Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I498e6bfcb0cf679ea8be8d7285d86f42a5fa0446
This commit is contained in:
parent
840c831d1f
commit
3ea55b8843
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 08:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-"
|
||||
"manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
@ -5216,9 +5216,15 @@ msgstr "OpenStack Networking プラグインおよびエージェント"
|
||||
msgid "OpenStack Object Storage"
|
||||
msgstr "OpenStack オブジェクトストレージ"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Orchestration module"
|
||||
msgstr "OpenStack Orchestration module"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Services"
|
||||
msgstr "OpenStack のサービス"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Telemetry module"
|
||||
msgstr "OpenStack Telemetry module"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack code name"
|
||||
msgstr "OpenStack コード名"
|
||||
|
||||
@ -6503,6 +6509,12 @@ msgstr ""
|
||||
"マシンに対するリモートデスクトップアクセスを提供する。VNC の代替品。SPICE は "
|
||||
"OpenStack によりサポートされる。"
|
||||
|
||||
msgid "The Telemetry module consists of the following components:"
|
||||
msgstr "Telemetry モジュールは、以下のコンポーネントから構成されます。"
|
||||
|
||||
msgid "The Telemetry module performs the following functions:"
|
||||
msgstr "Telemetry モジュールは、以下の機能を実行します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL where the data for this image resides. For example, if the image "
|
||||
"data is stored in swift, you could specify ``swift://account:key@example.com/"
|
||||
@ -6652,6 +6664,16 @@ msgstr ""
|
||||
"ドストア。オプションとして、Object Storage、ローカルファイルシステム、S3、"
|
||||
"HTTP がある。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cinder-backup service provides backing up volumes of any type to a "
|
||||
"backup storage provider. Like the cinder-volume service, it can interact "
|
||||
"with a variety of storage providers through a driver architecture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cinder-backup サービスは、あらゆる種類のボリュームのバックアップをバックアッ"
|
||||
"プストレージプロバイダーに提供します。cinder-volume サービスのように、ドライ"
|
||||
"バーアーキテクチャー経由でさまざまな種類のストレージプロバイダーを利用できま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cloud operator assigns roles to users. Roles determine who can upload "
|
||||
"and manage images. The operator might restrict image upload and management "
|
||||
@ -6750,6 +6772,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The collaboration site for OpenStack."
|
||||
msgstr "OpenStack 用コラボレーションサイト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The common agents are L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing), and a "
|
||||
"plug-in agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"共通のエージェントは、L3 エージェント、DHCP エージェント、プラグインエージェ"
|
||||
"ントです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The container format of the image. Acceptable formats are ami, ari, aki, "
|
||||
"bare, and ovf."
|
||||
@ -6791,6 +6820,15 @@ msgstr ""
|
||||
"ダッシュボードは ``nova-dashboard`` サーバーロールを持つノードにおいて利用で"
|
||||
"きます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dashboard is usually deployed through `mod_wsgi <http://code.google.com/"
|
||||
"p/modwsgi/>`__ in Apache. You can modify the dashboard code to make it "
|
||||
"suitable for different sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ダッシュボードは、一般的に Apache の `mod_wsgi <http://code.google.com/p/"
|
||||
"modwsgi/>`__ 経由で配備されます。ダッシュボードのコードを修正して、別々のサイ"
|
||||
"トに適するように変更できます。"
|
||||
|
||||
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
|
||||
msgstr "OpenStackでデフォルトで採用されているメッセージキューのソフトウェア。"
|
||||
|
||||
@ -6847,6 +6885,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The following diagram shows the OpenStack Identity process flow:"
|
||||
msgstr "以下の図は OpenStack Identity の処理の流れを示しています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following diagram shows the most common, but not the only possible, "
|
||||
"architecture for an OpenStack cloud:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下の図は、最も一般的ですが、唯一のものではない、OpenStack クラウドのアーキ"
|
||||
"テクチャーを示します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:"
|
||||
msgstr "以下の図は OpenStack サービス間の関連性を示します。"
|
||||
@ -7060,6 +7105,15 @@ msgstr ""
|
||||
"IP アドレスの割り当て、割り当て解除、管理を自動化するプロセス。現在、"
|
||||
"Compute、melange、Networking により提供される。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The process of confirming the identity of a user. OpenStack Identity "
|
||||
"confirms an incoming request by validating a set of credentials supplied by "
|
||||
"the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーの同一性を確認するプロセス。OpenStack Identity は、ユーザーに提供され"
|
||||
"た一組のクレデンシャルを検証することにより、送られてきたリクエストを確認しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
|
||||
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
|
||||
@ -7208,6 +7262,13 @@ msgstr ""
|
||||
"#setuptools <http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/ pythonlibs/#setuptools>`__) を使"
|
||||
"用することです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The registry is a private internal service meant for use by OpenStack Image "
|
||||
"service. Do not disclose it to users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"registry は OpenStack Image service 自身により使用されるプライベートな内部"
|
||||
"サービスです。ユーザーに公開しないでください。"
|
||||
|
||||
msgid "The report has the following sections:"
|
||||
msgstr "以下のセクションがレポートされます。"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 08:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-29 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-"
