Remove translation files from common directory

Since we're not translating common anymore, we can remove the
translated files now.

Change-Id: Id2713830ef397f72d5d5abf48a5c197be338bcca
This commit is contained in:
Andreas Jaeger 2015-12-27 21:12:54 +01:00
parent 5e3b9edbb3
commit 1955294316
9 changed files with 0 additions and 3265 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,93 +0,0 @@
# Translators:
# Esteban Javier <ricaclavsanc@gmail.com>, 2015
# Guillermo Vitas Gil <gvitgo@gmail.com>, 2014
# Heleno Jimenez de la Cruz <heleno.jimenez@gmail.com>, 2013
# Laura Alves, 2013
# Marian Tort <marian.tort@gmail.com>, 2014
# Rosalía Cazorla Martínez <ribca_13@hotmail.com>, 2015
#
#
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 10:30+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Spanish\n"
msgid "Application catalog"
msgstr "Catálogo de aplicación"
msgid "Block Storage"
msgstr "Block Storage - Almacén de Bloques"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Data processing service"
msgstr "Servicio de proceso de data"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "End User Guide"
msgstr "Guía de Usuario"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgid "Install the clients"
msgstr "Instale los clientes"
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "Listas de correo de OpenStack"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orquestación"
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
msgid "PASSWORD"
msgstr "CONTRASEÑA"
msgid "PROJECT"
msgstr "PROYECTO"
msgid "Preface"
msgstr "Prefacio"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgid "Some tips:"
msgstr "Algunos consejos:"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "El canal IRC de OpenStack"
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "ask.openstack.org"
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

View File

@ -1,204 +0,0 @@
# Translators:
# Alexis Monville <alexis.monville@ayeba.fr>, 2013
# Alexis Monville <alexis.monville@ayeba.fr>, 2013
# brouchouse <brouchouse@gmail.com>, 2014
# Corinne Verheyde <cverheyd@hotmail.com>, 2013
# Christophe kryskool <christophe.chauvet@gmail.com>, 2013
# codegin, 2013
# codegin, 2013
# Dave Thomas <opensource@peoplemerge.com>, 2014
# François Bureau, 2013
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2013
# Kamel_CW <yamani.kamel@gmail.com>, 2014
# Katerina Katapodi <catcatapo@yahoo.gr>, 2015
# cloudwatt_l10n <l10n@cloudwatt.com>, 2014
# Mohamed Bartoussi <inactive+bartoussi@transifex.com>, 2015
# EVEILLARD <stephane.eveillard@gmail.com>, 2013
# Kamel_CW <yamani.kamel@gmail.com>, 2014
# RIBOT GENEVIEVE <genevieve.ribot@gmail.com>, 2013
#
#
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 07:09+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: French\n"
msgid "Application catalog"
msgstr "Catalogue d'applications"
msgid "Block Storage"
msgstr "Stockage de Bloc"
msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
msgstr "Bugs: OpenStack Calcul (nova)"
msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)"
msgstr "Bugs: OpenStack Tableau de Bord (horizon)"
msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)"
msgstr "Bugs: OpenStack Identité (keystone)"
msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)"
msgstr "Bugs: OpenStack Réseau (neutron)"
msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
msgstr "Bugs: OpenStack Stockage d'Objets (swift)"
msgid "Bugs: Orchestration (heat)"
msgstr "Bugs: l'Orchestration (heat)"
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgstr "Bugs: Métrologie (ceilometer)"
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
msgstr "CentOS, Fedora, et Red Hat Enterprise Linux:"
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Community support"
msgstr "Soutien Communautaire"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Configuration Reference"
msgstr "Référence de Configuration"
msgid "Containers service"
msgstr "Service de conteneurs"
msgid "Data processing service"
msgstr "Service de traitement des données"
msgid "Database service"
msgstr "Service de base de données"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "commentaires sur la documentation"
msgid "End User Guide"
msgstr "fin du guide utilisateur"
msgid "For Mac OS X or Linux:"
msgstr "Pour Mac OS X ou Linux:"
msgid "For Microsoft Windows:"
msgstr "Pour Microsoft Windows:"
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
msgid "Image service"
msgstr "Service d'Image"
msgid "Install the clients"
msgstr "Installez les clients"
msgid "Installed by default on Mac OS X."
msgstr "Installé par défaut sur Mac OS X."
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"
msgid "Networking"
msgstr "Réseaux"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "listes de diffusion OpenStack"
msgid "OpenStack services and clients"
msgstr "Les services et les clients d'OpenStack"
msgid "Operations Guide"
msgstr "Guide d'Opérations"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "PASSWORD"
msgstr "MOT DE PASSE"
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECT"
msgid "Preface"
msgstr "Preface"
msgid "Prerequisite"
msgstr "Prérequis"
msgid "Prerequisite software"
msgstr "Logiciels Prérequis"
msgid "Security Guide"
msgstr "Guide de sécurité"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Some tips:"
msgstr "Quelques conseils :"
msgid "Telemetry"
msgstr "Métrologie"
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "La zone Launchpad Bugs"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "Le canal OpenStack IRC"
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "Le wiki OpenStack "
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "ask.openstack.org"
msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "python-cinderclient"
msgstr "python-cinderclient"
msgid "python-novaclient"
msgstr "python-novaclient"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "Olivier Buisson <olivier@obn.me>, 2012"
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"

