Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Id9ebc7896711fc7baa801bf84d8be7ad1f474bed
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-08-30 06:42:26 +00:00
parent 3649a2dc8b
commit 359877eb70
21 changed files with 748 additions and 688 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -414,9 +414,6 @@ msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
msgid "S3"
msgstr "S3"
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
@ -486,9 +483,6 @@ msgstr "User Mode Linux (UML)"
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "VNC proxy"
msgstr "VNC-Proxy"
@ -861,9 +855,6 @@ msgstr "Benutzerdaten"
msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"
msgid "virtual IP"
msgstr "virtuelle IP"
msgid "virtual machine (VM)"
msgstr "virtuelle Maschine (VM)"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -558,9 +558,6 @@ msgstr ""
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "absolute limit"
msgstr "absolute limit"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1284,9 +1284,6 @@ msgstr ""
"SINA estándar que define una API REST para la gestión de los objetos en la "
"nube, actualmente no soportado en OpenStack."
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SQL database"
msgstr "Base de datos SQL"
@ -1623,9 +1620,6 @@ msgstr ""
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "VLAN network"
msgstr "red VLAN"
@ -2625,9 +2619,6 @@ msgstr "data de usuario"
msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"
msgid "virtual IP"
msgstr "IP virtual"
msgid "virtual VLAN"
msgstr "VLAN virtual"

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1363,9 +1363,6 @@ msgstr "S3"
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SQL database"
msgstr "Base de données SQL"
@ -1749,9 +1746,6 @@ msgstr "User Mode Linux (UML)"
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "VLAN manager"
msgstr "gestionnaire VLAN"
@ -2595,9 +2589,6 @@ msgstr "vSphere"
msgid "virtio"
msgstr "virtio"
msgid "virtual IP"
msgstr "IP virtuel"
msgid "virtual VLAN"
msgstr "VLAN virtuel"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-27 08:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4698,9 +4698,6 @@ msgstr "Kilo"
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "LBaaS"
msgstr "LBaaS"
msgid ""
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` "
"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
@ -5119,12 +5116,6 @@ msgstr "MultiNic"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Name for the Compute component that manages VMs."
msgstr "Nama untuk komponen Compute yang mengelola VM."
@ -5143,24 +5134,9 @@ msgstr "Nebula"
msgid "NetApp volume driver"
msgstr "NetApp volume driver"
msgid ""
"Network Address Translation; Process of modifying IP address information "
"while in transit. Supported by Compute and Networking."
msgstr ""
"Network Address Translation (terjemahan alamat jaringan); Proses "
"memodifikasi informasi alamat IP saat transit. Didukung oleh Compute dan "
"Networking."
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
msgid ""
"Network Time Protocol; Method of keeping a clock for a host or node correct "
"via communication with a trusted, accurate time source."
msgstr ""
"Network Time Protocol; Metode menjaga jam untuk host atau node yang benar "
"melalui komunikasi yang dapat terpercaya, sumber waktu yang akurat."
msgid ""
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
@ -6420,9 +6396,6 @@ msgstr ""
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
@ -7397,15 +7370,6 @@ msgstr ""
"Layanan Sistem File Bersama (Shared File System) terdiri dari komponen "
"berikut:"
msgid ""
"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides "
"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to "
"VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
"Protokol sederhana untuk Independen Computing Environments (SPICE) "
"menyediakan akses remote desktop ke mesin virtual guest. Ini adalah sebuah "
"alternatif untuk VNC. SPICE didukung oleh OpenStack."
msgid "The Telemetry Alarming service consists of the following components:"
msgstr ""
"Layanan telemetri peringatan (Telemetry Alarming) terdiri dari komponen-"
@ -8066,19 +8030,6 @@ msgstr ""
"Praktek memanfaatkan lingkungan sekunder secara elastis membangun instance "
"on-demand ketika lingkungan primer sumber daya terbatas."
msgid ""
"The primary load balancing configuration object. Specifies the virtual IP "
"address and port where client traffic is received. Also defines other "
"details such as the load balancing method to be used, protocol, and so on. "
"This entity is sometimes known in load-balancing products as a virtual "
"server, vserver, or listener."
msgstr ""
"Beban utama konfigurasi objek balancing. Menentukan alamat IP virtual dan "
"port mana lalu lintas klien diterima. Juga mendefinisikan rincian lainnya "
"seperti metode load balancing yang akan digunakan, protokol, dan sebagainya. "
"Entitas ini kadang-kadang dikenal dalam produk load-balancing sebagai "
"server, vserver, atau pendengar virtual."
msgid ""
"The procedure for volume transfer is intended for tenants (both the volume "
"donor and recipient) within the same cloud."
@ -8927,9 +8878,6 @@ msgstr "V"
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "VLAN manager"
msgstr "VLAN manager"
@ -8960,9 +8908,6 @@ msgstr "VMwareAPI for VMware"
msgid "VNC proxy"
msgstr "VNC proxy"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Various periodic processes"
msgstr "Berbagai proses periodik"
@ -11251,9 +11196,6 @@ msgstr "vSphere"
msgid "virtio"
msgstr "virtio"
msgid "virtual IP"
msgstr "virtual IP"
msgid "virtual VLAN"
msgstr "virtual VLAN"

View File

@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 00:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 01:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:37+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -4548,9 +4548,6 @@ msgstr "Kilo"
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "LBaaS"
msgstr "LBaaS"
msgid ""
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` "
"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
@ -4658,6 +4655,9 @@ msgstr ""
"Object Storage にあるコンテナーを一覧表示し、コンテナーの情報をアカウントデー"
"タベースに保存する。"
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
msgid ""
"Local file that contains the disk image to be uploaded during the update. "
"Alternatively, you can pass images to the client through stdin."
@ -4882,6 +4882,12 @@ msgstr "メタデータ定義サービス"
msgid "Metadata key-value pairs. Defaults to ``None``."
msgstr "メタデータのキーと値のペア。デフォルトは ``None`` です。"
msgid ""
"Method of keeping a clock for a host or node correct via communication with "
"a trusted, accurate time source."
msgstr ""
"信頼された、正確な時刻源と通信して、ホストやノードの時刻を正確に保つ方法。"
msgid ""
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
"Compute."
@ -4969,12 +4975,6 @@ msgstr "MultiNic"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Name for the Compute component that manages VMs."
msgstr "仮想マシンを管理する Compute のコンポーネントの名称。"
@ -4993,22 +4993,14 @@ msgstr "Nebula"
msgid "NetApp volume driver"
msgstr "NetApp ボリュームドライバー"
msgid ""
"Network Address Translation; Process of modifying IP address information "
"while in transit. Supported by Compute and Networking."
msgstr ""
"ネットワークアドレス変換。IP アドレス情報を転送中に変更する処理。Compute と "
"Networking によりサポートされる。"
msgid "Network Address Translation (NAT)"
msgstr "ネットワークアドレス変換 (NAT)"
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
msgid ""
"Network Time Protocol; Method of keeping a clock for a host or node correct "
"via communication with a trusted, accurate time source."
msgstr ""
"ネットワーク時刻プロトコル。信頼された、正確な時刻源と通信することにより、ホ"
"ストやノードの時刻を正確に保つ方法。"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
msgid ""
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
@ -5756,6 +5748,13 @@ msgstr ""
msgid "Prints the image size in a human-friendly format."
msgstr "人間が理解しやすい形式でイメージの容量を表示します。"
msgid ""
"Process of modifying IP address information while in transit. Supported by "
"Compute and Networking."
msgstr ""
"IP アドレス情報を転送中に変更する処理。Compute と Networking によりサポートさ"
"れる。"
msgid ""
"Process whereby the system firmware validates the authenticity of the code "
"involved in the boot process."
@ -6257,8 +6256,12 @@ msgstr ""
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid ""
"SPICE provides remote desktop access to guest virtual machines. It is an "
"alternative to VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
"SPICE は、ゲスト仮想マシンに対するリモートデスクトップアクセスを提供する。"
"VNC の代替品。SPICE は OpenStack によりサポートされる。"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL データベース"
@ -6383,6 +6386,9 @@ msgstr ""
msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
msgstr "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
msgid "Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE)"
msgstr "Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE)"
msgid ""
"Since the installation process compiles source files, this requires the "
"related Python development package for your operating system and "
@ -7202,15 +7208,6 @@ msgstr ""
msgid "The Shared File Systems service consists of the following components:"
msgstr "Shared File Systems サービスは、以下のコンポーネントから構成されます。"
msgid ""
"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides "
"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to "
"VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
"Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) は、ゲスト仮想"
"マシンに対するリモートデスクトップアクセスを提供する。VNC の代替品。SPICE は "
"OpenStack によりサポートされる。"
msgid "The Telemetry Alarming service consists of the following components:"
msgstr "Telemetry Alarming サービスは、以下のコンポーネントから構成されます。"
@ -7845,18 +7842,6 @@ msgstr ""
"主環境がリソース制限されたとき、要求時に応じてインスタンスを伸縮自在に構築す"
"るために、副環境を利用する慣習。"
msgid ""
"The primary load balancing configuration object. Specifies the virtual IP "
"address and port where client traffic is received. Also defines other "
"details such as the load balancing method to be used, protocol, and so on. "
"This entity is sometimes known in load-balancing products as a virtual "
"server, vserver, or listener."
msgstr ""
"主たる負荷分散の設定オブジェクト。クライアント通信を受け付ける仮想 IP とポー"
"トを指定する。使用する負荷分散方式、プロトコルなどの詳細も定義する。このエン"
"ティティは、virtual server、vserver、listener のような負荷分散製品においても"
"知られている。"
msgid ""
"The procedure for volume transfer is intended for tenants (both the volume "
"donor and recipient) within the same cloud."
@ -8682,9 +8667,6 @@ msgstr "V"
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
msgid "VIP"
msgstr "仮想 IP"
msgid "VLAN manager"
msgstr "VLAN マネージャー"
@ -8715,9 +8697,6 @@ msgstr "VMware 向けの VMwareAPI"
msgid "VNC proxy"
msgstr "VNC プロキシ"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Various periodic processes"
msgstr "さまざまな定期タスク"
@ -8745,6 +8724,9 @@ msgstr "仮想CPU (vCPU)"
msgid "Virtual Disk Image (VDI)"
msgstr "Virtual Disk Image (VDI)"
msgid "Virtual Extensible LAN (VXLAN)"
msgstr "Virtual Extensible LAN (VXLAN)"
msgid "Virtual Hard Disk (VHD)"
msgstr "Virtual Hard Disk (VHD)"
@ -11002,8 +10984,8 @@ msgstr "vSphere"
msgid "virtio"
msgstr "virtio"
msgid "virtual IP"
msgstr "仮想 IP"
msgid "virtual IP address (VIP)"
msgstr "仮想 IP アドレス (VIP)"
msgid "virtual VLAN"
msgstr "仮想 VLAN"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -3478,10 +3478,6 @@ msgstr "Kickstart"
msgid "Kilo"
msgstr "Kilo"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "LBaaS"
msgstr "LBaaS"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid "Layer-2 network"
msgstr "Layer-2 네트워크"
@ -3777,14 +3773,6 @@ msgstr ""
msgid "MultiNic"
msgstr "MultiNic"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid "Name for the Compute component that manages VMs."
msgstr "VM 들을 관리하는 Compute 컴포넌트들의 명칭"
@ -3796,14 +3784,6 @@ msgstr "존재하는 스냅샷에 대한 Name, ID 또는 다른 구분자입니
msgid "Nebula"
msgstr "Nebula"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Network Address Translation; Process of modifying IP address information "
"while in transit. Supported by Compute and Networking."
msgstr ""
"네트워크 주소 변환; 변환 시에 IP 주소 정보를 수정하는 과정. Compute와 네트워"
"킹에서 지원합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
@ -4682,10 +4662,6 @@ msgstr ""
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL 데이터베이스"
@ -5446,15 +5422,6 @@ msgstr "Ceph에서 제공하는 POSIX 호환 파일 시스템입니다."
msgid "The Shared File Systems service consists of the following components:"
msgstr "공유 파일 시스템 서비스는 다음 구성요소로 이루어집니다:"
msgid ""
"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides "
"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to "
"VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
"Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) 는 게스트 가"
"상 머신에 대한 원격 데스크탑 액세스를 제공합니다. VNC에 대한 대안으로 사용 가"
"능합니다. SPICE는 OpenStack에서 지원합니다."
