|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 00:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-05 04:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
@ -345,26 +345,6 @@ msgstr "OpenStack Image API リソースの Pacemaker への追加"
|
|
|
|
|
msgid "Add Shared File Systems API resource to Pacemaker"
|
|
|
|
|
msgstr "Shared File Systems API リソースの Pacemaker への追加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the Galera Cluster service:"
|
|
|
|
|
msgstr "Galera Cluster サービスを追加します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the GnuPG key for the database repository that you want to use."
|
|
|
|
|
msgstr "使用したいデータベースのリポジトリーに GnuPG キーを追加します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add the repository to your sources list. Using your preferred text editor, "
|
|
|
|
|
"create a ``galera.list`` file in the ``/etc/apt/sources.list.d/`` directory. "
|
|
|
|
|
"For the contents of this file, use the lines that pertain to the software "
|
|
|
|
|
"repository you want to install:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"リポジトリーをソースリストに追加します。お好きなテキストエディターを使用し"
|
|
|
|
|
"て、``/etc/apt/sources.list.d/`` ディレクトリーに ``galera.list`` を作成しま"
|
|
|
|
|
"す。このファイルの内容は、インストールしたいソフトウェアリポジトリーに関する"
|
|
|
|
|
"行を使用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the repository to your system:"
|
|
|
|
|
msgstr "リポジトリーをお使いのシステムに追加します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Additional parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "追加パラメーター"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -528,13 +508,6 @@ msgstr "スタックにある他のアプリケーションの認識"
|
|
|
|
|
msgid "Basic environment for high availability"
|
|
|
|
|
msgstr "高可用性のための基本環境"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bear in mind that the Percona repository only supports Red Hat Enterprise "
|
|
|
|
|
"Linux and CentOS distributions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Percona リポジトリーは Red Hat Enterprise Linux と CentOS のみをサポートする"
|
|
|
|
|
"ことを心にとどめておいてください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bear in mind, leaving SELinux in permissive mode is not a good security "
|
|
|
|
|
"practice. Over the longer term, you need to develop a security policy for "
|
|
|
|
@ -786,13 +759,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ニキャスト IP アドレスを使う、 votequorum ライブラリーを使う、の選択肢があり"
|
|
|
|
|
"ます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a ``Galera.repo`` file in the local directory. For Galera Cluster for "
|
|
|
|
|
"MySQL, use the following content:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ローカルのディレクトリーに ``Galera.repo`` ファイルを作成します。Galera "
|
|
|
|
|
"Cluster for MySQL の場合、以下の内容を使用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a configuration file for ``clustercheck`` at ``/etc/sysconfig/"
|
|
|
|
|
"clustercheck``:"
|
|
|
|
@ -834,9 +800,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"フェンシングによるデータ完全性 (応答なしプロセスが何もしていないことを意味し"
|
|
|
|
|
"ます)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
|
|
msgstr "データベース"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database (Galera Cluster) for high availability"
|
|
|
|
|
msgstr "データベース (Galera クラスター) の高可用性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -850,9 +813,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galera Cluster クラスターがインストールされたデータベースホスト。少なくとも "
|
|
|
|
|
"3 つのホストが必要です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian"
|
|
|
|
|
msgstr "Debian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Define the InnoDB memory buffer pool size. The default value is 128 MB, but "
|
|
|
|
|
"to compensate for Galera Cluster's additional memory usage, scale your usual "
|
|
|
|
@ -943,9 +903,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Edit the ``/etc/cinder/cinder.conf`` file:"
|
|
|
|
|
msgstr "``/etc/cinder/cinder.conf`` ファイルを編集します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabling the repository"
|
|
|
|
|
msgstr "リポジトリーの有効化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enhanced failure detection"
|
|
|
|
|
msgstr "高度な障害検出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -998,27 +955,6 @@ msgstr "電源、空調、防火などに関する設備"
|
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイアウォール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For Debian and Debian-based distributions, such as Ubuntu, complete the "
|
|
|
|
|
"following steps:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Debian および、Ubuntu などの Debian 系のディストリビューションは、以下の手順"
|
|
|
|
|
"を実行してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For Debian and Debian-based distributions, such as Ubuntu, run the following "
|
|
|
|
|
"command:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Debian および、Ubuntu などの Debian 系のディストリビューションは、以下のコマ"
|
|
|
|
|
"ンドを実行してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For Galera Cluster for MySQL, using your preferred text editor, create a "
|
|
|
|
|
"``Galera.repo`` file in the ``/etc/yum.repos.d/`` directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galera Cluster for MySQL の場合、お好きなテキストエディターを使用して、 ``/"
|
|
|
|
|
"etc/yum.repos.d/`` ディレクトリーに ``Galera.repo`` ファイルを作成します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For Kilo and beyond, focus on L3HA and DVR."
