diff --git a/doc/install-guide/source/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/install-guide.po b/doc/install-guide/source/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/install-guide.po new file mode 100644 index 0000000000..3f8f3a2fb5 --- /dev/null +++ b/doc/install-guide/source/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/install-guide.po @@ -0,0 +1,2383 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors +# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package. +# +# Translators: +# OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Anowar Hossain Masum , 2020. #zanata +# Md. Mohib Billah , 2020. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Installation Guide\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-28 17:31+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-01 07:01+0000\n" +"Last-Translator: Anowar Hossain Masum \n" +"Language: bn_IN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" +"Language-Team: Bengali (India)\n" + +msgid "**Example**" +msgstr "**Example**" + +msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**" +msgstr "** নেটওয়ার্কিং অপশন 1: প্রােভাইডার নেটওয়ার্ক - কানেক্টিভিটি **" + +msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**" +msgstr "** নেটওয়ার্কিং অপশন 1: প্রােভাইডার নেটওয়ার্ক - ওভারভিউ **" + +msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**" +msgstr "** নেটওয়ার্কিং অপশন 2: সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক - কানেক্টিভিটি **" + +msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**" +msgstr "** নেটওয়ার্কিং অপশন 2: সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক - ওভারভিউ **" + +msgid "**On SLES for OpenStack Pike:**" +msgstr "** ওপেনস্ট্যাক পাইকের জন্য SLES ব্যবহার করুন: **" + +msgid "**On SLES for OpenStack Queens:**" +msgstr "** ওপেনস্ট্যাক কুইন্সের জন্য SLES ব্যবহার করুন: **" + +msgid "**On SLES for OpenStack Rocky:**" +msgstr "** ওপেনস্ট্যাক রকির জন্য SLES ব্যবহার করুন: **" + +msgid "**On SLES for OpenStack Stein:**" +msgstr "** ওপেনস্ট্যাক স্টেইনের জন্য SLES ব্যবহার করুন : **" + +msgid "**On openSUSE for OpenStack Pike:**" +msgstr "** ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) পাইকের জন্য openSUSE: **" + +msgid "**On openSUSE for OpenStack Queens:**" +msgstr "** ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) কুইন্সের জন্য openSUSE: **" + +msgid "**On openSUSE for OpenStack Rocky:**" +msgstr "** ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) রকির জন্য openSUSE: **" + +msgid "**On openSUSE for OpenStack Stein:**" +msgstr "** ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) স্টেইনের জন্য openSUSE: **" + +msgid "**OpenStack Pike for Ubuntu 16.04 LTS:**" +msgstr "** Ubuntu 16.04 LTS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক পাইক দেখুন : **" + +msgid "**OpenStack Queens for Ubuntu 16.04 LTS:**" +msgstr "** Ubuntu 16.04 LTS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক কুইন্স: **" + +msgid "**OpenStack Rocky for Ubuntu 18.04 LTS:**" +msgstr "** Ubuntu 18.04 LTS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক রকি: **" + +msgid "**OpenStack Stein for Ubuntu 18.04 LTS:**" +msgstr "** Ubuntu 18.04 LTS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক স্টেইন: **" + +msgid "**Others:**" +msgstr "**অন্যান্য:**" + +msgid "**Passwords**" +msgstr "** পাসওয়ার্ড **" + +msgid "**When installing the Pike release, run:**" +msgstr "** Pike রিলিজ ইনস্টল করার সময়, প্যাকেজটি চালান: **" + +msgid "**When installing the Queens release, run:**" +msgstr "** Queens রিলিজ ইনস্টল করার সময়, প্যাকেজটি চালান: **" + +msgid "**When installing the Rocky release, run:**" +msgstr "** Rocky রিলিজ ইনস্টল করার সময়, প্যাকেজটি চালান: **" + +msgid "3260" +msgstr "3260" + +msgid "3306" +msgstr "3306" + +msgid "443" +msgstr "443" + +msgid "5000" +msgstr "5000" + +msgid "5672" +msgstr "5672" + +msgid "5900-5999" +msgstr "5900-5999" + +msgid "6000, 6001, 6002" +msgstr "6000, 6001, 6002" + +msgid "6080" +msgstr "6080" + +msgid "6081" +msgstr "6081" + +msgid "6082" +msgstr "6082" + +msgid "80" +msgstr "80" + +msgid "8000" +msgstr "8000" + +msgid "8003" +msgstr "8003" + +msgid "8004" +msgstr "8004" + +msgid "8080" +msgstr "8080" + +msgid "8082" +msgstr "8082" + +msgid "8386" +msgstr "8386" + +msgid "873" +msgstr "873" + +msgid "8773, 8775" +msgstr "8773, 8775" + +msgid "8774" +msgstr "8774" + +msgid "8776" +msgstr "8776" + +msgid "8777" +msgstr "8777" + +msgid "8778" +msgstr "8778" + +msgid "8989" +msgstr "8989" + +msgid "8999" +msgstr "8999" + +msgid "9191" +msgstr "9191" + +msgid "9292" +msgstr "9292" + +msgid "9696" +msgstr "9696" + +msgid "" +"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " +"processor, memory, and storage." +msgstr "" +"একটি প্লেভর একটি ভার্চুয়াল উপায় বিভাজন প্রোফাইল নির্দিষ্ট করে যার মধ্যে প্রসেসর, " +"মেমরি এবং স্টোরেজ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।" + +msgid "" +"A single disk partition on each node works for most basic installations. " +"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for " +"installations with optional services such as Block Storage." +msgstr "" +"প্রতিটি নোডের একটি সিঙ্গেল ডিস্ক পার্টিশন বেশিরভাগ বেসিক ইনস্টলেশনগুলির জন্য কাজ " +"করে। তবে, আপনার বিবেচনা করা উচিত :term:`Logical Volume Manager (LVM)` ঐচ্ছিক " +"সার্ভিস যেমন ব্লক স্টোরেজ সহ ইনস্টলেশনগুলির জন্য।" + +msgid "" +"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " +"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." +msgstr "" +"কোনও সমস্যা হওয়ার পরে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া গ্রহন করে সাময়িক \"snap shots\" নেওয়ার " +"এবং কোনও কার্যকারী কনফিগারেশনে \"roll back\" নেওয়ার ক্ষমতা রাখে ।" + +msgid "Access the instance remotely" +msgstr "রিমুটলি ইনস্টেস অ্যাক্সেস করুন " + +msgid "Access the instance using a virtual console" +msgstr "ভার্চুয়াল কনসোল ব্যবহার করে ইনস্টেসটি অ্যাক্সেস করুন" + +msgid "Access the instance using the virtual console" +msgstr "ভার্চুয়াল কনসোল ব্যবহার করে ইনস্টেসটি অ্যাক্সেস করুন" + +msgid "" +"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify " +"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:" +msgstr "" +"SSH ব্যবহার করে আপনার ইনস্টেস অ্যাক্সেস করুন এবং volume ``/dev/vdb`` ব্লক স্টোরেজ " +"ডিভাইস হিসাবে ভলিউমের কমান্ড যাচাই করতে``fdisk`` কমান্ডটি ব্যবহার করুন ।" + +msgid "" +"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " +"provider physical network:" +msgstr "" +"কন্ট্রোলার নোড বা প্রোভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের কোনও হোস্ট থেকে SSH ব্যবহার করে " +"আপনার ইনস্টেসটি অ্যাক্সেস করুনঃ" + +msgid "Add the ``openstack`` user:" +msgstr "\"openstack\" ব্যবহারকারীটি যুক্ত করুনঃ" + +msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:" +msgstr "রাউটারে একটি ইন্টারফেস হিসাবে সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক সাবনেট যুক্ত করতে হবেঃ" + +msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." +msgstr "" +"অতিরিক্ত কম্পিউড নোডগুলোতে 10.0.0.32, 10.0.0.33 এবং এই ধারাবাহিক ভাবে ব্যবহার " +"করা উচিত।" + +msgid "" +"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to " +"``available``:" +msgstr "" +"কিছু সময়ের পরে, ভলিউমের অবস্থাটি ``creating``থেকে`available`` এ পরিবর্তন হওয়া " +"দরকার । " + +msgid "" +"After creating the appropriate networks for your environment, you can " +"continue preparing the environment to launch an instance." +msgstr "" +"আপনার ইনভারমেন্টের জন্য উপযুক্ত নেটওয়ার্ক তৈরির পরে, আপনি একটি ইনস্টেস চালু করার " +"জন্য ইনভারমেন্ট প্রস্তুত করে চালিয়ে যেতে পারেন।" + +msgid "" +"After installing the operating system on each node for the architecture that " +"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We " +"recommend that you disable any automated network management tools and " +"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For " +"more information on how to configure networking on your distribution, see " +"the documentation." +msgstr "" +"প্রত্যেক নোড এ অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার পর এই আর্কিটেকচারটি চালু করার জন্য " +"আপনাকে যা করতে হবে, আপনাকে অবশ্যই নেটওয়ার্ক ইন্টারফেজ গুলো কনফিগার করতে হবে। " +"আমরা আপনাকে পরামর্শ দিব যে, যে কোন অটোমেটেড নেটওয়ার্ক টুলগুলো অক্ষম করা এবং আপনার " +"ডিস্ট্রিবিউশন এর সঠিক কনফিগারেশন ফাইলটি সাধারণভাবে সম্পাদন করার জন্য। আপনার " +"ডিস্ট্রিবিউশন এ কিভাবে নেটওয়ার্ক কনফিগার করবেন তা সম্পর্কে আরও জানার জন্য এর " +"ডুকুমেন্টেশন দেখুন।" + +msgid "" +"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing " +"public key." +msgstr "" +"বিকল্পভাবে, আপনি ``ssh-keygen`` কমান্ডটি এড়াতে এবং একটি বিদ্যমান পাবলিক কী " +"ব্যবহার করতে পারেন।" + +msgid "" +"Although most environments include Identity, Image service, Compute, at " +"least one networking service, and the Dashboard, the Object Storage service " +"can operate independently. If your use case only involves Object Storage, " +"you can skip to" +msgstr "" +"যদিও বেশিরভাগ এনভারমেন্ট মধ্যে আইডেন্টিটি, ইমেজ সার্ভিস, কম্পিউট, কমপক্ষে একটি " +"নেটওয়ার্কিং সার্ভিস এবং ড্যাশবোর্ড অন্তর্ভুক্ত থাকে তবে অবজেক্ট স্টোরেজ সার্ভিসটি " +"স্বাধীনভাবে কাজ করতে পারে। যদি আপনার ব্যবহারের ক্ষেত্রে কেবল অবজেক্ট স্টোরেজ জড়িত " +"থাকে তবে আপনি এড়িয়ে যেতে পারেন ।" + +msgid "" +"Any OpenStack service that is enabled for SSL, especially secure-access " +"dashboard." +msgstr "" +"যে কোনও ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস যা SSL এর জন্য চালু, বিশেষভাবে নিরাপদ অ্যাক্সেস " +"ড্যাশবোর্ড।" + +msgid "Application Catalog (``murano``)" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ক্যাটালগ (`` murano``)" + +msgid "" +"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket " +"Authentication Plugin\". Local authentication is now performed using the " +"user credentials (UID), and password authentication is no longer used by " +"default. This means that the root user no longer uses a password for local " +"access to the server." +msgstr "" +"Ubuntu 16.04 এর জন্য, \"unix_socket Authentication Plugin\" ব্যবহার করতে " +"MariaDB পরিবর্তন করা হয়েছিল। লোকাল অথেনটিকেশন এখন ব্যবহারকারী পরিচয় (UID) " +"ব্যবহার করে সম্পাদিত হয় এবং পাসওয়ার্ড অথেনটিকেশন আর ডিফল্টরূপে ব্যবহার হয় না। এর " +"অর্থ এই যে রুট ব্যবহারকারীরা সার্ভারে লোকাল অ্যাক্সেসের জন্য আর পাসওয়ার্ড ব্যবহার " +"করে না।" + +msgid "" +"As of Ubuntu 18.04, the ``etcd`` package is no longer available from the " +"default repository. To install successfully, enable the ``Universe`` " +"repository on Ubuntu." +msgstr "" +"মূল রিপোজিটরি এর মধ্যে Ubuntu 18.04 এর \"etcd\" প্যাকেজটি নেই। তাই সফল ভাবে " +"ইনস্টল করার জন্য Ubuntu এর \"Universe\" রিপোজিটরিটি সক্ষম করুন। " + +msgid "" +"As of Ubuntu 18.04, the ``mariadb-server`` package is no longer available " +"from the default repository. To install successfully, enable the " +"``Universe`` repository on Ubuntu." +msgstr "" +"মূল রিপোজিটরি এর মধ্যে Ubuntu 18.04 ``mariadb-server``প্যাকেজটি নেই। তাই সফল " +"ভাবে ইনস্টল করার জন্য Ubuntu এর \"Universe\" রিপোজিটরিটি চালু করুন। " + +msgid "" +"As shown in :ref:`get_started_conceptual_architecture`, OpenStack consists " +"of several independent parts, named the OpenStack services. All services " +"authenticate through a common Identity service. Individual services interact " +"with each other through public APIs, except where privileged administrator " +"commands are necessary." +msgstr "" +"যেসব দেখানো হয়েছে: ref:`get_started_conceptual_architecture`, ওপেনস্ট্যাক " +"একাধিক নিজর্স অংশ রয়েছে, যার নাম ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস। সকল সার্ভিস একটি কমন " +"আইডেন্টেটি সার্ভিসের মাধ্যমে অনুমোদন করে। সুবিধাজনক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর কমান্ডের " +"প্রয়োজনীয়তা ব্যতীত