msgid "The Telemetry Alarming service consists of the following components:"
msgstr "Telemetry Alarming 서비스는 다음 컴포넌트로 구성됩니다:"
@ -5891,18 +5858,6 @@ msgstr ""
"주 환경에서 자원이 제한되어 있을 때 요청에 따라 인스턴스를 탄력적으로 생성할 "
"때 보조 환경을 이용하는 사례"
msgid ""
"The primary load balancing configuration object. Specifies the virtual IP "
"address and port where client traffic is received. Also defines other "
"details such as the load balancing method to be used, protocol, and so on. "
"This entity is sometimes known in load-balancing products as a virtual "
"server, vserver, or listener."
msgstr ""
"주요 로드밸런싱 구성 개체입니다. 클라이언트 트래픽을 수신하는 가상 IP 주소 "
"및 포트 번호를 지정합니다. 또한 사용할 로드밸런싱 방식, 프로토콜 등과 같은 다"
"른 세부 사항을 정의합니다. 해당 엔티티는 로드밸런싱 제품에서 때때로 가상 서"
"버, vserver 또는 listener로 불립니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
@ -6479,10 +6434,6 @@ msgstr "V"
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "VLAN manager"
msgstr "VLAN manager"
@ -6523,10 +6474,6 @@ msgstr "VMware에서의 VMwareAPI"
msgid "VNC proxy"
msgstr "VNC 프록시"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Various periodic processes"
msgstr "다양한 주기 프로세스"
@ -8610,10 +8557,6 @@ msgstr "vSphere"
msgid "virtio"
msgstr "virtio"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "virtual IP"
msgstr "가상 IP"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "virtual VLAN"
msgstr "가상 VLAN"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -313,9 +313,6 @@ msgstr "S3"
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SQL-Alchemy"
msgstr "SQL-Alchemy"
@ -418,9 +415,6 @@ msgstr "Ubuntu"
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "VirtualBox"
msgstr "VirtualBox"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -3475,9 +3475,6 @@ msgstr ""
"Chuẩn SINA nhằm định rõ một RESTful API để quản lý các object trong cloud, "
"hiện không được hỗ trợ trong OpenStack."
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SQL database"
msgstr "cơ sở dữ liệu SQL"
@ -3877,15 +3874,6 @@ msgstr ""
"Giao thức đĩa SCSI chạy ngầm trong Ethernet, được hỗ trợ bởi Compute, Object "
"Storage và Image service."
msgid ""
"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides "
"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to "
"VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
"Giao thức Đơn giản cho các Môi trường Tính toán Độc lập (SPICE) cung cấp "
"truy cập desktop từ xa cho các máy ảo khách. Nó là một lựa chọn khác bên "
"cạnh VNC. SPICE được hỗ trợ bởi OpenStack."
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
msgstr "Giao diện quản lý Xen, được hỗ trợ bởi Compute."
@ -4140,19 +4128,6 @@ msgstr ""
"Trong việc luyện tập sử dụng môi trường phụ để dựng linh hoạt các máy ảo "
"theo nhu cầu nhất định khi môi trường chính bị hạn chế nguồn."
msgid ""
"The primary load balancing configuration object. Specifies the virtual IP "
"address and port where client traffic is received. Also defines other "
"details such as the load balancing method to be used, protocol, and so on. "
"This entity is sometimes known in load-balancing products as a virtual "
"server, vserver, or listener."
msgstr ""
"Đối tượng cân bằng tải thiết yếu. Làm rõ các địa chỉ IP ảo và các cổng nơi "
"mà đường truyền dữ liệu của các máy Client đi qua. Cùng đó xác định những "
"chi tiết như là cách thức cân bằng tải cần được sử dụng, giao thức và các "
"chi tiết khác. Đối tượng này nhiều khi được biết đến trong danh mục những "
"phần mềm cân bằng tải như là một máy chủ ảo, vserver, hoặc là listener."
msgid ""
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
"address."
@ -4548,9 +4523,6 @@ msgstr ""
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "VLAN manager"
msgstr "Phần tử quản lí VLAN"
@ -5819,9 +5791,6 @@ msgstr "dữ liệu người dùng"
msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"
msgid "virtual IP"
msgstr "IP ảo"
msgid "virtual VLAN"
msgstr "VLAN ảo"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2831,9 +2831,6 @@ msgstr "Kilo"
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "LBaaS"
msgstr "LBaaS"
msgid ""
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` "
"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
@ -3069,19 +3066,6 @@ msgstr "N"
msgid "Name for the Compute component that manages VMs."
msgstr "管理虚机的计算服务组件的名称。"
msgid ""
"Network Address Translation; Process of modifying IP address information "
"while in transit. Supported by Compute and Networking."
msgstr ""
"网络地址转换在传输中修改IP地址信息的过程。于计算服务和网络服务中被支持。"
msgid ""
"Network Time Protocol; Method of keeping a clock for a host or node correct "
"via communication with a trusted, accurate time source."
msgstr ""
"网络时间协议;通过与一个可信赖,准确的时间源通信来保持主机或节点时间正确的方"
"法。"
msgid ""
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
@ -3875,9 +3859,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"定义了用于管理云中对象的RESTful API的SNIA标准目前在OpenStack中未被支持。"
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL数据库"
@ -4503,14 +4484,6 @@ msgstr "以太网内隧道化的SCSI磁盘协议由计算服务对象存
msgid "The Shared File Systems service consists of the following components:"
msgstr "共享文件系统服务包含以下组件:"
msgid ""
"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides "
"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to "
"VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
"自主计算环境简单协议(SPICE提供对访客虚机的远程桌面访问。VNC的别称。SPICE被"
"OpenStack所支持。"
msgid "The Telemetry Alarming service consists of the following components:"
msgstr "计量报警服务包含以下组件:"
@ -4879,17 +4852,6 @@ msgid ""
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
msgstr "当主要环境的资源出现瓶颈时,第二环境按照需求动态构建实例。"
msgid ""
"The primary load balancing configuration object. Specifies the virtual IP "
"address and port where client traffic is received. Also defines other "
"details such as the load balancing method to be used, protocol, and so on. "
"This entity is sometimes known in load-balancing products as a virtual "
"server, vserver, or listener."
msgstr ""
"首要的负载均衡配置对象。具体说明接受客户端流量的虚拟IP地址和端口。也定义其他"
"细节,如要使用的负载均衡方法,协议等。该实体在负载均衡产品中有时也被叫做虚拟"
"服务器,虚拟伺服器,或监听器。"
msgid ""
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
"address."
@ -5344,9 +5306,6 @@ msgid ""
"cloud."
msgstr "在一个通用型OpenStack IaaS云中充分利用其未使用的计算能力。"
msgid "VIP"
msgstr "vip"
msgid "VLAN network"
msgstr "VLAN 网络"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 04:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -274,21 +274,6 @@ msgstr ""
"リクエストと同じです。ロードバランサーがこれらのシステムのトラフィックを管理"
"し、利用可能なシステムが常にリクエストを確実に処理します。"
msgid ""
"A typical active/passive installation for a stateful service maintains a "
"replacement resource that can be brought online when required. Requests are "
"handled using a :term:`virtual IP` address (VIP) that facilitates returning "
"to service with minimal reconfiguration. A separate application (such as "
"Pacemaker or Corosync) monitors these services, bringing the backup online "
"as necessary."
msgstr ""
"一般的にステートレスサービスをアクティブ / パッシブにインストールすると、必要"
"に応じてオンラインにできる置換リソースを維持します。リクエストは、サービスの"
"最小限の再設定により返す機能を持つ :term:`仮想 IP <virtual IP>` アドレス "
"(VIP) を使用して処理されます。 独立したアプリケーション (Pacemaker や "
"Corosync など) がこれらのサービスを監視し、必要に応じてバックアップ側をオンラ"
"インにします。"
msgid "API isolation"
msgstr "API 分離"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 00:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2554,17 +2554,6 @@ msgstr ""
"Buď příkazy provádějte jako uživatel ``root``, nebo nastavte nástroj "
"``sudo``."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP`, to properly "
"synchronize services among nodes. We recommend that you configure the "
"controller node to reference more accurate (lower stratum) servers and other "
"nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Pro správnou synchronizaci služeb napříč uzly byste měli nainstalovat "
"Chrony, implementaci :term:`NTP`. Doporučuje se nastavit uzel kontroléru "
"tak, aby se odkazoval na přesnější servery (s nižší vrstvou) a ostatní uzly "
"aby se odkazovaly na zel kontroléru."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
"an instance <launch-instance>` or add more services to your environment in "

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 00:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1715,22 +1715,6 @@ msgstr ""
"Fügen Sie in der Sektion ``devices`` einen Filter hinzu, der das Gerät ``/"
"dev/sdb`` akzeptiert und alle andere Geräte abweist."
#, fuzzy
msgid ""
"In the provider networks architecture, all instances attach directly to the "
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
"external network access using :term:`NAT` through the provider network."
msgstr ""
"In der Anbieternetzwerk-Architektur liegen alle Instanzen im "
"Anbieternetzwerk. In der (privaten) Self-Service-Netzwerkarchitektur können "
"Instanzen einem Self-Service-Netzwerk oder einem Anbieternetzwerk "
"hinzugefügt werden. Self-Service-Netzwerke können entweder vollständig "
"innerhalb von OpenStack liegen oder ein bestimmtes Level an externem "
"Netzwerkzugriff durch das Anbieternetzwerk mit Hilfe von :term:`NAT` zur "
"Verfügung stellen."
msgid "Initialize Fernet keys:"
msgstr "Initialisieren Sie Fernet-Schlüssel:"
@ -3785,18 +3769,6 @@ msgstr ""
"notwendig. Führen sie die Befehle entweder als Benutzer ``root`` aus oder "
"konfigurieren Sie das Dienstprogramm ``sudo`` entsprechend."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP`, to properly "
"synchronize services among nodes. We recommend that you configure the "
"controller node to reference more accurate (lower stratum) servers and other "
"nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Sie sollten Chrony installieren, dabei handelt es sich um eine "
"Implementierung von :term:`NTP` zur korrekten Synchronisierung zwischen "
"mehreren Knoten. Es wird empfohlen den Controller-Knoten so zu "
"konfigurieren, dass er einen genaueren Server nutzt (niedrigeres Stratum) "
"und andere Knoten den Controller-Knoten referenzieren."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
"an instance <launch-instance>` or add more services to your environment in "

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 00:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@ -1736,20 +1736,6 @@ msgstr ""
"Dans la section ``devices``, ajouter un filtre qui accepte le device ``/dev/"
"sdb`` et rejette tous les autres devices:"
msgid ""
"In the provider networks architecture, all instances attach directly to the "
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
"external network access using :term:`NAT` through the provider network."
msgstr ""
"Dans l'architecture réseaux fournisseurs, toutes les instances sont "
"directement rattachées au réseau fournisseur d'accès. Dans l'architecture "
"réseaux self-services (privés), les instances peuvent se rattacher à un "
"réseau self-service ou fournisseur. Les réseaux self-service peuvent résider "
"entièrement à l'intérieur d'OpenStack ou fournir un certain niveau d'accès "
"au réseau externe en utilisant le :term:`NAT` via le réseau fournisseur."
msgid "Initialize Fernet keys:"
msgstr "Initialiser les clés Fernet:"
@ -3335,20 +3321,6 @@ msgstr ""
"172.16.1.2 et 172.16.1.254. Toutes les instances utilisent 8.8.4.4 pour la "
"résolution DNS."
msgid ""
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN`. Essentially, it routes "
"virtual networks to physical networks using :term:`NAT`. Additionally, this "
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
msgstr ""
"L'option de réseaux libres-services améliore l'option de réseaux "
"fournisseurs avec des services de couche-3 (routing) qui permettent la "
"création de réseaux :term:`libres-services` utilisant des techniques de "
"segmentation overlay comme :term:`VXLAN`. Essentiellement, cela permet de "
"router les réseaux virtuels vers les réseaux physiques via le :term:`NAT`. "
"De plus, cette option sert de base aux services avancés comme LBaaS et FWaaS."
msgid ""
"The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM "
"<Logical Volume Manager (LVM)>` driver and provides them to instances via :"
@ -3515,17 +3487,6 @@ msgstr ""
"Ce réseau nécessite une gateway pour fournir un accès internet aux instances "
"de votre environnement OpenStack."