|
|
|
|
|
msgstr "Kilo 以降、L3HA と DVR に注力します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1031,16 +967,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ローラーノードにおいて Networking サービスを実行します。このガイドでは、便宜"
|
|
|
|
|
"上、「ネットワークノード」という言葉を使用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For MariaDB Galera Cluster, instead use this content:"
|
|
|
|
|
msgstr "MariaDB Galera Cluster の場合、代わりに以下の内容を使用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For MariaDB Galera Cluster, using your preferred text editor, create a "
|
|
|
|
|
"``Galera.repo`` file in the ``/etc/yum.repos.d/`` directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"MariaDB Galera Cluster の場合、お好きなテキストエディターを使用して、 ``/etc/"
|
|
|
|
|
"yum.repos.d/`` ディレクトリーに ``Galera.repo`` ファイルを作成します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For OpenStack Compute, for example, if your OpenStack Image API service IP "
|
|
|
|
|
"address is 10.0.0.11 (as in the configuration explained here), you would use "
|
|
|
|
@ -1050,25 +976,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"が (ここで説明されている設定のように) 10.0.0.11 ならば、以下の設定を :file:"
|
|
|
|
|
"`nova.conf` ファイルに使用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For Percona XtraDB Cluster, run the following command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Percona XtraDB Cluster の場合、以下のコマンドを実行します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For Red Hat Enterprise Linux and Red Hat-based Linux distributions, the "
|
|
|
|
|
"process is more straightforward. In this file, only enter the text for the "
|
|
|
|
|
"repository you want to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Red Hat Enterprise Linux および Red Hat 系のディストリビューションは、手順は"
|
|
|
|
|
"もっとシンプルです。このファイルに、使用したいリポジトリーのテキストを入力す"
|
|
|
|
|
"るだけです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For Red Hat Enterprise Linux and Red Hat-based distributions, such as Fedora "
|
|
|
|
|
"or CentOS, instead run this command:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Red Hat Enterprise Linux および Fedora や CentOS などの Red Hat 系ディストリ"
|
|
|
|
|
"ビューションの場合、このコマンドを代わりに実行してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For SLES 12, the packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should "
|
|
|
|
|
"verify the fingerprint of the imported GPG key before using it."
|
|
|
|
@ -1077,22 +984,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"す。使用する前に、インポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきで"
|
|
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For SUSE Enterprise Linux Server and SUSE-based distributions, such as "
|
|
|
|
|
"openSUSE, instead run this command:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SUSE Enterprise Linux Server および openSUSE などの SUSE 系ディストリビュー"
|
|
|
|
|
"ションの場合、このコマンドを代わりに実行してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For SUSE Enterprise Linux and SUSE-based distributions, such as openSUSE "
|
|
|
|
|
"binary installations are only available for Galera Cluster for MySQL and "
|
|
|
|
|
"MariaDB Galera Cluster."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SUSE Enterprise Linux や openSUSE などの SUSE 系ディストリビューションのバイ"
|
|
|
|
|
"ナリーインストールの場合、Galera Cluster for MySQL と MariaDB Galera Cluster "
|
|
|
|
|
"のみ利用可能です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For UDPU, every node that should be a member of the membership must be "
|
|
|
|
|
"specified."
