Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ie108b4a3cdc4003de33522f80260c335535a0f37
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot
2016-08-23 06:34:36 +00:00
parent 5ce31c1d72
commit 38b2de59b5
3 changed files with 678 additions and 356 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 05:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-23 04:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@@ -184,6 +184,13 @@ msgstr ""
"사용자가 VNC나 VMRC를 이용하여 자기 VM 인스턴스 콘솔 접근을 Compute에서 제공"
"합니다."
msgid ""
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
"meters and usage information. This information can be used for billing."
msgstr ""
"Notification 시스템과 함께 meter 및 사용량 정보를 수집하는 Compute 구성요소. "
"해당 정보는 billing을 위해 사용 가능합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
@@ -209,6 +216,9 @@ msgstr ""
"입니다. 예를 들면, 호스트 내 충분하지 않은 RAM, 호스트 내 너무 많은 CPU 등이 "
"있습니다."
msgid "A Debian-based Linux distribution."
msgstr "Debian 기반의 리눅스 배포판"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
msgstr "웹페이지 내에 포함할 수 있는 자바 프로그램"
@@ -278,6 +288,15 @@ msgstr ""
"비트는 2 (0 또는 1 중 하나)를 기반으로 하는 한 자리 숫자입니다. Bandwidth 사"
"용량은 초당 비트 수로 측정됩니다."
msgid ""
"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
msgstr ""
"인스턴스 구동시 사용자가 지정 가능한 데이터에 대한 blob. 인스턴스는 메타데이"
"터 서비스 또는 구성 드라이브를 통해 해당 데이터에 액세스 가능합니다. 보통 쉘 "
"스크립트를 인스턴스가 부팅시 실행되는 인스턴스에 전달하는데 사용됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "A central agent (``ceilometer-agent-central``)"
msgstr "central 에이전트 (``ceilometer-agent-central``)"
@@ -384,6 +403,13 @@ msgstr ""
"콘텐츠 전송 네트워크는 콘텐츠를 클라이언트에 분산하기 위해 사용되는 특수한 네"
"트워크로, 보통 성능 향상을 위해 클라이언트와 가까운 곳에 위치합니다."
msgid ""
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
"operating system commands."
msgstr ""
"운영체제 시스템 명령어를 통해 VM 인스턴스가 적절히 재시작되는 제어된 재부팅입"
"니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs."
msgstr ""
@@ -501,6 +527,13 @@ msgstr ""
"은 동일한 클리스입니다. Floating IP 주소를 연결 및 해제하는 다른 클래스인 식"
"입니다."
msgid ""
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
"alternative term for a project."
msgstr ""
"사용자의 그룹으로, Compute 자원에 대한 액세스를 격리하기 위해 사용합니다. 프"
"로젝트에 대한 다른 용어입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
@@ -627,6 +660,10 @@ msgstr ""
"폰트나 자바스크립트 등과 같이 한 웹페이지상의 자원들이, 이들의 원천 도메인 경"
"계를 넘어 외부 도메인으로부터 요청될 때까지 허용해 주는 방식입니다. "
msgid ""
"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted."
msgstr "메모리에 저장된 메시지로 서버가 재시작된 이후에도 손실되지 않습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid ""
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
@@ -722,6 +759,10 @@ msgstr ""
"워크 가상화 기술입니다. VLAN과 같은 encapsulation 기술을 사용하여 UDP 패킷 내"
"에서 Ethernet 프레임을 encapsulate합니다."
msgid ""
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
msgstr "오브젝트 스토리지 계정, 컨테이너 및 개체 서비스를 실행하는 노드."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid ""
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
@@ -825,6 +866,15 @@ msgstr ""
msgid "A plug-in for the OpenStack dashboard (horizon)."
msgstr "OpenStack 대시보드 (horizon)을 위한 플러그인입니다."
msgid ""
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
"as \"gold\" images for additional servers."
msgstr ""
"OpenStack 스토리지 볼륨 또는 이미지에 대한 특정 시점에서의 사본. 볼륨을 백업"
"하기 위해 스토리지 볼륨 스냅샷을 사용합니다. 데이터를 백업하기 위해 또는 부가"
"적인 서비스를 위한 \"gold\" 이미지로써 이미지 스냅샷을 사용합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid ""
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
@@ -833,6 +883,13 @@ msgstr ""
"cloudpipe 서버로 사용되는 미리 만들어진 VM 이미지입니다. 근본적으로, Linux상"
"에서 동작하는 OpenVPN 입니다."
msgid ""
"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the "
"message to the topic exchange."
msgstr ""
"RPC 요청이 실행되었을 때 생성된 프로세스로, 메시지를 topic exchange에 보내기 "
"위해 사용합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not "
@@ -926,6 +983,18 @@ msgstr ""
"Cloudpipe VPN 및 VM 이미지 복호화를 위해 Compute에서 제공하는 단순한 인증 기"
"관입니다."
msgid ""
"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it "
"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
"in OpenStack Havana and later releases."
msgstr ""
"물리적인 PCIe 장치에 의해 구현 될 때, 이를 가능하게 하는 규격은 여러 개의 개"
"별 PCIe 장치인 것처럼 보이도록 합니다. 여러 가상화된 게스트가 해당 물리 장치"
"에 직접적인 액세스를 공유 가능하게 하여, 동등한 가상 장치에 비해 향상된 성능"
"을 제공합니다. 현재 OpenStack Havana 및 이후 릴리즈에서 지원합니다."
