するクラウドアカウントが 1 つだけの" +"場合、環境変数がもっとも便利な方法です。" + msgid "The events related to the stack." msgstr "スタックに関連するイベント。" @@ -6781,6 +7056,12 @@ msgstr "" "2048 という値を入力した場合、イメージを選択時に、デフォルトのフレーバーが " "``m1.small`` になります。" +msgid "The following are examples of `read` ACLs for containers:" +msgstr "以下は、コンテナーの `read` ACL の例です。" + +msgid "The following are examples of `write` ACLs for containers:" +msgstr "以下は、コンテナーの `write` ACL の例です。" + msgid "" "The following auto-extract archive files example shows a ``text/plain`` " "response body where no failures occurred:" @@ -7254,6 +7535,10 @@ msgid "" msgstr "" "OpenStack で一般的に使用されるリモートコンソールアクセスが 3 つあります。" +msgid "" +"There are two basic ways to deal with your cloud config and credentials:" +msgstr "クラウドの設定や認証情報を扱う基本的な方法は以下の 2 つです。" + msgid "" "These commands assume the implementation of the v2 Images API using the " "Identity Service for authentication and authorization. The X-Auth-Token " @@ -7473,12 +7758,12 @@ msgid "" msgstr "この例は、MySQL データベースで増分バックアップを使用する方法です。" msgid "" -"This example uses the :command:`heat` client to create an auto-scaling stack " -"and the :command:`ceilometer` client to measure resources." +"This example uses the :command:`openstack` client to create an auto-scaling " +"stack and the :command:`ceilometer` client to measure resources." msgstr "" -"この例は、オートスケールするスタックを作成するために :command:`heat` コマンド" -"を使用し、リソースを計測するために :command:`ceilometer` クライアントを使用し" -"ます。" +"この例は、オートスケールするスタックを作成するために :command:`openstack` コ" +"マンドを使用し、リソースを計測するために :command:`ceilometer` クライアントを" +"使用します。" msgid "This example uses the ``get_nova_credentials_v2`` method:" msgstr "この例は ``get_nova_credentials_v2`` メソッドを使用します。" @@ -7584,6 +7869,13 @@ msgstr "" "このセクションは、イメージを作成して変更するために使用できる、一連のコマンド" "を一般的な API クライアントに提供することを意図しています。" +msgid "" +"This view shows the list of existing load balancers. To view details of any " +"of the load balancers, click on the specific load balancer." +msgstr "" +"この画面では、既存のロードバランサーの一覧が表示されます。ロードバランサーの" +"詳細を表示するには、それぞれのロードバランサーをクリックします。" + msgid "" "To accept requests from a particular range of IP addresses, specify the IP " "address block in the :guilabel:`CIDR` box." @@ -7888,9 +8180,6 @@ msgstr "" "``delimiter`` や ``prefix`` なしで ``GET`` を使用して、ストレージコンテナーに" "あるオブジェクトの一覧を表示します。" -msgid "To do so, run the following command:" -msgstr "そうするために、以下のコマンドを実行します。" - msgid "To download a summary, click :guilabel:`Download CSV Summary`." msgstr "" "概要をダウンロードするために、:guilabel:`概要 CSV のダウンロード` をクリック" @@ -8226,6 +8515,19 @@ msgstr "" msgid "To show the details of a stack, run the following command:" msgstr "スタックの詳細を表示するために、以下のコマンドを実行します。" +msgid "" +"To successfully write to a container, a user must have read privileges (in " +"addition to write) on the container. For all aforementioned read/write ACL " +"examples, one can replace the project/user name with project/user UUID, i.e. " +"``:``. If using multiple keystone domains, UUID " +"format is required." +msgstr "" +"コンテナーの書き込みが成功するには、ユーザーは (書き込み権限に加え) そのコン" +"テナーへの読み出し権限を持っている必要があります。上記のすべての読み出し/書き" +"込み ACL の例において、プロジェクト名/ユーザー名の代わりにプロジェクト ID/" +"ユーザー ID、つまり ``:`` を使うことができます。複数" +"の keystone ドメインを使用する場合には、 UUID 形式が必須となります。" + msgid "To unpause an instance, run the following command:" msgstr "以下のコマンドを実行して、インスタンスの一時停止を解除します。" @@ -8357,6 +8659,16 @@ msgstr "" "Compute、それらの統合について基本を理解しておくべきです。