|
|
|
|
@ -1149,36 +1040,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"お使いのノードに HAProxy をインストールする方法の詳細は `公式ドキュメント "
|
|
|
|
|
"<http://www.haproxy.org/#docs>`_ を参照してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For each cluster node, run the following commands, replacing ``NODE-IP-"
|
|
|
|
|
"ADDRESS`` with the IP address of the cluster node you want to open the "
|
|
|
|
|
"firewall to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"各クラスターノード向けに、以下のコマンドを実行します。``NODE-IP-ADDRESS`` を"
|
|
|
|
|
"ファイアウォールを開きたいクラスターノードの IP アドレスで置き換えます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For each entry: Replace all instances of ``DISTRO`` with the distribution "
|
|
|
|
|
"that you use, such as ``debian`` or ``ubuntu``. Replace all instances of "
|
|
|
|
|
"``RELEASE`` with the release of that distribution, such as ``wheezy`` or "
|
|
|
|
|
"``trusty``. Replace all instances of ``VERSION`` with the version of the "
|
|
|
|
|
"database server that you want to install, such as ``5.6`` or ``10.0``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"各項目に対して、すべての ``DISTRO`` をお使いのディストリビューション "
|
|
|
|
|
"``debian`` や ``ubuntu`` などに置き換えます。すべての ``RELEASE`` をディスト"
|
|
|
|
|
"リビューションのリリース名 ``wheezy`` や ``trusty`` に置き換えます。すべての "
|
|
|
|
|
"``VERSION`` をインストールしたいデータベースサーバーのバージョン ``5.6`` や "
|
|
|
|
|
"``10.0`` などに置き換えます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For each instance of OpenStack database in your cluster, run the following "
|
|
|
|
|
"commands, replacing ``NODE-IP-ADDRESS`` with the IP address of the cluster "
|
|
|
|
|
"node you want to open the firewall to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"クラスターにある OpenStack データベースの各インスタンス向けに、以下のコマンド"
|
|
|
|
|
"を実行します。``NODE-IP-ADDRESS`` をファイアウォールを開きたいクラスターノー"
|
|
|
|
|
"ドの IP アドレスで置き換えます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For environments that do not support multicast, Corosync should be "
|
|
|
|
|
"configured for unicast. An example fragment of the :file:`corosync.conf` "
|
|
|
|
@ -1207,22 +1068,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"reference/content/ ch_configuring-openstack-telemetry.html>`__ を参照してくだ"
|
|
|
|
|
"さい。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For many Linux distributions, you can configure the firewall using the "
|
|
|
|
|
"``firewall-cmd`` utility for FirewallD. To do so, complete the following "
|
|
|
|
|
"steps on each cluster node:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"多くの Linux ディストリビューションの場合、FirewallD 向けの ``firewall-cmd`` "
|
|
|
|
|
"ユーティリティーを使用して、ファイアウォールを設定できます。そうするために、"
|
|
|
|
|
"各クラスターノードに以下の手順を実行します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For many Linux distributions, you can configure the firewall using the "
|
|
|
|
|
"``iptables`` utility. To do so, complete the following steps:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"多くの Linux ディストリビューションの場合、``iptables`` ユーティリティーを使"
|
|
|
|
|
"用してファイアウォールを設定できます。そのために、以下の手順を実行します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For more information about configuring storage back ends for the different "
|
|
|
|
|
"storage options, see the `OpenStack Administrator Guide <http://docs."
|
|
|
|
@ -1264,17 +1109,6 @@ msgid "For servers that use ``systemd``, instead run this command:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"``systemd`` を使用するサーバーの場合、代わりにこのコマンドを実行します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For servers that use ``systemd``, you need to save the current packet "
|
|
|
|
|
"filtering to the path of the file that ``iptables`` reads when it starts. "
|
|
|
|
|
"This path can vary by distribution, but common locations are in the ``/etc`` "
|
|
|
|
|
"directory, such as:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"``systemd`` を使用するサーバーの場合、現在のパケットフィルタリングの内容を、 "
|
|
|
|
|
"``iptables`` が起動時に参照するファイルに保存する必要があります。このパスは、"
|
|
|
|
|
"ディストリビューションにより異なりますが、次のように、一般的に ``/etc`` ディ"
|
|
|
|
|
"レクトリーにあります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For the documentation of these parameters, wsrep Provider option and status "
|
|
|
|
|
"variables available in Galera Cluster, see `Reference <http://galeracluster."