msgid ""
"A standalone service whose purpose is to receive requests, process data "
"operations such as copying, share migration or backup, and send back a "
@@ -1172,6 +1241,13 @@ msgstr "계정 서버 (swift-account-server)"
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory"
msgid ""
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
"authenticating the user."
msgstr ""
"오브젝트 스토리지에 대한 gatekeeper로 동작하며 사용자 인증에 대한 역할을 담당"
"합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgstr "주소 변환 프로토콜 (ARP)"
@@ -1235,6 +1311,12 @@ msgstr "클라우드파이프의 별칭"
msgid "Alternative term for a flavor ID."
msgstr "Flavor ID에 대한 다른 용어입니다."
msgid "Alternative term for a non-durable exchange."
msgstr "non-durable exchange에 대한 다른 용어입니다."
msgid "Alternative term for a non-durable queue."
msgstr "non-durable queue에 대한 다른 용어입니다."
msgid "Alternative term for a virtual network."
msgstr "가상 네트워크에 대한 다른 용어입니다."
@@ -1263,6 +1345,9 @@ msgstr "Amazon EC2 접근 키에 대한 다른 용어. EC2 접근 키 참조"
msgid "Alternative term for an Identity service catalog."
msgstr "Identity 서비스 카탈로그에 대한 다른 용어입니다."
msgid "Alternative term for an Identity service default token."
msgstr "Identity 서비스 default token에 대한 다른 용어입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
msgstr "오브젝트 스토리지 authorization 노드에대한 대체 용어입니다."
@@ -1274,6 +1359,9 @@ msgstr "이미지에 대한 다른 용어입니다."
msgid "Alternative term for instance UUID."
msgstr "인스턴스 UUID에 대한 별칭입니다."
msgid "Alternative term for non-durable."
msgstr "non-durable에 대한 다른 용어입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Alternative term for tenant."
msgstr "세입자 (tenant) 라는 용어의 다른 표현"
@@ -1320,6 +1408,9 @@ msgstr "API 서버 (``aodh-api``)"
msgid "An API server (``ceilometer-api``)"
msgstr "API 서버 (``ceilometer-api``)"
msgid "An API that is accessible to tenants."
msgstr "tenant로 접근가능한 API입니다."
msgid ""
"An AWS Query API that is compatible with AWS CloudFormation. It processes "
"API requests by sending them to the ``heat-engine`` over RPC."
@@ -1389,6 +1480,17 @@ msgstr ""
"yahoo.com 이 있습니다. 또한, 도메인은 하나 이상의 레코드를 갖는 DNS 관련 정보"
"에 대한 엔티티 또는 컨테이너입니다."
msgid ""
"An Identity service API endpoint that is associated with one or more tenants."
msgstr "하나 이상의 tenant와 연결된 Identity 서비스 API endpoint."
msgid ""
"An Identity service component that manages and validates tokens after a user "
"or tenant has been authenticated."
msgstr ""
"사용자 또는 tenant가 인증된 이후 유효한 토큰을 관리하는 Identity 서비스 구성"
"요소입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid ""
"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
@@ -1452,6 +1554,13 @@ msgstr ""
"요소 입니다. OpenStack 인증 서비스, OpenLDAP, 또는 비슷한 사용자 계정 서비스"
"와 혼동하지 마십시오."
msgid ""
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
"temporary object access."
msgstr ""
"임시 개체 액세스를 위한 URL 생성을 활성화하는 오브젝트 스토리지 미들웨어 구성"
"요소."
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
msgstr "허가 서비스를 제공하는 오브젝트 스토리지 노드"
@@ -1512,6 +1621,12 @@ msgstr "알람 평가자 (``aodh-evaluator``)"
msgid "An alarm notifier (``aodh-notifier``)"
msgstr "알람 notifier (``aodh-notifier``)"
msgid ""
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
msgstr ""
"OpenStack API 및 자원에 액세스하기 위해 사용하는 알파벳과 숫자로 구성된 문자"
"열 텍스트."
msgid ""
"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia "
"information systems. It is the foundation of data communication for the "
@@ -1524,6 +1639,14 @@ msgstr ""
"에 텍스트를 포함 하는 논리적 연결 (하이퍼링크)를 사용하여 구조화된 텍스트입니"
"다. HTTP는 하이퍼 텍스트를 교환 또는 전송하기 위한 프로토콜입니다."
msgid ""
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage "
"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
"testing and development."
msgstr ""
"오브젝트 스토리지에서의 인증 기능으로 오브젝트 스토리지 자신에 대한 인증 및 "
"허가를 가능하게 합니다. 테스팅 및 개발에서 자주 사용합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and "
@@ -1583,6 +1706,13 @@ msgstr ""
"계형 데이터베이스 엔진에 대해 제공하는 통합 프로젝트입니다. 데이터베이스 서비"
"스에 대한 프로젝트 이름은 trove입니다."
msgid ""
"An integrated project that provides metering and measuring facilities for "
"OpenStack. The project name of Telemetry is ceilometer."
msgstr ""
"OpenStack을 위한 metering 및 측정 기능을 제공하는 통합 프로젝트. Telemetry에 "
"대한 프로젝트 이름은 ceilometer 입니다."
msgid ""
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
"a virtual network interface belonging to a VM."