ব্যক্তিগত সার্ভিসগুলি সর্বজনীন API এর মাধ্যমে একে অপরের সাথে " +"যোগাযোগ করে।" + +msgid "" +"As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the " +"hardware requirements for the best performance. If performance degrades " +"after enabling additional services or virtual machines, consider adding " +"hardware resources to your environment." +msgstr "" +"ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস এবং ভার্চুয়াল মেশিনের সংখ্যা বাড়ার সাথে সাথে সর্বোত্তম " +"পারফরম্যান্সের জন্য হার্ডওয়্যার প্রয়োজনীয়তাগুলিও করুন। অতিরিক্ত সার্ভিস বা ভার্চুয়াল " +"মেশিনগুলি চালু করার পরে যদি কর্মক্ষমতা বৃদ্ধি পায় তবে আপনার এনভারমেন্ট হার্ডওয়্যার " +"সংস্থান যুক্ত করার বিষয়টি বিবেচনা করুন।" + +msgid "Associate the floating IP address with the instance:" +msgstr "ইনস্টেস এর সাথে ভাসমান আইপি এড্রেসটি সংযুক্ত করুনঃ" + +msgid "Attach a volume to an instance:" +msgstr "একটি ইনস্টেস সাথে আর একটি ভলিউম সংযুক্ত করুন:" + +msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:" +msgstr "সংযুক্ত করুন ``volume1``ভলিউম``provider-instance``ইনস্টেস" + +msgid "Attach the volume to an instance" +msgstr "একটি ইনস্টেস এর সাথে ভলিউম সংযুক্ত করুন ।" + +msgid "Block Storage" +msgstr "ব্লক স্টোরেজ" + +msgid "Block Storage (``cinder``)" +msgstr "ব্লক স্টোরেজ (``cinder``)" + +msgid "Block storage node (Optional)" +msgstr "ব্লক স্টোরেজ নোড (ঐচ্ছিক) " + +msgid "" +"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public " +"servers. However, you can optionally configure alternative servers such as " +"those provided by your organization." +msgstr "" +"ডিফল্টরূপে, কন্ট্রোলার নোড সর্বজনীন সার্ভারের একটি পুলের মাধ্যমে সময়টি সিঙ্ক্রোনাইজ " +"করে। তবে, আপনি বিকল্প হিসাবে যেমন আপনার প্রতিষ্ঠানের সরবরাহকৃত সার্ভারগুলি কনফিগার " +"করতে পারেন।" + +msgid "Change the existing line ``MEMCACHED_PARAMS=\"-l 127.0.0.1\"``." +msgstr "এই লাইনটি পরিবর্তন করুন \"MEMCACHED_PARAMS=\"-l 127.0.0.1\"\"।" + +msgid "Change the existing line ``OPTIONS=\"-l 127.0.0.1,::1\"``." +msgstr "এই লাইনটি পরিবর্তন করুন \"MEMCACHED_PARAMS=\"-l 127.0.0.1\"\"।" + +msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``." +msgstr "এই লাইনটি পরিবর্তন করুন \"-l 127.0.0.1\"।" + +msgid "Check the status of your floating IP address:" +msgstr "আপনার ভাসমান আইপি এড্রেসটির অবস্থা পরীক্ষা করুনঃ" + +msgid "Check the status of your instance:" +msgstr "আপনার ইনস্টেস এর অবস্থা পরীক্ষা করুনঃ" + +msgid "Clustering (``senlin``)" +msgstr "ক্লাস্টারিং (``senlin``)" + +msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line." +msgstr "``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` টি কমেন্ট আউট করুন । " + +msgid "Compute (``nova``) endpoints" +msgstr "কম্পিউট (``nova``) শেষ পয়েন্ট" + +msgid "Compute API (``nova-api``)" +msgstr "কম্পিউট এপিআই (``nova-api``)" + +msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" +msgstr "কম্পিউট নোড: ১ প্রসেসর, ২ জিবি মেমোরি এবং ১০ জিবি স্টোরেজ" + +msgid "Compute VNC proxy for browsers ( openstack-nova-novncproxy)" +msgstr "" +"ব্রাউজারগুলির জন্য কম্পিউট ভিএনসি প্রক্সি ( openstack-nova-novncproxy) ব্যবহার করুন " +"। " + +msgid "" +"Compute VNC proxy for traditional VNC clients (openstack-nova-xvpvncproxy)" +msgstr "" +"টেডিশনাল ভিএনসি ক্লায়েন্টগুলির জন্য কম্পিউট ভিএনসি প্রক্সি (openstack-nova-" +"xvpvncproxy) ব্যবহার করুন । " + +msgid "Compute node" +msgstr "কম্পিউড নোড" + +msgid "Compute ports for access to virtual machine consoles" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন কনসোলগুলিতে অ্যাক্সেসের জন্য কম্পিউট পোর্টগুলি প্রয়োজন । " + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "কনস্টেসুয়াল আর্কিটেকচার" + +msgid "Configure name resolution" +msgstr "নাম রেজ্যুলেশন কনফিগার করুন" + +msgid "Configure network interfaces" +msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসগুলো কনফিগার করুন " + +msgid "" +"Configure the ``chrony.conf`` file and comment out or remove all but one " +"``server`` key. Change it to reference the controller node." +msgstr "" +"``chrony.conf`` ফাইলটি কনফিগার করুন এবং কমেন্ট করুন বা একটি ``server`` কী ছাড়া " +"সবগুলী পরিবর্তন করুন। কন্ট্রোলার নোডের রেফারেন্সে এটি পরিবর্তন করুন।" + +msgid "Configure the first interface as the management interface:" +msgstr "প্রথম ইন্টারফেসটি ম্যানেজমেন্ট হিসেবে কনফিগার করুন" + +msgid "Configure the management interface:" +msgstr "ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেসটি কনফিগার করুনঃ" + +msgid "" +"Configure the service to use a different port if the default port is already " +"being used by another application." +msgstr "" +"যদি ডিফল্ট পোর্টটি ইতিমধ্যে অন্য কোনও অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করে থাকে তবে আলাদা একটি " +"পোর্ট ব্যবহার করতে সার্ভিসটি কনফিগার করুন।" + +msgid "" +"Configure the service to use the management IP address of the controller " +"node. This is to enable access by other nodes via the management network:" +msgstr "" +"কন্ট্রোলার নোড এর ম্যানেজমেন্ট আইপি এড্রেস দিয়ে সার্ভিসটি কনফিগার করুন। এটার মাধ্যমে " +"অন্যান্য নোডগুলো ম্যানেজমেন্ট নেটওয়ার্ক দিয়ে এক্সেস করতে সক্ষম হবেঃ" + +msgid "" +"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the " +"controller node." +msgstr "" +"*Name/IP address* কলামের সূচিগুলিতে কন্ট্রোলার নোডের হোস্টনামটি নির্দেশ করা উচিত।" + +msgid "" +"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP " +"address of one or more NTP servers. Contents in the *MS* column should " +"indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently " +"synchronized." +msgstr "" +"*Name/IP address* কলামের বিষয়বস্তুতে এক বা একাধিক NTP সার্ভারের হোস্টনেম বা " +"আইপি ঠিকানা নির্দেশ করা উচিত। *MS* কলামের বিষয়বস্তুগুলিতে NTP সার্ভিস বর্তমানে " +"সিঙ্ক্রোনাইজ হওয়া সার্ভারের জন্য * \\ ** নির্দেশ করা উচিত।" + +msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage" +msgstr "কন্ট্রোলার নোড: ১ প্রসেসর, ৪ জিবি মেমোরি এবং ৫ জিবি স্টোরেজ" + +msgid "Controller node" +msgstr "কন্ট্রোলার নোডঃ" + +msgid "Create a 1 GB volume:" +msgstr "একটি ১ জিবি ভলিউম তৈরি করুন:" + +msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:" +msgstr "" +"প্রােভাইডার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কে একটি: শব্দ: `floating IP address` তৈরি করুনঃ" + +msgid "" +"Create a ``[mysqld]`` section, and set the ``bind-address`` key to the " +"management IP address of the controller node to enable access by other nodes " +"via the management network. Set additional keys to enable useful options and " +"the UTF-8 character set:" +msgstr "" +" `` [mysqld] `` বিভাগটি তৈরি করুন এবং ম্যানেজমেন্ট নেটওয়ার্কের মাধ্যমে অন্যান্য " +"নোডের অ্যাক্সেস চালু করতে কন্ট্রোলার নোডের ম্যানেজমেন্ট আইপি এড্রেসের জন্য ``bind-" +"address`` কীটি সেট করুন। প্রয়োজনীয় বিকল্পগুলি এবং UTF-8 অক্ষর সেট চালু করতে " +"অতিরিক্ত কীগুলি সেট করুন:" + +msgid "Create a router" +msgstr "একটি রাউটার তৈরি করুন" + +msgid "Create a subnet on the network:" +msgstr "নেটওয়ার্কে একটি সাবনেট তৈরি করুনঃ" + +msgid "Create a volume" +msgstr "একটি ভলিউম তৈরি করুন ।" + +msgid "" +"Create and edit the ``/etc/etcd/etcd.conf.yml`` file and set the ``initial-" +"cluster``, ``initial-advertise-peer-urls``, ``advertise-client-urls``, " +"``listen-client-urls`` to the management IP address of the controller node " +"to enable access by other nodes via the management network:" +msgstr "" +"\"/etc/etcd/etcd.conf.yml\" ফাইলটি তৈরি করুন এবং এর মধ্যে লিখুন ``initial-" +"cluster``, ``initial-advertise-peer-urls``, ``advertise-client-urls``, " +"``listen-client-urls``অন্যান্য নোডগুলো যাতে ম্যানেজমেন্ট নেটোওয়ার্ক এর মাধ্যমে " +"এক্সেস করতে পারে সেজন্য কন্ট্রোলার নোড এর ম্যানেজমেন্ট আইপি এড্রেসটি লিখুনঃ" + +msgid "" +"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file (backup existing " +"configuration files in ``/etc/my.cnf.d/`` if needed) and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf``ফাইলটি তৈরি এবং পরিবর্তন করুন(backup existing " +"configuration files in ``/etc/my.cnf.d/`` if needed) এবং নিম্নলিখিত ধাপগুলি " +"অনুসরন করুন:" + +msgid "" +"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` ফাইলটি তৈরি এবং পরিবর্তন করুন এবং নিম্নলিখিত " +"ধাপগুলি অনুসরন করুন:" + +msgid "" +"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf``ফাইলটি তৈরি এবং পরিবর্তন করুন " +"এবং নিম্নলিখিত ধাপগুলি অনুসরন করুন:" + +msgid "Create and edit the ``/usr/lib/systemd/system/etcd.service`` file:" +msgstr "" +"\"/usr/lib/systemd/system/etcd.service\" ফাইলটি তৈরি করুন এবং সম্পাদন করুনঃ" + +msgid "Create etcd user:" +msgstr "Etcd ব্যবহারকারী তৈরি করুনঃ " + +msgid "Create m1.nano flavor" +msgstr "M1.nano ফ্লেভর তৈরি করুন" + +msgid "Create the necessary directories:" +msgstr "প্রয়োজনীয় ডিরেক্টরিগুলো তৈরি করুনঃ" + +msgid "Create the network:" +msgstr "নেটওয়ার্ক তৈরি করুন ।" + +msgid "Create the provider network" +msgstr "প্রােভাইডার নেটওয়ার্ক তৈরি করুন" + +msgid "Create the router:" +msgstr "রাউটার তৈরি করুনঃ" + +msgid "Create the self-service network" +msgstr "সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক তৈরি করুন" + +msgid "Create virtual networks" +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করুন" + +msgid "" +"Create virtual networks for the networking option that you chose when " +"configuring Neutron. If you chose option 1, create only the provider " +"network. If you chose option 2, create the provider and self-service " +"networks." +msgstr "" +"নিউট্রন কনফিগার করার সময় আপনি যে নেটওয়ার্কিং অপশনটি বেছে নিয়েছিলেন তার জন্য " +"ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কগুলি তৈরি করুন। আপনি যদি অপশন 1 পছন্দ করে থাকেন তবে কেবল " +"প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক তৈরি করুন। আপনি যদি অপশন 2 পছন্দ করে থাকেন তবে প্রোভাইডার " +"এবং সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক তৈরি করুন।" + +msgid "Data processing service (``sahara``) endpoint" +msgstr "ডেটা প্রসেসিং সার্ভিস (``sahara``) শেষ পয়েন্ট" + +msgid "Database password (no variable used)" +msgstr "ডাটাবেস পাসওয়ার্ড (কোনও ভেরিয়েবল ব্যবহার করা হয়নি)" + +msgid "Database password for Compute service" +msgstr "কম্পিউট সার্ভিস এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড" + +msgid "Database password for Image service" +msgstr "ইমেজ সার্ভিস এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড" + +msgid "Database password for the Block Storage service" +msgstr "ব্লক স্টোরেজ সার্ভিস এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড দেখুন । " + +msgid "Database password for the Dashboard" +msgstr "ড্যাশবোর্ডের এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড দেখুন । " + +msgid "Database password for the Networking service" +msgstr "নেটওয়ার্কিং সার্ভিস এর জন্য ডাটাবেস পাসওয়ার্ড করুন । " + +msgid "Database password of Identity service" +msgstr "ইমেজ সার্ভিস এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড" + +msgid "Default gateway: 10.0.0.1" +msgstr "ডিফল্ট গেটওয়েঃ 10.0.0.1" + +msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``" +msgstr "ডিফল্ট গেইটওয়েঃ \"10.0.0.1\"" + +msgid "Default port" +msgstr "ডিফল্ট পোর্ট" + +msgid "Default ports" +msgstr "ডিফল্ট পোর্ট ব্যবহার করুন । " + +msgid "Default ports that OpenStack components use" +msgstr "ওপেনস্ট্যাক উপাদানগুলি ব্যবহার করে এমন ডিফল্ট পোর্ট দেখুন ।" + +msgid "" +"Default ports that secondary services related to OpenStack components use" +msgstr "" +"ডিফল্ট পোর্টগুলি যা ওপেনস্ট্যাক কম্পোনেটগুলির সাথে রিলেটেড সেকেন্টডারি সার্ভিসগুলি " +"ব্যবহার করে থাকে । " + +# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# +msgid "Description" +msgstr "বিবরণ" + +msgid "Determine instance options" +msgstr "ইনস্টেস অপশনগুলি নির্ধারণ করুন" + +msgid "Determine your system architecture:" +msgstr "আপনার সিস্টেম আর্কিটেকচার সম্পর্কে নিশ্চিত হন" + +msgid "" +"Disable or remove any