|
|
|
|
@ -1309,32 +1143,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ん。デフォルトでは InnoDB を使用する必要があります。競合を避けるために定義す"
|
|
|
|
|
"る必要のある追加パラメーターがいくつかあります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Galera Cluster for MySQL"
|
|
|
|
|
msgstr "Galera Cluster for MySQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Galera Cluster for MySQL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Galera Cluster for MySQL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Galera Cluster is not available in the base repositories of Linux "
|
|
|
|
|
"distributions. In order to install it with your package manage, you must "
|
|
|
|
|
"first enable the repository on your system. The particular methods for doing "
|
|
|
|
|
"so vary depending on which distribution you use for OpenStack and which "
|
|
|
|
|
"database server you want to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galera Cluster は、Linux ディストリビューションの標準リポジトリーにおいて利用"
|
|
|
|
|
"できません。パッケージ管理機能を用いてインストールするために、まずお使いのシ"
|
|
|
|
|
"ステムにおいてリポジトリーを有効化する必要があります。具体的な手順は、"
|
|
|
|
|
"OpenStack のために使用するディストリビューション、使用したいデータベースサー"
|
|
|
|
|
"バーによりかなり異なります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Galera Cluster is now installed on your system. You must repeat this process "
|
|
|
|
|
"for each controller node in your cluster."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"これで Galera Cluster がお使いのシステムにインストールされました。クラスター"
|
|
|
|
|
"内のすべてのコントローラーに、このプロセスを繰り返す必要があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Galera Cluster requires that you open four ports to network traffic:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galera Cluster は、ネットワーク通信のために 4 つのポートを開く必要がありま"
|
|
|
|
@ -1679,31 +1487,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "In summary though:"
|
|
|
|
|
msgstr "概要:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the event that you already installed the standalone version of MySQL, "
|
|
|
|
|
"MariaDB or Percona XtraDB, this installation purges all privileges on your "
|
|
|
|
|
"OpenStack database server. You must reapply the privileges listed in the "
|
|
|
|
|
"installation guide."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"すでに MySQL、MariaDB、Percona XtraDB のスタンドアロン版をインストールしてい"
|
|
|
|
|
"る場合、このインストールにより、お使いの OpenStack データベースサーバーにおい"
|
|
|
|
|
"て、すべての権限が削除されます。インストールガイドにまとめられている権限を再"
|
|
|
|
|
"適用する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the event that you also want to configure multicast replication, run this "
|
|
|
|
|
"command as well:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"また、マルチキャストレプリケーションを設定したいイベントにおいて、このコマン"
|
|
|
|
|
"ドを同じように実行します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the event that you do not know the release code-name for your "
|
|
|
|
|
"distribution, you can use the following command to find it out:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"お使いのディストリビューションのリリースコード名がわからない場合、以下のコマ"
|
|
|
|
|
"ンドを使用して確認できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the event that you need to restart any cluster node, you can do so. When "
|
|
|
|
|
"the database server comes back it, it establishes connectivity with the "
|
|
|
|
@ -1714,31 +1497,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバーが戻ってきたとき、Primary Component との接続を確立して、停止中に失っ"
|
|
|
|
|
"た変更をすべて自身に適用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the event that you use multicast replication, you also need to open "
|
|
|
|
|
"``4567`` to UDP traffic:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"マルチキャストレプリケーションを使用する場合、UDP の ``4567`` 番ポートも開く"
|
|
|
|
|
"必要があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the text: Replace ``DISTRO`` with the name of the distribution you use, "
|
|
|
|
|
"such as ``sles`` or ``opensuse``. Replace ``RELEASE`` with the version "
|
|
|
|
|
"number of that distribution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"``DISTRO`` を使用する ``sles`` や ``opensuse`` などのディストリビューションの"
|
|
|
|
|
"名前で置き換えます。 ``RELEASE`` をディストリビューションのバージョン番号に置"
|
|
|
|
|
"き換えます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the text: Replace ``VERSION`` with the version of MariaDB you want to "
|
|
|
|
|
"install, such as ``5.6`` or ``10.0``. Replace package with the package "
|
|
|
|
|
"architecture you want to use, such as ``opensuse13-amd64``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"テキストにおいて、インストールしたい MariaDB のバージョン、``5.6`` や "
|
|
|
|
|
"``10.0`` などで ``VERSION`` を置き換えます。使用したいパッケージアーキテク"
|
|
|
|
|
"チャー、``opensuse13-amd64`` などで package を置き換えます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In theory, you can run the Block Storage service as active/active. However, "
|
|
|
|
|
"because of sufficient concerns, it is recommended running the volume "
|
|
|
|
@ -1799,12 +1557,6 @@ msgstr "各ノードへのオペレーティングシステムのインストー
|
|
|
|
|
msgid "Install packages"
|
|
|
|
|
msgstr "パッケージのインストール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "インストール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing Galera Cluster"
|
|
|
|
|
msgstr "Galera Cluster のインストール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Introduction to OpenStack high availability"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenStack 高可用性の概要"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1854,9 +1606,6 @@ msgstr "Keepalived とネットワーク分割"
|
|
|
|
|
msgid "Keepalived, for the HAProxy instances."