msgid ""
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS` and :term:"
"`FWaaS`. Consider the self-service networks option if you desire these "
"features."
msgstr ""
"Cette option ne permet pas le support des réseaux self-service (privés), des "
"services de niveau-3 (routage), et des services avancés comme :term:`LBaaS` "
"et :term:`FWaaS`. Envisager l'option des réseaux self-service si vous "
"souhaitez ces fonctionnalités."
msgid ""
"This section assumes proper installation, configuration, and operation of "
"the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as "
@ -3865,17 +3826,6 @@ msgstr ""
"configurer chaque nœud. Exécuter les commandes en tant que ``root`` ou "
"configurer l'utilitaire ``sudo``."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP`, to properly "
"synchronize services among nodes. We recommend that you configure the "
"controller node to reference more accurate (lower stratum) servers and other "
"nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Vous devriez installer Chrony, une implémentation de :term:`NTP`, pour "
"synchroniser correctement les services entre les nœuds. Il est recommandé de "
"configurer le contrôleur pour pointer vers des serveurs plus précis (stratum "
"inférieur) et les autres nœuds pour pointer vers le contrôleur."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
"an instance <launch-instance>` or add more services to your environment in "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-27 08:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -312,29 +312,6 @@ msgstr ""
"Setelah Anda menginstal dan mengkonfigurasi dashboard, Anda dapat "
"menyelesaikan tugas-tugas berikut:"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>`, and :term:`NTP`. In most cases, nodes should obtain internet access "
"through the management network interface. To highlight the importance of "
"network separation, the example architectures use `private address space "
"<https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the management network and "
"assume that the physical network infrastructure provides Internet access "
"via :term:`NAT` or other method. The example architectures use routable IP "
"address space for the provider (external) network and assume that the "
"physical network infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"Semua node membutuhkan akses internet untuk tujuan administratif seperti "
"instalasi paket, update keamanan, :term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, "
"dan :term:`NTP`. Dalam kebanyakan kasus, node harus mendapatkan akses "
"internet melalui antarmuka jaringan manajemen. Untuk menyoroti pentingnya "
"pemisahan jaringan, contoh arsitektur menggunakan private address space "
"<https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ untuk jaringan manajemen dan "
"menganggap bahwa infrastruktur jaringan fisik menyediakan akses internet "
"melalui :term:`NAT`atau metode lainnya. Contoh arsitektur menggunakan ruang "
"alamat IP routable untuk penyedia jaringan (eksternal) dan menganggap bahwa "
"infrastruktur jaringan fisik menyediakan akses internet langsung."
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
msgstr "Memungkinkan semua host untuk mengakses dashboard:"
@ -2158,19 +2135,6 @@ msgstr ""
"Dalam bagian ``devices``, tambahkan filter yang menerima perangkat ``/dev/"
"sdb`` dan menolak semua perangkat lain:"
msgid ""
"In the provider networks architecture, all instances attach directly to the "
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
"external network access using :term:`NAT` through the provider network."
msgstr ""
"Dalam arsitektur jaringan provider, semua instance melekat langsung ke "
"jaringan provider. Di arsitektur jaringan self-service (private), instance "
"dapat melekat ke jaringan self-service atau provider. Jaringan self-service "
"dapat berada sepenuhnya dalam OpenStack atau memberikan beberapa tingkat "
"akses jaringan eksternal menggunakan :term:`NAT` melalui jaringan provider."
msgid ""
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
"policies."
@ -4003,17 +3967,6 @@ msgstr ""
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
msgstr "Controller nodemembutuhkan minimal dua antarmuka jaringan."
msgid ""
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
"agents, and the dashboard. It also includes supporting services such as an "
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP`."
msgstr ""
"Controller simpul menjalankan layanan Identity, layanan Gambar, bagian "
"pengelolaan Compute, porsi pengelolaan Jaringan, berbagai agen Networking, "
"dan dashboard. Ini juga mencakup layanan pendukung seperti database SQL,: "
"istilah: `queue` pesan, dan: istilah:` NTP`."
msgid ""
"The dashboard relies on functional core services including Identity, Image "
"service, Compute, and either Networking (neutron) or legacy networking (nova-"
@ -4202,20 +4155,6 @@ msgstr ""
"172.16.1.2 ke 172.16.1.254. Semua instance menggunakan 8.8.4.4 sebagai DNS "
"resolver."
msgid ""
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN`. Essentially, it routes "
"virtual networks to physical networks using :term:`NAT`. Additionally, this "
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
msgstr ""
"Opsi jaringan swalayan menambah opsi jaringan penyedia dengan-3 lapisan "
"(routing) layanan yang memungkinkan: istilah: `jaringan self-service` "
"menggunakan metode segmentasi overlay seperti: istilah:` VXLAN`. Pada "
"dasarnya, itu rute maya jaringan ke jaringan fisik dengan menggunakan: "
"istilah: `NAT`. Selain itu, opsi ini memberikan landasan bagi layanan "
"canggih seperti LBaaS dan FWaaS."
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
"only listens on the management interface IP address of the compute node. The "
@ -4431,15 +4370,6 @@ msgstr ""
"Instance ini menggunakan jaringan self-service ``selfservice``. Namun, Anda "
"harus referensi jaringan ini menggunakan ID bukan nama."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, and :term:`NTP`."
msgstr ""
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk semua "
"node untuk tujuan administratif seperti instalasi paket, update keamanan,:"
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, dan :term:`NTP`."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
@ -4447,17 +4377,6 @@ msgstr ""
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk "
"instance di lingkungan OpenStack Anda."
msgid ""
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS` and :term:"
"`FWaaS`. Consider the self-service networks option if you desire these "
"features."
msgstr ""
"Opsi ini tidak memiliki dukungan untuk self-service jaringan (swasta), "
"(routing) layanan lapisan-3, dan layanan canggih seperti: istilah: `LBaaS` "
"dan: istilah:` FWaaS`. Mempertimbangkan pilihan jaringan swalayan jika Anda "
"menginginkan fitur ini."
msgid ""
"This output should indicate three service components enabled on the "
"controller node and one service component enabled on the compute node."
@ -4906,17 +4825,6 @@ msgstr ""
"mengkonfigurasi setiap node. Baik menjalankan perintah sebagai pengguna "
"``root`` atau mengkonfigurasi utilitas ``sudo``."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP`, to properly "
"synchronize services among nodes. We recommend that you configure the "
"controller node to reference more accurate (lower stratum) servers and other "
"nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Anda harus menginstal Chrony, merupakan implementasi dari :term:`NTP`, untuk "
"menyinkronkan layanan antar node secara benar. Kami merekomendasikan bahwa "
"Anda mengkonfigurasi controller node mereferensi server yang lebih akurat "
"(lower stratum) dan node lain untuk mereferensi controller node itu."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
"an instance <launch-instance>` or add more services to your environment in "

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 00:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:45+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -328,25 +328,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>`, and :term:`NTP`. In most cases, nodes should obtain internet access "
"through the management network interface. To highlight the importance of "
"network separation, the example architectures use `private address space "
"<https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the management network and "
"assume that the physical network infrastructure provides Internet access "
"via :term:`NAT` or other method. The example architectures use routable IP "
"address space for the provider (external) network and assume that the "
"physical network infrastructure provides direct Internet access."
"(DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. In most cases, nodes "
"should obtain internet access through the management network interface. To "
"highlight the importance of network separation, the example architectures "
"use `private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the "
"management network and assume that the physical network infrastructure "
"provides Internet access via :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
"or other method. The example architectures use routable IP address space for "
"the provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"すべてのノードで、パッケージインストール、セキュリティー更新、:term:`DNS "
"<Domain Name System (DNS)>`、:term:`NTP` などの管理目的でインターネットアクセ"
"スが必要です。多くの場合、ノードのインターネットアクセスは管理ネットワークイ"
"ンターフェース経由とすべきです。ネットワーク分離の重要性を強調するために、サ"
"ンプルアーキテクチャーは、管理ネットワークに `プライベートアドレス空間 "
"<https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ を使用し、物理ネットワークインフラ"
"が :term:`NAT` や他の方法によりインターネットアクセスを提供すると仮定します。"
"また、サンプルアーキテクチャーは、プロバイダー (外部) ネットワーク用にルー"
"ティング可能な IP アドレス空間を使用し、物理ネットワークインフラはインター"
"ネットへの直接アクセスを提供すると仮定します。"
"<Domain Name System (DNS)>`、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` などの"
"管理目的でインターネットアクセスが必要です。多くの場合、ノードのインターネッ"
"トアクセスは管理ネットワークインターフェース経由とすべきです。ネットワーク分"
"離の重要性を強調するために、サンプルアーキテクチャーは、管理ネットワークに `"
"プライベートアドレス空間 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ を使用し、"
"物理ネットワークインフラが :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` や"
"他の方法によりインターネットアクセスを提供すると仮定します。また、サンプル"
"アーキテクチャーは、プロバイダー (外部) ネットワーク用にルーティング可能な "
"IP アドレス空間を使用し、物理ネットワークインフラはインターネットへの直接アク"
"セスを提供すると仮定します。"
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
msgstr "すべてのホストからのダッシュボードへのアクセスを許可します。"
@ -2267,14 +2269,16 @@ msgid ""
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
"external network access using :term:`NAT` through the provider network."
"external network access using :term:`NAT <Network Address Translation "
"(NAT)>` through the provider network."
msgstr ""
"プロバイダーネットワークアーキテクチャーでは、すべてのインスタンスが直接プロ"
"バイダーネットワークに接続されます。セルフサービス (プライベート) ネットワー"
"クアーキテクチャーでは、インスタンスをセルフサービスネットワークとプロバイ"
"ダーネットワークに接続できます。セルフサービスネットワークは、完全に "
"OpenStack 内に閉じることも、 :term:`NAT` を使ってプロバイダーネットワーク経由"
"で外部ネットワークに一定のレベルでアクセスすることもできます。"
"OpenStack 内に閉じることも、 :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
"を使ってプロバイダーネットワーク経由で外部ネットワークに一定のレベルでアクセ"
"スすることもできます。"
msgid ""
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
@ -4258,12 +4262,14 @@ msgid ""
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
"agents, and the dashboard. It also includes supporting services such as an "
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP`."
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"コントローラーードでは、Identity サービス、Image サービス、Compute の管理コ"
"ンポーネント、Networking の管理コンポーネント、さまざまな Networking エージェ"
"ント、ダッシュボードが実行されます。SQL データベース、:term:`メッセージ"
"キュー <message queue>`、:term:`NTP` のようなサポートサービスも含まれます。"
"キュー <message queue>`、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` のようなサ"
"ポートサービスも含まれます。"
msgid ""
"The dashboard relies on functional core services including Identity, Image "
@ -4464,16 +4470,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN`. Essentially, it routes "
"virtual networks to physical networks using :term:`NAT`. Additionally, this "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN <Virtual Extensible LAN "
"(VXLAN)>`. Essentially, it routes virtual networks to physical networks "
"using :term:`NAT<Network Address Translation (NAT)>`. Additionally, this "
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
msgstr ""
"セルフサービスネットワーク構成は、プロバイダーネットワーク構成にレイヤー 3 "
"(ルーティング) サービスを加えたもので、 :term:`VXLAN` などのネットワーク分離"
"手法を用いて :term:`セルフサービス <self-service>` ネットワークを実現しま"
"す。 本質的には、この構成では、仮想ネットワークのトラフィックは :term:`NAT` "
"を利用して物理ネットワークにルーティングされます。また、 LBaaS や FWaaS など"
"の高度なネットワークサービスが動作するための基盤となります。"
"(ルーティング) サービスを加えたもので、 :term:`VXLAN <Virtual Extensible "
"LAN (VXLAN)>` などのネットワーク分離手法を用いて :term:`セルフサービス <self-"
"service>` ネットワークを実現します。 本質的には、この構成では、仮想ネットワー"
"クのトラフィックは :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` を利用して"
"物理ネットワークにルーティングされます。また、 LBaaS や FWaaS などの高度な"
"ネットワークサービスが動作するための基盤となります。"
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
@ -4695,11 +4703,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, and :term:`NTP`."