automatic update services because they can impact your " +"OpenStack environment." +msgstr "" +"যে কোনও স্বয়ংক্রিয় আপডেট সার্ভিসগুলি অক্ষম করুন বা সরান কারণ তারা আপনার ওপেনস্ট্যাক " +"এনভারমেন্ট প্রভাবিত করতে পারে।" + +msgid "" +"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " +"using other methods because of differing release schedules. Perform these " +"procedures on all nodes." +msgstr "" +"ডিস্ট্রিবিউশনগুলি প্রকাশের অংশ হিসাবে ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজগুলি রিলিজের সময়সূচির " +"ভিন্নতার কারণে বা অন্যান্য পদ্ধতি ব্যবহার করে প্রকাশ করে। সমস্ত নোডে এই পদ্ধতিগুলি " +"পরিবর্তন করুন।" + +msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys." +msgstr "\"HWADDR\" এবং \"UUID\" এর অংশটুকু পরিবর্তন করবেননা।" + +msgid "Download and install the etcd tarball for x86_64/amd64:" +msgstr "x86_64/amd64 এর জন্য etcd tarball ডাউনলোড করুন এবং ইনস্টল করুনঃ " + +msgid "" +"Edit the ``/etc/default/etcd`` file and set the ``ETCD_INITIAL_CLUSTER``, " +"``ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS``, ``ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS``, " +"``ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS`` to the management IP address of the controller " +"node to enable access by other nodes via the management network:" +msgstr "" +"\"/etc/etcd/etcd\" ফাইলটির মধ্যে লিখুন \"ETCD_INITIAL_CLUSTER\" , \" " +"ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS\", \"ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS\", " +"\"ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS\" অন্যান্য নোডগুলো যাতে ম্যানেজমেন্ট নেটোওয়ার্ক এর " +"মাধ্যমে এক্সেস করতে পারে।" + +msgid "" +"Edit the ``/etc/etcd/etcd.conf`` file and set the ``ETCD_INITIAL_CLUSTER``, " +"``ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS``, ``ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS``, " +"``ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS`` to the management IP address of the controller " +"node to enable access by other nodes via the management network:" +msgstr "" +"\"/etc/etcd/etcd.conf\" ফাইলটির মধ্যে লিখুন \"ETCD_INITIAL_CLUSTER\" , \" " +"ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS\", \"ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS\", " +"\"ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS\" অন্যান্য নোডগুলো যাতে ম্যানেজমেন্ট নেটোওয়ার্ক এর " +"মাধ্যমে এক্সেস করতে পারে।" + +msgid "" +"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the " +"management IP address of the controller node. This is to enable access by " +"other nodes via the management network:" +msgstr "" +"\"/etc/memcached.conf\" ফাইলটি সম্পাদন করুন এবং কন্ট্রোলার নোড এর ম্যানেজমেন্ট " +"আইপি এড্রেস দিয়ে সার্ভিসটি কনফিগার করুন। এটার মাধ্যমে অন্যান্য নোডগুলো ম্যানেজমেন্ট " +"নেটওয়ার্ক দিয়ে এক্সেস করতে সক্ষম হবেঃ" + +msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:" +msgstr "নিচের মত করে \"/etc/network/interfaces\" ফাইলটি সম্পাদন করুনঃ" + +msgid "" +"Edit the ``/etc/sysconfig/memcached`` file and complete the following " +"actions:" +msgstr "" +"\"/etc/sysconfig/memcached\" ফাইলটি সম্পাদন করুন এবং নিচের ধাপগুলো সম্পন্ন করুনঃ " + +msgid "" +"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to " +"contain the following:" +msgstr "" +"নিচের মত করে \"/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME\" ফাইলটি " +"সম্পাদন করুনঃ" + +msgid "" +"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"নিচের মত করে \"/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME\" ফাইলটি সম্পাদন " +"করুনঃ" + +msgid "" +"Edit the ``chrony.conf`` file and add, change, or remove the following keys " +"as necessary for your environment." +msgstr "" +" ``chrony.conf``এই ফাইলটি Edit করুন এবং আপনার এনভারমেন্ট এর জন্য প্রয়োজনীয় " +"হিসাবে নিম্নলিখিত কীগুলি যুক্ত করুন, পরিবর্তন করুন বা অপসারণ করুন।" + +msgid "Enable and restart the etcd service:" +msgstr "Etcd সার্ভিসটি সক্ষম করুন এবং পুনরায় চালু করুনঃ " + +msgid "Enable and start the etcd service:" +msgstr "Etcd সার্ভিসটি সক্ষম করুন এবং চালু করুনঃ " + +msgid "" +"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " +"version, and on the version of OpenStack you want to install:" +msgstr "" +"আপনার openSUSE or SLES version উপর ভিত্তি করে ওপেনস্ট্যাকের(OpenStack) version " +"ওপেন বিল্ড সার্ভিস সংগ্রহস্থলগুলি চালু করুন:" + +msgid "Enable the OpenStack repository" +msgstr "ওপেনস্ট্যাক রিপোজিটরি গুলো চালু করুন ।" + +msgid "Enable the repository for Ubuntu Cloud Archive" +msgstr "Ubuntu Cloud আরকাইবটির জন্য রিপোজিটরি চালু করুন" + +msgid "Environment" +msgstr "এনভারমেন্ট" + +msgid "Etcd" +msgstr "Etcd" + +msgid "Etcd for RHEL and CentOS" +msgstr "RHEL এবং CentOS এর জন্য Etcd" + +msgid "Etcd for SUSE" +msgstr "SUSE এর জন্য Etcd" + +msgid "Etcd for Ubuntu" +msgstr "Ubuntu এর জন্য Etcd" + +msgid "Finalize installation" +msgstr "ইনস্টলেশন চূড়ান্ত করুন" + +msgid "Finalize the installation" +msgstr "ইনস্টলেশন চূড়ান্ত করুন" + +msgid "Firewalls and default ports" +msgstr "ফায়ারওয়াল এবং ডিফল্ট পোর্ট ব্যবহার করুন । " + +msgid "" +"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference " +"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database " +"passwords." +msgstr "" +"ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস এর জন্য, এই গাইডটি সার্ভিস অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ডগুলি উল্লেখ করতে " +"``SERVICE_PASS`` এবং ডাটাবেস পাসওয়ার্ডের রেফারেন্সে``SERVICE_PASS`` ব্যবহার করে " +"থাকে । " + +msgid "For RHEL or CentOS:" +msgstr "RHEL অথবা CentOS এর জন্যঃ " + +msgid "For RHEL, CentOS, or SUSE, edit the ``/etc/chrony.conf`` file:" +msgstr "RHEL, CentOS, or SUSE এর জন্য, `` / etc/ chrony.conf`` ফাইলটি edit করুন:" + +msgid "For RHEL, CentOS, or SUSE:" +msgstr "RHEL, CentOS, or SUSE এর জন্য" + +msgid "For SUSE:" +msgstr "SUSE এর জন্যঃ" + +msgid "For Ubuntu, edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:" +msgstr "Ubuntu, এর জন্য, `` /etc/chrony /chrony.conf`` ফাইলটি edit করুন:" + +msgid "For Ubuntu:" +msgstr "Ubuntu এর জন্যঃ" + +msgid "" +"For a full list of supported Ubuntu OpenStack releases, see \"Ubuntu " +"OpenStack release cycle\" at https://www.ubuntu.com/about/release-cycle." +msgstr "" +"Supported Ubuntu ওপেনস্ট্যাক রিলিজ এর পুরো তালিকার জন্য, \"Ubuntu OpenStack " +"release cycle\" দেখুন at https://www.ubuntu.com/about/release-cycle." + +msgid "" +"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds " +"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`." +msgstr "" +"সর্বোত্তম পারফরম্যান্সের জন্য, আমরা আপনাকে রিকুমেন্ড করছি আপনার এনভারমেন্টটি " +"হার্ডওয়্যার প্রয়োজনীয়তাগুলি পূরণ করে বা এতে চালানো হয়েছে: :ref:`figure-hwreqs`." + +msgid "" +"For communication between the processes of one service, an AMQP message " +"broker is used. The service's state is stored in a database. When deploying " +"and configuring your OpenStack cloud, you can choose among several message " +"broker and database solutions, such as RabbitMQ, MySQL, MariaDB, and SQLite." +msgstr "" +"এই সার্ভিস প্রক্রিয়াগুলির মধ্যে যোগাযোগের জন্য, একটি AMQP মেসেজ ব্রোকার ব্যবহৃত হয়। " +"সার্ভিসটির স্থিতি একটি ডাটাবেসে সংরক্ষণ করা হয়। আপনার ওপেনস্ট্যাক ক্লাউড স্থাপন ও " +"কনফিগার করার সময় আপনি বেশ কয়েকটি মেসেজ ব্রোকার এবং ডাটাবেস সমাধানগুলির মধ্যে " +"বেছে নিতে পারেন যেমন RabbitMQ, MySQL, MariaDB এবং SQLite।" + +msgid "" +"For first-time installation and testing purposes, many users select to build " +"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs " +"include the following:" +msgstr "" +"প্রথমবারের ইনস্টলেশন এবং পরীক্ষার উদ্দেশ্যে, অনেক ব্যবহারকারী প্রতিটি হোস্টকে এই " +"শব্দটি: :term: `virtual machine (VM)` হিসাবে তৈরি করতে নির্বাচন করেন VMs এর " +"পাইমারি সুবিধার মধ্যে রয়েছে:" + +msgid "" +"For more information about how to manage volumes, see the `python-" +"openstackclient documentation for Pike `_, the `python-" +"openstackclient documentation for Queens `_, or the `python-" +"openstackclient documentation for Rocky `_." +msgstr "" +"ভলিউমটি কীভাবে পরিচালনা করবেন সে সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য পাইকের জন্য `python-" +"openstackclient ডকুমেন্টেশন দেখুন`_কুইন্সের জন্য python-" +"openstackclient ডকুমেন্টেশন`_,এবং রকির জন্য `python-" +"openstackclient ডকুমেন্টেশন`_." + +msgid "" +"For more information about system requirements, see the `OpenStack Pike " +"Administrator Guides `_, the " +"`OpenStack Queens Administrator Guides `_, or the `OpenStack Rocky Administrator Guides `_." +msgstr "" +"সিস্টেমের প্রয়োজনীয়তা সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, `ওপেনস্ট্যাক পাইক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর " +"গাইড দেখুন`_,ওপেনস্ট্যাক কুইন্স " +"অ্যাডমিনিস্ট্রেটর গাইড দেখুন`_,এবং " +"ওপেনস্ট্যাক রকি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর গাইড দেখুন `_." + +msgid "" +"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise " +"Linux 7 System Administrator's Guide `_." +msgstr "" +"সিস্টেমটি রেজিস্টেশন করার বিষয়ে আরও তথ্যের জন্য `Red Hat Enterprise Linux 7 " +"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর গাইড দেখুন `_." + +msgid "" +"For more information on the CLI tools, see the `OpenStackClient " +"documentation for Pike `_, the `OpenStackClient " +"documentation for Queens `_, or the " +"`OpenStackClient documentation for Rocky `_." +msgstr "" +"CLI tools সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য পাইকের জন্য `ওপেনস্ট্যাকক্লায়েন্ট ডকুমেন্টেশন দেখুন " +"`_,কুইন্সের জন্য ওপেনস্ট্যাকক্লায়েন্ট ডকুমেন্টেশন`_,রকির জন্য `ওপেনস্ট্যাকক্লায়েন্ট ডকুমেন্টেশন`_." + +msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:" +msgstr "*কম্পিউট* নোড থেকে ইন্টারনেট পাওয়া যায়কিনা যাচাই করুন।" + +msgid "" +"From the *compute* node, test access to the management interface on the " +"*controller* node:" +msgstr "" +"*কম্পিউট* নোড থেকে ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস দিয়ে *কন্ট্রোলার* নোড কে পাওয়া যায়কিনা " +"যাচাই করুন।" + +msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:" +msgstr "*কন্ট্রোলার* নোড থেকে ইন্টারনেট পাওয়া যায়কিনা যাচাই করুন।" + +msgid "" +"From the *controller* node, test access to the management interface on the " +"*compute* node:" +msgstr "" +"*কন্ট্রোলার* নোড থেকে ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস দিয়ে *কম্পিউট* নোড কে পাওয়া যায়কিনা " +"যাচাই করুন।" + +msgid "Generate a key pair" +msgstr "Generate a key pair" + +msgid "Generate a key pair and add a public key:" +msgstr "একটি কী পেয়ার জেনারেট করুন এবং একটি পাবলিক কী যুক্ত করুনঃ" + +msgid "Get started with OpenStack" +msgstr "ওপেনস্ট্যাক দিয়ে শুরু করুন ।" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP alternate" +msgstr "HTTP alternate" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgid "Host networking" +msgstr "হোস্ট নেটওয়ার্কিং " + +msgid "" +"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " +"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " +"nested VMs." +msgstr "" +"যাহোক, VMs আপনার পারফরম্যান্সের কর্মক্ষমতা বৃদ্ধি করবে, বিশেষ করে যদি আপনার " +"হাইপারভাইজার এবং / অথবা প্রসেসরের নেস্টেড VMsগুলির হার্ডওয়্যার গতিবেগ বৃদ্ধি জন্য " +"সাপোট না থাকে।" + +msgid "IP address: 10.0.0.11" +msgstr "আইপি এড্রেসঃ 10.0.0.11" + +msgid "IP address: 10.0.0.31" +msgstr "আইপি এড্রেসঃ 10.0.0.31" + +msgid "IP address: ``10.0.0.41``" +msgstr "আইপি এড্রেসঃ 10.0.0.41" + +msgid "Identity service (``keystone``) administrative endpoint" +msgstr "আইডেন্টেটি সার্ভিস (``keystone``) এডমিনিস্টিটিভ শেষ পয়েন্ট দেখুন । " + +msgid "Identity service public endpoint" +msgstr "আইডেন্টেটি সার্ভিস পাবলিক শেষ পয়েন্ট দেখুন । " + +msgid "" +"If a service's default port falls within this range, run the following " +"program to check if the port has already been assigned to another " +"application:" +msgstr "" +"যদি কোনও সার্ভিসের ডিফল্ট পোর্ট এই সীমার মধ্যে পড়ে, ইতিমধ্যে পোর্টটি অন্য কোনও " +"অ্যাপ্লিকেশনকে দেওয়া হয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করতে নিম্নলিখিত প্রোগ্রামটি চালাতে হবে " +"। " + +msgid "" +"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet." +msgstr "প্রয়োজনে আপনার সাবনেটের বিবরণ দিয়ে `` 10.0.0.0 / 24`` এখানে যুক্ত করুন।" + +msgid "" +"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate " +"it." +msgstr "" +"যদি আপগ্রেড প্রক্রিয়াটিতে একটি নতুন কার্নেল অন্তর্ভুক্ত থাকে তবে আপনার হোস্টটিকে এটি " +"চালু করতে পুনরায় বুট করুন।" + +msgid "" +"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to " +"disable MAC address filtering on the provider network interface." +msgstr "" +"আপনি যদি VMs ইনস্টল করতে চান, তবে নিশ্চিত করুন যে আপনার হাইপারভাইজার সরবরাহকারী " +"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে ম্যাক অ্যাড্রেস ফিল্টারিং ডিজেবল করার একটি উপায় সরবরাহ করে।" + +msgid "" +"If you chose networking option 2, you can also create a self-service " +"(private) network that connects to the physical network infrastructure via " +"NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to " +"instances. An instance on this network can automatically access external " +"networks such as the Internet. However, access to an instance on this " +"network from external networks such as the Internet requires a :term:" +"`floating IP address`." +msgstr "" +"আপনি যদি নেটওয়ার্কিং অপশন 2 বেছে নিয়ে থাকেন তবে আপনি একটি সেল্প-সার্ভিস " +"(private) নেটওয়ার্কও তৈরি করতে পারেন যা NAT এর মাধ্যমে পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের " +"অবকাঠামোর সাথে সংযোগ স্থাপন করে। এই নেটওয়ার্কে একটি DHCP সার্ভার অন্তর্ভুক্ত রয়েছে " +"যা ঘটনাগুলিতে আইপি এড্রেস ব্যবহার করে। এই নেটওয়ার্কের একটি উদাহরণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে " +"ইন্টারনেটের মতো বাহ্যিক নেটওয়ার্কগুলিতে অ্যাক্সেস করতে পারে। তবে, ইন্টারনেটের মতো " +"আপাতত নেটওয়ার্কগুলি থেকে এই নেটওয়ার্কে একটি দৃষ্টান্ত অ্যাক্সেসের জন্য একটি শব্দ:: " +"`floating IP address` প্রয়োজন ।" + +msgid "" +"If you chose option 1 and your environment contains only one network, you " +"can omit the ``--nic`` option because OpenStack automatically chooses the " +"only network available." +msgstr "" +"যদি আপনি অপশন 1 ঠিক করে থাকেন এবং আপনার ইনভারমেন্ট কেবল একটি নেটওয়ার্কে রয়েছে, " +"আপনি ``--nic``অপশনটি বাদ দিতে পারেন কারণ ওপেনস্ট্যাক অটোমেটিকেলী সহজলভ্য " +"একমাত্র নেটওয়ার্ক ঠিক করে ।" + +msgid "" +"If you chose option 2, the output should also contain the ``selfservice`` " +"self-service network." +msgstr "" +"আপনি যদি অপশন 2 পছন্দ করে থাকেন তবে আউটপুটে ``selfservice`` সেল্প-সার্ভিস " +"নেটওয়ার্ক থাকা প্রয়োজন ।" + +msgid "" +"If you see ``Too many connections`` or ``Too many open files`` error log " +"messages on OpenStack services, verify that maximum number of connection " +"settings are well applied to your environment. In MariaDB, you may also need " +"to change `open_files_limit `__ configuration." +msgstr "" +"আপনি যদি ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলিতে ``Too many connections`` or ``Too many open " +"files`` সমস্যা লগ মেসেজ দেখেন তবে আপনার এনভারমেন্ট সাথে সংযোগের সর্বোচ্চ সংখ্যক " +"সেটিংস ভালভাবে প্রয়োগ হয়েছে কিনা তা যাচাই করুন। MariaDB আপনার " +"`open_files_limit পরিবর্তন করতেও পারে `__কনফিগারেশন করুন । " + +msgid "" +"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional " +"storage node." +msgstr "আপনি যদি ব্লক স্টোরেজ যুক্ত করতে চান তাহলে, অতিরিক্ত একটি নোড কনফিগার করুন।" + +msgid "" +"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` " +"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the " +"management interface on your controller node." +msgstr "" +"যদি আপনার ওয়েব ব্রাউজার কোনও হোস্টে চলে যা ``controller`` হোস্ট নামটি সমাধান " +"করতে পারে না, আপনি আপনার কন্ট্রোলার নোডের মেনেজমেন্ট ইন্টারফেসের আইপি ঠিকানার " +"সাথে ``controller`` পরিবর্তন করতে পারেন।" + +msgid "Image service (``glance``) API" +msgstr "ইমেজ সার্ভিস (``glance``) API" + +msgid "Image service registry" +msgstr "ইমেজ সার্ভিস রেজিস্ট্রি" + +msgid "" +"In addition to ``rhel-7-server-rpms``, you also need to have the ``rhel-7-" +"server-optional-rpms``, ``rhel-7-server-extras-rpms``, and ``rhel-7-server-" +"rh-common-rpms`` repositories enabled:" +msgstr "" +"এটি ছাড়াও ``rhel-7-server-rpms``, you also need to have the ``rhel-7-server-" +"optional-rpms``, ``rhel-7-server-extras-rpms``, and ``rhel-7-server-rh-" +"common-rpms``রিপোজটরিগুলি চালু করুন । " + +msgid "Install and configure components" +msgstr "উপাদানগুলো ইনস্টল করুন এবং কনফিগার করুন" + +msgid "Install etcd:" +msgstr "Etcd ইনস্টল করুনঃ " + +msgid "Install the OpenStack client:" +msgstr "ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) ক্লায়েন্ট ইনস্টল করুন:" + +msgid "Install the ``etcd`` package:" +msgstr "Etcd প্যাকেজটি ইনস্টল করুনঃ " + +msgid "Install the package:" +msgstr "প্যাকেজগুলো ইনস্টল করুনঃ " + +msgid "Install the packages." +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করুন।" + +msgid "Install the packages:" +msgstr "প্যাকেজগুলো ইনস্টল করুনঃ " + +msgid "" +"Internally, OpenStack services are composed of several processes. All " +"services have at least one API process, which listens for API requests, " +"preprocesses them and passes them on to other parts of the service. With the " +"exception of the Identity service, the actual work is done by distinct " +"processes." +msgstr "" +"ইনটারনালী, ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলি বেশ কয়েকটি প্রক্রিয়া দ্বারা গঠিত। সমস্ত " +"সার্ভিসটিতে কমপক্ষে একটি API প্রক্রিয়া থাকে, যা API অনুরোধগুলির জন্য শোনায়, এগুলিকে " +"প্রসেসোসেস করে এবং সার্ভিস অন্যান্য অংশগুলিতে প্রেরণ করে। আইডেন্টেটি সার্ভিস বাদে " +"প্রকৃত কাজ নিজর্স প্রক্রিয়া দ্বারা সম্পন্ন হয়।" + +msgid "Launch an instance" +msgstr "একটি ইনস্টেস চালু করুন" + +msgid "Launch an instance on the provider network" +msgstr "সরবরাহকারী নেটওয়ার্কে একটি উদাহরণ চালু করুন" + +msgid "Launch an instance on the self-service network" +msgstr "সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কে একটি ইনস্টেস চালু করুন" + +msgid "Launch the instance" +msgstr "ইনস্টেসটি চালু করুন" + +msgid "Launch the instance:" +msgstr "ইনস্টেসটি চালু করুন" + +msgid "List available flavors:" +msgstr "সহজলভ্য ফ্লেভর তালিকা দেখুনঃ" + +msgid "List available images:" +msgstr "সহজলভ্য ইমেজ তালিকা দেখুনঃ" + +msgid "List available networks:" +msgstr "সহজলভ্য নেটওয়ার্কগুলির তালিকা করুন:" + +msgid "List available security groups:" +msgstr "সহজলভ্য সুরক্ষা গোষ্ঠীগুলির তালিকা করুনঃ" + +msgid "" +"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two " +"``qdhcp`` namespaces." +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক নেমস্পেসগুলি তালিকাবদ্ধ করুন। আপনার একটি``qrouter`` নেমস্পেস এবং দুটি " +"``qdhcp`` নেমস্পেসগুলি দেখতে হবে।" + +msgid "" +"List ports on the router to determine the gateway IP address on the provider " +"network:" +msgstr "" +"প্রোভাইডার নেটওয়ার্কের গেটওয়ে আইপি এড্রেস নির্ধারণ করতে রাউটারে পোর্টগুলি " +"তালিকাভুক্ত করুনঃ" + +msgid "List volumes:" +msgstr "ভলিউম এর তালিকা" + +msgid "Logical architecture" +msgstr "লজিকাল আর্কিটেকচার" + +msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" +msgstr "ম্যানেজমেন্ট নেটওয়ার্ক 10.0.0.0/24 এবং গেইটওয়ে 10.0.0.1" + +msgid "Memcached" +msgstr "ম্যামক্যাসড" + +msgid "Memcached for RHEL and CentOS" +msgstr "RHEL and CentOS এর জন্য ম্যামক্যাসড" + +msgid "Memcached for SUSE" +msgstr "SUSE এর জন্য Memcached" + +#, fuzzy +msgid "Memcached for Ubuntu" +msgstr " Ubuntu এর জন্য ম্যামক্যাসড" + +msgid "Message Broker (AMQP traffic)" +msgstr "মেসেজ ব্রোকার (AMQP traffic)" + +msgid "Message queue" +msgstr "Message queue" + +msgid "Message queue for RHEL and CentOS" +msgstr "RHEL এবং CentOS এর জন্য Message queue" + +msgid "Message queue for SUSE" +msgstr "SUSE এর জন্য Message queue" + +msgid "Message queue for Ubuntu" +msgstr "Ubuntu এর জন্য Message queue" + +msgid "Most OpenStack components." +msgstr "বেশিরভাগ ওপেনস্ট্যাক কম্পোনেট এর জন্য ।" + +msgid "" +"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " +"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " +"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also " +"support other SQL databases including `PostgreSQL `__." +msgstr "" +"বেশিরভাগ ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসের তথ্য সংরক্ষণের জন্য একটি SQL ডাটাবেস ব্যবহার করে। " +"ডাটাবেসগুলি সাধারণত কন্ট্রোলার নোডে চলে। এই গাইডের পদ্ধতিগুলি ডিস্ট্রিবিউশন উপর " +"নির্ভর করে MariaDB or MySQL ব্যবহার করে। ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলি `PostgreSQL সহ " +"অন্যান্য SQL ডেটাবেসগুলিকে সমর্থন করে ।\n" +" `__." + +msgid "" +"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than " +"conventional password authentication. Before launching an instance, you must " +"add a public key to the Compute service." +msgstr "" +"বেশিরভাগ ক্লাউড ইমেজ সাপোট করে:term:`public key authentication`প্রচলিত " +"পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণ চেয়ে। কোনও ইনস্ট্যান্স চালু করার আগে আপনাকে অবশ্যই কম্পিউট " +"সার্ভিস একটি সর্বজনীন কী যুক্ত করতে হবে।" + +msgid "MySQL database service" +msgstr "MySQL ডাটাবেস সার্ভিস" + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "এটি একটি নেটওয়ার্ক টাইম প্রোটোকল (NTP)" + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"``eth`` followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"refers to the first interface as the interface with the lowest number and " +"the second interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের নাম ডিস্ট্রিভিউশন অনুসারে পরিবর্তিত হয় । টেডিশনালী, " +"ইন্টারফেসগুলি একটি ক্রমিক সংখ্যা পরে `eth` নীতি ব্যবহার করে। সমস্ত প্রকারের জন্য, এই " +"গাইডটি প্রথম ইন্টারফেসটিকে সর্বনিম্ন সংখ্যার ইন্টারফেস হিসাবে এবং দ্বিতীয় " +"ইন্টারফেসটিকে সর্বোচ্চ সংখ্যার ইন্টারফেস হিসাবে উল্লেখ করে।" + +msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" +msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্কঃ 255.255.255.0 (or /24)" + +msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)" +msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্কঃ \"255.255.255.0\" (or \"/24\")" + +msgid "Networking" +msgstr "নেটওয়ার্কিং" + +msgid "Networking (``neutron``)" +msgstr "নেটওয়ার্কিং (``neutron``)" + +msgid "" +"Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this " +"command. The service automatically chooses parameters using information from " +"the following files:" +msgstr "" +"নন-সুবিধাভোগী ইউজার সাধারণত এই আদেশটিতে অতিরিক্ত প্যারামিটার সরবরাহ করতে পারবেন " +"না। সার্ভিসটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিম্নলিখিত ফাইলগুলি থেকে তথ্য ব্যবহার করে " +"প্যারামিটারগুলি বাছাই করেঃ" + +msgid "" +"Note that OpenStack Queens is included in Ubuntu 18.04 LTS without enabling " +"the Ubuntu Cloud Archive." +msgstr "" +"নোট করুন ওপেনস্ট্যাক কুইন্স Ubuntu Cloud আরকাইবটি চালু না করেই Ubuntu 18.04 LTS " +"অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।" + +msgid "Object Storage (``swift``)" +msgstr "অবজেক্ট স্টোরেজ (``swift``)" + +msgid "" +"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your " +"instance and access it from a web browser:" +msgstr "" +"একটি শব্দটি পান: আপনার উদাহরণের জন্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক কম্পিউটিং (VNC) `সেশন URL " +"এবং এটি একটি ওয়েব ব্রাউজার থেকে অ্যাক্সেস করুন:" + +msgid "" +"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the " +"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, " +"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository." +msgstr "" +"CentOS- এ, ``extras`` রিপোজটরি RPM সরবরাহ করে যা ওপেনস্ট্যাক রিপোজটরি চালু " +"করে। CentOS ডিফল্টরূপে ``extras`` রিপোজটরি অন্তর্ভুক্ত করে, তাই আপনি ওপেনস্ট্যাক " +"রিপোজটরি চালু করতে প্যাকেজটি কেবল ইনস্টল করতে পারেন।" + +msgid "" +"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack " +"repository." +msgstr "" +"On RHEL, ওপেনস্ট্যাক রিপোজটরি চালু করতে RDO রিপোজটরি RPM ডাউনলোড এবং ইনস্টল " +"করুন।" + +msgid "" +"On some deployments, such as ones where restrictive firewalls are in place, " +"you might need to manually configure a firewall to permit OpenStack service " +"traffic." +msgstr "" +"কিছু ডেপ্লোমেন্ট এর ক্ষেত্রে, যেমন বাধা সৃষ্টি করে এমন ফায়ারওয়ালগুলি রয়েছে সেখানে " +"আপনাকে ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস ট্র্যাফিকের অনুমতি দেওয়ার জন্য ম্যানুয়ালি একটি ফায়ারওয়াল " +"কনফিগার করতে হবে।" + +msgid "" +"On some deployments, the default port used by a service may fall within the " +"defined local port range of a host. To check a host's local port range:" +msgstr "" +"কিছু ডেপ্লোমেন্ট, কোনও সার্ভিস দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট পোর্ট কোনও হোস্টের সংজ্ঞায়িত " +"স্থানীয় পোর্ট সীমার মধ্যে পড়তে পারে। একটি হোস্টের লোকাল বন্দর পরিসর পরীক্ষা করতে " +"হবে । " + +msgid "" +"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to " +"admin-only CLI commands:" +msgstr "" +"কন্ট্রোলার নোডে, কেবল অ্যাডমিন সিএলআই কমান্ড অ্যাক্সেস পেতে গেইন ``admin`` পাওয়া " +"যায়কিনা যাচাই করুন।" + +msgid "" +"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to " +"user-only CLI commands:" +msgstr "" +"কন্ট্রোলার নোডে কেবল ব্যবহারকারী-কেবল CLI কমান্ডগুলিতে অ্যাক্সেস পেতে " +"``demo``শংসাপত্রগুলি চালু করুন:" + +msgid "" +"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " +"of network interfaces." +msgstr "" +"একটি পিজিক্যাল সার্ভার একাধিক নোডকে সাপোট করতে পারে, যার মধ্যে প্রায় প্রতিটি " +"সংখ্যক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস রয়েছে।" + +msgid "OpenStack Block Storage, Networking, Orchestration, and Compute." +msgstr "ওপেনস্ট্যাক ব্লক স্টোরেজ, নেটওয়ার্কিং, অর্কেস্টেশন এবং কম্পিউট।" + +msgid "OpenStack Block Storage. Required." +msgstr "ওপেনস্ট্যাক ব্লক স্টোরেজ এর জন্য এটি প্রয়োজন ।" + +msgid "OpenStack Installation Guide" +msgstr "ওপেনস্ট্যাক ইনস্টলেশন গাইড" + +msgid "OpenStack Object Storage (``swift``) service." +msgstr "ওপেনস্ট্যাক অবজেক্ট স্টোরেজ (`` swift``) সার্ভিস।" + +msgid "OpenStack Object Storage. Required." +msgstr "ওপেনস্ট্যাক অবজেক্ট স্টোরেজ এর জন্য এটি প্রয়োজন । " + +msgid "" +"OpenStack Queens is available directly using Ubuntu 18.04 LTS and OpenStack " +"Mitaka is available directly using Ubuntu 16.04 LTS without having to enable " +"an Ubuntu Cloud Archive repository." +msgstr "" +"ওপেনস্ট্যাক কুইন্স সরাসরি Ubuntu 18.04 LTS ব্যবহার করে এবং Ubuntu ক্লাউড আর্কাইভ " +"রিপোজিটরি চালু না করেই Ubuntu16.04 LTS ব্যবহার করে সরাসরি চালু করুন ।" + +msgid "" +"OpenStack and supporting services require administrative privileges during " +"installation and operation. In some cases, services perform modifications to " +"the host that can interfere with deployment automation tools such as " +"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root " +"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the " +"`Compute service documentation for Pike `_, the `Compute service documentation " +"for Queens `_, or the `Compute service documentation for Rocky `_ for more " +"information." +msgstr "" +"ওপেনস্ট্যাক এবং সাপোটিং সার্ভিসগুলি ইনস্টলেশন ও অপারেশন চলাকালীন অ্যাডমিনিস্ট্রেটিভ " +"সুযোগ-সুবিধার প্রয়োজন। কিছু ক্ষেত্রে, সার্ভিসগুলি হোস্টটিতে এমন পরিবর্তনগুলি সম্পাদন " +"করে যা ইন্টারপেয়ার করে, Chef, and Puppet এর মতো ডেপ্লোমেন্ট অটোমেশন " +"সরঞ্জামগুলিতে হস্তক্ষেপ করতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস সিকিউরিটি " +"নীতিগুলিতে হস্তক্ষেপ করতে পারে এমন ``sudo`` এ একটি মূল মোড়ক যুক্ত করে। পাইকের এর " +"জন্য কম্পিউট সার্ভিস ডকুমেন্টেশন দেখুন `_,কুইন্স এর জন্য কম্পিউট সার্ভিস ডকুমেন্টেশন দেখুন " +"`_," +"এবং রকির এর জন্য কম্পিউট সার্ভিস ডকুমেন্টেশন দেখুন`_ " + +msgid "" +"OpenStack dashboard (``Horizon``) when it is not configured to use secure " +"access." +msgstr "" +"ওপেনস্ট্যাক ড্যাশবোর্ড (``Horizon``) যখন এটি নিরাপদ অ্যাক্সেস ব্যবহার করার জন্য " +"কনফিগার করা হয়নি।" + +msgid "OpenStack packages" +msgstr "ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজগুলি দেখুন । " + +msgid "OpenStack packages for RHEL and CentOS" +msgstr "RHEL and CentOS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজ ব্যবহার করুন " + +msgid "OpenStack packages for SUSE" +msgstr "SUSE এর জন্য ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজ দেখুন । " + +msgid "OpenStack packages for Ubuntu" +msgstr "Ubuntu এর জন্য ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজ দেখুন । " + +msgid "OpenStack service" +msgstr "ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস" + +msgid "" +"OpenStack services may use Etcd, a distributed reliable key-value store for " +"distributed key locking, storing configuration, keeping track of service " +"live-ness and other scenarios." +msgstr "" +"ডিস্ট্রিবিউটেড কিই লকিং, কনফিগারেশন স্টোরিং, সার্ভিস লাইভ-নেস এবং অন্যান্য " +"পরিস্থিতিগুলোর ট্র্যাক রাখার জন্য ওপেনস্টেক Etcd, একটি ডিস্ট্রিবিউটেড কিই-ভেলু স্টোর " +"ব্যবহার করে থাকে।" + +msgid "" +"OpenStack services support various security methods including password, " +"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " +"database server and message broker support password security." +msgstr "" +"ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস পাসওয়ার্ড, নীতি এবং এনক্রিপশন সহ বিভিন্ন সুরক্ষা পদ্ধতি সমর্থন " +"করে। অতিরিক্তভাবে, ডেটাবেস সার্ভার এবং মেসেজ ব্রোকার সহ পাসওয়ার্ড সিকিউরিটি " +"সমর্থনকারী সার্ভিসগুলি দেখায় । " + +msgid "" +"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status " +"information among services. The message queue service typically runs on the " +"controller node. OpenStack supports several message queue services including " +"`RabbitMQ `__, `Qpid `__, " +"and `ZeroMQ `__. However, most distributions that package " +"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements " +"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If " +"you prefer to implement a different message queue service, consult the " +"documentation associated with it." +msgstr "" +"ওপেনস্টেক সকল সমূহের মধ্যে সমন্বয় করা এবং সকল সার্ভিস সমূহের সার্বিক পরিস্থিতির তথ্য " +"সংগ্রহ করতে \"message queue\" নামে একটি সার্ভিস ব্যবহার করে থাকে। \"message " +"queue\" সার্ভিসটি সাধারনত কন্ট্রোলার নোডে চালু হয়। ওপেনস্টেক বিভিন্ন ধরনের message " +"queue সার্ভিস সাপোর্ট করে। যেমনঃ \"RabbitMQ \"___," +"\"Qpid \"__,\"ZeroMQ \"__। " +"যাহোক, অনেক ডিস্ট্রিবিউশনগুলোর ওপেনস্টেক প্যাকেজ নির্দিষ্ট ধরনের message queue " +"সার্ভিস সাপোর্ট করে থাকে। এই গাইডে RabbitMQ message queue ব্যবহার করা হয়েছে " +"কারণ, বেশিরভাগ ডিস্ট্রিবিউশন এটি সাপোর্ট করে। যদি আপনি অন্যটি ব্যবহার করতে আগ্রহী " +"হন তাহলে সেটার সাথে সংশ্লিষ্ট ডুকুমেন্টেশন দেখুন।" + +msgid "Or download and install the etcd tarball for arm64:" +msgstr "অথবা arm64 এর জন্য etcd tarball ডাউনলোড করুন এবং ইনস্টল করুনঃ " + +msgid "Orchestration (``heat``) endpoint" +msgstr "অর্কেস্ট্রেশন (``heat``) শেষ পয়েন্ট" + +msgid "" +"Orchestration AWS CloudFormation-compatible API (``openstack-heat-api-cfn``)" +msgstr "" +"অর্কেস্ট্রেশন AWS ক্লাউডফর্মেশন-সামঞ্জস্যপূর্ণ এপিআই (``openstack-heat-api-cfn``)" + +msgid "" +"Orchestration AWS CloudWatch-compatible API (``openstack-heat-api-" +"cloudwatch``)" +msgstr "" +"অর্কেস্ট্রেশন AWS ক্লাউডওয়াচ-কমপেটিবল এপিআই (``openstack-heat-api-cloudwatch``)" + +msgid "Other nodes" +msgstr "অন্যান্য নোড" + +msgid "" +"Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform " +"these steps on all other nodes." +msgstr "" +"অন্য নোডগুলি ক্লক সিঙ্ক্রোনাইজেশনের জন্য কন্ট্রোলার নোডে উল্লেখ করে। অন্য সমস্ত নোডে " +"এই পদক্ষেপগুলি পরিবর্তন করুন।" + +msgid "Overview" +msgstr "একনজর" + +msgid "Password name" +msgstr "পাসওয়ার্ডের নাম দেখুন । " + +msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``" +msgstr "ব্লক স্টোরেজ সার্ভিস ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড হচ্ছে ``cinder``" + +msgid "Password of Compute service user ``nova``" +msgstr "কম্পিউট সার্ভিস ইউজার এর পাসওয়ার্ড হচ্ছে `` nova``" + +msgid "Password of Image service user ``glance``" +msgstr "ইমেজ সার্ভিস ইউজার এর পাসওয়ার্ড ``glance``" + +msgid "Password of Networking service user ``neutron``" +msgstr "নেটওয়ার্কিং সার্ভিস এর ইউজার পাসওয়ার্ড হচ্ছে ``neutron``" + +msgid "Password of RabbitMQ user ``openstack``" +msgstr "RabbitMQ ইউজার এর পাসওয়ার্ড হচ্ছে``openstack``" + +msgid "Password of the Placement service user ``placement``" +msgstr "প্লেসমেন্ট সার্ভিস ইউজার এর পাসওয়ার্ড হচ্ছে``placement``" + +msgid "Password of user ``admin``" +msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড ``admin``" + +msgid "Password of user ``demo``" +msgstr "ইউজার এর পাসওয়ার্ড হচ্ছে ``demo``" + +msgid "Perform these steps on the controller node." +msgstr "কন্ট্রোলার নোডে এই স্টেপগুলি সম্পাদন করুন।" + +msgid "" +"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:" +msgstr "\"openstack\" ব্যবহারকারীকে write এবং read করার অনুমতি দিনঃ" + +msgid "" +"Ping this IP address from the controller node or any host on the physical " +"provider network:" +msgstr "" +"কন্ট্রোলার নোড বা পিজিক্যাল প্রোভাইডার নেটওয়ার্কের কোনও হোস্ট থেকে এই আইপি " +"ঠিকানাটি পিং করুনঃ" + +msgid "Port type" +msgstr "পোট টাইপ দেখুন " + +msgid "Prerequisites" +msgstr "পূর্বশর্ত" + +msgid "Provider network" +msgstr "প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক" + +msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" +msgstr "প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক 203.0.113.0/24 এবং গেইটওয়ে 203.0.113.1" + +msgid "Proxy port for HTML5 console used by Compute service" +msgstr "কম্পিউট সার্ভিস দ্বারা ব্যবহৃত HTML5 কনসোলের জন্য প্রক্সি পোর্ট দেখুন ।" + +msgid "" +"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-" +"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack " +"services:" +msgstr "" +"RHEL এবং CentOS সক্ষম: শব্দ: ডিফল্টরূপে `SELinux`। ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস এর জন্য " +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিকোরিটি নীতিগুলি পরিচালনা করতে ``openstack-selinux`` প্যাকেজটি " +"ইনস্টল করুন:" + +msgid "" +"RHEL, CentOS and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by " +"default. During the installation process, certain steps will fail unless you " +"alter or disable the firewall. For more information about securing your " +"environment, refer to the `OpenStack Security Guide `_." +msgstr "" +"RHEL, CentOS and SUSE ডিস্ট্রিবিউশনগুলো ডিফল্টভাবে একটি নিয়ন্ত্রণমূলক সার্ভিসঃ " +"\"firewall\" সক্ষম করে রাখে। যদি আপনি ইনস্টলেশন চলা কালিন firewall সার্ভিসটি " +"বন্ধ অথবা অক্ষম না করেন তাহলে কিছু ধাপ ব্যর্থ হতে পারে। আপনার সেটআপটি নিরাপদ করা " +"সম্পর্কে আরও জানতে \"ওপেনস্টেক এর নিরাপত্তামূলক গাইড \" এ গিয়ে দেখতে পারেন।" + +msgid "" +"RHEL, CentOS and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by " +"default. Ubuntu does not. For more information about securing your " +"environment, refer to the `OpenStack Security Guide `_." +msgstr "" +"RHEL, CentOS and SUSE ডিস্ট্রিবিউশনগুলো ডিফল্টভাবে একটি নিয়ন্ত্রণমূলক সার্ভিসঃ " +"\"firewall\" সক্ষম করে রাখে। Ubuntu হবে না। আপনার ইনভারমেন্ট সুরক্ষিত করার " +"বিষয়ে আরও তথ্যের জন্য, `OpenStack Security Guide দেখুন\n" +"`_." + +msgid "Reboot the system to activate the changes." +msgstr "পরিবর্তনগুলো সক্রিয় করার জন্য সিস্টেমটি বন্ধ করে আবার চালু করুন।" + +msgid "" +"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " +"recommend using a local terminal session for these procedures." +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসগুলি পুনরায় কনফিগার করার ফলে নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হবে। তাই " +"এই পদ্ধতিগুলির জন্য লোকাল টার্মিনাল সেশনটি ব্যবহার করার জন্য অনুমতি দিকে পারি।" + +msgid "Reload systemd service files with:" +msgstr "এর সাথে systemd service ফাইলগুলি পুনরায় চালু করুনঃ" + +msgid "" +"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most " +"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host." +msgstr "" +"একটি DNS resolver আইপি ঠিকানা দিয়ে ``DNS_RESOLVER`` পুনরায় চালু করুন। বেশিরভাগ " +"ক্ষেত্রে, আপনি হোস্টের ``/etc/resolv.conf`` ফাইল থেকে একটি ব্যবহার করতে পারেন।" + +msgid "" +"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` " +"with the name of the volume you want to attach to it." +msgstr "" +"উদাহরণের নামের সাথে `` INSTANCE_NAME`` এবং `VOLUME_NAME`` এর পরিবর্তে আপনি " +"যে ভলিউমটি সংযুক্ত করতে চান তার নামটি প্রতিস্থাপন করুন।" + +msgid "" +"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, " +"*eth1* or *ens224*." +msgstr "" +"ইন্টারফেসটি প্রকৃত ইন্টারফেস এর নামে পরিবর্তন করুন। যেমন, *eth1* অথবা *ens224*।" + +msgid "" +"Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical " +"network in CIDR notation." +msgstr "" +"CIDR সল্পপরিসরে প্রােভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের সাবনেটের সাথে " +"``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` রিপ্লেস করুন।" + +msgid "" +"Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the " +"provider network, typically the \".1\" IP address." +msgstr "" +"প্রোভাইডার নেটওয়ার্কের গেটওয়ে আইপি এড্রেস, সাধারণত \".1\" আইপি এড্রেস দিয়ে " +"``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` পরিবর্তন করুন।" + +msgid "" +"Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network." +msgstr "" +"``provider`` প্রোভাইডার নেটওয়ার্কের আইডি দিয়ে ``PROVIDER_NET_ID`` পরিবর্তন করুন।" + +msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password." +msgstr "\"RABBIT_PASS\" এর পরিবর্তনে একটি পছন্দমত পাসওয়ার্ড দিন।" + +msgid "" +"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` with the subnet you want to use on the " +"self-service network. You can use any arbitrary value, although we recommend " +"a network from `RFC 1918 `_." +msgstr "" +"আপনি সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কে যে সাবনেটটি ব্যবহার করতে চান তার সাথে " +"``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` রিপ্লেস করুন। আপনি যেকোন মান ব্যবহার করতে পারেন, " +"যদি আমরা RFC 1918 `_.থেকে একটি " +"নেটওয়ার্ক রিকমান্ড করতে পারি । " + +msgid "" +"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on " +"the self-service network, typically the \".1\" IP address." +msgstr "" +"আপনি সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কে সাধারণত \".1\" আইপি ঠিকানাটি ব্যবহার করতে চান " +"গেটওয়ে দিয়ে `` SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` পরিবর্তন করুন।" + +msgid "" +"Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network." +msgstr "" +"``selfservice`` নেটওয়ার্কের আইডি দিয়ে``SELFSERVICE_NET_ID`` পরিবর্তন করুন।" + +msgid "" +"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last " +"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for " +"instances. This range must not include any existing active IP addresses." +msgstr "" +"আপনি যে সাবনেটগুলির জন্য বরাদ্দ করতে চান তার মধ্যে থাকা রেঞ্জের প্রথম এবং শেষ আইপি " +"এড্রেসটি `` START_IP_ADDRESS`` এবং `` END_IP_ADDRESS`` সংযুক্ত করুন। এই রেঞ্জ " +"কোনও নিযর্স সক্রিয় আইপি এড্রেস অন্তর্ভুক্ত করা হয় না । " + +msgid "Restart the Memcached service:" +msgstr "ম্যামক্যাসড সার্ভিসটি পুনরায় চালু করুনঃ " + +msgid "Restart the NTP service." +msgstr "NTP সার্ভিসটি পুনরায় চালু করুন।" + +msgid "Restart the NTP service:" +msgstr "NTP সার্ভিসটি পুনরায় চালু করুন:" + +msgid "Restart the database service:" +msgstr "ডাটাবেস সার্ভিসটি পুনরায় চালু করুন:" + +msgid "" +"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks `." +msgstr "" +"পুনরায় দেখুন: রেফ: `Launch an instance - ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কগুলি তৈরি করুন `" + +msgid "Return to :ref:`Launch an instance `." +msgstr "পুনরায় দেখুন: ref: `Launch an instance `" + +msgid "Return to :ref:`launch-instance`." +msgstr "Return to :ref:`launch-instance`." + +msgid "" +"Right now, there is no distro package available for etcd3. This guide uses " +"the tarball installation as a workaround until proper distro packages are " +"available." +msgstr "" +"এই মূহুর্তে, Etcd এর জন্য কোন ডিস্ট্রো প্যাকেজ নেই। এই গাইডটি tarball থেকে ইনস্টল এর " +"জন্য ব্যবহার করা হয়েছে। যতদিন পর্যন্ত ডিস্ট্রো প্যাকেজ তৈরি হবে না। " + +msgid "Root Cause Analysis service (``Vitrage``)" +msgstr "Root Cause Analysis service (``Vitrage``)" + +msgid "Root password for the database" +msgstr "ডাটাবেসের জন্য রুট পাসওয়ার্ড" + +msgid "Run the same command on *all other* nodes:" +msgstr "*all other* নোডে একই কমান্ডটি পুনরায় চালু করুন । " + +msgid "Run this command on the *controller* node:" +msgstr "*controller* নোডে এই কমান্ডটি চালু করুন । " + +msgid "SQL database" +msgstr "SQL ডাটাবেস দেখুন" + +msgid "SQL database for RHEL and CentOS" +msgstr "RHEL এবং CentOS এর জন্য SQL ডাটাবেস" + +msgid "SQL database for SUSE" +msgstr "SUSE এর জন্য SQL ডাটাবেস দেখুন ।" + +msgid "SQL database for Ubuntu" +msgstr "Ubuntu এর জন্য SQL ডাটাবেস দেখুন । " + +msgid "Secret for the metadata proxy" +msgstr "সিক্রেট এর জন্য মেটাডেটা প্রক্সিটি ব্যবহার করুন । " + +msgid "" +"Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` " +"script. In particular, choose a suitable password for the database ``root`` " +"account:" +msgstr "" +" ``mysql_secure_installation`` স্ক্রিপ্ট চালিয়ে ডাটাবেস সার্ভিস সুরক্ষিত করুন। " +"বিশেষত, ডাটাবেস ``root`` অ্যাকাউন্টের জন্য উপযুক্ত পাসওয়ার্ড পচন্দ করুন:" + +msgid "Security" +msgstr "সিকিউরিটি" + +msgid "Self-service network" +msgstr "সেল্প-সার্ভিস নেটওয়ার্ক" + +msgid "" +"Self-service networks connect to provider networks using a virtual router " +"that typically performs bidirectional NAT. Each router contains an interface " +"on at least one self-service network and a gateway on a provider network." +msgstr "" +"সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কগুলি একটি ভার্চুয়াল রাউটার ব্যবহার করে প্রোভাইডার " +"নেটওয়ার্কগুলিতে সংযোগ করে যা সাধারণত bidirectional NAT চালু করে। প্রতিটি রাউটারে " +"কমপক্ষে একটি সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক এবং একটি প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক একটি গেটওয়েতে " +"একটি ইন্টারফেস থাকে।" + +msgid "Service" +msgstr "সেবা" + +msgid "Set a gateway on the provider network on the router:" +msgstr "রাউটারে প্রোভাইডার নেটওয়ার্কে একটি গেটওয়ে সেট করতে হবেঃ" + +msgid "Set the hostname of the node to ``block1``." +msgstr "এই নোড এর হোস্ট নামটি পরিবর্তন করে \"block1\" লিখুন। " + +msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``." +msgstr "এই নোড এর হোস্ট নামটি পরিবর্তন করে \"compute1\" লিখুন। " + +msgid "Set the hostname of the node to ``controller``." +msgstr "এই নোড এর হোস্ট নামটি পরিবর্তন করে \"controller\" লিখুন। " + +msgid "" +"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-" +"administrative project:" +msgstr "" +"নিজর্স-অ্যাডমিনিস্ট্রেটিভ প্রােজেট হিসাবে নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলি সম্পাদন করার জন্য " +"``demo``পরিচয় প্রয়োজন ।" + +msgid "Source the ``demo`` project credentials:" +msgstr "র্সোস করুন ``demo``প্রোজেক্ট আস্থাপত্রটি" + +msgid "" +"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"ম্যামক্যাসড সার্ভিসটি চালু করুন এবং সিস্টেম বুট থকে চালু হওয়ার জন্য কনফিগার করুনঃ" + +msgid "" +"Start the database service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"ডাটাবেস সার্ভিসটি চালু করুন এবং সিস্টেম পুনরায় চালু হওয়ার পরে এটি কনফিগার করুন:" + +#, fuzzy +msgid "" +"Start the message queue service and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Message queue সার্ভিসটি চালু করুন এবং সিস্টেম বুট থকে চালু হওয়ার জন্য কনফিগার করুনঃ" + +msgid "Telemetry (``ceilometer``)" +msgstr "টেলিমেট্রি (``ceilometer``)" + +msgid "" +"The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message " +"when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. " +"This warning can be ignored." +msgstr "" +"openSUSE -তে: কমান্ড: `systemctl enable`কলটি একটি সতর্কতা মেসেজ আউটপুট দেয় যখন " +"সার্ভিসটি স্থানীয় সিস্টেমড ফাইলগুলির পরিবর্তে SysV Init স্ক্রিপ্টগুলি ব্যবহার করে। এই " +"সতর্কতা আপনি এরিয়ে যেতে পারেন।" + +msgid "" +"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and " +"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, " +"we recommend that you verify network connectivity using ``ping``." +msgstr "" +"CirrOS ইমেজটিতে প্রচলিত ব্যবহারকারীর নাম / পাসওয়ার্ড অথেন্টিক্যাশন অন্তর্ভুক্ত রয়েছে " +"এবং লগইন প্রম্পটে এই শংসাপত্রগুলি সরবরাহ করে। CirrOS লগ ইন করার পরে, আমরা আপনাকে " +"``ping`` ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক সংযোগ যাচাই করার পরামর্শ দেয়া হচ্ছে । " + +msgid "" +"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to " +"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. " +"For production deployments, we recommend enabling a combination of " +"firewalling, authentication, and encryption to secure it." +msgstr "" +"আইডেন্টিটি সার্ভিস অথেনটিকেশন ব্যবস্থা সকল সার্ভিসের টোকেনগুলো ক্যাশে রাখার জন্য " +"ম্যামক্যাসড ব্যবহার করে থাকে। ম্যামক্যাসড সার্ভিসটি সাধারণত কন্ট্রোলার নোডে চালু হয়। " +"প্রোডাকশন ডেপ্লয়মেন্ট এর জন্য সুপারিশ করি যে, firewalling, authentication, and " +"encryption এর সমন্বয় করে সক্ষম করা। যাতে করে এটি আরও বেশি নিরাপদ হয়।" + +msgid "" +"The Networking service assumes default values for kernel network parameters " +"and modifies firewall rules. To avoid most issues during your initial " +"installation, we recommend using a stock deployment of a supported " +"distribution on your hosts. However, if you choose to automate deployment of " +"your hosts, review the configuration and policies applied to them before " +"proceeding further." +msgstr "" +"নেটওয়ার্কিং সার্ভিস কার্নেল নেটওয়ার্ক পরিমিতিগুলির জন্য ডিফল্ট মান ধরে এবং " +"ফায়ারওয়াল বিধিগুলিকে সংশোধন করে। আপনার প্রাথমিক ইনস্টলেশন চলাকালীন সময় বেশিরভাগ " +"সমস্যা এড়াতে, আমরা আপনার হোস্টগুলিতে সাপােটেড ডিস্ট্রিবিউশন স্টক ডেপ্লোমেন্ট ব্যবহার " +"করার পরামর্শ দিচ্ছি। তবে, আপনি যদি আপনার হোস্টগুলি ডেপ্লোমেন্ট এর কাজটি " +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে বেছে নিতে চান তবে সামনের দিকে যাওয়ার আগে কনফিগারেশন এবং সেগুলি " +"প্রয়োগ করা নীতিগুলি পর্যালোচনা করুন।" + +msgid "The OpenStack architecture" +msgstr "ওপেনস্ট্যাক আর্কিটেকচার" + +msgid "" +"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all " +"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, " +"and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around " +"the world create the OpenStack project." +msgstr "" +"ওপেনস্ট্যাক প্রজেট হলো সকল ধরণের ক্লাউড এর জন্য একটি ওপেন সোর্স ক্লাউড কম্পিউটিং " +"প্ল্যাটফর্ম, যার লক্ষ্য বাস্তবায়নের জন্য সহজ, বৃহত্তর আকারে পরিমাপযোগ্য এবং সমৃদ্ধ " +"বৈশিষ্ট্যযুক্ত। বিশ্বজুড়ে ডেভেলপার এবং ক্লাউড কম্পিউটিং প্রযুক্তিবিদগণ ওপেনস্ট্যাক প্রকল্প " +"তৈরি করে।" + +msgid "The OpenStack services" +msgstr "ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলি" + +msgid "The RDO repository RPM installs the latest available OpenStack release." +msgstr "RDO রিপোজটরি RPM সর্বশেষ উপলব্ধ ওপেনস্ট্যাক রিলিজ ইনস্টল করে।" + +msgid "" +"The `OpenStack project navigator `_ lets you browse the OpenStack services " +"that make up the OpenStack architecture. The services are categorized per " +"the service type and release series." +msgstr "" +"`ওপেনস্ট্যাক