|
|
|
|
|
msgstr "Keepalived、HAProxy インスタンス向け。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "キー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load distribution"
|
|
|
|
|
msgstr "負荷分散"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1871,13 +1620,6 @@ msgid "Make sure pcs is running and configured to start at boot time:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"pcs が実行中で、ブート時に起動するよう設定されていることを確認してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make the changes persistent. For servers that use ``init``, use the :command:"
|
|
|
|
|
"`save` command:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"変更を永続化します。 ``init`` を使用するサーバーの場合、 :command:`save` コマ"
|
|
|
|
|
"ンドを使用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Making the Block Storage (cinder) API service highly available in active/"
|
|
|
|
|
"active mode involves:"
|
|
|
|
@ -1930,12 +1672,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"常は分散されたリクエストが利用できるインスタンスのどれかになる外部機能が必要"
|
|
|
|
|
"になります。プロキシーサーバーはこの役割になれます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MariaDB Galera Cluster"
|
|
|
|
|
msgstr "MariaDB Galera Cluster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MariaDB Galera Cluster:"
|
|
|
|
|
msgstr "MariaDB Galera Cluster:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of network nodes to use for the HA router."
|
|
|
|
|
msgstr "HA ルーターのために使用するネットワークノードの最大数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2150,13 +1886,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"意してください。これはネットワーク分割の発生時にスプリットブレインを引き起こ"
|
|
|
|
|
"す可能性があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that the particular key value in this command varies depending on which "
|
|
|
|
|
"database software repository you want to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このコマンドの具体的なキーは、使用したいデータベースのソフトウェアリポジト"
|
|
|
|
|
"リーにより異なります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Note the following about the recommended interface configuration:"
|
|
|
|
|
msgstr "インターフェースの推奨設定に関する注意事項がいくつかあります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2448,36 +2177,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"分) が、ある Pacemaker のアクションが発生する間隔を定義します。通常、5 分や "
|
|
|
|
|
"3 分など、より短い間隔に減らすことは慎重になるべきです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Packages in the Galera Cluster Debian repository are now available for "
|
|
|
|
|
"installation on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"これで Galera Cluster Debian リポジトリーにあるパッケージがお使いのシステムで"
|
|
|
|
|
"利用できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Packages in the Galera Cluster Red Hat repository are not available for "
|
|
|
|
|
"installation on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"これで Galera Cluster Red Hat リポジトリーにあるパッケージがお使いのシステム"
|
|
|
|
|
"で利用できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Packages in the Galera Cluster SUSE repository are now available for "
|
|
|
|
|
"installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"これで Galera Cluster SUSE リポジトリーにあるパッケージがお使いのシステムで利"
|
|
|
|
|
"用できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "パラメーター"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Percona XtraDB Cluster"
|
|
|
|
|
msgstr "Percona XtraDB Cluster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Percona XtraDB Cluster:"
|
|
|
|
|
msgstr "Percona XtraDB Cluster:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Persistent block storage can survive instance termination and can also be "
|
|
|
|
|
"moved across instances like any external storage device. Cinder also has "
|
|
|
|
@ -2569,9 +2271,6 @@ msgstr "Red Hat"
|
|
|
|
|
msgid "Redundancy and failover"
|
|
|
|
|
msgstr "冗長性とフェールオーバー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh ``zypper``:"
|
|
|
|
|
msgstr "``zypper`` を最新化します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regardless of which flavor you choose, it is recommended that the clusters "
|
|
|
|
|
"contain at least three nodes so that we can take advantage of `quorum "
|
|
|
|
@ -2599,27 +2298,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"す。``CINDER_PASS`` を Identity サービスで ``cinder`` ユーザー用に選択したパ"
|
|
|
|
|
"スワードで置き換えます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Replace ``DISTRO`` with the name of the distribution you use, such as "
|
|
|
|
|
"``centos`` or ``fedora``. Replace ``RELEASE`` with the release number, such "
|
|
|
|
|
"as ``7`` for CentOS 7. Replace ``ARCH`` with your system architecture, such "
|
|
|
|
|
"as ``x86_64``"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"``DISTRO`` を ``centos`` や ``fedora`` などの使用するディストリビューションの"
|
|
|
|
|
"名前で置き換えます。 ``RELEASE`` を CentOS 7 向けの ``7`` などのリリース番号"
|
|
|
|
|
"で置き換えます。 ``ARCH`` を ``x86_64`` などのシステムアーキテクチャーで置き"
|
|
|
|
|
"換えます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Replace ``VERSION`` with the version of MariaDB you want to install, such as "
|
|
|
|
|
"``5.6`` or ``10.0``. Replace ``PACKAGE`` with the package type and "
|
|
|
|
|
"architecture, such as ``rhel6-amd64`` for Red Hat 6 on 64-bit architecture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"インストールしたい MariaDB のバージョン、``5.6`` や ``10.0`` などで "
|
|
|
|
|
"``VERSION`` を置き換えます。パッケージ種別とアーキテクチャー、Red Hat 6 64 -"
|
|
|
|
|
"bit アーキテクチャー向けの ``rhel6-amd64`` などで ``PACKAGE`` を置き換えま"
|
|
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Replace the IP addresses given here with comma-separated list of each "
|
|
|
|
|
"OpenStack database in your cluster."