View File

@ -1,755 +0,0 @@
# Translators:
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2013
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2014
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2014
# Toru Makabe <t.makabe@gmail.com>, 2013-2014
#
#
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 02:35+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Japanese\n"
msgid "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
msgstr "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
msgid "<literal>cinder</literal> - Block Storage API and extensions"
msgstr "<literal>cinder</literal> - Block Storage API およびその拡張"
msgid "<literal>heat</literal> - Orchestration API"
msgstr "<literal>heat</literal> - Orchestration API"
msgid "<literal>keystone</literal> - Identity service API and extensions"
msgstr "<literal>keystone</literal> - Identity service API およびその拡張"
msgid "<literal>neutron</literal> - Networking API"
msgstr "<literal>neutron</literal> - Networking API"
msgid "<literal>nova</literal> - Compute API and extensions"
msgstr "<literal>nova</literal> - Compute API およびその拡張"
msgid "<literal>swift</literal> - Object Storage API"
msgstr "<literal>swift</literal> - Object Storage API"
msgid "<package>setuptools</package> package"
msgstr "<package>setuptools</package> パッケージ"
msgid "<placeholder-1/> package"
msgstr "<placeholder-1/> パッケージ"
msgid "<placeholder-1/> prompt"
msgstr "<placeholder-1/> プロンプト"
msgid "A handy tip or reminder."
msgstr "簡単なヒントや備忘録です。"
msgid ""
"A user specifies their username and password credentials to interact with "
"OpenStack, using any client command. These credentials can be specified "
"using various mechanisms, namely, the environment variable or command-line "
"argument. It is not safe to specify the password using either of these "
"methods."
msgstr ""
"ユーザーは、何らかのクライアントコマンドを使用して、ユーザー名とパスワードを"
"指定して、OpenStack を使用します。これらのクレデンシャルは、環境変数やコマン"
"ドライン引数など、さまざまな方法により指定できます。これらの方法を用いて、パ"
"スワードを指定することは安全ではありませえん。"
msgid "API Complete Reference (PDF)"
msgstr "API Complete Reference (PDF)"
msgid "Admin User Guide"
msgstr "Admin User Guide"
msgid ""
"Alternatively, you can create the <filename><replaceable>PROJECT</"
"replaceable>-openrc.sh</filename> file from scratch, if for some reason you "
"cannot download the file from the dashboard."
msgstr ""
"何らかの理由によりダッシュボードからファイルをダウンロードできない場合、代わ"
"りに一から <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> "
"ファイルを作成できます。"
msgid ""
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
msgstr ""
"環境固有の情報が役に立ちます。例えば、Ubuntu 14.04 の利用有無、複数ノードのイ"
"ンストール有無です。"
msgid ""
"Any user, including the <literal>root</literal> user, can run commands that "
"are prefixed with the <placeholder-1/> prompt."
msgstr ""
"<literal>root</literal> ユーザーを含むすべてのユーザーが、<placeholder-1/> プ"
"ロンプトから始まるコマンドを実行できます。"
msgid "Application catalog"
msgstr "アプリケーションカタログ"
msgid ""
"Before you can run client commands, you must create and source the "
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> file to "
"set environment variables. See <xref linkend=\"cli_openrc\"/>."
msgstr ""
"クライアントコマンドを実行する前に、環境変数を設定するために "
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを"
"作成して読み込む必要があります。"
msgid "Block Storage"
msgstr "Block Storage"
msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)"
msgstr "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)"
msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
msgstr "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
msgstr "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)"
msgstr "Bugs : OpenStack Dashboard (horizon)"
msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)"
msgstr "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)"
msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)"
msgstr "Bugs : OpenStack Identity (keystone)"
msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)"
msgstr "Bugs : OpenStack Networking (neutron)"
msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
msgstr "Bugs : OpenStack Object Storage (swift)"
msgid "Bugs: Orchestration (heat)"
msgstr "Bugs: Orchestration (heat)"
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgstr "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
msgstr "CentOS、Fedora、およびRed Hat Enterprise Linux:"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Cloud Administrator Guide"
msgstr "Cloud Administrator Guide"
msgid "Command prompts"
msgstr "コマンドプロンプト"
msgid "Command-Line Interface Reference"
msgstr "コマンドラインインターフェースリファレンス"
msgid "Common client"
msgstr "共通クライアント"
msgid "Common client for the OpenStack project."
msgstr "OpenStack プロジェクトの共通クライアント。"
msgid "Community support"
msgstr "コミュニティのサポート"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Configuration Reference"
msgstr "Configuration Reference"
msgid "Containers service"
msgstr "Containers サービス"
msgid "Conventions"
msgstr "表記規則"
msgid ""
"Copy the <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> "
"file to the computer from which you want to run OpenStack commands."
msgstr ""
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを "
"OpenStack コマンドを実行したいコンピューターにコピーします。"
msgid "Create and source the OpenStack RC file"
msgstr "OpenStack RC ファイルの作成と読み込み"
msgid "Creates and manages Hadoop clusters on OpenStack."
msgstr "OpenStack に Hadoop クラスターを作成、管理します。"
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
msgstr "データ損失やセキュリティー問題のリスクに関する致命的な情報です。"
msgid "Data processing service"
msgstr "Data processing サービス"
msgid "Database service"
msgstr "Database サービス"
msgid "Debian:"
msgstr "Debian:"
msgid ""
"Defining environment variables using an environment file is not a common "
"practice on Microsoft Windows. Environment variables are usually defined in "
"the <guilabel>Advanced</guilabel> tab of the System Properties dialog box."
msgstr ""
"環境変数ファイルを用いて環境変数を定義することは、Microsoft Windows で一般的"
"な手法ではありません。環境変数は通常、「システムのプロパティ」ダイアログの"
"<guilabel>詳細設定</guilabel>タブで定義されます。"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Discover the version number for a client"
msgstr "クライアントのバージョン番号の確認"
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "ドキュメントへのフィードバック"
msgid "Download and source the OpenStack RC file"
msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロードと読み込み"
msgid ""
"Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to "
"access the project API through easy-to-use commands. For example, the "
"Compute service provides a nova command-line client."
msgstr ""
"各 OpenStack プロジェクトは、使いやすいコマンドからプロジェクトの API にアク"
"セスできる、コマンドラインクライアントを提供しています。例えば、Compute は "
"nova コマンドラインクライアントを提供しています。"
msgid "End User Guide"
msgstr "End User Guide"
msgid "For Mac OS X or Linux:"
msgstr "Mac OS X または Linux の場合:"
msgid "For Microsoft Windows:"
msgstr "Microsoft Windows の場合:"
msgid ""
"For example, copy the file to the computer from which you want to upload an "
"image with a <placeholder-1/> client command."
msgstr ""
"たとえば、<placeholder-1/> クライアントコマンドを用いてイメージをアップロード"
"したいコンピューターにファイルをコピーします。"
msgid ""
"For example, to see the version number for the <placeholder-1/> client, run "