@@ -1598,6 +1728,9 @@ msgstr ""
"드라이버 실패로 인해 자동으로 생성된 개체에 대한 새로운 replica가 위치한 오브"
"젝트 스토리지 내 개체 상태입니다."
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
msgstr "Python을 위한 오픈 소스 SQL 툴킷으로, OpenStack에서 사용합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"An open source community project by Dell that aims to provide all necessary "
@@ -1811,6 +1944,13 @@ msgstr ""
msgid "Auto ACK"
msgstr "자동 ACK"
msgid ""
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
"OpenStack core project."
msgstr ""
"OpenStack 핵심 프로젝트에 대한 trunk에 대해 실행하도록 설계된 자동화된 소프트"
"웨어 테스트 도구."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Available instance types"
msgstr "사용 가능한 인스턴스 타입"
@@ -1882,6 +2022,13 @@ msgstr "블록 스토리지 서비스 개요"
msgid "Block storage (cinder)"
msgstr "블록 스토리지 (cinder)"
msgid ""
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
"example, NFS."
msgstr ""
"예를 들어 NFS와 같이 여러 클라이언트에 의해 동시에 액세스 가능한 블록 스토리"
"지."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
msgstr "부트스트랩 프로토콜"
@@ -2035,6 +2182,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"CPU의 존재 여부에 기반한 호스트 선택은 현재 OpenStack에서 지원하지 않습니다."
msgid ""
"Cinder supports these three ways to specify ``volume type`` during volume "
"creation."
msgstr ""
"Cinder는 볼륨 생성 도중 ``볼륨 유형`` 을 지정하기 위한 세 가지 방식을 지원합"
"니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid "CirrOS"
msgstr "CirrOS"
@@ -2089,6 +2243,13 @@ msgstr ""
"인증, Object Storage, 그리고 노드/스토리지 작업자등과 같은 서비스들과 큐를 사"
"용하여 정보를 교환합니다."
msgid ""
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
"queued and failed updates for containers and objects."
msgstr ""
"컨테이너 및 개체에 대해 queue된 그리고 실패한 업데이트를 처리하는 오브젝트 스"
"토리지 구성요소에 대한 그룹을 위한 집합적인 용어."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from "
@@ -2121,6 +2282,12 @@ msgstr ""
"쉘 스크립트를 사용하여 완전한 Openstack 개발 환경을 빠르게 구축하는 커뮤니티 "
"프로젝트입니다."
msgid ""
"Community project used to run automated tests against the OpenStack API."
msgstr ""
"OpenStack API에 대해 자동화된 테스트를 실행하기 위해 사용하는 커뮤니티 프로젝"
"트."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Community support"
msgstr "커뮤니티 지원"
@@ -2187,6 +2354,9 @@ msgstr ""
msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute."
msgstr "Compute에서 Linux VM 콘솔로부터의 출력을 포함합니다."
msgid "Contractual obligations that ensure the availability of a service."
msgstr "서비스 가용성을 보장하기 위한 계약상의 의무."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Conventions"
msgstr "문서에서 사용하는 규칙"
@@ -2507,6 +2677,9 @@ msgstr ""
"Disk 기반 데이터 스토리지는 일반적으로 확장 가능한 파일 시스템과 iSCSI 타겟으"
"로 구성합니다. 그 디스크는 persistent이거나 ephemeral일 수 있습니다."
msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
msgstr "QEMU를 위한 분산 블록 스토리지 시스템으로, OpenStack에서 지원합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
@@ -2674,6 +2847,15 @@ msgstr ""
"``C:\\Python27\\Scripts`` 디렉터리가 ``PATH`` 환경 변수에 정의되어 있는지 확"
"인하고, setuptools 패키지로부터 ``easy_install`` 명령어를 사용합니다:"
msgid ""
"Ensure that the version of qemu you are using is version 0.14 or later. "
"Earlier versions of qemu result in an ``unknown option -s`` error message in "
"the ``/var/log/nova/nova-compute.log`` file."
msgstr ""
"사용 중인 qemu 버전이 0.14 또는 이상인지 확인합니다. 이전 버전의 qemu를 사용"
"하는 경우 ``/var/log/nova/nova-compute.log`` 파일에서 ``unknown option -s`` "
"에러 메시지를 초래할 수 있습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Essex"
msgstr "Essex"
@@ -2829,6 +3011,17 @@ msgstr ""
"org/mitaka/config-reference/content/section_shared-file-systems-overview."
"html>`__ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"For more sophisticated monitoring, see the `ceilometer <https://launchpad."
"net/ceilometer>`__ project. You can also use tools, such as `Ganglia <http://"
"ganglia.info/>`__ or `Graphite <http://graphite.wikidot.com/>`__, to gather "
"more detailed data."
msgstr ""
"보다 정교한 모니터링을 위해서는 `ceilometer <https://launchpad.net/"
"ceilometer>`__ 프로젝트를 살펴봅니다. 또한 보다 상세한 데이터를 얻기 위해서"
"는 `Ganglia <http://ganglia.info/>`__ 또는 `Graphite <http://graphite."