|
|
|
|
@ -2712,9 +2390,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ります。とくに、サイト全体の障害後、最後にアクティブにするマシンを判断する必"
|
|
|
|
|
"要のあるシャットダウンのときに当てはまります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set SELinux to allow the database server to run:"
|
|
|
|
|
msgstr "SELinux を設定して、データベースサーバーの実行を許可します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set a password for hacluster user **on each host**."
|
|
|
|
|
msgstr "**各ホストにおいて** hacluster ユーザーのパスワードを設定します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3304,16 +2979,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "There are primarily two HA architectures in use today."
|
|
|
|
|
msgstr "今日使用される主要な HA アーキテクチャーは 2 つあります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are three implementations of Galera Cluster: MySQL, MariaDB and "
|
|
|
|
|
"Percona XtraDB. For each implementation, there is a software repository that "
|
|
|
|
|
"provides binary packages for Debian, Red Hat, and SUSE-based Linux "
|
|
|
|
|
"distributions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galera Cluster の実装が 3 種類あります。MySQL、MariaDB、Percona XtraDB です。"
|
|
|
|
|
"それぞれ、Debian 系、Red Hat 系、SUSE 系の Linux ディストリビューション向けの"
|
|
|
|
|
"バイナリーパッケージを提供するソフトウェアリポジトリーがあります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These agents must conform to one of the `OCF <https://github.com/"
|
|
|
|
|
"ClusterLabs/ OCF-spec/blob/master/ra/resource-agent-api.md>`_, `SysV Init "
|
|
|
|
@ -3488,13 +3153,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"各クラスターノードにおいて以下の手順を実行して、Galera Cluster を正常に動作さ"
|
|
|
|
|
"せるために AppArmor を設定します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To configure SELinux to permit Galera Cluster to operate, complete the "
|
|
|
|
|
"following steps on each cluster node:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"各クラスターノードにおいて以下の手順を実行して、Galera Cluster の動作を許可す"
|
|
|
|
|
"るために SELinux を設定します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do so, stop RabbitMQ everywhere and copy the cookie from the first node "
|
|
|
|
|
"to each of the other node(s):"
|
|
|
|
@ -3532,13 +3190,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"memcached をインストールして設定する方法は、 `公式ドキュメント <https://code."
|
|
|
|
|
"google.com/p/memcached/wiki/NewStart>`_ を参照してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To make this configuration persistent, repeat the above commands with the :"
|
|
|
|
|
"option:`--permanent` option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
":option:`--permanent` オプションを付けて上のコマンドを繰り返して、この設定を"
|
|
|
|
|
"永続化します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To start ``corosync`` with systemd unit file:"
|
|
|
|
|
msgstr "systemd ユニットファイルでcorosyncの起動"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3585,9 +3236,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu, Debian"
|
|
|
|
|
msgstr "Ubuntu, Debian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update the local cache."