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"このネットワークでは、パッケージのインストール、セキュリティー更新、:term:"
"`DNS <Domain Name System (DNS)>` 、:term:`NTP` などの管理目的でのインターネッ"
"トアクセスをすべてのノードに対して提供するゲートウェイが必要です。"
"`DNS <Domain Name System (DNS)>` 、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` "
"などの管理目的でのインターネットアクセスをすべてのノードに対して提供するゲー"
"トウェイが必要です。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -4712,14 +4722,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS` and :term:"
"`FWaaS`. Consider the self-service networks option if you desire these "
"features."
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS <Load-"
"Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` and :term:`FWaaS`. Consider the self-service "
"networks option if you desire these features."
msgstr ""
"この構成では、セルフサービス (プライベート) ネットワーク、 レイヤー 3 (ルー"
"ティング) サービス、 :term:`LBaaS` や :term:`FWaaS` などの高度なネットワーク"
"サービス はサポートされません。これらの機能を使いたい場合は、セルフサービス"
"ネットワーク構成を検討してください。"
"ティング) サービス、 :term:`LBaaS <Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` や :"
"term:`FWaaS` などの高度なネットワークサービス はサポートされません。これらの"
"機能を使いたい場合は、セルフサービスネットワーク構成を検討してください。"
msgid ""
"This output should indicate three service components enabled on the "
@ -5198,15 +5208,15 @@ msgstr ""
"してください。"
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP`, to properly "
"synchronize services among nodes. We recommend that you configure the "
"controller node to reference more accurate (lower stratum) servers and other "
"nodes to reference the controller node."
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"サービスをノード間で正しく同期するために、:term:`NTP` の実装である Chrony を"
"インストールすべきです。コントローラーノードをできる限り正確な(ストラタム値"
"が小さい)サーバーに参照するように設定し、他のノードはコントローラーノードを"
"参照するよう設定することを推奨します。"
"サービスをノード間で正しく同期するために、:term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>` を実装している Chrony をインストールすべきです。コントローラーノード"
"をできる限り正確な(低ストラタム値)参照サーバーに設定し、他のノードからコン"
"トローラーノードを参照するよう設定することを推奨します。"
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "

View File

@ -29,11 +29,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 00:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 05:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 03:12+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -350,6 +350,30 @@ msgid ""
"following tasks:"
msgstr "대시보드를 설치 및 구성 후, 다음 작업들을 완료할 수 있습니다:"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. In most cases, nodes "
"should obtain internet access through the management network interface. To "
"highlight the importance of network separation, the example architectures "
"use `private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the "
"management network and assume that the physical network infrastructure "
"provides Internet access via :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
"or other method. The example architectures use routable IP address space for "
"the provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"모든 노드에는 패키지 설치, 보안 업데이트, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>` 와 :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` 등의 관리 목적을 위한 인"
"터넷 액세스를 필요로 합니다. 일반적인 경우에 노드들은 관리 네트워크 인터페이"
"스를 통하여 인터넷에 접근합니다. 네트워크 분리의 중요성을 강조하기 위해 예제 "
"아키텍처에서는 `사설 주소 공간 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ 를 관"
"리 네트워크에서 사용하고, 물리 네트워크 인프라에서는 :term:`NAT <Network "
"Address Translation (NAT)>` 또는 다른 방법을 통해 인터넷 액세스를 제공한다"
"고 가정합니다. 예제 아키텍처는 프로바이더 (외부) 네트워크로 라우팅이 가능한 "
"IP 주소 영역을 사용하며, 물리 네트워크 인프라에서 직접적인 인터넷 액세스를 제"
"공한다고 가정합니다."
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
msgstr "대시보드에 모든 호스트가 접근할 수 있도록 허용합니다:"
@ -374,6 +398,22 @@ msgid ""
"public key."
msgstr "``ssh-keygen`` 명령을 사용하지 않고 기존 공개키를 사용할 수 있습니다."
msgid ""
"Although most environments include Identity, Image service, Compute, at "
"least one networking service, and the Dashboard, the Object Storage service "
"can operate independently. If your use case only involves Object Storage, "
"you can skip to `Object Storage Installation Guide <http://docs.openstack."
"org/project-install-guide/object-storage/draft/>`_ after configuring the "
"appropriate nodes for it. However, the Dashboard requires at least the Image "
"service, Compute, and Networking."
msgstr ""
"비록 대부분의 환경에는 Identity, 이미지 서비스, Compute, 적어도 하나 이상의 "
"네트워킹 서비스와 대시보드를 포함하지만, Object 스토리지 서비스는 독립적으로 "
"동작 가능합니다. Object 스토리지만을 포함하는 유스케이스인 경우, 적절한 노드"
"를 구성한 다음 `Object Storage Installation Guide <http://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/object-storage/draft/>`_ 로 넘어갈 수 있습니다. 그러나 "
"대시보드는 적어도 이미지 서비스, Compute, 그리고 네트워킹을 필요로 합니다."
msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined "
@ -388,6 +428,20 @@ msgstr ""
"대한 슬라이스를 나타냅니다. 외부 네트워크의 IP 주소는 바깥 네트워크 상의 임의"
"의 물리적인 객체에서 액세스 가능합니다."
msgid ""
"Any roles that you create must map to roles specified in the ``policy.json`` "
"file in the configuration file directory of each OpenStack service. The "
"default policy for most services grants administrative access to the "
"``admin`` role. For more information, see the `OpenStack Operations Guide - "
"Managing Projects and Users <http://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"projects-users.html>`__."
msgstr ""
"생성하는 모든 역할은 각 OpenStack 서비스에 대한 구성 파일 디렉토리 내에 있는 "
"``policy.json`` 에 명시된 역할과 연결되어야 합니다. 대부분의 서비스에 대한 디"
"폴트 정책은 ``admin`` 역할에 대해 관리 액세스를 부여하는 것입니다. 보다 자세"
"한 정보는 `OpenStack Operations Guide - Managing Projects and Users <http://"
"docs.openstack.org/ops-guide/ops-projects-users.html>`__ 를 살펴봅니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Appendix"
msgstr "부록"
@ -623,6 +677,13 @@ msgstr ""
"옵션을 선택합니다. 이후, :ref:`neutron-compute-compute` 를 계속한 다음 여기"
"로 돌아옵니다."
msgid ""
"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from "
"services."
msgstr ""
"서비스들로부터 발송된 notification을 모니터링하여 이벤트와 측정 데이터를 수집"
"합니다."
msgid "Comment out any other session storage configuration."
msgstr "다른 섹션 저장 구성을 주석처리합니다."
@ -1012,10 +1073,21 @@ msgstr ""
msgid "Creating the scripts"
msgstr "스크립트 생성"
msgid ""
"Customize your dashboard. See section `Customize the dashboard <http://docs."
"openstack.org/admin-guide/common/dashboard-customizing.html>`__."
msgstr ""
"대시보드를 입맛에 맞게 변경할 수 있습니다. `Customize the dashboard <http://"
"docs.openstack.org/admin-guide/common/dashboard-customizing.html>`__ 섹션을 "
"살펴봅니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/config-reference/locale/config-reference
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
msgid "Database (trove)"
msgstr "데이터베이스 (trove)"
msgid "Database password (no variable used)"
msgstr "데이터베이스 암호 (변수 사용 안함)"
@ -1385,6 +1457,9 @@ msgstr "``admin-openrc`` 파일을 수정하고 다음 내용을 추가합니다
msgid "Edit the ``demo-openrc`` file and add the following content:"
msgstr "``demo-openrc`` 파일을 수정하고 다음 내용을 추가합니다:"
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
msgstr "OpenStack 서비스들과 관련한 측정 데이터를 효율적으로 수집합니다."
msgid "Enable required repositories:"
msgstr "필수 저장소를 활성화합니다:"
@ -1531,6 +1606,26 @@ msgstr ""
"다른 백엔드 요구사항에 대한 정보는 `Configuration Reference <http://docs."
"openstack.org/mitaka/config-reference/image-service.html>`__ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"For more information about how to download and build images, see `OpenStack "
"Virtual Machine Image Guide <http://docs.openstack.org/image-guide/>`__. For "
"information about how to manage images, see the `OpenStack End User Guide "
"<http://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-images.html>`__."
msgstr ""
"이미지를 다운받고 빌드하는 방법에 대한 정보는 `OpenStack Virtual Machine "
"Image Guide <http://docs.openstack.org/image-guide/>`__ 를 참고 하십시오. 이"
"미지 관리에 대한 정보는 `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/"
"user-guide/common/cli-manage-images.html>`__ 를 참고 하십시오."
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<http://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"볼륨 관리 방법에 대한 자세한 정보는 OpenStack End User Guide 내 `Manage "
"volumes <http://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes."
"html>`__ 를 살펴봅니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
@ -1566,6 +1661,24 @@ msgstr ""
"보다 자세한 정보는, `Configuration Reference <http://docs.openstack.org/"
"mitaka/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`__ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"For more information, see the `Orchestration installation guide <http://docs."
"openstack.org/project-install-guide/orchestration/draft/launch-instance."
"html>`_."
msgstr ""
"보다 자세한 정보는 `Orchestration installation guide <http://docs.openstack."
"org/project-install-guide/orchestration/draft/launch-instance.html>`_ 를 살펴"
"봅니다."
msgid ""
"For more information, see the `Shared File Systems installation guide "
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/"
"draft>`_."
msgstr ""
"보다 자세한 정보는 `Shared File Systems installation guide <http://docs."
"openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/draft>`_ 를 살펴봅니"
"다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "For networking option 2, also enable and start the layer-3 service:"
msgstr "네트워킹 옵션 2에 대해 layer-3 서비스를 활성화하여 시작합니다:"
@ -1843,6 +1956,27 @@ msgstr ""
"Orchestration 서비스를 사용하는 환경을 구축했다면, stack를 이용하여 인스턴스"
"를 생성할 수 있습니다."
msgid ""
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
"a share and mount it in an instance."
msgstr ""
"공유 파일 시스템 서비스를 사용하는 환경을 구축했다면, 인스턴스 내에서 공유를 "
"생성하고 마운트할 수 있습니다."
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <http://docs.openstack.org/ops-guide/ops-maintenance-"
"compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide for more "
"information or use one of the :doc:`many other options <common/app-support>` "
"to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"인스턴스가 예상한대로 구동되지 않거나 동작하지 않는 것처럼 보이는 경우, 자세"
"한 정보를 위해 OpenStack Operations Guide 에서 `Instance Boot Failures "
"<http://docs.openstack.org/ops-guide/ops-maintenance-compute."
"html#instances>`__ 섹션을 살펴 보거나 도움을 찾기 위해 :doc:`many other "
"options <common/app-support>` 중 하나를 사용합니다. 동작하는 첫 설치가 되기"
"를 원합니다!"
msgid ""
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
@ -2191,13 +2325,15 @@ msgid ""
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
"external network access using :term:`NAT` through the provider network."
"external network access using :term:`NAT <Network Address Translation "
"(NAT)>` through the provider network."
msgstr ""
"프로바이더 네트워크 아키텍처에서는 모든 인스턴스들이 프로바이더 네트워크에 직"
"접적으로 연결됩니다. 셀프 서비스 (사설) 네트워크 아키텍처에서는 인스턴스들이 "
"셀프 서비스 또는 프로바이더 네트워크에 연결될 수 있습니다. 셀프 서비스 네트워"
"크는 OpenStack 내에 있을 수 있으며, 또는 프로바이더 네트워크를 통해 :term:"
"`NAT` 를 사용하여 외부 네트워크 액세스의 일정 레벨을 제공할 수 있습니다."