|
||||
"manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
@ -1710,6 +1710,12 @@ msgstr "OpenStack Networking プラグインおよびエージェント"
|
||||
msgid "OpenStack Object Storage"
|
||||
msgstr "OpenStack Object Storage"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Orchestration module"
|
||||
msgstr "OpenStack Orchestration module"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Telemetry module"
|
||||
msgstr "OpenStack Telemetry module"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack conceptual architecture"
|
||||
msgstr "OpenStack の概念アーキテクチャー"
|
||||
|
||||
@ -2152,6 +2158,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The OpenStack wiki"
|
||||
msgstr "OpenStack wiki"
|
||||
|
||||
msgid "The Telemetry module consists of the following components:"
|
||||
msgstr "Telemetry モジュールは、以下のコンポーネントから構成されます。"
|
||||
|
||||
msgid "The Telemetry module performs the following functions:"
|
||||
msgstr "Telemetry モジュールは、以下の機能から構成されます。"
|
||||
|
||||
msgid "The VNC console connection works as follows:"
|
||||
msgstr "VNC コンソール接続は、以下のとおり動作します。"
|
||||
|
||||
@ -2181,6 +2193,13 @@ msgstr ""
|
||||
"このコマンドは、スナップショットを作成し、イメージをリポジトリーに自動的に"
|
||||
"アップロードします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The common agents are L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing), and a "
|
||||
"plug-in agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"共通のエージェントは、L3 エージェント、DHCP エージェント、プラグインエージェ"
|
||||
"ントです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configuration option parameter should point to your <filename>nova.conf</"
|
||||
"filename> file, which includes the message queue server address and "
|
||||
@ -2215,6 +2234,13 @@ msgstr "OpenStackダッシュボードとCLIクライアントガイド"
|
||||
msgid "The following diagram shows the OpenStack Identity process flow:"
|
||||
msgstr "以下の図は OpenStack Identity の処理の流れを示しています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following diagram shows the most common, but not the only possible, "
|
||||
"architecture for an OpenStack cloud:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下の図は、最も一般的ですが、唯一のものではない、OpenStack クラウドのアーキ"
|
||||
"テクチャーを示します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:"
|
||||
msgstr "以下の図は OpenStack サービス間の関連性を示します。"
|
||||
@ -2299,6 +2325,15 @@ msgstr "Identity のユーザー管理のおもなコンポーネントは、以
|
||||
msgid "The main replication types are:"
|
||||
msgstr "主なレプリケーションの種類は、以下のとおりです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The process of confirming the identity of a user. OpenStack Identity "
|
||||
"confirms an incoming request by validating a set of credentials supplied by "
|
||||
"the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーの同一性を確認するプロセス。OpenStack Identity は、ユーザーに提供され"
|
||||
"た一組のクレデンシャルを検証することにより、送られてきたリクエストを確認しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pros of this engine are that it requires no additional dependencies or "
|
||||
"infrastructure overhead, and it scales indefinitely as long as the quantity "
|
||||
@ -2311,6 +2346,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The queue"
|
||||
msgstr "キュー"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The registry is a private internal service meant for use by OpenStack Image "
|
||||
"service. Do not disclose it to users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"registry は OpenStack Image service 自身により使用されるプライベートな内部"
|
||||
"サービスです。ユーザーに公開しないでください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The row that has the value <literal>used_max</literal> row in the "
|
||||
"<literal>PROJECT</literal> column shows the sum of the resources allocated "
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 06:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-29 06:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Compute service stores its API configuration settings in the <filename>api-paste.ini</filename> file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/compute/section_compute-sample-configuration-files.xml:17(title) ./doc/config-reference/image-service/section_image-service-sample-configuration-files.xml:64(title) ./doc/config-reference/networking/section_networking-sample-configuration-files.xml:24(title) ./doc/config-reference/identity/section_keystone-sample-conf-files.xml:38(title) ./doc/config-reference/block-storage/section_block-storage-sample-configuration-files.xml:28(title) ./doc/config-reference/telemetry/section_telemetry-sample-configuration-files.xml:49(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/compute/section_compute-sample-configuration-files.xml:17(title) ./doc/config-reference/image-service/section_image-service-sample-configuration-files.xml:56(title) ./doc/config-reference/networking/section_networking-sample-configuration-files.xml:24(title) ./doc/config-reference/identity/section_keystone-sample-conf-files.xml:38(title) ./doc/config-reference/block-storage/section_block-storage-sample-configuration-files.xml:28(title) ./doc/config-reference/telemetry/section_telemetry-sample-configuration-files.xml:49(title)
|
||||
msgid "policy.json"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4813,11 +4813,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<placeholder-1/> is a utility for the Image service that cleans up images that have been deleted; its configuration is stored in the <filename>glance-scrubber.conf</filename> file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/image-service/section_image-service-sample-configuration-files.xml:54(para)
