Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I70ac98f3a2043109a3b58625abfd1bf7bad42786
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-12-21 08:33:36 +00:00
parent 1c84986941
commit 1a428e8249
4 changed files with 83 additions and 31 deletions

View File

@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 14:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 03:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -389,6 +389,21 @@ msgstr ""
"haben. Allerdings benötigt das Dashboard mindestens den Abbilddienst, den "
"Computedienst sowie einen Netzwerkdienst."
msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined "
"network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, "
"external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses "
"on the external network are accessible by anybody physically on the outside "
"network."
msgstr ""
"Jede Netzwerkeinrichtung hat zumindest ein externes Netzwerk. Anders als "
"andere Netzwerke ist das externe Netzwerk nicht nur durch Software "
"definiert. Vielmehr erlaubt es einen Blick in einen Teil des physikalischen "
"externen Netzwerkes außerhalb der OpenStack Installation. IP-Adressen im "
"externen Netzwerk sind von jedem erreichbar, der sich physisch im äußeren "
"Netzwerk befindet."
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
@ -2647,6 +2662,22 @@ msgid "OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise"
msgstr ""
"OpenStack-Installationsleitfaden für openSUSE und SUSE Linux Enterprise"
msgid ""
"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual "
"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical "
"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack "
"Networking enables projects to create advanced virtual network topologies "
"which may include services such as a :term:`firewall`, a :term:`load "
"balancer`, and a :term:`virtual private network (VPN)`."
msgstr ""
"OpenStack Netzwerk (neutron) verwaltet alle Netzwerkfacetten der virtuellen "
"Netzwerkinfrastruktur (VNI) und die die Zugriffsebenen betreffenden "
"Aspekte der physikalischen Netzwerkinfrastruktur (PNI) in Ihrer OpenStack "
"Umgebung. OpenStack Netzwerke ermöglicht es Projekten fortgeschrittene "
"virtuelle Netzwerktopologien zu erzeugen, die Dienste wie :term:`Firewall`, :"
"term:`Load Balancer` und :term:`virtuelle private Netzwerke (VPN)` "
"beinhalten können."
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
@ -4096,6 +4127,20 @@ msgstr ""
"zugewiesene IP-Adresse. Konfigurieren Sie die zweite Schnittstelle als "
"Anbieterschnittstelle:"
msgid ""
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
"option during network creation or add it later. In this case, we can add it "
"to the existing ``provider`` provider network."
msgstr ""
"Das Anbieternetzwerk muss die ``router:external`` Option beinhalten, damit "
"self-service Router eine Verbindung zu externen Netzwerken wie z.B. dem "
"Internet herstellen können. Der ``admin`` oder ein anderer privilegierter "
"Benutzer muss diese Option bei der Netzwerkerstellung oder später "
"hinzufügen. In diesem Fall können wir das vorhandene ``provider`` "
"Anbieternetzwerk hinzufügen."
msgid ""
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
@ -4106,6 +4151,23 @@ msgstr ""
"203.0.113.101 bis 203.0.113.250 zu. Alle Instanzen verwenden 8.8.4.4 zur DNS-"
"Auflösung."
msgid ""
"The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the "
"simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services "
"and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks "
"to physical networks and relies on physical network infrastructure for "
"layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP<Dynamic Host "
"Configuration Protocol (DHCP)>` service provides IP address information to "
"instances."
msgstr ""
"Die Anbieter Netzwerkoption stellt den OpenStack Netzwerkdienst in der "
"einfachsten Form bereit, mit primär Layer-2 (bridging/switching) Diensten "
"und VLAN Segmentierung von Netzwerken. Im Wesentlichen überbrückt es "
"virtuelle Netzwerke zu physikalischen Netzwerken und überlässt die Layer-3 "
"(routing) Dienste der physikalischen Netzwerkinfrastruktur. Zusätzlich "
"bietet der :term:`DHCP<Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)>` Dienst "
"IP-Adresseninformationen für Instanzen."
msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
@ -4116,6 +4178,22 @@ msgstr ""
"Bereich 172.16.1.2 bis 172.16.1.254 zu. Alle <Instanzen verwenden 8.8.4.4 "
"zur DNS Namensauflösung."
msgid ""
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN <Virtual Extensible LAN "
"(VXLAN)>`. Essentially, it routes virtual networks to physical networks "
"using :term:`NAT<Network Address Translation (NAT)>`. Additionally, this "
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
msgstr ""
"Die self-service Netzwerkoption bietet zusätzlich Anbieternetzwerke mit "
"Layer-3 (routing) Diensten, die mittels Overlay Segmentierungsmethoden wie :"
"term:`VXLAN <Virtual Extensible LAN (VXLAN)>` :term:`self-service` Netzwerke "
"ermöglichen. Im Wesentlichen werden virtuelle Netzwerke zu physikalischen "
"Netzwerken mittels :term:`NAT<Network Address Translation (NAT)>` geroutet. "
"Zusätzlich stellt diese Option die Grundlage für fortgeschrittene Dienste "
"wie LBaaS und FWaaS bereit."
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
"only listens on the management interface IP address of the compute node. The "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 14:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 03:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -3874,15 +3874,6 @@ msgstr ""
"Jika Anda ingin menyelamatkan sebuah instance dengan image spesific, bukan "
"default, gunakan parameter :option:`--rescue_image_ref` :"
msgid ""
"If your environment does not have a suitable flavor, an administrative user "
"must create a custom flavor by using the :command:`nova flavor-create` "
"command."
msgstr ""
"Jika lingkungan Anda tidak memiliki flavor cocok, pengguna administratif "
"harus menciptakan flavor kustom dengan menggunakan perintah :command:`nova "
"flavor-create`."
msgid ""
"If your guest operating system does not use ``udev``, the ``/dev/disk/by-"
"label`` directory is not present."

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 14:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 03:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -3963,15 +3963,6 @@ msgstr ""
"デフォルトのイメージではなく、特定のイメージを用いてインスタンスをレスキュー"
"したい場合、 :option:`--rescue_image_ref` パラメーターを使用します。"
msgid ""
"If your environment does not have a suitable flavor, an administrative user "
"must create a custom flavor by using the :command:`nova flavor-create` "
"command."
msgstr ""
"お使いの環境に適切なフレーバーがなければ、管理ユーザーが :command:`nova "
"flavor-create` コマンドを使用して、カスタムフレーバーを作成する必要がありま"
"す。"
msgid ""
"If your guest operating system does not use ``udev``, the ``/dev/disk/by-"
"label`` directory is not present."

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 14:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 03:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -3299,14 +3299,6 @@ msgstr ""
"如果不使用默认镜像,而是使用一个特定的镜像救援实例,使用:option:`--"
"rescue_image_ref` 参数。"
msgid ""
"If your environment does not have a suitable flavor, an administrative user "
"must create a custom flavor by using the :command:`nova flavor-create` "
"command."
msgstr ""
"如果你的环境中没有合适的类型规格那么管理员用户必须使用“nova flavor-"
"create”命令创建一个自定义类型规格。"
msgid ""
"If your guest operating system does not use ``udev``, the ``/dev/disk/by-"
"label`` directory is not present."