"the following command:"
msgstr ""
"例えば、<placeholder-1/> クライアントのバージョン番号を取得するために、以下の"
"コマンドを実行します。"
msgid "Give a clear, concise summary."
msgstr "明瞭で簡潔なまとめを。"
msgid "High Availability Guide"
msgstr "High Availability Guide"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgid ""
"If you need to install the command-line packages source packages, the "
"following table lists the software that you need to have to run the command-"
"line clients, and provides installation instructions as needed."
msgstr ""
"コマンドラインパッケージのソースパッケージをインストールする必要がある場合、"
"以下の表がコマンドラインクライアントを実行するために必要となるソフトウェアの"
"一覧です。必要に応じてインストール手順が書かれています。"
msgid "Image service"
msgstr "Image サービス"
msgid ""
"In a text editor, create a file named <filename><replaceable>PROJECT</"
"replaceable>-openrc.sh</filename> file and add the following authentication "
"information:"
msgstr ""
"テキストエディターで <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</"
"filename> という名前のファイルを作成し、以下の認証情報を追加します。"
msgid ""
"In the following example, the <filename>demo-openrc.sh</filename> file is "
"sourced for the demo project:"
msgstr ""
"以下の例では、<filename>demo-openrc.sh</filename> が demo プロジェクト用に読"
"み込まれます。"
msgid ""
"Install <package>pip</package> through the package manager for your system:"
msgstr ""
"お使いのシステムのパッケージマネージャーを利用して <package>pip</package> を"
"インストールします。"
msgid "Install each client separately by using the following command:"
msgstr "以下のコマンドを使用して、各クライアントをそれぞれインストールします。"
msgid "Install the OpenStack command-line clients"
msgstr "OpenStack コマンドラインクライアントのインストール"
msgid "Install the clients"
msgstr "クライアントのインストール"
msgid "Install the prerequisite software"
msgstr "前提ソフトウェアのインストール"
msgid ""
"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack "
"client."
msgstr ""
"前提ソフトウェアと各 OpenStack クライアント用の Python パッケージをインストー"
"ルします。"
msgid ""
"Installation Guide for openSUSE 13.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "インストールガイド openSUSE 13.2、SUSE Linux Enterprise Server 12 版"
msgid "Installed by default on Mac OS X."
msgstr "Mac OS X に標準でインストールされます。"
msgid "Installing from packages"
msgstr "パッケージからのインストール"
msgid "Installing with pip"
msgstr "pip を用いたインストール"
msgid ""
"Internally, each command uses cURL command-line tools, which embed API "
"requests. OpenStack APIs are RESTful APIs, and use the HTTP protocol. They "
"include methods, URIs, media types, and response codes."
msgstr ""
"内部的に、各コマンドは API リクエストを組み込んだ cURL コマンドラインツールを"
"使用します。OpenStack API は HTTP プロトコルを使用する RESTful API です。メ"
"ソッド、URI、メディアタイプ、応答コードなどが含まれます。"
msgid "MacOS"
msgstr "MacOS"
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"
msgid ""
"Most Linux distributions include packaged versions of the command-line "
"clients that you can install directly, see <xref linkend="
"\"cli_clients_install_packages\"/>."
msgstr ""
"多くの Linux ディストリビューションは、コマンドラインクライアントのパッケージ"
"を持っており、直接インストールできます。<xref linkend="
"\"cli_clients_install_packages\"/>を参照してください。"
msgid "Networking"
msgstr "Networking"
msgid "Networking Guide"
msgstr "ネットワークガイド"
msgid ""
"Note that extra dependencies may be required, per operating system, "
"depending on the package being installed, such as is the case with Tempest."
msgstr ""
"Tempest の場合など、インストールするパッケージに応じて、依存関係によりオペ"
"レーティングシステムごとの追加パッケージが必要になるかもしれないことに注意し"
"てください。"
msgid "Notices"
msgstr "注意"
msgid "Notices take these forms:"
msgstr "注意には以下の種類があります。"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid ""
"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the "
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> file for "
"the respective project."
msgstr ""
"OpenStack コマンドを実行したいシェルで、それぞれのプロジェクト用の "
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを"
"読み込みます。"
msgid ""
"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the "
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> file for "
"the respective project. In this example, you source the <filename>admin-"
"openrc.sh</filename> file for the <replaceable>admin</replaceable> project:"
msgstr ""
"OpenStack コマンドを実行したいシェルで、それぞれのプロジェクト用の "
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを"
"読み込みます。この例では、<replaceable>admin</replaceable> プロジェクト用の "
"<filename>admin-openrc.sh</filename> ファイルを読み込みます。"
msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)"
msgstr "OpenStack API Complete Reference (HTML)"
msgid ""
"OpenStack APIs are open-source Python clients, and can run on Linux or Mac "
"OS X systems. On some client commands, you can specify a <placeholder-1/> "
"parameter to show the underlying API request for the command. This is a good "
"way to become familiar with the OpenStack API calls."
msgstr ""
"OpenStack API はオープンソースの Python クライアントです。Linux や Mac OS X "
"のシステムで実行できます。いくつかのクライアントコマンドでは、コマンドのベー"
"スになる API リクエストを表示するために、<placeholder-1/> パラメーターを指定"
"できます。これは OpenStack API コールに慣れるために良い方法です。"
msgid "OpenStack distribution packages"
msgstr "OpenStackディストリビューション"
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "OpenStack メーリングリスト"
msgid "OpenStack services and clients"
msgstr "OpenStack のサービスとクライアント"
msgid "Operations Guide"
msgstr "Operations Guide"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Override environment variable values"
msgstr "環境変数値の上書き"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECT"
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
msgid "Preface"
msgstr "はじめに"
msgid "Prerequisite"
msgstr "前提"
msgid "Prerequisite software"
msgstr "前提ソフトウェア"
msgid ""
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
"which might be useful."
msgstr ""
"できるだけ詳細な情報を記入してください。コマンドの出力結果やスタックトレー"
"ス、スクリーンショットへのリンク、その他有用な情報などがいいでしょう。"
msgid "Python 2.6 or later"
msgstr "Python 2.6 またはそれ以降"
msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora"
msgid "Run the following command to discover the version number for a client:"
msgstr ""
"クライアントのバージョン番号を確認するために、以下のコマンドを実行します。"
msgid "SUSE Linux Enterprise Linux 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Linux 11"
msgid "Security Guide"
msgstr "Security Guide"
msgid "Service"
msgstr "サービス"
msgid "Set environment variables using the OpenStack RC file"
msgstr "OpenStack RC ファイルを用いた環境変数の設定"
msgid ""
"Since the installation process compiles source files, this requires the "
"related Python development package for your operating system and "
"distribution."
msgstr ""
"インストール中にソースファイルをコンパイルするため、お使いのオペレーティング"
"システム環境に応じた、関連する Python 開発パッケージが必要になります。"
msgid "Some tips:"
msgstr "使いこなすヒント:"
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "続行する前に注意する必要があるものです。"
msgid "Telemetry"
msgstr "Telemetry"
msgid ""
"The <literal>root</literal> user must run commands that are prefixed with "
"the <placeholder-1/> prompt. You can also prefix these commands with the "
"<placeholder-2/> command, if available, to run them."
msgstr ""
"<literal>root</literal> ユーザーは、<placeholder-1/> プロンプトから始まるコマ"
"ンドを実行する必要があります。利用可能ならば、これらを実行するために、"
"<placeholder-2/> コマンドを使用できます。"
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "Launchpad バグエリア"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "OpenStack IRC チャネル"