"wikidot.com/>`__ 와 같은 도구를 사용할 수 있습니다."
msgid ""
"For openSUSE, use ``zypper`` to install the clients from the distribution "
"packages service:"
@@ -3087,6 +3280,13 @@ msgstr ""
"게스트 운영체제가 데이터베이스에 없을 경우 또는 ``libosinfo`` 사용이 비활성화"
"된 경우, 디폴트 시스텐 값을 사용합니다."
msgid ""
"If the volume has snapshots, the specified host destination cannot accept "
"the volume. If the user is not an administrator, the migration fails."
msgstr ""
"해당 볼륨에 스냅샷이 있는 경우, 지정된 호스트 대상은 해당 볼륨을 수락할 수 없"
"습니다. 사용자가 관리자가 아니라면, 마이그레이션은 실패할 것입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"If you do not want to use this theme you can remove it and its dependencies "
@@ -3122,6 +3322,13 @@ msgstr ""
"하는 경우에는 인스턴스를 시작할 수 없습니다. VIF_model_values_table_ 을 살펴"
"봅니다."
msgid ""
"If your volume was created successfully, its status is ``available``. If its "
"status is ``error``, you might have exceeded your quota."
msgstr ""
"볼륨을 성공적으로 생성한 경우, 해당 상태는 ``available`` 일 것입니다. 상대가 "
"``error`` 인 경우에는 할당량을 초과하였을지도 모릅니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Image API"
msgstr "Image API"
@@ -3163,6 +3370,15 @@ msgstr ""
"오브젝트 스토리지에서, 장애 조치를 보장하기 위해 개체와 컨테이너에 대한 분산"
"을 테스트하고 보장하는 도구입니다."
msgid ""
"In OpenStack Identity, entities represent individual API consumers and are "
"owned by a specific domain. In OpenStack Compute, a user can be associated "
"with roles, projects, or both."
msgstr ""
"OpenStack Identity에서, 엔티티는 개별 API consumer를 나타내고 특정 도메인에 "
"속합니다. OpenStack Compute에서, 사용자는 role, 프로젝트, 또는 둘 다에 연결 "
"가능합니다."
msgid ""
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, "
"``example.com/nova/v1/foobar``."
@@ -3415,12 +3631,26 @@ msgstr "Linux 브릿지"
msgid "Linux containers (LXC)"
msgstr "Linux 컨테이너 (LXC)"
msgid ""
"List images, and note the ID of the image that you want to use for your "
"volume:"
msgstr ""
"이미지 목록을 살펴보고, 볼륨으로 사용하고자 하는 이미지에 대한 ID를 기록합니"
"다:"
msgid "List instances:"
msgstr "인스턴스 목록:"
msgid "List or get details for images (glance)"
msgstr "이미지에 대한 목록 또는 세부 사항 가져오기 (glance)"
msgid ""
"List the availability zones, and note the ID of the availability zone in "
"which you want to create your volume:"
msgstr ""
"가용 구역을 살펴보고, 볼륨을 생성하고자 하는 가용 구역에 대한 ID를 기록합니"
"다:"
msgid ""
"List the volumes again, and note that the status of your volume is "
"``deleting``:"
@@ -3826,6 +4056,15 @@ msgstr ""
"Compute RBAC 시스템에 있는 디폴트 역할 중 하나로 새로운 사용자에 할당되는 디"
"폴트 역할입니다."
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add "
"other users to a project, interact with VM images that are associated with "
"the project, and start and stop VM instances."
msgstr ""
"Compute RBAC 시스템에서 디폴트 role 중 하나. 특정 사용자가 다른 사용자를 프로"
"젝트에 추가하고, 프로젝트와 연관된 VM 이미지와 상호작용할 수 있도록 하고, VM "
"인스턴스를 시작 및 중지 가능하게 합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
@@ -3931,6 +4170,22 @@ msgstr "OpenStack 배포판 패키지"
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "OpenStack 메일링 리스트"
msgid ""
"OpenStack project that aims to make cloud services easier to consume and "
"integrate with application development process by automating the source-to-"
"image process, and simplifying app-centric deployment. The project name is "
"solum."
msgstr ""
"소스에 대한 이미지로의 프로세스를 자동화하고 app 중심의 배포를 간략화함으로"
"써 응용 프로그램 개발 프로세스와의 통합 빛 사용을 보다 쉽게 하는 클라우드 서"
"비스를 만드는 것을 목표로 하는 OpenStack 프로젝트입니다. 프로젝트 이름은 "
"solum 입니다."
msgid ""
"OpenStack project that provides a Software Development Lifecycle Automation "
"service."
msgstr "소프트웨어 개발 주기 자동화 서비스를 제공하는 OpenStack 프로젝트."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface."
msgstr "웹 인터페이스인 대시보드를 제공하는 OpenStack 프로젝트입니다."