"`NAT <Network Address Translation (NAT)>` 를 사용하여 외부 네트워크 액세스의 "
"일정 레벨을 제공할 수 있습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
@ -2243,6 +2379,9 @@ msgid ""
"Install and configure the Networking components on the *controller* node."
msgstr "네트워킹 구성요소를 *컨트롤러* 노드에 설치 및 구성합니다."
msgid "Install and configure the backup service"
msgstr "백업 서비스 설치 및 구성"
msgid "Install the LVM packages:"
msgstr "LVM 패키지를 설치합니다:"
@ -2273,6 +2412,53 @@ msgstr "패키지를 설치하십시오:"
msgid "Install the supporting utility packages:"
msgstr "지원 유틸리티 패키지들을 설치합니다:"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Container "
"Infrastructure Management installation guide <http://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/container-infrastructure-management/draft/>`_."
msgstr ""
"설치 및 구성이 `Container Infrastructure Management installation guide "
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/container-infrastructure-"
"management/draft/>`_ 에 문서화되어 있습니다."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Database installation "
"guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/database/draft/>`_."
msgstr ""
"설치 및 구성이 `Database installation guide <http://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/database/draft/>`_ 에 문서화되어 있습니다."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Key Manager "
"installation guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/key-"
"manager/draft/>`_."
msgstr ""
"설치 및 구성이 `Key Manager installation guide <http://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/key-manager/draft/>`_ 에 문서화되어 있습니다."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Messaging installation "
"guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/messaging/draft/>`_."
msgstr ""
"설치 및 구성이 `Messaging installation guide <http://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/messaging/draft/>`_ 에 문서화되어 있습니다."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Object Storage "
"installation guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/object-"
"storage/draft/>`_."
msgstr ""
"설치 및 구성이 `Object Storage installation guide <http://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/object-storage/draft/>`_ 에 문서화되어 있습니다."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Orchestration "
"installation guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"orchestration/draft/>`_."
msgstr ""
"설치 및 구성이 `Orchestration installation guide <http://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/orchestration/draft/>`_ 에 문서화되어 있습니다."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Shared File Systems "
"installation guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-"
@ -2282,6 +2468,24 @@ msgstr ""
"openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/draft/>`_ 에 문서화되"
"어 있습니다."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Telemetry Alarming "
"installation guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"telemetry-alarming/draft/>`_."
msgstr ""
"설치 및 구성이 `Telemetry Alarming installation guide <http://docs.openstack."
"org/project-install-guide/telemetry-alarming/draft/>`_ 에 문서화되어 있습니"
"다."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Telemetry Data "
"Collection installation guide <http://docs.openstack.org/project-install-"
"guide/telemetry/draft/>`_."
msgstr ""
"설치 및 구성이 `Telemetry Data Collection installation guide <http://docs."
"openstack.org/project-install-guide/telemetry/draft/>`_ 에 문서화되어 있습니"
"다."
msgid ""
"Installation and configuration of additional OpenStack services is "
"documented in separate, project-specific installation guides."
@ -2289,6 +2493,9 @@ msgstr ""
"부가적인 OpenStack 서비스에 대한 설치 및 구성은 개별, 프로젝트별 설치 가이드"
"로 문서 작업이 이루어집니다."
msgid "Key Manager service (barbican)"
msgstr "키 관리자 서비스 (barbican)"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr "이후 다음 명령어를 사용하여 패키지를 설치할 수 있습니다:"
@ -2631,6 +2838,20 @@ msgstr "Ubuntu를 위한 OpenStack 설치 튜토리얼"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise"
msgstr "openSUSE와 SUSE Linux Enterprise를 위한 OpenStack 설치 튜토리얼"
msgid ""
"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual "
"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical "
"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack "
"Networking enables projects to create advanced virtual network topologies "
"which may include services such as a :term:`firewall`, a :term:`load "
"balancer`, and a :term:`virtual private network (VPN)`."
msgstr ""
"OpenStack 네트워킹 (neutron)은 가상 네트워킹 인프라 (VNI)에 대한 모든 네트워"
"킹 측면과 OpenStack 환경에서 물리 네트워킹 인프라 (PNI)의 접근 레이어 측면에"
"서 관리합니다. OpenStack 네트워킹은 :term:`firewall`, :term:`load "
"balancer`, :term:`virtual private network (VPN)` 같은 서비스를 포함할수 있으"
"며, 프로젝트에서 고급 가상 네트워크 토폴리지를 생성할 수 있도록 합니다."
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
@ -2660,6 +2881,16 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack packages"
msgstr "OpenStack 패키지"
msgid ""
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)<IaaS>` "
"solution through a variety of complementary services. Each service offers "
"an :term:`Application Programming Interface (API)` that facilitates this "
"integration."
msgstr ""
"OpenStack은 서로 보완하는 다양한 서비스를 통하여 :term:`Infrastructure-as-a-"
"Service (IaaS)<IaaS>` 솔루션을 제공합니다. :term:`Application Programming "
"Interface (API)` 를 이용하여 각 서비스 통합을 쉽게 구성합니다."
msgid ""
"OpenStack services support various security methods including password, "
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
@ -2689,6 +2920,32 @@ msgstr ""
"배포판에서 지원하는 RabbitMQ 메시지 큐 서비스를 도입합니다. 다른 메시지 큐 서"
"비스를 도입하고 싶은 경우, 관련 문서를 참고합니다."
msgid ""
"OpenStack uses three API endpoint variants for each service: admin, "
"internal, and public. The admin API endpoint allows modifying users and "
"projects by default, while the public and internal APIs do not allow these "
"operations. In a production environment, the variants might reside on "
"separate networks that service different types of users for security "
"reasons. For instance, the public API network might be visible from the "
"Internet so customers can manage their clouds. The admin API network might "
"be restricted to operators within the organization that manages cloud "
"infrastructure. The internal API network might be restricted to the hosts "
"that contain OpenStack services. Also, OpenStack supports multiple regions "
"for scalability. For simplicity, this guide uses the management network for "
"all endpoint variations and the default ``RegionOne`` region."
msgstr ""
"OpenStack은 각 서비스에 admin, internal, public에 해당하는 세 개의 API 엔드포"
"인트를 사용합니다. admin API 엔드포인트는 디폴트로 사용자와 프로젝트를 수정 "
"가능하지만, public과 internal API는 해당 동작을 허용하지 않습니다. "
"Production 환경에서는 보안상의 이유로 각각은 서로 다른 유형의 사용자에게 서비"
"스가 이루어지는 서로 분리된 네트워크에 있을 것입니다. 예를 들면, 공용 API 네"
"트워크는 고객들이 클라우드를 관리할 수 있도록 인터넷에 접근할 수 있어야 할 것"
"입니다. admin API 네트워크는 클라우드 인프라를 관리하도록 조직 내 운영자에게"
"만으로 제한되어야 할 것입니다. internal API 네트워크는 OpenStack 서비스를 포"
"함하는 호스트로만 제한되어야 할 것입니다. 또한, OpenStack은 확장성을 위해 여"
"러 region을 지원합니다. 간락화하여 이 가이드는 모든 엔드포인트에 대하여 관리 "
"네트워크와 기본인 ``RegionOne`` region을 사용할 것입니다."
msgid ""
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
@ -2911,6 +3168,13 @@ msgstr ""
"실행중인 인스턴스에 persistent 블록 스토리지를 제공합니다. 플러그인 드라이버 "
"아키텍처는 블록 스토리지 장치의 생성과 관리를 용이하게합니다."
msgid ""
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
"message queues."
msgstr ""
"데이터 저장소와 메시지 큐를 포함한 다양한 목적지에 수집한 데이터를 발행합니"
"다."
msgid ""
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
@ -3414,6 +3678,14 @@ msgstr "노드 호스트 이름을 ``compute1`` 로 설정합니다."
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
msgstr "노드 호스트 이름을 ``controller`` 로 설정합니다."
msgid ""
"Set up session storage. See `Set up session storage for the dashboard "
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__."
msgstr ""
"세션 스토리지를 설정합니다. `Set up session storage for the dashboard "
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__ 를 살펴봅"
"니다."
msgid "Shared File Systems"
msgstr "공유 파일 시스템"
@ -3466,6 +3738,9 @@ msgstr ""
"다음 단계를 관리자가 아닌 프로젝트로 수행하기 위해 ``demo`` credential을 소스"
"로 가져옵니다:"
msgid "Source the ``demo`` project credentials:"
msgstr "``demo`` 프로젝트 credential을 소스로 사용합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system "
@ -3564,6 +3839,12 @@ msgstr ""
"가상 머신 디스크 이미지를 저장하고 검색합니다. OpenStack Compute는 인스턴스 "
"제공하는 동안 만들어 사용합니다."
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
msgstr "Telemetry Alarming 서비스 (aodh)"
msgid "Telemetry Data Collection service (ceilometer)"
msgstr "Telemetry 데이터 수집 서비스 (ceilometer)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message "
@ -3605,6 +3886,15 @@ msgstr ""
":term:`metadata agent <Metadata agent>` 는 인스턴스에 대한 자격 증명과 같은 "
"구성 정보를 제공합니다."
msgid ""
"The Block Storage API and scheduler services typically run on the controller "
"nodes. Depending upon the drivers used, the volume service can run on "
"controller nodes, compute nodes, or standalone storage nodes."
msgstr ""
"블록 스토리지 API와 스케줄러 서비스는 보통 컨트롤러 노드에서 실행됩니다. 사용"
"하는 드라이버에 따라, 볼륨 서비스는 컨트롤러 노드, Compute 노드 또는 독립된 "
"스토리지 노드에서 동작 가능합니다."
msgid ""
"The Block Storage service (cinder) provides block storage devices to guest "
"instances. The method in which the storage is provisioned and consumed is "
@ -3637,6 +3927,15 @@ msgstr ""
"을 로그인 프롬프트에서 제공합니다. CirrOS에 로그인한 후 ``ping`` 을 사용하여 "
"네트워크 연결을 검증하기를 권장합니다."
msgid ""
"The Container Infrastructure Management service (magnum) is an OpenStack API "
"service making container orchestration engines (COE) such as Docker Swarm, "
"Kubernetes and Mesos available as first class resources in OpenStack."
msgstr ""
"컨테이너 인프라 관리 서비스 (magnum)은 Docker Swarm, Kubernetes 및 Mesos와 같"
"은 컨테이너 오케스트레이션 엔진 (COE)가 OpenStack에서 첫 번째 클래스 자원으"
"로 사용 가능하도록 만들어 주는 OpenStack API 서비스입니다."
msgid ""
"The Dashboard (horizon) is a web interface that enables cloud administrators "
"and users to manage various OpenStack resources and services."
@ -3694,6 +3993,16 @@ msgstr ""
"에 추가하는 각 서비스는 카탈로그 내 :term:`service` 엔티티와 :term:`API 엔드"
"포인트<API endpoint>` 를 필요로합니다."
msgid ""
"The Identity service provides authentication services for each OpenStack "
"service. The authentication service uses a combination of :term:`domains "
"<domain>`, :term:`projects<project>`, :term:`users<user>`, and :term:"
"`roles<role>`."
msgstr ""
"Identity 서비스는 각 OpenStack 서비스를 위한 인증 서비스를 제공합니다. 인증 "
"서비스는 :term:`domains <domain>`, :term:`projects<project>`, :term:"
"`users<user>`, :term:`roles<role>` 를 결합하여 사용합니다."
msgid ""
"The Image service (glance) enables users to discover, register, and retrieve "
"virtual machine images. It offers a :term:`REST <RESTful>` API that enables "
@ -3709,6 +4018,14 @@ msgstr ""
"토리지 시스템까지 다양한 위치에 사용 가능하도록 가상 머신 이미지를 저장할 수 "
"있습니다."
msgid ""
"The Key Manager service provides a RESTful API for the storage and "
"provisioning of secret data such as passphrases, encryption keys, and X.509 "
"certificates."
msgstr ""
"키 관리자 서비스는 passphrase, 암호화 키, 그리고 X.509 인증서와 같은 비밀 데"
"이터에 대한 저장 및 프로비저닝을 위한 RESTful API를 제공합니다."
msgid ""
"The Linux bridge agent builds layer-2 (bridging and switching) virtual "
"networking infrastructure for instances and handles security groups."
@ -3728,6 +4045,15 @@ msgstr ""
"ML2 플러그인은 인스턴스에 대한 layer-2 (브리징과 스위칭) 가상 네트워킹 인프라"
"를 구축하여 리눅스 브릿지 메커니즘을 사용합니다."
msgid ""
"The Messaging service allows developers to share data between distributed "
"application components performing different tasks, without losing messages "
"or requiring each component to be always available."
msgstr ""
"메시지 서비스를 통해 개발자들이 메시지 손실 없이 서로 다른 작업을 수행하거나 "
"각 구성요소를 항상 사용 가능하도록 하는 것을 필요로 하는 분산 응용 프로그램 "
"구성요소 사이에서 데이터를 공유할 수 있도록 합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"The Networking common component configuration includes the authentication "
@ -3777,6 +4103,13 @@ msgstr ""
"저장소를 사용하려면, 공식 `Debian website <http://backports.debian.org/"
"Instructions/>`_ 에 있는 지시를 따라 다음 단계를 진행하십시오:"
msgid ""
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
"and retrieval through a REST API."
msgstr ""
"오브젝트 스토리지 서비스 (swift)는 REST API를 통해 오브젝트 스토리지를 제공하"
"고 검색할 수 있습니다."
msgid ""
"The OpenStack system consists of several key services that are separately "
"installed. These services work together depending on your cloud needs. These "
@ -3809,6 +4142,16 @@ msgstr ""
"공유 파일 시스템(manila)은 공유 또는 분산 파일 시스템에 대한 접근을 조율합니"
"다."
msgid ""
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
"or event data break the defined rules."
msgstr ""
"Telemetry Alarming 서비스는 수집된 미터 또는 이벤트 데이터가 정의된 규칙을 위"
"반하는 경우 알람을 트리거합니다."