また、Networking " "API v2.0 を実装するプラグインへのアクセス権を持つべきです。" +msgid "" +"To use the legacy ``python-novaclient`` with a Compute endpoint, instantiate " +"a `novaclient.v2.client.Client `__ object using ``os-client-config``:" +msgstr "" +"従来からある ``python-novaclient`` を Compute エンドポイントで使用するには、 " +"``os-client-config`` を使って `novaclient.v2.client.Client `__ オブジェクト" +"を作成します。" + msgid "" "To validate that the file was injected, use ssh to connect to the instance, " "and look in ``/var/lib/cloud`` for the file." @@ -8646,6 +8958,13 @@ msgstr "" "自動展開アーカイブ機能を使用して、tar アーカイブファイルをアップロードしま" "す。" +msgid "" +"Use the concepts described in the overview section to fill in the necessary " +"information about the load balancer you want to create." +msgstr "" +"概要のところに書かれている説明を参照して、作成したいロードバランサーで必要な" +"情報を入力します。" + msgid "" "Use the delimiter parameter to limit the displayed results. To use " "``delimiter`` with pseudo-directories, you must use the parameter slash (``/" @@ -8680,6 +8999,12 @@ msgstr "" msgid "User data" msgstr "ユーザーデータ" +msgid "User1 from project1 can read container contents:" +msgstr "project1 の user1 はこのコンテナーの内容の読み出しができます。" + +msgid "User1 from project1 can write to the container:" +msgstr "project1 の user1 はこのコンテナーに書き込みができます。" + msgid "" "Users have roles on accounts. For example, a user with the admin role has " "full access to all containers and objects in an account. You can set access " @@ -8754,10 +9079,10 @@ msgid "" "a snapshot or a volume as the source for a volume are displayed only if " "there are existing snapshots or volumes." msgstr "" -"ボリューム: このオプションを選択した場合、:guilabel:`ボリュームをソースとして" -"使用する` という新しい項目が表示されます。ソースとしてスナップショットの利" -"用、ソースとしてボリュームの利用のオプションは、既存のスナップショットやボ" -"リュームが存在する場合のみ表示されます。" +"ボリューム: このオプションを選択すると、:guilabel:`ボリュームをソースとして使" +"用する` という項目が新たに表示されます。ソースとしてスナップショットの利用、" +"ソースとしてボリュームの利用のオプションは、既存のスナップショットやボリュー" +"ムが存在する場合のみ表示されます。" msgid "" "Volumes are block storage devices that you attach to instances to enable " @@ -8878,6 +9203,19 @@ msgstr "" "vnc-console` コマンドは、上に示されているようなトークン認証済みアドレスを返す" "ことにより、同様に使用できます。" +msgid "" +"When using the SDK, you must authenticate against an OpenStack endpoint " +"before you can use OpenStack services. Because all projects use Keystone for " +"authentication, the process is the same no matter which service or library " +"you have decided to use. Each library also has more advanced and complicated " +"ways to do things, should those be needed." +msgstr "" +"SDK を使用する場合、 OpenStack サービスを使う前に OpenStack エンドポイントに" +"対して認証を行わなければいけません。すべてのプロジェクトが認証に Keystone を" +"使っているので、どのサービスやライブラリーを使うことにした場合でも手順は同じ" +"です。また、必要に応じて、各ライブラリーでもっと高度で複雑な方法が提供されて" +"いる場合もあります。" + msgid "" "When working with images in the SDK, you will call ``novaclient`` methods." msgstr "SDK でイメージを操作する場合、``novaclient`` メソッドを呼び出します。 " @@ -8987,15 +9325,15 @@ msgstr "" "は、最後に返された値の後から始まる、最大 10,000 個の名前を返します。" msgid "" -"When you run the :command:`heat stack-create` command with the :option:`--" -"poll` option, it prints the :command:`heat stack-show` output first, and " -"then continuously prints the events in log format until the stack completes " -"its action with success or failure." +"When you upload each segment and the manifest, include the same value in the " +"``X-Trans-Id-Extra`` request header. If an error occurs, you can find all " +"requests that are related to the large object upload in the Object Storage " +"logs." msgstr "" -":option:`--poll` オプションを付けて :command:`heat stack-create` コマンドを実" -"行した場合、まず最初に :command:`heat stack-show` の出力が表示され、その後は" -"スタックがアクションが成功か失敗で完了するまでログ形式でイベントが表示され続" -"けます。" +"各セグメントとマニフェストをアップロードする際、 ``X-Trans-Id-Extra`` リクエ" +"ストヘッダーに同じ値を指定します。エラーが発生した場合、 Object Storage のロ" +"グからそのラージオブジェクトのアップロードに関連する全リクエストを見つけるこ" +"とができます。" msgid "" "Where ``length`` is the 3-character, zero-padded hexadecimal character " @@ -9127,6 +9465,14 @@ msgstr "" "持っていれば、以下の例で示したように :option:`--file` オプションを使用できま" "す。" +msgid "" +"You can also use ``X-Trans-Id-Extra`` strings to help operators debug " +"requests that fail to receive responses. The operator can search for the " +"extra information in the logs." +msgstr "" +"また ``X-Trans-Id-Extra`` はオペレーターが応答を受信できなかったリクエストの" +"デバッグを行う際にも役立ちます。オペレーターはログで追加情報を検索できます。" + msgid "" "You can also use the :command:`openstack`, :command:`glance` and :command:" "`nova` command-line clients or the Image service and Compute APIs to manage " @@ -9144,11 +9490,12 @@ msgstr "" "は ``CONTAINER`` 名と合わせて使用することができます。 " msgid "" -"You can also use the :command:`template-validate` command to validate a " -"template file without creating a stack from it." +"You can also use the :option:`--dry-run` option with the :command:`openstack " +"stack create` command to validate a template file without creating a stack " +"from it." msgstr "" -"テンプレートファイルからスタックを作成することなく、検証するために :command:" -"`template-validate` コマンドを使用することもできます。" +":command:`openstack stack create` コマンドで :option:`--dry-run` オプションを" +"使うことで、スタックを作成せずにテンプレートファイルを検証できます。" msgid "" "You can apply a configuration group to hundreds or thousands of database " @@ -9487,6 +9834,15 @@ msgstr "" "`blkid` コマンドを使用できます。たとえば、``m1.tiny`` フレーバーで CirrOS イ" "メージを起動するとき、このデバイスは ``/dev/vdb`` になります。" +msgid "" +"You can use the ``X-Trans-Id-Extra`` request header to include extra " +"information to help you debug any errors that might occur with large object " +"upload and other Object Storage transactions." +msgstr "" +"ラージオブジェクトのアップロードや他の Object Storage のトランザクションで発" +"生したエラーのデバッグの助けとなるように、 ``X-Trans-Id-Extra`` リクエスト" +"ヘッダーを使って追加情報を含めることができます。" + msgid "" "You can use your Object Storage account to create a static website. This " "static website is created with Static Web middleware and serves container " @@ -9748,6 +10104,13 @@ msgstr "``baremetal-node-list``" msgid "``baremetal-node-show``" msgstr "``baremetal-node-show``" +msgid "" +"``clouds.yaml`` is a bit newer and was designed to help folks who have more " +"than one OpenStack cloud that they are using." +msgstr "" +"``clouds.yaml`` は新しい方法で、利用する OpenStack クラウドが複数あるユーザー" +"に便利なように設計されました。" + msgid "``database1``, ``database2``, ``database3``" msgstr "``database1``、``database2``、``database3``" @@ -9774,12 +10137,33 @@ msgstr "``text/plain``" msgid "``text/xml``" msgstr "``text/xml``" +msgid "" +"`shade `_ is a an abstraction library " +"focused on hiding implementation differences between OpenStack clouds. While " +"the OpenStack SDK presents a clean object interface to the underlying REST " +"APIs, shade hides them if doing so is advantageous. If you plan on running " +"the same python program against many OpenStack clouds, you may want to use " +"shade - but if you need to access any features of a cloud that do not have " +"an cloud-neutral abstraction mapping, you will be unable to do so with shade." +msgstr "" +"`shade `_ は、OpenStack クラウド間の実装上" +"の差分を隠蔽することを主眼にした抽象化ライブラリーです。 OpenStack SDK は裏で" +"呼び出される REST API に対するそのままのオブジェクトインターフェースを提供す" +"るのに対して、 shade は REST API の詳細を隠蔽した方がメリットがある場合には積" +"極的に隠蔽します。たくさんの OpenStack クラウドに対し同じ Python プログラムを" +"実行しようと思っている場合、 share を使おうと思うかもしれません。ただし、クラ" +"ウドの本質である抽象化マッピングを持たない、あるクラウドの特定の機能を使う必" +"要がある場合には、 shade を使ってそのようなことはできません。" + msgid "application/jsontext" msgstr "application/jsontext" msgid "application/xml" msgstr "application/xml" +msgid "clouds.yaml config file" +msgstr "clouds.yaml 設定ファイル" + msgid "end_marker" msgstr "end_marker" @@ -9807,6 +10191,9 @@ msgstr "path" msgid "publicURL" msgstr "publicURL" +msgid "shade" +msgstr "shade" + msgid "size_bytes" msgstr "size_bytes" diff --git a/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po index d9e0b0a128..a79b929f43 100644 --- a/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po +++ b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Akihiro Motoki , 2016. #zanata # KATO Tomoyuki , 2016. #zanata +# Shu Muto , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-09 15:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-04 11:41+0000\n" -"Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-16 05:42+0000\n" +"Last-Translator: Shu Muto \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" @@ -146,6 +147,9 @@ msgstr "" msgid "Installation Guide" msgstr "インストールガイド" +msgid "Internal changes" +msgstr "内部の変更" + msgid "Japanese" msgstr "日本語" @@ -245,6 +249,9 @@ msgstr "すべてのサービスの設定を更新しました。" msgid "User Guides" msgstr "ユーザーガイド" +msgid "User visible changes" +msgstr "利用者に見える変更" + msgid "Virtual Machine Image Guide" msgstr "仮想マシンイメージガイド"