@@ -3985,6 +4240,10 @@ msgid ""
"service."
msgstr "백업 복구 및 재난 복구를 서비스로 제공하는 OpenStack 프로젝트입니다."
msgid "OpenStack project that provides database services to applications."
msgstr ""
"데이터베이스 서비스를 응용 프로그램에 제공하는 OpenStack 프로젝트입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to "
@@ -4030,6 +4289,13 @@ msgstr ""
"OpenStack은 HTTPS, SSH, SSL, TLS, 디지털 인증서 및 데이터 암호화와 같은 암호"
"화 기술을 지원합니다."
msgid ""
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
"program."
msgstr ""
"OpenStack 상에서 OpenStack을 실행하는 프로그램. OpenStack 배포 프로그램에 대"
"한 코드 이름입니다."
msgid "Optionally, to confirm the upload in Image service, run:"
msgstr ""
"옵션으로, 이미지 서비스에서 업로드를 확인하기 위해서는 다음을 실행합니다:"
@@ -4130,6 +4396,13 @@ msgstr ""
"치, NEC의 OpenFlow 제품, Open vSwitch, Linux 브릿지, 그리고 VMware NSX 제품"
"을 위한 플러그인과 에이전트들를 포함합니다."
msgid ""
"Point in time since the last container and accounts database sync among "
"nodes within Object Storage."
msgstr ""
"오브젝트 스토리지에서 노드 간 마지막 컨테이너 및 account 데이터베이스 sync 이"
"후에 해당하는 특정 지점."
msgid "Possible use cases for data migration include:"
msgstr "데이터 마이그레이션에 대한 가능한 유스 케이스는 다음을 포함합니다:"
@@ -4421,6 +4694,11 @@ msgstr "공유 파일 시스템 프로세스간 정보를 전달합니다."
msgid "Run the following command to discover the version number for a client:"
msgstr "다음 명령어를 실행하여 클라이언트에 대한 버전 번호를 찾아봅니다:"
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
msgstr ""
"핵심 OpenStack API에 대해 자동화된 테스트를 실행합니다. Rails로 작성되었습니"
"다."
msgid ""
"Runs on a central management server and determines when to fire alarms. The "
"alarms are generated based on defined rules against events, which are "
@@ -4591,6 +4869,9 @@ msgstr "서버"
msgid "Service"
msgstr "서비스"
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
msgstr "Service Level Agreement (SLA)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid ""
"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a "
@@ -4624,6 +4905,9 @@ msgstr "공유 파일 시스템 서비스 개요"
msgid "Sheepdog"
msgstr "Sheepdog"
msgid "Show host usage statistics"
msgstr "호스트 사용량 통계를 보여줍니다"
msgid "Show information for your volume:"
msgstr "볼륨에 대한 정보를 보여줍니다:"
@@ -4662,10 +4946,16 @@ msgstr ""
"설치 과정에서 소스 파일을 컴파일 하기 때문에, 대상 운영체제 및 배포판에 대한 "
"관련 Python 개발 패키지를 필요로 합니다."
msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
msgstr "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "SmokeStack"
msgstr "SmokeStack"
msgid "Software Development Lifecycle Automation service"
msgstr "소프트웨어 개발 주기 자동화 서비스"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying "
@@ -4692,6 +4982,20 @@ msgstr "유용한 팁:"
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "진행하기전에 유의해야하는 몇가지 사항이 있습니다."
msgid ""
"Specialized microprocessor for incorporating cryptographic keys into devices "
"for authenticating and securing a hardware platform."
msgstr ""
"하드웨어 플랫폼을 인증하고 보안을 강화하기 위해 암호 키를 장치에 포함하도록 "
"하는 특수한 마이크로프로세서."
msgid ""
"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by "
"OpenStack."
msgstr ""
"클라우드에서 identity를 관리하기 위한 명세로, 현재 OpenStack에서 지원하지 않"
"습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a "
@@ -4791,6 +5095,9 @@ msgstr "지원하는 모델 값"
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
msgstr "Compute에서 VMware제품과의 상호 작용을 지원합니다."
msgid "T"
msgstr "T"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Takes a virtual machine instance request from the queue and determines on "
@@ -4857,6 +5164,9 @@ msgstr ""
"아파치 소프트웨어 재단은 오픈소스 소프트웨어 프로젝트의 아파치 커뮤니티를 지"
"원합니다. 해당 프로젝트들은 공공의 이익을 위한 소프트웨어 제품을 제공합니다."
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
msgstr "SolidFire iSCSI 스토리지 appliance를 위한 블록 스토리지 드라이버."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "The Block Storage service consists of the following components:"
msgstr "Block Storage 서비스는 다음 컴포넌트로 구성됩니다:"
@@ -4878,6 +5188,13 @@ msgstr ""
"서버가 재시작 되었을 때 활성 상태에 있으면서 교환되는 Compute RabbitMQ 메시지"
"입니다."
msgid ""
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
"host with the least amount of load."
msgstr ""
"가장 적은 양의 로드를 가진 호스트에 새로운 VM을 시작하려고 시도하는 Compute "
"VM 스케줄링 알고리즘."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid ""
"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM "
@@ -5262,6 +5579,15 @@ msgstr "Ceph에서 제공하는 POSIX 호환 파일 시스템입니다."
msgid "The Shared File Systems service consists of the following components:"
msgstr "공유 파일 시스템 서비스는 다음 구성요소로 이루어집니다:"
msgid ""
"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides "
"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to "
"VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
"Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) 는 게스트 가"
"상 머신에 대한 원격 데스크탑 액세스를 제공합니다. VNC에 대한 대안으로 사용 가"
"능합니다. SPICE는 OpenStack에서 지원합니다."