প্রোজেট নেভিগেটর `_ আপনাকে ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলি ব্রাউজ করতে দেয়া " +"হয় যেটি ওপেনস্ট্যাক আর্কিটেকচার তৈরি করে। সার্ভিসগুলির ধরণ এবং প্রকাশের সিরিজ " +"অনুযায়ী শ্রেণিবদ্ধ করা হয়।" + +msgid "" +"The ``--external`` option defines the virtual network to be external. If you " +"wish to create an internal network, you can use ``--internal`` instead. " +"Default value is ``internal``." +msgstr "" +"এই ``--external`` অপশনটি ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটিকে বাহ্যিক হিসাবে সংজ্ঞায়িত করে। " +"যদি আপনি কোনও ইন্টারনাল নেটওয়ার্ক তৈরি করতে চান তবে আপনি ``--internal`` ইউজ " +"ব্যবহার করতে পারেন। ডিফল্ট মান ``internal``. দেখায় । " + +msgid "" +"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type " +"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/" +"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using " +"information from the following files:" +msgstr "" +"এই ``--provider-physical-network provider`` এবং ``--provider-network-type " +"flat`` অপশনগুলি ফ্ল্যাট ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটিকে এই ``eth1`` ইন্টারফেসের ফ্ল্যাট " +"(native/untagged) ফিজিকাল নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করে হোস্টটিতে নিম্নলিখিত " +"ফাইলগুলি থেকে তথ্য ব্যবহার করেঃ" + +msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network." +msgstr "এই ``--share`` অপশনটি সকল প্রোজেক্ট ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারে । " + +msgid "" +"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it " +"connects directly to the physical network infrastructure." +msgstr "" +"``admin`` বা অন্যান্য সুবিধাভোগী ব্যবহারকারীকে অবশ্যই এই নেটওয়ার্কটি তৈরি করতে হবে " +"কারণ এটি সরাসরি পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের অবকাঠামোর সাথে সংযুক্ত।" + +msgid "" +"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it " +"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only." +msgstr "" +"``demo`` বা অন্য সুবিধাভোগী ব্যবহারকারীরা এই নেটওয়ার্কটি তৈরি করতে পারেন কারণ " +"এটি কেবলমাত্র ``demo`` প্রোজেক্ট এর মধ্যে ইনস্টেসগুলির সাথে সংযোগ স্থাপন করে।" + +msgid "The etcd service runs on the controller node." +msgstr "Etcd সার্ভিসটি কন্ট্রোলার নোড এ চালু হবে।" + +msgid "The example architectures assume use of the following networks:" +msgstr "এই আর্কিটেকচার উদাহরণে নিচের নেটওয়ার্কগুলো ব্যবহার করা হয়েছেঃ " + +msgid "" +"The following diagram shows the most common, but not the only possible, " +"architecture for an OpenStack cloud:" +msgstr "" +"নিম্নলিখিত ডায়াগ্রামটি ওপেনস্ট্যাক ক্লাউড এর জন্য অধিকাংশ কমন, তবে একমাত্র সম্ভব নয়, " +"আর্কিটেকচারটি দেখায়:" + +msgid "" +"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" +msgstr "নিম্নলিখিত ডায়াগ্রামটি ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসটির মধ্যে সম্পর্কগুলি দেখায়:" + +msgid "" +"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You " +"must adjust them for your particular environment." +msgstr "" +"নিম্নলিখিত নির্দেশাবলী এবং ডায়াগ্রামগুলি আইপি অ্যাড্রেস রেঞ্জ উদাহরণ ব্যবহার করে " +"example আপনার অবশ্যই নির্দিষ্ট ইনবারমেন্ট জন্য এগুলি এডজাষ্ট করতে হবে।" + +msgid "" +"The following minimum requirements should support a proof-of-concept " +"environment with core services and several :term:`CirrOS` instances:" +msgstr "" +"নিম্নলিখিত মিনিমাম প্রয়োজনীয়তাগুলি মূল সার্ভিস এবং বেশ কয়েকটি সহ একটি প্রমাণ-ধারণা " +"ধারণাটি সমর্থন করে: পদ:`CirrOS` দৃষ্টান্ত:" + +msgid "" +"The following sections describe the OpenStack architecture in more detail:" +msgstr "নিম্নলিখিত বিভাগগুলি আরও বিস্তারিত ওপেনস্ট্যাক আর্কিটেকচারের বর্ণনা করে । " + +msgid "" +"The following steps apply to RHEL only. CentOS does not require these steps." +msgstr "" +"নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলি কেবল RHEL এর জন্য প্রযোজ্য। CentOS এই পদক্ষেপগুলির প্রয়োজন হয় " +"না।" + +msgid "" +"The following table provides a list of services that require passwords and " +"their associated references in the guide." +msgstr "" +"নিম্নলিখিত টেবিলটি সার্ভিস একটি তালিকা সরবরাহ করে যা পাসওয়ার্ড এবং গাইডের সাথে " +"সম্পর্কিত রেফারেন্সগুলির প্রয়োজন হয়।" + +msgid "" +"The instructions in this section use command-line interface (CLI) tools on " +"the controller node. However, you can follow the instructions on any host " +"that the tools are installed." +msgstr "" +"এই বিভাগের নির্দেশাবলী কন্ট্রোলার নোডে কমান্ড-লাইন ইন্টারফেস (CLI) সরঞ্জাম ব্যবহার " +"করে। তবে, আপনি যে কোনও হোস্টের যে সরঞ্জামগুলি ইনস্টল করা হয়েছে তার নির্দেশাবলী " +"অনুসরণ করতে পারেন।" + +msgid "The message queue runs on the controller node." +msgstr "Message queue টি কন্ট্রোলার নোডে চালু হয়ঃ" + +msgid "" +"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the " +"fingerprint of the imported GPG key before using it." +msgstr "" +"প্যাকেজগুলি GPG কী `85 D85F9316`` দ্বারা স্বাক্ষরিত `` আপনার আমদানি করা GPG কীটি " +"ব্যবহারের আগে ফিঙ্গারপ্রিন্টটি যাচাই করা উচিত।" + +msgid "" +"The provider interface uses a special configuration without an IP address " +"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:" +msgstr "" +"প্রোবাইডার ইন্টারফেসটি বিশেষভাবে আইপি ছাড়া কনফিগার করতে হবে। দ্বিতীয় ইন্টারফেসটি " +"প্রোবাইডার ইন্টারফেস হিসেবে কনফিগার করুনঃ " + +msgid "" +"The provider network must include the ``router:external`` option to enable " +"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as " +"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this " +"option during network creation or add it later. In this case, the ``router:" +"external`` option was set by using the ``--external`` parameter when " +"creating the ``provider`` network." +msgstr "" +"প্রোভাইডার নেটওয়ার্কটিতে অবশ্যই ইন্টারনেটের মতো বাহ্যিক নেটওয়ার্কগুলিতে সংযোগের " +"জন্য এটি সেল্ফ-সার্ভিস রাউটারগুলিকে চালু করার জন্য-``router:external`` অপশনটি " +"অন্তর্ভুক্ত করতে হবে। নেটওয়ার্ক তৈরির সময় অপশন ``admin`` বা অন্যান্য সুবিধাভোগী " +"ইউজারকে অবশ্যই এই অপশনটি অন্তর্ভুক্ত করতে হবে বা এটি পরে যুক্ত করতে হবে। এই ক্ষেত্রে, " +"``router:external`` ``--external`` পারামেটার ব্যবহার করে ``provider`` " +"নেটওয়ার্ক তৈরি করার সময় সেট করা হয়েছিল কিনা দেখতে হবে ।" + +msgid "" +"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A " +"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to " +"203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver." +msgstr "" +"প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক 203.0.113.1 / 20 এ গেটওয়ে সহ 203.0.113.0/24 ব্যবহার করে। " +"একটি DHCP সার্ভার প্রতিটি ক্ষেত্রে 203.0.113.101 থেকে 203.0.113.250 পর্যন্ত একটি " +"আইপি এড্রেস ঠিক করে। সকল ঘটনা 8.8.4.4 DNS রিসল্বার হিসাবে ব্যবহার করে।" + +msgid "" +"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A " +"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to " +"172.16.1.254. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver." +msgstr "" +"সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক 172.16.1.0/24 এবং 172.16.1.1 এ একটি গেটওয়ে সহ ব্যবহার " +"করে। একটি DHCP সার্ভার প্রতিটি উদাহরণ 172.16.1.2 থেকে 172.16.1.254 পর্যন্ত একটি " +"আইপি ঠিকানা বরাদ্দ করে। সকল ইনস্টেস 8.8.4.4 DNS রিস্লবার হিসাবে ব্যবহার করে।" + +msgid "" +"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all " +"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes." +msgstr "" +"এখানে বর্ণিত ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজগুলির সেটআপটি সকল নোডে করা দরকার: কন্ট্রোলার, " +"কম্পিউট এবং ব্লক স্টোরেজ নোডগুলিতে।" + +msgid "" +"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For " +"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we " +"recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per " +"instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes." +msgstr "" +"ক্ষুদ্রতম ডিফল্ট ফ্লেভর প্রতি ইনস্টেন্সে 512 এমবি মেমরি গ্রহণ করে। 4 গিগাবাইটের চেয়ে " +"কম মেমরিযুক্ত কম্পিউট নোডযুক্ত ইনভারমেন্টগুলির জন্য, আমরা ``m1.nano`` ফ্লেভর তৈরি " +"করার পরামর্শ দিচ্ছি যা প্রতি ইনস্ট্যান্সে কেবলমাত্র 64 এমবি প্রয়োজন। পরীক্ষার উদ্দেশ্যে " +"কেবল সির্রোস ইমেজ সাথে এই ফ্লেভরটি ব্যবহার করুন।" + +msgid "" +"The status changes from ``BUILD`` to ``ACTIVE`` when the build process " +"successfully completes." +msgstr "" +"বিল্ড প্রক্রিয়া সফলভাবে শেষ হলে অবস্থাটি ``BUILD`` থেকে ``ACTIVE` এ পরিবর্তিত হয়।" + +msgid "This command provides no output." +msgstr "এই কমান্ডটি কোনও আউটপুট দেখাবে না ।" + +msgid "This instance uses the ``cirros`` image." +msgstr "এই ইনস্টেসটি ``cirros`` ইমেজটি ব্যবহার করে।" + +msgid "This instance uses the ``default`` security group." +msgstr "এই ইনস্টেসটি ``default`` সিকিউরিটি গ্রুপ ব্যবহার করে।" + +msgid "" +"This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must " +"reference this network using the ID instead of the name." +msgstr "" +"এই ইনস্টেসটি ``provider`` প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে। তবে আপনাকে অবশ্যই " +"নামের পরিবর্তে আইডি ব্যবহার করে এই নেটওয়ার্কটি উল্লেখ করতে হবে।" + +msgid "" +"This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you " +"must reference this network using the ID instead of the name." +msgstr "" +"এই ইনস্টেসটি ``selfservice`` সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে। তবে আপনাকে " +"অবশ্যই নামের পরিবর্তে আইডি ব্যবহার করে এই নেটওয়ার্কটি উল্লেখ করতে হবে।" + +msgid "" +"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " +"your OpenStack environment." +msgstr "" +"আপনার ওপেনস্টেক সেটআপ এর ইনস্টেন্স গুলোতে ইন্টারনেট পাওয়ার জন্য এই নেটওয়ার্ক এর " +"অবশ্যই একটি গেইটওয়ে থাকতে হবে।" + +msgid "" +"This section creates the necessary virtual networks to support launching " +"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with " +"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network " +"with one instance that uses it and one self-service (private) network with " +"one instance that uses it." +msgstr "" +"এই বিভাগটি প্রবর্তনকারী দৃষ্টান্তগুলি সমর্থন করার জন্য প্রয়োজনীয় ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কগুলি " +"তৈরি করে। নেটওয়ার্কিং বিকল্প 1 এর মধ্যে একটি প্রোভাইডার (external) নেটওয়ার্ক " +"রয়েছে যার একটি ইনস্টেস রয়েছে । নেটওয়ার্কিং অপশন 2 এর মধ্যে একটি ইনস্টেস " +"প্রদানকারী একটি প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক এবং এটি ব্যবহার করে এমন একটি ইনস্টেস সহ একটি " +"সেল্ফ-সার্ভিস (private) নেটওয়ার্ক অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।" + +msgid "" +"This section explains how to configure the controller node and one compute " +"node using the example architecture." +msgstr "" +"এই বিভাগটি উদাহরণস্বরূপ আর্কিটেকচারটি ব্যবহার করে কীভাবে কন্ট্রোলার নোড এবং একটি " +"কম্পিউট নোড কনফিগার করবেন তা ব্যাখ্যা করে।" + +msgid "This table lists the ports that other OpenStack components use:" +msgstr "" +"এই টেবিলটি অন্যান্য ওপেনস্ট্যাক উপাদানগুলি ব্যবহার করে এমন পোর্টগুলি তালিকাভুক্ত করে:" + +msgid "" +"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand " +"the logical architecture." +msgstr "" +"ওপেনস্ট্যাকের ডিজাইন, ডেপ্লো এবং কনফিগার করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেশন অবশ্যই লজিকাল " +"আর্কিটেকচারটি বুঝতে হবে।" + +msgid "" +"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller " +"node, add this key to the same ``chrony.conf`` file mentioned above:" +msgstr "" +"কন্ট্রোলার নোডের chrony daemon এর সাথে যোগাযোগ রাখার জন্য অন্য নোডগুলিকে যুক্ত " +"করতে, এই key টি একই `` chrony.conf`` ফাইলের সাথে mentioned above এ যুক্ত করুন ।" + +msgid "" +"To function properly, some OpenStack components depend on other, non-" +"OpenStack services. For example, the OpenStack dashboard uses HTTP for non-" +"secure communication. In this case, you must configure the firewall to allow " +"traffic to and from HTTP." +msgstr "" +"সঠিকভাবে কাজ করতে, কিছু ওপেনস্ট্যাক উপাদানগুলি