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
msgstr "OpenStack のドキュメントは、いくつかの植字の表記方法を採用しています。"
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "OpenStack wiki"
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
msgstr "以下の Launchpad バグエリアが利用できます。"
msgid ""
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
"OpenStack:"
msgstr "OpenStackのコミュニティサポート版を提供しているディストリビューション"
msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr "OpenStackクラウドの構成と実行ガイド:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr "OpenStackクラウドと関連コンポーネントの導入ガイド:"
msgid ""
"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-"
"line clients:"
msgstr "OpenStackダッシュボードとCLIクライアントガイド"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
msgstr "OpenStack APIのリファレンスガイド"
msgid ""
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your "
"installations."
msgstr ""
"OpenStackの利用に役立つ、以下のリソースがあります。OpenStackコミュニティは、"
"OpenStackを継続的に改善、機能追加していますが、もしあなたが何らかの疑問に直面"
"したら、遠慮せずに相談してください。下記のリソースをOpenStackのサポートとトラ"
"ブルシュートに活用してください。"
msgid ""
"The following table lists the command-line client for each OpenStack service "
"with its package name and description."
msgstr ""
"以下の表は、各 OpenStack サービスのコマンドラインクライアント、そのパッケージ"
"名、説明の一覧です。"
msgid "The version number (2.15.0 in the example) is returned."
msgstr "バージョン番号 (この例は 2.15.0) が返されます。"
msgid ""
"To avoid storing the password in plain text, you can prompt for the "
"OpenStack password interactively."
msgstr ""
"OpenStack のパスワードを対話的に入力して、パスワードを平文で保存することを避"
"けられます。"
msgid "To remove the a client, run the <placeholder-1/> command:"
msgstr "クライアントを削除する場合、<placeholder-1/> コマンドを実行します。"
msgid ""
"To set the required environment variables for the OpenStack command-line "
"clients, you must create an environment file called an OpenStack rc file, or "
"<filename>openrc.sh</filename> file.<phrase audience=\"enduser\"> If your "
"OpenStack installation provides it, you can download the file from the "
"OpenStack dashboard as an administrative user or any other user.</phrase> "
"This project-specific environment file contains the credentials that all "
"OpenStack services use."
msgstr ""
"OpenStack コマンドラインクライアントに必要な環境変数を設定するために、"
"OpenStack RC ファイルや <filename>openrc.sh</filename> ファイルと呼ばれる環境"
"ファイルを作成する必要があります。<phrase audience=\"enduser\">OpenStack 環境"
"により提供されている場合、管理ユーザーまたは他の何らかのユーザーとして "
"OpenStack Dashboard からダウンロードできます。</phrase>このプロジェクト固有の"
"環境ファイルは、すべての OpenStack サービスを使用するクレデンシャルを含みま"
"す。"
msgid ""
"To upgrade a client, add the <literal>--upgrade</literal> option to the "
"<placeholder-1/> command:"
msgstr ""
"クライアントを更新する場合、<placeholder-1/> コマンドに <literal>--upgrade</"
"literal> オプションを追加します。"
msgid "Ubuntu and Debian"
msgstr "Ubuntu、Debian"
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
msgid "Upgrade or remove clients"
msgstr "クライアントの更新や削除"
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "Virtual Machine Image Guide"
msgid "What's next"
msgstr "次はどうする"
msgid ""
"When following the instructions in this section, replace "
"<replaceable>PROJECT</replaceable> with the lowercase name of the client to "
"install, such as <placeholder-1/>. Repeat for each client. The following "
"values are valid:"
msgstr ""
"このセクションにある説明に従うとき、<placeholder-1/> のように、インストールす"
"るクライアントの小文字名で <replaceable>PROJECT</replaceable> を置き換えてく"
"ださい。各クライアントに対して繰り返します。以下の値が有効です。"
msgid ""
"When you are prompted for an OpenStack password, enter the password for the "
"user who downloaded the <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc."
"sh</filename> file."
msgstr ""
"OpenStack パスワードの入力プロンプトが表示されたとき、"
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを"
"ダウンロードしたユーザーのパスワードを入力します。"
msgid ""
"When you source the file, environment variables are set for your current "
"shell. The variables enable the OpenStack client commands to communicate "
"with the OpenStack services that run in the cloud."
msgstr ""
"このファイルを読み込むと、環境変数が現在のシェルに対して設定されます。この変"
"数により OpenStack クライアントコマンドがクラウドで実行中の OpenStack サービ"
"スとやりとりできるようになります。"
msgid "Where <replaceable>PASSWORD</replaceable> is your password."
msgstr "<replaceable>PASSWORD</replaceable> は、お使いのパスワードです。"
msgid ""
"You are not prompted for the password with this method. The password lives "
"in clear text format in the <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-"
"openrc.sh</filename> file. Restrict the permissions on this file to avoid "
"security problems. You can also remove the <literal>OS_PASSWORD</literal> "
"variable from the file, and use the <parameter>--password</parameter> "
"parameter with OpenStack client commands instead."
msgstr ""
"この方法を用いると、パスワードを聞かれません。パスワードは "
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルに"
"平文で記載されています。セキュリティー問題を避けるために、このファイルのパー"
"ミッションを制限します。このファイルから <literal>OS_PASSWORD</literal> 変数"
"を削除し、OpenStack クライアントコマンドで <parameter>--password</"
"parameter> パラメーターを使用することもできます。"
msgid ""
"You can install <package>pip</package> and use it to manage client "
"installation: <placeholder-1/> There are also packaged versions of the "
"clients available that enable <package>zypper</package> to install the "
"clients as described in <xref linkend=\"cli_clients_install_packages\"/>"
msgstr ""
"<package>pip</package> をインストールし、クライアントのインストールを管理する"
"ために使用できます。 <placeholder-1/> <xref linkend="
"\"cli_clients_install_packages\"/>に記載されているとおり、<package>zypper</"
"package> がクライアントをインストールできるようにするために、クライアントの"
"パッケージバージョンを利用できます。"
msgid ""
"You can run the commands from the command line, or include the commands "
"within scripts to automate tasks. If you provide OpenStack credentials, such "
"as your user name and password, you can run these commands on any computer."
msgstr ""
"コマンドライン、または作業を自動化するスクリプトの中からコマンドを実行できま"
"す。ユーザー名とパスワードのような、OpenStack のクレデンシャルを指定すると、"
"どのコンピューターでもこれらのコマンドを実行できます。"
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "ask.openstack.org"
msgid "https://identityHost:portNumber/v2.0"
msgstr "https://identityHost:portNumber/v2.0"
msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:"
msgstr "openSUSEとSUSE Linux Enterprise Server:"
msgid "password"
msgstr "password"
msgid "pip"
msgstr "pip"
msgid "projectName"
msgstr "projectName"
msgid "python-ceilometerclient"
msgstr "python-ceilometerclient"
msgid "python-cinderclient"
msgstr "python-cinderclient"
msgid "python-glanceclient"
msgstr "python-glanceclient"
msgid "python-heatclient"
msgstr "python-heatclient"
msgid "python-neutronclient"
msgstr "python-neutronclient"
msgid "python-novaclient"
msgstr "python-novaclient"
msgid "python-openstackclient"
msgstr "python-openstackclient"
msgid "python-saharaclient"
msgstr "python-saharaclient"
msgid "python-swiftclient"
msgstr "python-swiftclient"
msgid "python-troveclient"
msgstr "python-troveclient"
msgid "regionName"
msgstr "regionName"
msgid "tenantIDString"
msgstr "tenantIDString"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2013\n"
"Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2014\n"
"tmak <t.makabe@gmail.com>, 2013"
msgid "username"
msgstr "username"