msgid "The Telemetry Alarming service consists of the following components:"
msgstr "Telemetry Alarming 서비스는 다음 컴포넌트로 구성됩니다:"
@@ -5560,6 +5886,12 @@ msgstr ""
"다음 예제는 CentOS 6.3 이미지를 qcow2 형식으로 업로드하고 공용 액세스로 구성"
"하는 데 사용하는 명령어를 보여줍니다:"
msgid ""
"The following examples show the host usage statistics for a host called "
"``devstack``."
msgstr ""
"다음 예제에서는 ``devstack`` 호스트에 대한 호스트 사용량 통계를 보여줍니다."
msgid ""
"The following guide provides how to contribute to OpenStack documentation:"
msgstr "다음 문서는 OpenStack 문서화에 컨트리뷰션하는 방법을 제공합니다:"
@@ -6041,6 +6373,13 @@ msgstr ""
"클라이언트를 업그레이드하기 위해서는, :command:`pip install` 명령어에 :"
"option:`--upgrade` 옵션을 추가합니다:"
msgid ""
"To verify that your volume was created successfully, list the available "
"volumes:"
msgstr ""
"볼륨이 성공적으로 생성되었는지를 확인하기 위해, 사용 가능한 볼륨 목록을 살펴"
"봅니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"To view your changes reload your dashboard. If necessary go back and modify "
@@ -6079,6 +6418,9 @@ msgstr "TripleO"
msgid "Troubleshoot image creation"
msgstr "이미지 생성 트러블슈팅"
msgid "U"
msgstr "U"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "UUID for each Compute or Image service VM flavor or instance type."
msgstr ""
@@ -6110,10 +6452,24 @@ msgstr "고유 ID는 블록 스토리지 제어하에 각 스토리지 볼륨에
msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF."
msgstr "각 Networking VIF에 할당된 고유 ID 입니다."
msgid ""
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
"tracing."
msgstr ""
"각 오브젝트 스토리지 요청에 할당된 고유 ID로 디버깅 및 tracing을 위해 사용합"
"니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Unique ID assigned to each guest VM instance."
msgstr "각 게스트 VM 인스턴스에 할당된 개별 ID입니다."
msgid ""
"Unique ID assigned to each tenant within the Identity service. The project "
"IDs map to the tenant IDs."
msgstr ""
"Identity 서비스 내에서 각 tenant에 할당된 고유 ID. 프로젝트 ID는 tenant ID와 "
"매핑합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
msgstr "UUID 생성에서 네트워킹 VIF 또는 vNIC 를 위한 고유 ID입니다."
@@ -6217,6 +6573,13 @@ msgstr ""
"Networking 설치에서 사용됩니다. 또한 특정 플러그인들을 위하여 네트워킹 상태"
"를 저장하기위한 데이터베이스로 사용됩니다."
msgid ""
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the "
"object is not updated on another node after it has been deleted."
msgstr ""
"삭제된 오브젝트 스토리지 개체를 마킹하기 위해 사용합니다. 해당 개체가 삭제된 "
"이후 다른 노드에 업데이트되지 않았음을 보장합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in "
@@ -6225,6 +6588,9 @@ msgstr ""
"호스트 및/또는 노드 사이에서 통신을 제한하기 위해 사용되며, iptables, "
"arptables, ip6tables, ebtables를 사용하여 Compute에서 구현됩니다."
msgid "User Mode Linux (UML)"
msgstr "User Mode Linux (UML)"
msgid "User can specify `volume type` when creating a volume."
msgstr "사용자는 볼륨을 생성할때 `volume type`을 지정할 수 있습니다."
@@ -6478,6 +6844,10 @@ msgid "You can install pip and use it to manage client installation:"
msgstr ""
"pip를 설치할 수 있으며, 클라이언트 설치 관리를 위해 사용할 수 있습니다: "
msgid ""
"You can show basic statistics on resource usage for hosts and instances."
msgstr "호스트 및 인스턴스에 대한 자원 사용량에 있어서 기본 통계를 보여줍니다."
msgid ""
"You can upload ISO images to the Image service (glance). You can "
"subsequently boot an ISO image using Compute."
@@ -8252,10 +8622,16 @@ msgstr "setuptools package"
msgid "snapshot"
msgstr "snapshot"
msgid "soft reboot"
msgstr "soft reboot"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "solum"
msgstr "solum"
msgid "spread-first scheduler"
msgstr "spread-first scheduler"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "stack"
msgstr "stack"
@@ -8280,6 +8656,12 @@ msgstr "swift All in One (SAIO)"
msgid "swift client"
msgstr "swift 클라이언트"
msgid "swift proxy server"
msgstr "swift proxy server"
msgid "swift storage node"
msgstr "swift storage node"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "swift-init"
msgstr "swift-init"
@@ -8292,6 +8674,18 @@ msgstr "swift-recon"
msgid "swift-ring-builder"
msgstr "swfit-ring-builder"
msgid "sync point"
msgstr "sync point"
msgid "sysadmin"
msgstr "sysadmin"
msgid "system usage"
msgstr "system usage"
msgid "tenant"
msgstr "tenant"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "tenant ID"
msgstr "tenant ID"
@@ -8308,14 +8702,47 @@ msgstr "토큰"
msgid "token services"
msgstr "토큰 서비스"
msgid "tombstone"
msgstr "tombstone"
msgid "topic publisher"
msgstr "topic publisher"
msgid "transaction ID"
msgstr "transaction ID"
msgid "transient"
msgstr "transient"
msgid "transient exchange"
msgstr "transient exchange"
msgid "transient message"
msgstr "transient message"
msgid "transient queue"
msgstr "transient queue"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "trove"
msgstr "trove"
msgid "trusted platform module (TPM)"
msgstr "trusted platform module (TPM)"
msgid "unscoped token"
msgstr "unscoped token"
msgid "updater"
msgstr "updater"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/admin-guide-cloud/source/locale/admin-guide-cloud
msgid "user"
msgstr "user"
msgid "user data"
msgstr "user data"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-23 04:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -443,9 +443,6 @@ msgstr "``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` に以下を追加します。
msgid "Add the project subnet as an interface on the router:"
msgstr "プロジェクトサブネットをルーターにインターフェースとして接続します。"
msgid "Add the provider network as a gateway on the router."