অন্যান্য, non-OpenStack সার্ভিসের " +"উপর নির্ভর করে। উদাহরণস্বরূপ, ওপেনস্ট্যাক ড্যাশবোর্ডটি নিরাপদ যোগাযোগের জন্য HTTP " +"ব্যবহার করে। এই ক্ষেত্রে, আপনাকে HTTP থেকে এবং ট্রাফিকের অনুমতি দেওয়ার জন্য " +"ফায়ারওয়ালটি কনফিগার করতে হবে।" + +msgid "" +"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " +"network, security group, key, and instance name." +msgstr "" +"একটি ইনস্টেস চালু করতে, আপনাকে অবশ্যই কমপক্ষে প্লেভর, ইমেজ নেম, নেটওয়ার্ক, " +"সিকিউরিটি গ্রুপ, কী এবং ইনস্টেসের নামটি উল্লেখ করতে হবে।" + +msgid "" +"To manually configure a firewall, you must permit traffic through the ports " +"that each OpenStack service uses. This table lists the default ports that " +"each OpenStack service uses:" +msgstr "" +"একটি ফায়ারওয়াল ম্যানুয়ালি কনফিগার করতে, আপনাকে প্রতিটি ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস ব্যবহার " +"করে এমন পোর্টগুলির মাধ্যমে ট্র্যাফিকের অনুমতি দিতে হবে। এই টেবিলটি প্রতিটি " +"ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস ব্যবহার করে এমন ডিফল্ট পোর্টগুলি তালিকাভুক্ত করে:" + +msgid "" +"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a " +"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-" +"bit version of your distribution on each node." +msgstr "" +"জামেলা মুক্ত চালু করতে এবং ওপেনস্ট্যাকের জন্য আরও সংস্থান সরবরাহ করতে, আমরা আপনার " +"লিনাক্স ডিস্ট্রিবিউশন একটি মিনিমাম ইনস্টলেশন করতে পারেন। এছাড়াও, আপনাকে অবশ্যই " +"প্রতিটি নোডে আপনার ডিস্ট্রিবিউশন একটি 64-bit version ইনস্টল করতে হবে।" + +msgid "" +"To properly synchronize services among nodes, you can install Chrony, an " +"implementation of :term:`NTP `. We recommend " +"that you configure the controller node to reference more accurate (lower " +"stratum) servers and other nodes to reference the controller node." +msgstr "" +"নোডগুলির মধ্যে সার্ভিসগুলি সঠিকভাবে সিঙ্ক্রোনাইজ করতে আপনি Chrony ইনস্টল করতে " +"পারেন, এটি একটি শব্দ: `NTP ` এর প্রয়োগ ` আমরা " +"আপনাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে আপনি কন্ট্রোলার নোডকে আরও সঠিক (নিম্ন স্তরের) সার্ভার এবং " +"অন্যান্য নোডের রেফারেন্সের জন্য নিয়ন্ত্রণকারী নোডটি কনফিগার করুন।" + +msgid "" +"To use the dashboard, see the `Dashboard User Documentation for Pike " +"`_, the `Dashboard User " +"Documentation for Queens `_, or the `Dashboard User Documentation for Rocky `_." +msgstr "" +"ড্যাশবোর্ড ইউজ করতে পাইকের জন্য `ড্যাশবোর্ড ইউজার ডকুমেন্টেশন দেখুন`_,কুইন্সের জন্য `ড্যাশবোর্ড ইউজার " +"ডকুমেন্টেশন`_,বা রকির জন্য " +"`ড্যাশবোর্ড ইউজার ডকুমেন্টেশন`_." + +msgid "" +"Ubuntu does not enable a restrictive :term:`firewall` by default. For more " +"information about securing your environment, refer to the `OpenStack " +"Security Guide `_." +msgstr "" +"Ubuntu ডিফল্টভাবে একটি নিয়ন্ত্রণমূলক সার্ভিসঃ \"firewall\" সক্ষম করে না। আপনার " +"সেটআপটি নিরাপদ করা সম্পর্কে আরও জানতে \"ওপেনস্টেক এর নিরাপত্তামূলক গাইড \" এ গিয়ে দেখতে পারেন।" + +msgid "" +"Ubuntu has changed the network interface naming concept. Refer `Changing " +"Network Interfaces name Ubuntu 16.04 `_." +msgstr "" +"Ubuntu নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের নামকরণের ধারণাটি পরিবর্তন করেছে। দেখুন নেটওয়ার্ক " +"ইন্টারফেসের নাম পরিবর্তন করে Ubuntu 16.04 `_." + +msgid "" +"Ubuntu releases OpenStack with each Ubuntu release. Ubuntu LTS releases are " +"provided every two years. OpenStack packages from interim releases of Ubuntu " +"are made available to the prior Ubuntu LTS via the Ubuntu Cloud Archive." +msgstr "" +"Ubuntu প্রতিটি Ubuntu রিলিজ এর সাথে ওপেনস্ট্যাক প্রকাশ করে। Ubuntu LTS রিলিজ " +"প্রতি দুই বছর অন্তর সরবরাহ করা হয়। Ubuntu অন্তর্বর্তীকালীন প্রকাশের ওপেনস্ট্যাক " +"প্যাকেজগুলি Ubuntu ক্লাউড আর্কাইভের মাধ্যমে পূর্ববর্তী Ubuntu LTS উপলব্ধ করা হয়েছে।" + +msgid "" +"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " +"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " +"environment. Each node must resolve the other nodes by name in addition to " +"IP address. For example, the ``controller`` name must resolve to " +"``10.0.0.11``, the IP address of the management interface on the controller " +"node." +msgstr "" +"আপনি যদি এই উদাহরণটি আর্কিটেকচারে প্রদত্ত সঠিক কনফিগারেশনটি ব্যবহার না করতে চান " +"তাহলে আপনার পরিবেশের সাথে মিলে যাওয়ার জন্য আপনাকে অবশ্যই এই পদ্ধতিতে " +"নেটওয়ার্কগুলি পরিবর্তন করতে হবে। প্রতিটি নোডের অবশ্যই আইপি ঠিকানা ছাড়াও অন্যান্য " +"নোডকে নামের সাথে সমাধান করতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, ``controller`` নামটি অবশ্যই " +"কন্ট্রোলার নোডের মেনেজমেন্ট ইন্টারফেসের আইপি ঠিকানা ``. 10.0.0.11`` এ সমাধান " +"করতে হবে।" + +msgid "Upgrade packages on all nodes:" +msgstr "সবগুলী নোডে প্যাকেজ আপগ্রেড করুন:" + +msgid "Upgrade the packages on all nodes:" +msgstr "সবগুলাে নোডে প্যাকেজগুলি আপগ্রেড করুন:" + +msgid "Used by" +msgstr "Used by" + +msgid "Verify access to the internet:" +msgstr "ইন্টারনেটে অ্যাক্সেস যাচাই করুনঃ" + +msgid "Verify access to the provider physical network gateway:" +msgstr "প্রোভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্ক গেটওয়ে অ্যাক্সেস যাচাই করুনঃ" + +msgid "Verify access to the self-service network gateway:" +msgstr "সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কে গেটওয়ে অ্যাক্সেস যাচাই করুনঃ" + +msgid "Verify connectivity" +msgstr "সংযোগটি যাচাই করুন।" + +msgid "" +"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on " +"the provider physical network:" +msgstr "" +"কন্ট্রোলার নোড বা প্রোভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের কোনও হোস্ট থেকে ইনস্টেসের সাথে " +"সংযোগটি যাচাই করুনঃ" + +msgid "" +"Verify connectivity to the instance via floating IP address from the " +"controller node or any host on the provider physical network:" +msgstr "" +"কন্ট্রোলার নোড বা প্রোভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের কোনও হোস্ট থেকে ভাসমান আইপি " +"ঠিকানাটির মাধ্যমে ইনস্টেসের সাথে সংযোগটি যাচাই করুনঃ" + +msgid "Verify operation" +msgstr "সংযোগটি পুনরায় যাচাই করুন।" + +msgid "" +"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " +"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " +"several minutes to synchronize." +msgstr "" +"আমরা আপনাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে আপনি সামনের দিকে যাওয়ার আগে NTP সিঙ্ক্রোনাইজেশনটি " +"যাচাই করুন। কিছু নোড, বিশেষকরে কন্ট্রোলার নোডে উল্লেখ করে সেগুলি সিঙ্ক্রোনাইজ হতে " +"কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে।" + +msgid "" +"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " +"the nodes before proceeding further." +msgstr "" +"আমরা সুপারিশ করছি যে, অন্যান্য ধাপ শুরু করার পূর্বে সকল নোডগুলোর ইন্টারনেট সহ " +"নেটওয়ার্ক সংযোগটি যাচাই করুন।" + +msgid "" +"We recommend that you verify operation and fix any issues before proceeding. " +"The following steps use the IP address ranges from the network and subnet " +"creation examples." +msgstr "" +"আমরা আপনাকে অপারেশন যাচাই করতে এবং সামনের দিকে যাওয়ার আগে কোনও সমস্যা হলে তা " +"সমাধান করতে হবে । নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলি নেটওয়ার্ক এবং সাবনেট তৈরির সতর্কীকরণ " +"থেকে আইপি এড্রেস রেঞ্জ ব্যবহার করতে হবে । " + +msgid "" +"When using RHEL, it is assumed that you have registered your system using " +"Red Hat Subscription Management and that you have the ``rhel-7-server-rpms`` " +"repository enabled by default." +msgstr "" +"RHEL ব্যবহার করার সময়, ধরে নেওয়া হয় যে আপনি রেড হ্যাট সাবস্ক্রিপশন ম্যানেজমেন্ট " +"ব্যবহার করে আপনার সিস্টেমটি রেজিস্টাড করেছেন এবং ডিফল্টরূপে আপনি ``rhel-7-server-" +"rpms`` রিপোজটরি চালু করেছেন।" + +msgid "Workflow service (``Mistral``)" +msgstr "ওয়ার্কপ্লো সার্ভিস (``Mistral``)" + +msgid "You can also reference a flavor by ID." +msgstr "আপনার আইডি থেকে একটি ফ্লেভর রেফারেন্স করতে পারেন।" + +msgid "" +"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " +"network infrastructure." +msgstr "" +"আপনার নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক অবকাঠামো নিয়ে কাজ করার জন্য আপনি এই রেঞ্জগুলি এবং " +"গেটওয়েগুলি সংশোধন পরিবর্তন করতে পারেন।" + +msgid "" +"You must :ref:`create the provider network ` before the self-service network." +msgstr "" +"আপনাকে অবশ্যই: রেফ: সেল্প-সার্ভিস নেটওয়ার্কের আগে ` প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক তৈরি করতে হবে । " + +msgid "" +"You must create a file system on the device and mount it to use the volume." +msgstr "" +"আপনার ডিভাইসে একটি ফাইল সিস্টেম তৈরি করতে হবে এবং ভলিউমটি ব্যবহার করতে এটি " +"মাউন্ট করতে হবে।" + +msgid "" +"You must use an account with administrative privileges to configure each " +"node. Either run the commands as the ``root`` user or configure the ``sudo`` " +"utility." +msgstr "" +"প্রতিটি নোড কনফিগার করতে আপনাকে অ্যাডমিনিস্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার সহ একটি অ্যাকাউন্ট " +"ব্যবহার করতে হবে। ``root`` মূল ব্যবহারকারী হিসাবে কমান্ডগুলি চালু করুন বা ``sudo`` " +"ইউটিলিটি কনফিগার করুন।" + +msgid "" +"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages " +"available for your distribution before proceeding further." +msgstr "" +"সামনের দিকে যাওয়ার আগে আপনার হোস্টগুলিকে অবশ্যই আপনার ডিস্ট্রিবিউশন এর জন্য উপলব্ধ " +"বেস ইনস্টলেশন প্যাকেজের সর্বশেষতম সংস্করণ থাকতে হবে।" + +msgid "" +"`Object Storage Installation Guide for Pike `_" +msgstr "" +"পাইকের জন্য অবজেক্ট স্টোরেজ ইনস্টলেশন গাইড দেখুন `_" + +msgid "" +"`Object Storage Installation Guide for Queens `_" +msgstr "" +" কুইন্স এর জন্য অবজেক্ট স্টোরেজ ইনস্টলেশন গাইড দেখুন `_" + +msgid "" +"`Object Storage Installation Guide for Rocky `_" +msgstr "" +" রকির এর জন্য অবজেক্ট স্টোরেজ ইনস্টলেশন গাইড দেখুন `_" + +msgid "" +"`Object Storage Installation Guide for Stein `_" +msgstr "" +"স্টেইনের এর জন্য অবজেক্ট স্টোরেজ ইনস্টলেশন গাইড দেখুন `_" + +msgid "" +"`RHEL 7 Network Configuration `__" +msgstr "" +"'RHEL 7 এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন এর জন্য '__ এই লিংকটিতে গিয়ে দেখুন।" + +msgid "" +"`SLES 12 `__ or `SLES 15 `__ or " +"`openSUSE `__ Network Configuration" +msgstr "" +"'SLES 12 এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন এর জন্য '__ অথবা 'SLES 15 এর " +"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন এর জন্য '__ অথবা 'openSUSE এর নেটওয়ার্ক " +"কনফিগারেশন এর জন্য ' __ এই লিংকগুলোতে গিয়ে দেখুন। " + +msgid "" +"`Ubuntu Network Configuration `__" +msgstr "" +"'Ubuntu এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন এর জন্য '__ এই লিংকটিতে গিয়ে দেখুন।" + +msgid "``ADMIN_PASS``" +msgstr "``ADMIN_PASS``" + +msgid "``CINDER_DBPASS``" +msgstr "``CINDER_DBPASS``" + +msgid "``CINDER_PASS``" +msgstr "``CINDER_PASS``" + +msgid "``DASH_DBPASS``" +msgstr "``DASH_DBPASS``" + +msgid "``DEMO_PASS``" +msgstr "``DEMO_PASS``" + +msgid "``GLANCE_DBPASS``" +msgstr "``GLANCE_DBPASS``" + +msgid "``GLANCE_PASS``" +msgstr "``GLANCE_PASS``" + +msgid "``KEYSTONE_DBPASS``" +msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``" + +msgid "``METADATA_SECRET``" +msgstr "``METADATA_SECRET``" + +msgid "``NEUTRON_DBPASS``" +msgstr "``NEUTRON_DBPASS``" + +msgid "``NEUTRON_PASS``" +msgstr "``NEUTRON_PASS``" + +msgid "``NOVA_DBPASS``" +msgstr "``NOVA_DBPASS``" + +msgid "``NOVA_PASS``" +msgstr "``NOVA_PASS``" + +msgid "``PLACEMENT_PASS``" +msgstr "``PLACEMENT_PASS``" + +msgid "``RABBIT_PASS``" +msgstr "``RABBIT_PASS``" + +msgid "``linuxbridge_agent.ini``:" +msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:" + +msgid "``ml2_conf.ini``:" +msgstr "``ml2_conf.ini``:" + +msgid "adminurl" +msgstr "adminurl" + +msgid "after configuring the appropriate nodes for it." +msgstr "এর জন্য উপযুক্ত নোড কনফিগার করতে পারেন।" + +msgid "iSCSI target" +msgstr "iSCSI target" + +msgid "publicurl" +msgstr "publicurl" + +msgid "publicurl and adminurl" +msgstr "publicurl and adminurl" + +msgid "rsync" +msgstr "rsync"