View File

@ -1,126 +0,0 @@
# Translators:
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015
# Jaeyeun(Charlie) Yoon <jaeyeun@jaeyeun.me>, 2013
# Mario Cho <hephaex@gmail.com>, 2014
# NaleeJang <nalee999@nate.com>, 2013
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013-2014
# Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2014-2015
# yisukwon <yisukwon@gmail.com>, 2013
#
#
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 07:09+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
msgid "Application catalog"
msgstr "응용 프로그램 카탈로그"
msgid "Block Storage"
msgstr "블록 스토리지"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "End User Guide"
msgstr "고객 사용자 가이드"
msgid "Identity"
msgstr "인증"
msgid "Install the clients"
msgstr "클라이언트 설치"
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
msgid "Object Storage"
msgstr "오브젝트 저장소"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Overview"
msgstr "개요"
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECT"
msgid "Preface"
msgstr "서문"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Some tips:"
msgstr "유용한 팁:"
msgid "Telemetry"
msgstr "Telemetry"
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "Launchpad 버그 사이트"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "OpenStack IRC 채널"
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "OpenStack 위키"
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "ask.openstack.org"
msgid "password"
msgstr "password"
msgid "python-ceilometerclient"
msgstr "python-ceilometerclient"
msgid "python-cinderclient"
msgstr "python-cinderclient"
msgid "python-glanceclient"
msgstr "python-glanceclient"
msgid "python-heatclient"
msgstr "python-heatclient"
msgid "python-neutronclient"
msgstr "python-neutronclient"
msgid "python-novaclient"
msgstr "python-novaclient"
msgid "python-openstackclient"
msgstr "python-openstackclient"
msgid "python-saharaclient"
msgstr "python-saharaclient"
msgid "python-swiftclient"
msgstr "python-swiftclient"
msgid "python-troveclient"
msgstr "python-troveclient"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