msgstr "プロバイダーネットワークをルーターのゲートウェイとして追加します。"
msgid ""
"Add the provider network interface as a port on the Open vSwitch provider "
"bridge ``br-provider``:"
@@ -453,9 +450,6 @@ msgstr ""
"プロバイダーネットワークインターフェースを Open vSwitch のプロバイダーブリッ"
"ジ ``br-provider`` にポートとして追加します。"
msgid "Add the self-service subnet as an interface on the router."
msgstr "セルフサービスサブネットをルーターのインターフェースとして追加します。"
msgid "Adding an HTTP listener"
msgstr "HTTP リスナーの追加"
@@ -1107,39 +1101,6 @@ msgstr ""
"BGP 動的ルーティングは、セルフサービスネットワークのプレフィックスや "
"Floating IP アドレスへのホストルートを広告します。"
msgid ""
"BGP dynamic routing consists of a service plug-in and an agent. The service "
"plug-in implements the Networking service extension and the agent manages "
"BGP peering sessions. A cloud administrator creates and configures a BGP "
"speaker using the CLI or API and manually schedules it to one or more hosts "
"running the agent. Agents can reside on hosts with or without other "
"Networking service agents. Prefix advertisement depends on the binding of "
"external networks to a BGP speaker and the address scope of external and "
"internal subnets."
msgstr ""
"BGP 動的ルーティングは、サービスプラグインとエージェントで構成されます。サー"
"ビスプラグインは Networking サービスの API 拡張を実装し、エージェントは BGP "
"ピアリングセッションの管理を行います。クラウド管理者は CLI や API を使って "
"BGP スピーカーを作成、設定し、手動で BGP スピーカーを 1 つ以上のエージェント"
"が動作するホストに割り当てます。エージェントは他の Networking サービスのエー"
"ジェントと同じホストに置くことも別のホストに置くこともできます。プレフィック"
"ス広告 (prefix advertisement) は、BGP スピーカーが関連付けられた外部ネット"
"ワーク、および外部サブネットと内部サブネットのアドレススコープに基いて行われ"
"ます。"
msgid ""
"BGP dynamic routing enables advertisement of self-service (private) network "
"prefixes to physical network devices that support BGP such as routers, thus "
"removing the conventional dependency on static routes. The feature relies on "
"address scopes and requires knowledge of their operation for proper "
"deployment."
msgstr ""
"BGP 動的ルーティングを使うと、セルフサービス (プライベート) ネットワークの"
"ネットワークプレフィックスを、ルーターなどの BGP に対応した物理ネットワークデ"
"バイスに広告できるようになります。これにより、従来からの静的経路による方法に"
"依存する必要がなくなります。この機能はアドレススコープに依存しており、また、"
"適切なデプロイメントを運用するだけの知識も必要です。"
msgid ""
"BGP dynamic routing supports peering via IPv6 and advertising IPv6 prefixes."
msgstr ""
@@ -1916,23 +1877,9 @@ msgstr "外部ネットワークにサブネットを作成します。"
msgid "Create a subnet on the project network:"
msgstr "プロジェクトネットワークにサブネットを作成します。"
msgid ""
"Create a subnet on the provider network using an IP address allocation from "
"the provider subnet pool."
msgstr ""
"プロバイダーネットワーク上にサブネットを作成します。 プロバイダーサブネット"
"プールから IP アドレス割り当てを行います。"
msgid "Create a subnet on the provider network:"
msgstr "そのプロバイダーネットワークにサブネットを作成します:"
msgid ""
"Create a subnet on the self-service network using an IP address allocation "
"from the self-service subnet pool."
msgstr ""
"セルフサービスネットワーク上にサブネットを作成します。 セルフサービスサブネッ"
"トプールから IP アドレス割り当てを行います。"
msgid ""
"Create a subnet using a subnet pool associated with a address scope from an "
"external network:"
@@ -1950,9 +1897,6 @@ msgstr ""
"エージェントはセルフサービスサービスネットワークのプレフィックスを広告するた"
"めに必要です。"
msgid "Create and configure a router"
msgstr "ルーターの作成と設定"
msgid "Create and configure the BGP speaker"
msgstr "BGP スピーカーの作成と設定"
@@ -2074,15 +2018,9 @@ msgstr "プロバイダーネットワーク用のプールを作成します。
msgid "Create the provider network."
msgstr "プロバイダーネットワークを作成します。"
msgid "Create the router."