|
||||
msgid "Multiple instances of <systemitem>glance-scrubber</systemitem> can be run in a single deployment, but only one of them can be designated as the <systemitem>cleanup_scrubber</systemitem> in the <filename>glance-scrubber.conf</filename> file. The <systemitem>cleanup_scrubber</systemitem> coordinates other <systemitem>glance-scrubber</systemitem> instances by maintaining the master queue of images that need to be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/image-service/section_image-service-sample-configuration-files.xml:65(para)
|
||||
#: ./doc/config-reference/image-service/section_image-service-sample-configuration-files.xml:57(para)
|
||||
msgid "The <filename>/etc/glance/policy.json</filename> file defines additional access controls that apply to the Image service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5369,51 +5365,43 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Linux bridge Agent configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:101(title)
|
||||
msgid "Meta Plug-in configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:102(para)
|
||||
msgid "The Meta Plug-in allows you to use multiple plug-ins at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:110(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:102(title)
|
||||
msgid "MidoNet configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:116(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:108(title)
|
||||
msgid "NEC configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:122(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:114(title)
|
||||
msgid "One Convergence NVSD configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:128(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:120(title)
|
||||
msgid "OpenContrail configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:134(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:126(title)
|
||||
msgid "Open vSwitch Agent configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:141(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:133(title)
|
||||
msgid "PLUMgrid configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:147(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:139(title)
|
||||
msgid "SR-IOV configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:153(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:145(title)
|
||||
msgid "VMware vSphere configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:159(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:151(title)
|
||||
msgid "VMware NSX configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:165(title)
|
||||
#: ./doc/config-reference/networking/section_networking-plugins.xml:157(title)
|
||||
msgid "VMware DVS configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 04:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 18:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-29 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-"
|
||||
"i18n/language/fr/)\n"
|
||||
@ -129,6 +129,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Un groupe d'utilisateurs; utilisé pour isoler l'accès aux ressources "
|
||||
"Compute. Une autre expression pour projet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February "
|
||||
"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Livraison groupée de projets en rapport avec OpenStack sortis en Février "
|
||||
"2011. Étaient inclus seulement Compute (nova) et Stockage d'Objets (swift)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
|
||||
"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), "
|
||||
@ -1135,6 +1142,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Le projet OpenStack qui fournit des services de base de données à des "
|
||||
"applications. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual, "
|
||||
"machines. The code name for the project is ironic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projet OpenStack pour provisionner des machines physiques, par opposition "
|
||||
"aux machines virtuelles. Le nom de code du projet est ironic. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
|
||||
"program."
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 05:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-29 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 03:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 秋林 <chenqioulin_1983@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"openstack-manuals-i18n/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -114,6 +114,57 @@ msgstr ""
|
||||
"化创建,转换以及上传镜像到不同云提供商的较新的工具。他使用 Oz 做为后端,并支"
|
||||
"持包含基于 OpenStack 的云。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-df.1.html\">virt-df</link> for "
|
||||
"displaying free space inside of an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-df.1.html\">virt-df</link> 用于"
|
||||
"显示镜像内的空闲空间。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-edit.1.html\">virt-edit</link> "
|
||||
"for editing a file inside of an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-edit.1.html\">virt-edit</link> "
|
||||
"用于编辑镜像内的文件。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-resize.1.html\">virt-resize</"
|
||||
"link> for resizing an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-resize.1.html\">virt-resize</"
|
||||