View File

@ -1,256 +0,0 @@
# Translators:
# Gabriel Wainer, 2013
# Glaucimar da Silva Aguiar <glaucimar.aguiar@hp.com>, 2013
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2014
#
#
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2015
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2014-2015
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 07:09+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
msgid "<placeholder-1/> package"
msgstr "<placeholder-1/> pacote"
msgid "API Complete Reference (PDF)"
msgstr "API do OpenStack - Referência Completa (PDF)"
msgid "Admin User Guide"
msgstr "Guia do Usuário Admin"
msgid ""
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
msgstr ""
"Qualquer informação específica de implantação é útil, por exemplo se você "
"está usando Ubuntu 14.04 ou está realizando uma instalação multi-nodo."
msgid "Architecture Design Guide"
msgstr "Guia de Projeto de Arquitetura"
msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)"
msgstr "Bugs: Documentação da API do OpenStack (developer.openstack.org)"
msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
msgstr "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
msgstr "Bugs: Computação OpenStack (nova)"
msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)"
msgstr "Bugs: Dashboard do OpenStack (horizon)"
msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)"
msgstr "Bugs: Documentação do OpenStack (docs.openstack.org)"
msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)"
msgstr "Bugs: Serviço de Identidade OpenStack (keystone)"
msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)"
msgstr "Bugs: Serviço de Rede do OpenStack (neutron)"
msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
msgstr "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
msgid "Bugs: Orchestration (heat)"
msgstr "Bugs: Orquestração (heat)"
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgstr "Bugs: Telemetria (ceilometer)"
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
msgstr "CentOS, Fedora, e Red Hat Enterprise Linux:"
msgid "Cloud Administrator Guide"
msgstr "Guia do Administrador de Nuvem"
msgid "Command-Line Interface Reference"
msgstr "Referência da Interface de Linha de Comando"
msgid "Community support"
msgstr "Suporte da comunidade"
msgid "Compute"
msgstr "Computação"
msgid "Configuration Reference"
msgstr "Referência de Configuração"
msgid "Debian:"
msgstr "Debian:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "Comentários sobre a documentação"
msgid "End User Guide"
msgstr "Guia do Usuário Final "
msgid "Give a clear, concise summary."
msgstr "Dê um resumo claro e conciso."
msgid "High Availability Guide"
msgstr "Guia de Alta Disponibilidade"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
msgid "Install the clients"
msgstr "Instalação dos clientes"
msgid "Installed by default on Mac OS X."
msgstr "Instalado por padrão no Mac OS X."
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)"
msgstr "API do OpenStack - Referência Completa (HTML)"
msgid "OpenStack distribution packages"
msgstr "Pacotes da distribuição OpenStack"
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "Listas de discussão OpenStack"
msgid "Operations Guide"
msgstr "Guia de Operações"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orquestração"
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJETO"
msgid "Preface"
msgstr "Prefácio"
msgid ""
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
"which might be useful."
msgstr ""
"Forneça o máximo possível de detalhes na descrição. Cole sua saída de "
"comando ou rastreamentos de pilha, links para capturas de tela, e qualquer "
"outra informação que possa ser útil."
msgid "Python 2.6 or later"
msgstr "Python 2.6 ou mais recente"
msgid "Security Guide"
msgstr "Guia de Segurança"
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
msgid "Some tips:"
msgstr "Algumas dicas:"
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "A área de Bugs do Launchpad"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "O canal OpenStack no IRC"
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "Wiki OpenStack"
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
msgstr "As seguintes áreas de Bugs do Launchpad estão disponíveis:"
msgid ""
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
"OpenStack:"
msgstr ""
"As seguintes distribuições Linux fornecem pacotes OpenStack suportados pela "
"comunidade:"
msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr ""
"Os seguintes livros explicam como configurar e executar uma nuvem OpenStack:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Os seguintes livros explicam como instalar uma nuvem OpenStack e seus "
"componentes associados:"
msgid ""
"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-"
"line clients:"
msgstr ""
"Os seguintes livros explicam como utilizar o dashboard do OpenStack e os "
"clientes de linha de comando:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
msgstr ""
"A seguinte documentação fornece informações de referência e orientação para "
"as APIs do OpenStack:"
msgid ""
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your "
"installations."
msgstr ""
"Os seguintes recursos estão disponíveis para ajudá-lo a executar e utilizar "
"o OpenStack. A comunidade OpenStack constantemente melhora e acrescenta as "
"principais características do OpenStack, mas se você tiver quaisquer "
"questões, não hesite em perguntar. Utilize os seguintes recursos para obter "
"suporte ao OpenStack, e resolver problemas em suas instalações."
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "Guia de Imagem de Máquina Virtual"
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "ask.openstack.org"
msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:"
msgstr "openSUSE e SUSE Linux Enterprise Server:"
msgid "password"
msgstr "senha"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos da tradução"
msgid "username"
msgstr "usuário"

View File

@ -1,180 +0,0 @@
# Translators:
# Aleksey Rusetskiy <fenuks@fenuks.ru>, 2015
# Evgeniya Shumakher, 2013
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2014-2015
# Neon <neon1226@yandex.ru>, 2015
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
#
#
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 07:09+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Russian\n"
msgid "<placeholder-1/> package"
msgstr "<placeholder-1/> пакет"
msgid "<placeholder-1/> prompt"
msgstr "Запрос <placeholder-1/>"
msgid "A handy tip or reminder."
msgstr "Полезное замечание или напоминание."
msgid ""
"Any user, including the <literal>root</literal> user, can run commands that "
"are prefixed with the <placeholder-1/> prompt."
msgstr ""
"Любой пользователь, включая пользователя <literal>root</literal>, может "
"исполнять команды начинающиеся с <placeholder-1/>."
msgid "Block Storage"
msgstr "Блочное Хранилище"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Command prompts"
msgstr "Запросы команд"
msgid "Common client"
msgstr "Общий клиент"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Conventions"
msgstr "Конвенции"
msgid "Creates and manages Hadoop clusters on OpenStack."
msgstr "Создание и управление кластерами Hadoop на OpenStack."
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
msgstr ""
"Критическая информация о риске потери данных или проблемах с безопасностью."
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgid "Install the clients"
msgstr "Установка клиентов"
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
msgid "Notices"
msgstr "Заметки"
msgid "Notices take these forms:"
msgstr "Заметки оформляются следующим образом:"
msgid "Object Storage"
msgstr "Хранилище Объектов"
msgid "Orchestration"
msgstr "Оркестровка"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECT"
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
msgid "Preface"
msgstr "Предисловие"
msgid "Python 2.6 or later"
msgstr "Питон версии 2.6 или более поздней"
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
msgid "Some tips:"
msgstr "Некоторые практические советы:"
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "Что-то, о чём вам необходимо знать прежде, чем продолжить."
msgid "Telemetry"
msgstr "Телеметрия"
msgid ""
"The <literal>root</literal> user must run commands that are prefixed with "
"the <placeholder-1/> prompt. You can also prefix these commands with the "
"<placeholder-2/> command, if available, to run them."
msgstr ""
"Пользователь <literal>root</literal> должен исполнять команды, начинающиеся "
"с <placeholder-1/>. Вы можете так же начинать такие команды с команды "
"<placeholder-2/>, если доступна, чтобы исполнять их."
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "Багтрекер Launchpad"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "IRC канал OpenStack"
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
msgstr "Документация OpenStack использует несколько типографских конвенций."
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "password"
msgstr "пароль"
msgid "python-ceilometerclient"
msgstr "python-ceilometerclient"
msgid "python-cinderclient"
msgstr "python-cinderclient"
msgid "python-glanceclient"
msgstr "python-glanceclient"
msgid "python-heatclient"
msgstr "python-heatclient"
msgid "python-neutronclient"
msgstr "python-neutronclient"
msgid "python-novaclient"
msgstr "python-novaclient"
msgid "python-openstackclient"
msgstr "python-openstackclient"
msgid "python-saharaclient"
msgstr "python-saharaclient"
msgid "python-swiftclient"
msgstr "python-swiftclient"
msgid "python-troveclient"
msgstr "python-troveclient"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
msgid "username"
msgstr "username"