msgstr "ルーターを作成します。"
msgid "Create the self-service network pool."
msgstr "セルフサービスネットワーク用のプールを作成します。"
msgid "Create the self-service network."
msgstr "セルフサービスネットワークを作成します。"
msgid ""
"Creating CIDR subnets including a multicast address or a loopback address "
"cannot be used in an OpenStack environment. For example, creating a subnet "
@@ -2225,9 +2163,6 @@ msgstr "DVR MAC アドレス *D1*"
msgid "DVR MAC address *D2*"
msgstr "DVR MAC アドレス *D2*"
msgid "DVR functions similarly to IPv4."
msgstr "DVR は IPv4 の場合と同様に機能します。"
msgid "DVR internal IP addresses *DA1* and *DA2*"
msgstr "DVR 内部 IP アドレス *DA1*、*DA2*"
@@ -2371,9 +2306,6 @@ msgstr ""
msgid "Disabling and removing an agent"
msgstr "エージェントの無効化と削除"
msgid "Distributed Virtual Routers (DVR)"
msgstr "分散仮想ルーター (DVR)"
msgid "Distributed Virtual Routing with VRRP (L3HA)"
msgstr "分散仮想ルーティングと VRRP (L3-HA) の組み合わせ"
@@ -3885,25 +3817,6 @@ msgstr ""
"Open vSwitch (OVS) を使ったプロバイダーネットワークと違い、このシナリオでは"
"Linux 自身のネットワークサービスを"
msgid ""
"In deployments using DVR, the BGP speaker advertises floating IP addresses "
"and self-service networks differently. For floating IP addresses, the BGP "
"speaker advertises the floating IP agent gateway on the corresponding "
"compute node as the next-hop IP address. For self-service networks using "
"SNAT, the BGP speaker advertises the DVR SNAT node as the next-hop IP "
"address. For example, consider a self-service network using 10.0.0.0/24, "
"floating IP addresses using an arbitrary allocation within 172.24.4.0/24, "
"and a SNAT gateway on 172.24.4.3."
msgstr ""
"DVR を使った環境では、 BGP スピーカーは Floating IP アドレスとセルフサービス"
"ネットワークを違う方法で広告します。 Floating IP アドレスについては、 BGP ス"
"ピーカーは、対応するコンピュートノードの Floating IP エージェントゲートウェイ"
"をネクストホップ IP アドレスとして広告します。 SNAT を使うセルフサービスネッ"
"トワークについては、 BGP スピーカーは、 DVR SNAT ノードをネクストホップ IP ア"
"ドレスとして広告します。例えば、セルフサービスネットワークが 10.0.0.0/24 を使"
"用し、 Floating IP アドレスが 172.24.4.0/24 から割り当てられ、 SNAT ゲート"
"ウェイが 172.24.4.3 の場合には以下のようになります。"
msgid ""
"In existing deployments, check the current database version using the "
"following command:"
@@ -6871,14 +6784,6 @@ msgstr ""
"``REMOTE_AS`` は、適切なリモート AS 番号 (autonomous system number) に置き換"
"えてください。設定例では AS 4321 を使用し、 EBGP ピアリングで接続されます。"
msgid ""
"Replace ``ROUTER_ID`` with a suitable unique 32-bit number, typically an "
"IPv4 address on the host running the agent. For example, 192.168.122.150."
msgstr ""
"``ROUTER_ID`` を適切な一意な 32 ビットの数値に置き換えてください。通常はエー"
"ジェントを実行するホストの IPv4 アドレスを使用します。例えば、 "
"192.168.122.150。"
msgid ""
"Replace ``TUNNEL_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the interface "
"that handles GRE/VXLAN project networks."
@@ -7971,13 +7876,6 @@ msgstr ""
"この API では、 ``GET /v2.0/networks`` API で検索やフィルタリングが可能です。"
"以下の問い合わせパラメーターが使用できます。"
msgid ""
"The BGP speaker advertises the next-hop IP address for the self-service "
"network prefix."
msgstr ""
"BGP スピーカーは、セルフサービスネットワークのプレフィックスに対するネクスト"
"ホップの IP アドレスを広告します。"
msgid ""
"The BGP speaker associates with the external network that provides a gateway "
"on the router."
@@ -11975,14 +11873,6 @@ msgstr ""
"``port-pair-group-update`` コマンドを使うと、ポートペアグループのポートペアの"
"追加、削除により、動的なスケールアウト、スケールインを行えます。"
msgid ""
"Use the following example configuration as a template to deploy BGP dynamic "
"routing in your environment. The example configuration references the "
"following environment:"
msgstr ""
"以下の設定例を、お使いの環境に BGP 動的ルーティングをデプロイする際の雛形とし"
"て使ってください。設定例では以下の環境を使用します。"
msgid ""
"Use the following example configuration as a template to deploy this "
"scenario in your environment."
@@ -12167,9 +12057,6 @@ msgstr "BGP 動的ルーティングエージェントが存在し機能して
msgid "Verify presence and operation of the agents:"
msgstr "エージェントが存在し、動作していることを確認します。"
msgid "Verify router ports."
msgstr "ルーターのポートを確認します。"
msgid "Verify scheduling of the BGP speaker to the agent."
msgstr "BGP スピーカーのエージェントへのスケジューリングを確認します。"