|
|
|
|
|
msgstr "ローカルキャッシュを更新します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use HA queues in RabbitMQ (x-ha-policy: all):"
|
|
|
|
|
msgstr "RabbitMQ における HA キューの使用 (x-ha-policy: all):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3627,20 +3275,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
":command:`corosync-objctl` ユーティリティーを使用して、Corosync クラスターの"
|
|
|
|
|
"メンバー一覧を出力します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using Galera Cluster requires that you install two packages. The first is "
|
|
|
|
|
"the database server, which must include the wsrep API patch. The second "
|
|
|
|
|
"package is the Galera Replication Plugin, which enables the write-set "
|
|
|
|
|
"replication service functionality with the database server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galera Cluster を使用するために 2 つのパッケージをインストールする必要があり"
|
|
|
|
|
"ます。1 つ目はデータベースサーバーです。wsrep API パッチを含める必要がありま"
|
|
|
|
|
"す。2 つ目のパッケージは Galera Replication Plugin です。データベースサーバー"
|
|
|
|
|
"の書き込みセットレプリケーションサービス機能を有効にします。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using the ``semanage`` utility, open the relevant ports:"
|
|
|
|
|
msgstr "``semanage`` ユーティリティーを使用して、関連するポートを開きます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "値"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3719,22 +3353,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"部ネットワークにおいてプロミスキャスモードを許可して、MAC アドレスフィルタリ"
|
|
|
|
|
"ングを無効化していることを確認してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you find the correct path, run the :command:`iptables-save` command:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"適切なパスを見つけたとき、 :command:`iptables-save` コマンドを実行します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you finish enabling the software repository for Galera Cluster, you can "
|
|
|
|
|
"install it using your package manager. The particular command and packages "
|
|
|
|
|
"you need to install varies depending on which database server you want to "
|
|
|
|
|
"install and which Linux distribution you use:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galera Cluster のソフトウェアリポジトリーを有効化すると、パッケージマネー"
|
|
|
|
|
"ジャーを使用してインストールできます。インストールに必要となる具体的なコマン"
|
|
|
|
|
"ドやパッケージは、インストールしたいデータベースサーバーと使用する Linux ディ"
|
|
|
|
|
"ストリビューションにより異なります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you finish the installation and configuration process on each cluster "
|
|
|
|
|
"node in your OpenStack database, you can initialize Galera Cluster."
|
|
|
|
@ -3788,18 +3406,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"は、 :command:`corosync-keygen` ユーティリティーを使用して生成できます。 "
|
|
|
|
|
"``secauth`` を使用している場合、クラスター通信も暗号化されます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With the firewall configuration saved, whenever your OpenStack database "
|
|
|
|
|
"starts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ファイアウォール設定を保存すると、OpenStack データベースを起動するときいつで"
|
|
|
|
|
"も。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With these options set, SELinux now permits Galera Cluster to operate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"これらのオプションを設定すると、SELinux により Galera Cluster の動作を許可さ"
|
|
|
|
|
"れます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Within the ``nodelist`` directive, it is possible to specify specific "
|
|
|
|
|
"information about the nodes in the cluster. The directive can contain only "
|
|
|
|
@ -4229,21 +3835,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "`Zookeeper <http://zookeeper.apache.org/>`__."
|
|
|
|
|
msgstr "`Zookeeper <http://zookeeper.apache.org/>`__。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "``/etc/iptables/iptables.rules``"
|
|
|
|
|
msgstr "``/etc/iptables/iptables.rules``"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "``/etc/sysconfig/iptables``"
|
|
|
|
|
msgstr "``/etc/sysconfig/iptables``"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "``0xcbcb082a1bb943db``"
|
|
|
|
|
msgstr "``0xcbcb082a1bb943db``"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "``1C4CBDCDCD2EFD2A``"
|
|
|
|
|
msgstr "``1C4CBDCDCD2EFD2A``"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "``BC19DDBA``"
|
|
|
|
|
msgstr "``BC19DDBA``"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"``Corosync`` is started as a regular system service. Depending on your "
|
|
|
|
|
"distribution, it may ship with an LSB init script, an upstart job, or a "
|
|
|
|
@ -4257,12 +3848,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "``crmsh``"
|
|
|
|
|
msgstr "``crmsh``"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "``firewall-cmd``"
|
|
|
|
|
msgstr "``firewall-cmd``"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "``iptables``"
|
|
|
|
|
msgstr "``iptables``"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"``last_man_standing_window`` specifies the time, in milliseconds, required "
|
|
|
|
|
"to recalculate quorum after one or more hosts have been lost from the "
|
|
|
|
|