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
msgstr "Telemetry 데이터 수집 서비스는 다음 기능을 제공합니다:"
msgid ""
"The ``--provider:physical_network provider`` and ``--provider:network_type "
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
@ -3902,16 +4245,17 @@ msgstr ""
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
msgstr "컨트롤러 노드는 최소한 두 개의 네트워크 인터페이스가 필요합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
"agents, and the dashboard. It also includes supporting services such as an "
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP`."
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"컨테이너 노드에 Identity 서비스, 이미지 서비스, Compute 관리 부분, 네트워킹 "
"관리 부분, 다양한 네트워킹 에이전트, 대시보드를 실행합니다. 여기에 SQL 데이터"
"베이스, :term:`message queue`, :term:`NTP` 로 서비스 지원이 포함되어있습니다."
"베이스, :term:`message queue`, :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` 로 "
"서비스 지원이 포함되어있습니다."
msgid ""
"The dashboard relies on functional core services including Identity, Image "
@ -4081,6 +4425,22 @@ msgstr ""
"의 IP 주소를 할당합니다. 모든 인스턴스들은 DNS 변환에 대해 8.8.4.4를 사용합니"
"다."
msgid ""
"The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the "
"simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services "
"and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks "
"to physical networks and relies on physical network infrastructure for "
"layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP<Dynamic Host "
"Configuration Protocol (DHCP)>` service provides IP address information to "
"instances."
msgstr ""
"프로바이더 네트워크 옵션은 핵심 layer-2 (브릿징/스위칭) 서비스 및 네트워크에 "
"대한 VLAN 세그멘테이션을 가능한 단순한 방식으로 하여 OpenStack 네트워킹 서비"
"스를 배포합니다. 근본적으로는, 가상 네트워크를 물리 네트워크에 연결하며 "
"layer-3 (라우팅) 서비스를 위한 물리 네트워크 인프라에 의존합니다. 부가적으"
"로, :term:`DHCP<Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)>` 서비스는 IP 주"
"소 정보를 인스턴스에 제공합니다."
msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
@ -4090,20 +4450,6 @@ msgstr ""
"께 사용합니다. DHCP 서버는 각 인스턴스에 172.16.1.2부터 172.16.1.254 까지의 "
"IP 주소를 할당합니다. 모든 인스턴스들은 DNS 변환에 대해 8.8.4.4를 사용합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN`. Essentially, it routes "
"virtual networks to physical networks using :term:`NAT`. Additionally, this "
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
msgstr ""
"셀프 서비스 네트워크 옵션은 :term:`VXLAN` 과 같은 오버레이 세그멘테이션 방식"
"을 사용하여 :term:`self-service` 네트워크를 가능하게 하는 layer-3 (라우팅) 서"
"비스를 포함하는 프로바이더 네트워크를 확장합니다. 근본적으로는 가상 네트워크"
"를 :term:`NAT` 를 사용하여 물리 네트워크로 라우팅합니다. 부가적으로 해당 옵션"
"은 LBaaS, FWaaS와 같은 고급 서비스를 위한 기반을 제공합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
@ -4232,6 +4578,19 @@ msgstr ""
"이 가이드는 환경에 추가하는 각 서비스에 대한 고유 사용자를 포함하는 서비스 프"
"로젝트르 사용합니다. ``service`` 프로젝트를 생성합니다:"
msgid ""
"This guide uses the Apache HTTP server with ``mod_wsgi`` to serve Identity "
"service requests on ports 5000 and 35357. By default, the keystone service "
"still listens on these ports. The package handles all of the Apache "
"configuration for you (including the activation of the ``mod_wsgi`` apache2 "
"module and keystone configuration in Apache)."
msgstr ""
"이 가이드는 Apache HTTP 서버를 ``mod_wsgi`` 와 함께 사용하여 포트 5000 및 "
"35357에서 Identity 서비스 요청을 처리합니다. 기본으로 keystone 서비스는 해당 "
"포트에 대해 계속 listen 상태로 있습니다. 해당 패키지는 (``mod_wsgi`` apache "
"모듈 및 Apache 내 keystone 구성을 포함하는) 모든 필요한 Apache 구성을 다룹니"
"다."
msgid ""
"This guide uses the Apache HTTP server with ``mod_wsgi`` to serve Identity "
"service requests on ports 5000 and 35357. By default, the keystone service "
@ -4304,6 +4663,16 @@ msgstr ""
"이 인스턴스는 ``selfservice`` 셀프 서비스 네트워크를 사용합니다. 그러나, 해"
"당 네트워크를 이름 대신 ID를 사용하여 참조해야 합니다."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"해당 네트워크는 패키지 설치, 보안 업데이트, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>` 및 :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` 등의 관리 목적을 위해 모"
"든 노드에 인터넷 액세스를 제공하는 게이트웨이를 필요로 합니다. "
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
@ -4313,16 +4682,6 @@ msgstr ""
"해당 네트워크는 OpenStack 환경에서 인터넷 액세스를 제공하기 위한 게이트웨이"
"를 필요로 합니다."
msgid ""
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS` and :term:"
"`FWaaS`. Consider the self-service networks option if you desire these "
"features."
msgstr ""
"해당 옵션은 셀프 서비스 (사설) 네트워크, layer-3 (라우팅) 서비스, :term:"
"`LBaaS`, :term:`FWaaS` 와 같은 고급 서비스를 지원하지 않습니다. 해당 기능을 "
"원하는 경우에는 셀프 서비스 네트워크 옵션을 고려합니다."
msgid ""
"This output should indicate three service components enabled on the "
"controller node and one service component enabled on the compute node."
@ -4355,6 +4714,28 @@ msgstr ""
"<overview-example-architectures>` 섹션에서의 첫 compute 노드 구성과 비슷한 방"
"식으로 준비합니다. 각 추가 compute 노드는 고유한 IP 주소가 필요합니다."
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. For more information on the "
"CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-"
"guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"이번 섹션에서는 인스턴스 구동을 지원하기 위해 필요한 가상 네트워크를 만듭니"
"다. 네트워킹 옵션 1은 하나의 프로바이더 (외부) 네트워크와 하나의 인스턴트 사"
"용을 포함합니다. 네트워킹 옵션 2는 프로바이더 네트워크 및 이를 사용하는 인스"
"턴스 하나와 함께 하나의 셀프 서비스 (사설) 네트워크 및 이를 사용하는 인스턴"
"스 하나를 포함합니다. 이 섹션에서의 명령은 컨트롤러 노드에서 커맨드 라인 인터"
"페이스(CLI) 툴을 사용합니다. CLI 툴에 대한 자세한 내용은 `OpenStack End User "
"Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__ 를 "
"확인하십시오. 대시보드 사용법은 `OpenStack End User Guide <http://docs."
"openstack.org/user-guide/dashboard.html>`__ 를 확인하면 됩니다."
msgid ""
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
@ -4431,6 +4812,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 섹션에서는 컨트롤러 노드에 대시보드를 설치하고 설정하는 방법을 설명합니다."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
msgstr ""
"이 섹션에서는 예제 아키텍처를 사용하여 컨트롤러 노드와 하나의 Compute 노드를 "
"구성하는 방법을 설명합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
@ -4476,6 +4864,13 @@ msgstr ""
"다. `pwgen <http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`__ 과 같은 툴을 사용하거"
"나 다음 명령어를 사용해서 보안 암호를 수동으로 만들 수 있습니다:"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add the following key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
msgstr ""
"다른 노드가 컨트롤러 노드에서의 chrony 데몬에 접속하도록 활성화하기 위해 다"
"음 키를 ``/etc/chrony.conf`` 파일에 추가합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
@ -4756,15 +5151,15 @@ msgstr ""
"를 ``root`` 사용자로 실행하거나 ``sudo`` 유틸리티를 구성합니다."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP`, to properly "
"synchronize services among nodes. We recommend that you configure the "
"controller node to reference more accurate (lower stratum) servers and other "
"nodes to reference the controller node."
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
":term:`NTP` 를 구현하는 Chrony를 설치하여 노드 사이에 서비스들을 적절히 동기"
"화하도록 해야 합니다. 컨트롤러 노드가 보다 정확한 (stratum이 낮은) 서버를 가"
"리키도록 하고 다른 노드들은 컨트롤러 노드를 가리키토록 구성할 것을 권장합니"
"다."
":term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` 를 구현하는 Chrony를 설치하여 노드 "
"사이에 서비스들을 적절히 동기화하도록 해야 합니다. 컨트롤러 노드가 보다 정확"
"한 (stratum이 낮은) 서버를 가리키도록 하고 다른 노드들은 컨트롤러 노드를 가리"
"키토록 구성할 것을 권장합니다."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 09:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1922,17 +1922,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"在``devices``部分,添加一个过滤器,只接受``/dev/sdb``设备,拒绝其他所有设备:"
msgid ""
"In the provider networks architecture, all instances attach directly to the "
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
"external network access using :term:`NAT` through the provider network."
msgstr ""
"在提供者网络架构中,所有实例直接连接到提供者网络。在自服务(私有)网络架构,"
"实例可以连接到自服务或提供者网络。自服务网络可以完全在openstack环境中或者通过"
"外部网络使用:term:`NAT` 提供某种级别的外部网络访问。"
msgid ""
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
"policies."
@ -3555,16 +3544,6 @@ msgstr ""
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
msgstr "计算节点上需要至少两块网卡。"
msgid ""
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
"agents, and the dashboard. It also includes supporting services such as an "
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP`."
msgstr ""
"控制节点运行身份认证服务,镜像服务,管理部分计算和网络服务,不同的网络代理和"
"仪表盘。同样包括像SQL数据库 :term:`message queue`和 :term:`NTP`这样的支撑服"
"务。"
msgid ""
"The dashboard relies on functional core services including Identity, Image "
"service, Compute, and either Networking (neutron) or legacy networking (nova-"
@ -3712,17 +3691,6 @@ msgstr ""
"自服务网络使用172.16.1.0/24 网关172.16.1.1。DHCP服务负责为每个实例从"
"172.16.1.2 到172.16.1.254中分配IP地址。所有实例使用8.8.4.4作为DNS。"
msgid ""
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN`. Essentially, it routes "
"virtual networks to physical networks using :term:`NAT`. Additionally, this "
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
msgstr ""
"自服务网络选项扩展提供者网络选项,三层网络服务启用 :term:`self-service`网络使"
"用叠加分段方法,比如 :term:`VXLAN`。本质上,它使用 :term:`NAT`路由虚拟网络到"
"路由物理网络。额外地这个选项提供高级服务的基础比如LBaas和FWaaS。"
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
"only listens on the management interface IP address of the compute node. The "
@ -3907,15 +3875,6 @@ msgid ""
"your OpenStack environment."
msgstr "这个网络需要一个网关来提供在环境中内部实例的访问。"
msgid ""
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS` and :term:"
"`FWaaS`. Consider the self-service networks option if you desire these "
"features."
msgstr ""
"这个选项不支持私有网络layer-3服务以及一些高级服务例如:term:`LBaaS` and :"
"term:`FWaaS`。如果你需要这些服务,请考虑私有网络选项"
msgid ""
"This output should indicate three service components enabled on the "
"controller node and one service component enabled on the compute node."