View File

@ -1,135 +0,0 @@
# Translators:
# Dinh Van Manh <manhdinh1994@gmail.com>, 2015
# Thái Bá Đồng <dong.thai@dtt.vn>, 2012-2013
# Đỗ Như Vý <donhuvy@gmail.com>, 2012
# Le Thi Thoa <lethoahanu@gmail.com>, 2015
# Minh Chi Le <minhchi12@gmail.com>, 2012
# Nga Le Phuong <mochim_1501@yahoo.com>, 2012
# Nguyễn Diệu Ninh <nihanu94@gmail.com>, 2015
# Thái Bá Đồng <thaibadong@gmail.com>, 2012
# Bà già khát máu <tuan.tran@dtt.vn>, 2013
# Đỗ Như Vý <donhuvy@gmail.com>, 2012
#
#
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 07:09+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: vi-VN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Vietnamese (Vietnam)\n"
msgid "A handy tip or reminder."
msgstr "Một mẹo nhỏ hay nhắc nhở"
msgid "Application catalog"
msgstr "Danh mục ứng dụng"
msgid "Block Storage"
msgstr "Block Storage"
msgid "Cloud Administrator Guide"
msgstr "Hướng dẫn Quản trị viên điện toán đám mây"
msgid "Command prompts"
msgstr "Các lệnh nhắc nhở"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Containers service"
msgstr "Containers service"
msgid "Conventions"
msgstr "Công ước"
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
msgstr ""
"phán đoán các thông tin về nguy cơ của việc mất dữ liệu hoăc các vấn đề về "
"bảo mật"
msgid "Data processing service"
msgstr "Dịch vụ xử lý Dữ liệu"
msgid "Database service"
msgstr "Database service"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả chi tiết"
msgid "End User Guide"
msgstr "Hướng dẫn người dùng"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgid "Image service"
msgstr "Image service"
msgid "Install the clients"
msgstr "Cài đặt các client"
msgid "Networking"
msgstr "Mạng"
msgid "Notices"
msgstr "Thông báo"
msgid "Notices take these forms:"
msgstr "Các hình thức thông báo"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
msgid "PROJECT"
msgstr "DỰ ÁN"
msgid "Preface"
msgstr "Lời nói đầu"
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"
msgid "Some tips:"
msgstr "Một số mẹo:"
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "Đôi khi bạn cần phải nhận ra trước khi tiến hành"
msgid "Telemetry"
msgstr "Telemetry"
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "Khu vực danh sách lỗi trên Launchpad"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "kênh IRC trao đổi về OpenStack"
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
msgstr "tài liệu OpenStack sử dụng một số công ước sắp xếp chữ"
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "password"
msgstr "mật khẩu"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