@ -4324,15 +4283,6 @@ msgstr ""
"你必须用有管理员权限的帐号来配置每个节点。可以用 ``root`` 用户或 ``sudo`` 工"
"具来执行这些命令。"
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP`, to properly "
"synchronize services among nodes. We recommend that you configure the "
"controller node to reference more accurate (lower stratum) servers and other "
"nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"你应该安装Chrony一个在不同节点同步服务实现 :term:`NTP`的方案。我们推荐你配"
"置控制器节点引用更准确的(lower stratum)NTP服务器然后其他节点引用控制节点。"
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
"an instance <launch-instance>` or add more services to your environment in "

View File

@ -17,11 +17,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 09:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 03:03+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -240,6 +240,22 @@ msgstr ""
"ルーター (4) は、パケットをプロバイダーネットワークから外部ネットワークへルー"
"ティングします。"
msgid ""
"A security group acts as a virtual firewall for your compute instances to "
"control inbound and outbound traffic. Security groups act at the port level, "
"not the subnet level. Therefore, each port in a subnet could be assigned to "
"a different set of security groups. If you do not specify a particular group "
"at launch time, the instance is automatically assigned to the default "
"security group for that project."
msgstr ""
"セキュリティーグループは、コンピュートインスタンスに対する仮想ファイアウォー"
"ルとして振る舞い、インスタンスの入出力トラフィックを制御します。セキュリ"
"ティーグループは、サブネットのレベルではなく、ポートのレベルで動作します。し"
"たがって、サブネットのポート毎に異なるセキュリティーグループ群を割り当てるこ"
"とができます。起動時に特定のセキュリティーグループを指定しなかった場合、イン"
"スタンスにはそのプロジェクトのデフォルトのセキュリティーグループが割り当てら"
"れます。"
msgid "A setting of ``-1`` disables the quota for a tenant."
msgstr "``-1`` を設定すると、テナントのクォータが上限なしになります。"
@ -443,6 +459,9 @@ msgstr "``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` に以下を追加します。
msgid "Add the project subnet as an interface on the router:"
msgstr "プロジェクトサブネットをルーターにインターフェースとして接続します。"
msgid "Add the provider network as a gateway on each router."
msgstr "各ルーターのゲートウェイとしてプロバイダーネットワークを追加します。"
msgid ""
"Add the provider network interface as a port on the Open vSwitch provider "
"bridge ``br-provider``:"
@ -683,6 +702,15 @@ msgstr ""
"そらすこともあります。 libvirt を使って仮想マシンを直接起動する必要がない場合"
"には、 libvirt のネットワークは安全に無効にすることができます。"
msgid ""
"Although self-service networks generally use private IP address ranges "
"(RFC1918) for IPv4 subnets, BGP dynamic routing can advertise any IPv4 "
"address ranges."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークの IPv4 サブネットでは一般的にはプライベート IP ア"
"ドレス範囲 (RFC1918) が使用されますが、 BGP 動的ルーティングはどのような "
"IPv4 アドレス範囲でも広告できます。"
msgid ""
"Although the diagram shows both VXLAN and VLAN project networks, the packet "
"flow only considers one instance using a VXLAN project network."
@ -1101,6 +1129,26 @@ msgstr ""
"BGP 動的ルーティングは、セルフサービスネットワークのプレフィックスや "
"Floating IP アドレスへのホストルートを広告します。"
msgid ""
"BGP dynamic routing consists of a service plug-in and an agent. The service "
"plug-in implements the Networking service extension and the agent manages "
"BGP peering sessions. A cloud administrator creates and configures a BGP "
"speaker using the CLI or API and manually schedules it to one or more hosts "
"running the agent. Agents can reside on hosts with or without other "
"Networking service agents. Prefix advertisement depends on the binding of "
"external networks to a BGP speaker and the address scope of external and "
"internal IP address ranges or subnets."
msgstr ""
"BGP 動的ルーティングは、サービスプラグインとエージェントで構成されます。サー"
"ビスプラグインは Networking サービスの API 拡張を実装し、エージェントは BGP "
"ピアリングセッションの管理を行います。クラウド管理者は CLI や API を使って "
"BGP スピーカーを作成、設定し、手動で BGP スピーカーを 1 つ以上のエージェント"
"が動作するホストに割り当てます。エージェントは他の Networking サービスのエー"
"ジェントと同じホストに置くことも別のホストに置くこともできます。プレフィック"
"ス広告 (prefix advertisement) は、BGP スピーカーが関連付けられた外部ネット"
"ワーク、および外部と内部の IP アドレス範囲やサブネットのアドレススコープに基"
"いて行われます。"
msgid ""
"BGP dynamic routing enables advertisement of self-service (private) network "
"prefixes to physical network devices that support BGP such as routers, thus "
@ -1888,9 +1936,30 @@ msgstr ""
msgid "Create a subnet on the external network:"
msgstr "外部ネットワークにサブネットを作成します。"
msgid ""
"Create a subnet on the first two self-service networks using an IP address "
"range from the self-service subnet pool."
msgstr ""
"最初の 2 つのセルフサービスネットワークは、セルフサービスサブネットプールの "
"IP アドレス範囲を使って作成します。"
msgid ""
"Create a subnet on the last self-service network using an IP address range "
"outside of the address scope."
msgstr ""
"最後のセルフサービスネットワークは、アドレススコープに属さない IP アドレス範"
"囲を使って作成します。"
msgid "Create a subnet on the project network:"
msgstr "プロジェクトネットワークにサブネットを作成します。"
msgid ""
"Create a subnet on the provider network using an IP address range from the "
"provider subnet pool."
msgstr ""
"プロバイダーサブネットプール内の IP アドレス範囲を使って、プロバイダーネット"
"ワーク上にサブネットを作成します。"
msgid "Create a subnet on the provider network:"
msgstr "そのプロバイダーネットワークにサブネットを作成します:"
@ -2035,6 +2104,9 @@ msgstr "プロバイダーネットワーク用のプールを作成します。
msgid "Create the provider network."
msgstr "プロバイダーネットワークを作成します。"
msgid "Create the routers."
msgstr "ルーターを作成します。"
msgid "Create the self-service network pool."
msgstr "セルフサービスネットワーク用のプールを作成します。"
@ -2858,6 +2930,12 @@ msgstr ""
"る全メカニズムドライバーでサポートされているルールの共通のサブセットになりま"
"す。"
msgid ""
"For each router, add one self-service subnet as an interface on the router."
msgstr ""
"それぞれのルーターで、セルフサービスサブネットをルーターのインターフェースと"
"して追加します。"
msgid ""
"For example, Linux provides namespaces for networking and processes, among "
"other things. If a process is running within a process namespace, it can "
@ -3331,6 +3409,15 @@ msgstr "HostA"
msgid "HostB"
msgstr "HostB"
msgid ""
"Hosts connected to a network use the :term:`Dynamic Host Configuration "
"Protocol (DHCP)` to dynamically obtain IP addresses. A DHCP server hands out "
"the IP addresses to network hosts, which are the DHCP clients."
msgstr ""
"ネットワークに接続されたホストは、 :term:`Dynamic Host Configuration "
"Protocol (DHCP)` を使って、動的に IP アドレスを取得します。 DHCP サーバー"
"は、 IP アドレスを DHCP クライアントとなるネットワークホストに払い出します。"
msgid "How the 'shared' flag relates to these entries"
msgstr "'shared' フラグとポリシーエントリーの関係"
@ -5731,6 +5818,15 @@ msgstr ""
msgid "One BGP agent."
msgstr "1 個の BGP エージェント。"
msgid ""
"One address scope containing IP address range 203.0.113.0/24 for provider "
"networks, and IP address ranges 10.0.1.0/24 and 10.0.2.0/24 for self-service "
"networks."
msgstr ""
"1 個のアドレススコープ。このアドレススコープは、プロバイダーネットワーク用の "
"IP アドレス範囲 203.0.113.0/24 および、セルフサービスネットワーク用の IP アド"
"レス範囲 10.0.1.0/24 と 10.0.2.0/24 を含みます。"
msgid "One controller node with one network interface: management."
msgstr ""
"1 台のコントローラーノード。ネットワークインターフェースは management の 1 "
@ -5804,6 +5900,11 @@ msgstr ""
msgid "One or more namespaces might not exist until launching an instance."
msgstr "いくつかの名前空間は、インスタンスの起動前は存在しない場合があります。"
msgid "One provider network using IP address range 203.0.113.0/24."
msgstr ""
"1 個のプロバイダーネットワーク。 IP アドレス範囲として 203.0.113.0/24 を使用"
"します。"
msgid "One-to-one NAT"
msgstr "One-to-One (1対1) NAT"
@ -6798,6 +6899,13 @@ msgstr ""
"``REMOTE_AS`` は、適切なリモート AS 番号 (autonomous system number) に置き換"
"えてください。設定例では AS 4321 を使用し、 EBGP ピアリングで接続されます。"
msgid ""
"Replace ``ROUTER_ID`` with a suitable unique 32-bit number, typically an "
"IPv4 address on the host running the agent. For example, 192.0.2.2."
msgstr ""
"``ROUTER_ID`` は、適切な一意な 32 ビットの数字に置き換えます。通常は、エー"
"ジェントが動作しているホストの IPv4 アドレスを使います。例: 192.0.2.2。"
msgid ""
"Replace ``TUNNEL_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the interface "
"that handles GRE/VXLAN project networks."
@ -6868,6 +6976,15 @@ msgstr "戻りのトラフィックは、同様の手順の逆順で処理され
msgid "Role-Based Access Control (RBAC)"
msgstr "ロールベースアクセス制御 (RBAC)"
msgid "Router 1 contains IP addresses 203.0.113.11 and 10.0.1.1."
msgstr "ルーター 1 は IP アドレス 203.0.113.11 と 10.0.1.1 を持ちます。"
msgid "Router 2 contains IP addresses 203.0.113.12 and 10.0.2.1."
msgstr "ルーター 2 は IP アドレス 203.0.113.12 と 10.0.2.1 を持ちます。"
msgid "Router 3 contains IP addresses 203.0.113.13 and 10.0.3.1."
msgstr "ルーター 3 は IP アドレス 203.0.113.13 と 10.0.3.1 を持ちます。"
msgid "Router advertisements"
msgstr "ルーター広告 (Router Advertisements)"
@ -7300,6 +7417,22 @@ msgstr ""
"``/etc/neutron/lbaas_agent.ini`` で仮想インターフェースを管理するドライバーを"
"設定します。"
msgid ""
"Self-service network 3 uses a unique IP address range 10.0.3.0/24 to "
"demonstrate that the BGP speaker does not advertise prefixes outside of "
"address scopes."
msgstr ""
"セルフサービスネットワーク 3 は、独自の IP アドレス範囲 10.0.3.0/24 を使用し"
"ます。これを用いて、 BGP スピーカーがアドレススコープ外のプレフィックスを広告"
"しないことを確認します。"
msgid ""
"Self-service networks 1 and 2 use IP address ranges inside of the address "
"scope."
msgstr ""
"セルフサービスネットワーク 1 と 2 は、アドレススコープ内の IP アドレス範囲を"
"使用します。"
# #-#-#-#-# config_server.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# deploy_scenario4b.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# intro_os_networking_service.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
@ -7977,6 +8110,13 @@ msgid ""
"VM."
msgstr "このコマンドが返す ID はネットワークで、VM 起動時に指定できます。"
msgid ""
"The IP address allocation pool starting at ``.11`` improves clarity of the "
"diagrams. You can safely omit it."
msgstr ""
"IP アドレスの割り当てプールが ``.11`` で始まっているのは、説明を分かりやすく"
"するためです。省略しても問題ありません。"
msgid ""
"The IPv6 Protocol uses Internet Control Message Protocol packets (ICMPv6) as "
"a way to distribute information about networking. ICMPv6 packets with the "
@ -8264,16 +8404,16 @@ msgid ""
"service enables operators to leverage different networking technologies to "
"power their cloud networking. The Networking service also provides an API to "
"configure and manage a variety of network services ranging from L3 "
"forwarding and :term:`NAT` to load balancing, perimeter firewalls, and "
"virtual private networks."