View File

@ -1,420 +0,0 @@
# Translators:
# Alfred <alfredhuang211@qq.com>, 2015
# lyndon zhang <Dandanmylady@gmail.com>, 2014
# hamo <hamo.by@gmail.com>, 2012
# johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015
# openstack <malei@cn.fujitsu.com>, 2013
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2013-2015
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2014
# topshare <zhangjinnan87@gmail.com>, 2012
#
#
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 07:09+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
msgid "/path/to/cacertFile"
msgstr "/path/to/cacertFile"
msgid "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
msgstr "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
msgid "<literal>cinder</literal> - Block Storage API and extensions"
msgstr "<literal>cinder</literal> - 块存储 API 及其扩展"
msgid "<package>setuptools</package> package"
msgstr "<package>setuptools</package> 包"
msgid "<placeholder-1/> package"
msgstr "软件包"
msgid "<placeholder-1/> prompt"
msgstr "<placeholder-1/> 提示符"
msgid "A handy tip or reminder."
msgstr "便签或提醒"
msgid "API Complete Reference (PDF)"
msgstr "OpenStack应用程序接口完全参考(PDF)"
msgid "Admin User Guide"
msgstr "管理员手册"
msgid ""
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
msgstr ""
"任何特别的部署信息都是有用的。例如用户使用的是Ubuntu 14.04,或者多节点安装。"
msgid ""
"Any user, including the <literal>root</literal> user, can run commands that "
"are prefixed with the <placeholder-1/> prompt."
msgstr ""
"<placeholder-1/> 提示符表示任意用户,包括 <literal>root</literal>用户,都可以"
"运行的命令。"
msgid "Architecture Design Guide"
msgstr "架构设计指南"
msgid "Block Storage"
msgstr "块存储"
msgid "Bugs: Bare metal service (ironic)"
msgstr "Bugs: 裸金属服务 (ironic)"
msgid "Bugs: Data processing service (sahara)"
msgstr "Bugs: 数据处理服务 (sahara)"
msgid "Bugs: Message Service (zaqar)"
msgstr "Bugs: 消息服务 (zaqar)"
msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)"
msgstr "Bugs: OpenStack 应用程序接口文档 (developer.openstack.org)"
msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
msgstr "Bugs: OpenStack 块存储 (cinder)"
msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
msgstr "Bugs: OpenStack 计算 (nova)"
msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)"
msgstr "Bugs: OpenStack 仪表盘 (horizon)"
msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)"
msgstr "Bugs: OpenStack 文档 (docs.openstack.org)"
msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)"
msgstr "Bugs: OpenStack 认证 (keystone)"
msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)"
msgstr "Bugs: OpenStack 网络 (neutron)"
msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
msgstr "Bugs: OpenStack 对象存储 (swift)"
msgid "Bugs: Orchestration (heat)"
msgstr "Bugs: 编排 (heat)"
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgstr "Bugs: 计量 (ceilometer)"
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
msgstr "CentOS, Fedora, 以及 Red Hat Enterprise Linux:"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
msgid "Cloud Administrator Guide"
msgstr "云计算平台管理员手册"
msgid "Command prompts"
msgstr "命令行提示符"
msgid "Command-Line Interface Reference"
msgstr "命令行参考"
msgid "Community support"
msgstr "社区支持"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Configuration Reference"
msgstr "配置参考手册"
msgid "Conventions"
msgstr "约定"
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
msgstr "关于有丢失数据的风险或安全漏洞的危险信息提示"
msgid "Data processing service"
msgstr "数据处理服务"
msgid "Debian:"
msgstr "Debian:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "文档反馈"
msgid ""
"Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to "
"access the project API through easy-to-use commands. For example, the "
"Compute service provides a nova command-line client."
msgstr ""
"每一个OpenStack的子项目都会提供一个命令行的客户端使用户可以通过易用的命令来"
"访问相对应项目的API。例如计算服务提供的nova命令行客户端python-"
"novaclient"
msgid "End User Guide"
msgstr "用户指南"
msgid "For Mac OS X or Linux:"
msgstr "对于Mac OS X 或 Linux:"
msgid "For Microsoft Windows:"
msgstr "对于Microsoft Windows:"
msgid "Give a clear, concise summary."
msgstr "提供清晰、简洁的语法。"
msgid "High Availability Guide"
msgstr "高可用指南"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgid "Install the OpenStack command-line clients"
msgstr "安装OpenStack命令行客户端"
msgid "Install the clients"
msgstr "安装客户端"
msgid "Install the prerequisite software"
msgstr "安装前提软件"
msgid ""
"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack "
"client."
msgstr "为每个OpenStack客户端安装前提软件和Python包。"
msgid "Installed by default on Mac OS X."
msgstr "Mac OS X 默认安装"
msgid "Installing from packages"
msgstr "从包管理器安装"
msgid "Installing with pip"
msgstr "使用pip来安装"
msgid "Interpreter for the Python programming language."
msgstr "Python编程语言的解释器。"
msgid "MacOS"
msgstr "MacOS"
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "微软 Windows"
msgid "Networking"
msgstr "网络"
msgid "Notices"
msgstr "声明"
msgid "Notices take these forms:"
msgstr "以下形式的标志为注意项"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)"
msgstr "OpenStack应用程序接口完全参考(HTML)"
msgid "OpenStack distribution packages"
msgstr "OpenStack分发包"
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "OpenStack 邮件列表"
msgid "OpenStack services and clients"
msgstr "OpenStack服务和客户端"
msgid "Operations Guide"
msgstr "实战指南"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Overview"
msgstr "概览"
msgid "PASSWORD"
msgstr "密码"
msgid "PROJECT"
msgstr "工程"
msgid "Package"
msgstr "软件包"
msgid "Preface"
msgstr "前言"
msgid "Prerequisite"
msgstr "先决条件"
msgid "Prerequisite software"
msgstr "前提软件"
msgid ""
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
"which might be useful."
msgstr ""
"尽可能提供详细的细节描述。将命令行的输出或者trace输出粘贴出来如果是截图请贴"
"链接,以及其他任何有用的信息。"
msgid "Python 2.6 or later"
msgstr "Python 2.6 或后续版本"
msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora"
msgstr "红帽企业Linux,CentOS,或者Fedora"
msgid "SUSE Linux Enterprise Linux 11"
msgstr "SUSE Linux企业版 11"
msgid "Security Guide"
msgstr "安全指南"
msgid "Service"
msgstr "服务"
msgid "Some tips:"
msgstr "一些小贴士:"
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "提醒用户进一步操作之前必须谨慎"
msgid "Telemetry"
msgstr "Telemetry"
msgid ""
"The <literal>root</literal> user must run commands that are prefixed with "
"the <placeholder-1/> prompt. You can also prefix these commands with the "
"<placeholder-2/> command, if available, to run them."
msgstr ""
" <placeholder-1/> 提示符表明命令仅为 <literal>root</literal>可以执行。当然,"
"用户如果可以使用<placeholder-2/>命令的话,也可以运行此提示符后面的命令。"
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "Launchpad的Bug区"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "The OpenStack 在线聊天室频道"
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
msgstr "OpenStack文档使用了多种排版约定。"
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "OpenStack 维基百科"
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
msgstr "以下列出Launchpad Bug区"
msgid ""
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
"OpenStack:"
msgstr "以下是Linux发行版针对OpenStack的社区支持"
msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr "以下书籍解释了如何配置和运行一个基于OpenStack的云"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr "以下书籍解释了如何安装一个基于OpenStack云及其相关的组件"
msgid ""
"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-"
"line clients:"
msgstr "以下书籍解释了如何使用OpenStack图形界面和命令行客户端"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
msgstr "下面文档提供了OpenStack 应用程序接口的参考和向导:"
msgid ""
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your "
"installations."
msgstr ""
"以下可用的资源是帮助用户运行和使用OpenStack。OpenStack社区会经常性的改进和增"
"加OpenStack的主要特性如果用户有问题请不要在提问题方面犹豫。使用下面列出的"
"资源以获得OpenStack社区的支持也能得到一些安装/使用时一些解决问题的思路和"
"方法。"
msgid "Ubuntu and Debian"
msgstr "Ubuntu 和 Debian"
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
msgid "Upgrade or remove clients"
msgstr "更新或删除客户端"
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "虚拟机镜像指南"
msgid "What's next"
msgstr "接下来做什么"
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "<link href=\"http://ask.openstack.org\">问答论坛</link>"
msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgstr "ubuntu官方服务器团队之OpenStack云"
msgid "https://www.rdoproject.org/"
msgstr "https://www.rdoproject.org/"
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:"
msgstr "openSUSE 和 SUSE Linux Enterprise Server:"
msgid "password"
msgstr "密码"
msgid "pip"
msgstr "pip"
msgid "python-cinderclient"
msgstr "python-cinderclient"
msgid "python-glanceclient"
msgstr "python-glanceclient"
msgid "python-neutronclient"
msgstr "python-neutronclient"
msgid "python-novaclient"
msgstr "python-novaclient"
msgid "python-openstackclient"
msgstr "python-openstackclient"
msgid "python-swiftclient"
msgstr "python-swiftclient"
msgid "python-troveclient"
msgstr "python-troveclient"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
msgid "username"
msgstr "用户名"