"forwarding and :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` to load "
"balancing, perimeter firewalls, and virtual private networks."
msgstr ""
"Networking サービス、コード名 neutron、は、ユーザーがクラウドにおけるネット"
"ワーク接続性やアドレス割り当てを定義できる API を提供します。Networking サー"
"ビスを使うと、オペレーターはクラウドネットワークを支えるネットワーク技術とし"
"て様々な技術を活用できます。 Networking サービスは、 L3 転送や :term:`NAT` "
"ら負荷分散、境界 ファイアウォール (perimeter firewall)、 仮想プライベートネッ"
"トワーク (VPN) などまで様々なネットワークサービスを設定、管理するための API "
"も提供しています。"
"て様々な技術を活用できます。 Networking サービスは、 L3 転送や :term:`NAT "
"<Network Address Translation (NAT)>` から負荷分散、境界 ファイアウォール "
"(perimeter firewall)、 仮想プライベートネットワーク (VPN) などまで様々なネッ"
"トワークサービスを設定、管理するための API も提供しています。"
msgid ""
"The Open vSwitch VLAN bridge ``br-provider`` forwards the packet to the "
@ -9595,6 +9735,9 @@ msgstr ""
"ワークにも対応しています。 Linux ブリッジエージェントは GRE プロジェクトネッ"
"トワークには対応していません。"
msgid "The example configuration involves the following components:"
msgstr "この設定例では、以下の構成要素が登場します。"
msgid "The example network ``net1`` must exist before creating ports on it."
msgstr ""
"サンプルのネットワーク ``net1`` は、そのネットワークにポートを作成する前に存"
@ -10716,6 +10859,15 @@ msgstr "2 つの IPv6 関連の属性があります。"
msgid "There are two syntaxes for expressing a netmask:"
msgstr "ネットマスクを表現する書式は 2 つあります。"
msgid ""
"There are two ways to attach VFs to an instance. You can create an SR-IOV "
"port or use the ``pci_alias`` in the Compute service. For more information "
"about using ``pci_alias``, refer to `nova-api configuration`_."
msgstr ""
"VF をインスタンスに接続する方法は 2 つあります。 SR-IOV ポートを作成する方法"
"と、 Compute サービスの ``pci_alias`` を使用する方法です。 ``pci_alias`` を使"
"用する方法の詳細は `nova-api configuration`_ を参照してください。"
msgid ""
"There is no need to specify any value if you wish to use the reference "
"driver, though specifying ``internal`` will explicitly choose the reference "
@ -11223,6 +11375,16 @@ msgstr ""
"定しなかった場合、 OpenStack Networking は prefix delegation 機構を使ってサブ"
"ネット割り当てを行うようになります。"
msgid ""
"Three routers. Each router connects one self-service network to the provider "
"network."
msgstr ""
"3 個のルーター。各ルーターはそれぞれ 1 個のセルフサービスネットワークをプロバ"
"イダーネットワークに接続します。"
msgid "Three self-service networks."
msgstr "3 個のセルフサービスネットワーク。"
msgid "To activate the network after it has been deactivated:"
msgstr ""
"非活性化した後に、このネットワークをアクティブにするには以下のようにします。"

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Operations Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 00:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -12038,23 +12038,6 @@ msgstr ""
"ティションが vda1 の場合、qemu-nbd はそれぞれ ``/dev/nbd0`` と ``/dev/"
"nbd0p1`` としてデバイスをエクスポートします。"
msgid ""
"The reference architecture consists of multiple compute nodes, a cloud "
"controller, an external NFS storage server for instance storage, and an "
"OpenStack Block Storage server for volume storage. A network time service (:"
"term:`Network Time Protocol <NTP>`, or NTP) synchronizes time on all the "
"nodes. FlatDHCPManager in multi-host mode is used for the networking. A "
"logical diagram for this example architecture shows which services are "
"running on each node:"
msgstr ""
"この参照アーキテクチャーは、複数のコンピュートノード、クラウドコントローラー "
"1 台、インスタンスストレージ用の外部 NFS ストレージサーバー 1 台、ボリューム"
"ストレージ用の OpenStack Block Storage サーバー 1 台で構成されます。ネット"
"ワークタイムサービス (:term:`Network Time Protocol (NTP) <NTP>`) は全ノードの"
"時刻を同期します。ネットワークには、マルチホストモードの FlatDHCPManager を使"
"用しています。このアーキテクチャー例の論理図には、各ノードで実行されている"
"サービスが示されています。"
msgid ""
"The remaining point on bandwidth is the public-facing portion. The ``swift-"
"proxy`` service is stateless, which means that you can easily add more and "

View File

@ -20,11 +20,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 04:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:41+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -351,9 +351,6 @@ msgstr "512"
msgid ":guilabel:`API Access`: View API endpoints."
msgstr ":guilabel:`API アクセス`: API エンドポイントを表示します。"
msgid ":guilabel:`Access & Security` tab"
msgstr ":guilabel:`アクセスとセキュリティー` タブ"
msgid ""
":guilabel:`Access & Security`: Use the following tabs to complete these "
"tasks:"
@ -371,9 +368,6 @@ msgstr ":guilabel:`アクセス種別`: IP、ユーザー、証明書を選択
msgid ":guilabel:`Admin State`: The state to start the network in."
msgstr ":guilabel:`管理状態`: ネットワークの開始時の状態"
msgid ":guilabel:`Advanced Options` tab"
msgstr ":guilabel:`高度なオプション` タブ"
msgid ":guilabel:`Allocation Pools`: Specify IP address pools."
msgstr ":guilabel:`プールの確保`: IP アドレスプールを指定します。"
@ -418,6 +412,9 @@ msgstr ":guilabel:`コンピュート`: コンピュートサービスの一覧
msgid ":guilabel:`Compute` tab"
msgstr ":guilabel:`コンピュート` タブ"
msgid ":guilabel:`Configuration` tab"
msgstr ":guilabel:`設定` タブ"
msgid ":guilabel:`Confirm Password`: Enter the password again to confirm."
msgstr ""
":guilabel:`パスワード (確認)`: 確認のために、再びパスワードを入力します。"
@ -555,6 +552,9 @@ msgstr ""
msgid ":guilabel:`Firewalls`: Create and manage firewalls."
msgstr ":guilabel:`ファイアウォール`: ファイアウォールの作成、管理を行います。"
msgid ":guilabel:`Flavor` tab"
msgstr ":guilabel:`フレーバー` タブ"
msgid ":guilabel:`Flavor`: Select an appropriate flavor for the instance."
msgstr ""
":guilabel:`フレーバー`: インスタンスに応じた適切なフレーバーを選択します。"
@ -661,6 +661,9 @@ msgstr ""
"リブート、ハードリブート、削除を行います。また、インスタンスのログを表示した"
"り、VNC 経由でインスタンスへアクセスしたりします。 "
msgid ":guilabel:`Key Pair` tab"
msgstr ":guilabel:`キーペア` タブ"
msgid ""
":guilabel:`Key Pairs`: View, create, edit, import, and delete key pairs."
msgstr ""
@ -686,6 +689,9 @@ msgstr ""
":guilabel:`メタデータの定義`: 名前空間をインポートします。また、メタデータ情"
"報を表示します。"
msgid ":guilabel:`Metadata` tab"
msgstr ":guilabel:`メタデータ` タブ"
msgid ":guilabel:`Metadata`: Enter metadata for the share creation if needed."
msgstr ""
":guilabel:`メタデータ`: 必要に応じて、ファイル共有を作成するためのメタデータ"
@ -747,7 +753,7 @@ msgstr ""
msgid ":guilabel:`Network` tab"
msgstr ":guilabel:`ネットワーク` タブ"
msgid ":guilabel:`Networking` tab"
msgid ":guilabel:`Networks` tab"
msgstr ":guilabel:`ネットワーク` タブ"
msgid ":guilabel:`Networks`: Create and manage public and private networks."
@ -812,9 +818,6 @@ msgstr ""
msgid ":guilabel:`Pools`: Add and manage pools."
msgstr ":guilabel:`プール`: プールの追加、管理を行います。"
msgid ":guilabel:`Post-Creation` tab"
msgstr ":guilabel:`作成後` タブ"
msgid ""
":guilabel:`Projects`: View, create, assign users to, remove users from, and "
"delete projects."
@ -854,6 +857,9 @@ msgstr ""
":guilabel:`ルーター`: ルーターのプロパティーの表示、作成、編集を行います。ま"
"た、ルーターを削除できます。"
msgid ":guilabel:`Security Groups` tab"
msgstr ":guilabel:`セキュリティーグループ` タブ"
msgid ""
":guilabel:`Security Groups`: View, create, edit, and delete security groups "
"and security group rules."
@ -930,6 +936,9 @@ msgstr ""
":guilabel:`スナップショット`: ボリュームスナップショットの管理、削除を行いま"
"す。"
msgid ":guilabel:`Source` tab"
msgstr ":guilabel:`システム` タブ"
msgid ":guilabel:`Stack Name`"
msgstr ":guilabel:`スタック名`"
@ -1434,6 +1443,9 @@ msgstr "インスタンスに割り当てたいポートを有効化します。
msgid "Activate the security groups that you want to assign to the instance."
msgstr "インスタンスに割り当てたいセキュリティーグループを有効化します。"
msgid "Add Metadata items to your instance."
msgstr "インスタンスにメタデータの項目を追加します。"
# #-#-#-#-# cli_nova_configure_access_security_for_instances.pot (End User
# Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# configure_access_and_security_for_instances.pot (End User Guide
@ -1901,12 +1913,12 @@ msgstr "自動展開アーカイブの要求"
msgid "Auto-extract archive response"
msgstr "自動展開アーカイブの応答"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
msgid "Availability Zone"
msgstr "アベイラビリティゾーン"
msgid "Available Metadata"
msgstr "利用可能なメタデータ"
msgid ""
"Back up the database instance by using the :command:`trove backup-create` "
"command. In this example, the backup is called ``backup1``. In this example, "
@ -2487,6 +2499,9 @@ msgstr ""
msgid "Copying the manifest object"
msgstr "マニフェストオブジェクトのコピー"
msgid "Count"
msgstr "数"
msgid "Create a Legacy Client Object"
msgstr "従来のクライアントオブジェクトの作成"
@ -2957,9 +2972,6 @@ msgstr "発見可能性"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "ディスク (GB)"
msgid "Disk Partition"
msgstr "ディスクパーティション"
msgid ""
"Display information about a cluster by using the :command:`trove cluster-"
"show` command. Pass in the ID of the cluster."
@ -3116,9 +3128,6 @@ msgid ""
"instance."
msgstr "インスタンスがボリュームにアクセスできる、デバイスの名前を入力します。"
msgid "Entire disk is single partition and automatically resizes."
msgstr "ディスク全体が単一パーティションになり、自動的にリサイズされます。"
msgid "Environment variables required to run examples"
msgstr "サンプル実行に必要な環境変数"
@ -3169,9 +3178,6 @@ msgstr "共有を拡張します。"
msgid "Extra transaction information"
msgstr "拡張トランザクション情報"
msgid "Faster build times but requires manual partitioning."
msgstr "構築時間は早いですが、手動でパーティション作成する必要があります。"
msgid ""
"Find out what instances are using a configuration group, using the :command:"
"`trove configuration-instances` command."
@ -4474,9 +4480,6 @@ msgstr "OpenStack SDK のインストール"
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "インスタンスのブートソース"
msgid "Instance Count"
msgstr "インスタンス数"
msgid "Instance Name"
msgstr "インスタンス名"
@ -5093,9 +5096,6 @@ msgstr "インスタンスへのログイン後のボリュームの管理"
msgid "Manifest object metadata"
msgstr "マニフェストオブジェクトメタデータ"
msgid "Manual"
msgstr "手動"
msgid "Measure cloud resources"
msgstr "クラウドのリソースの計測"
@ -6170,9 +6170,6 @@ msgstr "削除したいスタックを選択します。"
msgid "Select the stack that you want to update."
msgstr "更新したいスタックを選択します。"
msgid "Select the type of disk partition from the dropdown list:"
msgstr "ドロップダウンリストからディスクパーティションの種類を選択します。"
msgid "Select the volume and click :guilabel:`Manage Attachments`."
msgstr "ボリュームを選択し、:guilabel:`接続の管理` をクリックします。"
@ -7963,10 +7960,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"To add a network to the instance, click the :guilabel:`+` in the :guilabel:"
"`Available Networks` field."
"`Available` field."
msgstr ""
"インスタンスにネットワークを追加するために、:guilabel:`利用可能なネットワーク"
"` 欄にある :guilabel:`+` をクリックします。"
"インスタンスにネットワークを追加するために、:guilabel:`利用可能` 欄にある :"
"guilabel:`+` をクリックします。"
msgid ""
"To add a rule to a security group, call the `novaclient.v1\\_1.security"