"link> 用于伸缩镜像文件大小。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-sparsify.1.html\">virt-"
|
||||
"sparsify</link> for making an image sparse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-sparsify.1.html\">virt-"
|
||||
"sparsify</link> 用于使镜像文件稀疏化。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-sysprep.1.html\">virt-sysprep</"
|
||||
"link> for preparing an image for distribution (for example, delete SSH host "
|
||||
"keys, remove MAC address info, or remove user accounts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-sysprep.1.html\">virt-sysprep</"
|
||||
"link> 用于做镜像分发前的准备工作(例如,删除SSH 主机秘钥,删除MAC地址信息,或"
|
||||
"者删除用户账号)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-v2v/\">virt-p2v</link> for "
|
||||
"converting a physical machine to an image that runs on KVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-v2v/\">virt-p2v</link> 用于转换"
|
||||
"物理机系统到一个运行在KVM上的镜像文件。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-v2v/\">virt-v2v</link> for "
|
||||
"converting Xen and VMware images to KVM images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://libguestfs.org/virt-v2v/\">virt-v2v</link> 用于转"
|
||||
"换 Xen 和 VMware 镜像到 KVM 镜像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"http://susestudio.com\">SUSE Studio</link> is a web "
|
||||
"application for building and testing software applications in a web browser. "
|
||||
@ -150,6 +201,29 @@ msgstr ""
|
||||
"用于创建 <link xlink:href=\"http://vagrantup.com\">Vagrant</link> boxses,但"
|
||||
"它也可用于创建 KVM 镜像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"https://launchpad.net/cloud-init\">cloud-init</link> "
|
||||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"https://launchpad.net/cloud-init\">cloud-init</link> 软件"
|
||||
"包。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"https://launchpad.net/cloud-initramfs-tools\">cloud-"
|
||||
"initramfs-growroot</link> package for Ubuntu, Debian and Fedora, which "
|
||||
"supports resizing root partition on the first boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"https://launchpad.net/cloud-initramfs-tools\">cloud-"
|
||||
"initramfs-growroot</link> 包在 Ubuntu , Ubuntu 和 Fedora 上支持系统首次启动"
|
||||
"时改变根分区大小。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"https://launchpad.net/cloud-utils\">cloud-utils</link> "
|
||||
"package, which contains the <placeholder-1/> tool for extending partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xlink:href=\"https://launchpad.net/cloud-utils\">cloud-utils</link> "
|
||||
"包,包含了 <placeholder-1/> 工具来扩展分区。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"https://launchpad.net/vmbuilder\">VMBuilder</link> "
|
||||
"(Virtual Machine Builder) is a command-line tool that creates virtual "
|
||||
@ -223,6 +297,19 @@ msgstr ""
|
||||
"<literal>raw</literal>: 无结构的磁盘镜像格式;如果你有一个无扩展名的磁盘文"
|
||||
"件,那么这个磁盘文件可能是裸格式。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>space</literal>. Storage is fully allocated at instance start. The "
|
||||
"<literal>$instance_dir/</literal> images are <link xlink:href=\"http://www."
|
||||
"kernel.org/doc/man-pages/online/pages/man2/fallocate.2.html\">fallocate</"
|
||||
"link>d to immediately determine if enough space is available, and to "
|
||||
"possibly improve VM I/O performance due to ongoing allocation avoidance, and "
|
||||
"better locality of block allocations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>space</literal>。虚拟机启动时存储完全分配。<literal>$instance_dir/</"
|
||||
"literal>目录在空间足够的情况下立即 <link xlink:href=\"http://www.kernel.org/"
|
||||
"doc/man-pages/online/pages/man2/fallocate.2.html\">fallocate</link>分配。并且"
|
||||
"为了增加虚拟机 I/O 性能,会选择更适合的的块设备。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>vdi</literal>: Supported by VirtualBox virtual machine monitor and "
|
||||
"the QEMU emulator."
|
||||
@ -600,6 +687,20 @@ msgstr ""
|
||||
"出块设备,如果你使用 virtio 磁盘驱动,它名称是 <literal>vtbd0</literal>。选择"
|
||||
"这个设备运行 <placeholder-1/> 三次:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the goal is to make the smallest possible base image, this example "
|
||||
"uses the network installation ISO. The Ubuntu 64-bit 14.04 network installer "
|
||||
"ISO is at <link xlink:href=\"http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/trusty/"
|
||||
"main/installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso\">http://archive.ubuntu."
|
||||
"com/ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini."
|
||||
"iso</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由于我们的目标是制作一个最小化的可用基础镜像,本示例使用网络安装 ISO。"
|
||||
"Ubuntu 14.04 64位版本的网络安装 ISO 位于 <link xlink:href=\"http://archive."
|
||||
"ubuntu.com/ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/"
|
||||
"mini.iso\">http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/trusty/main/installer-"
|
||||
"amd64/current/images/netboot/mini.iso</link>。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting a virtual machine with libvirt, verify that the libvirt "
|
||||
"\"default\" network has been started. This network must be active for your "
|
||||
@ -627,9 +728,25 @@ msgstr ""
|
||||
"硬件因为 FreeBSD 设备名和驱动相关联。如果创建镜像环境中根块设备或者第一个网卡"
|
||||
"和你生产环境不一样,那么在生产环境中使用镜像会产生错误。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Canonical maintains an <link xlink:href=\"http://cloud-images.ubuntu.com/"
|
||||
"\">official set of Ubuntu-based images</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canonical 维护 <link xlink:href=\"http://cloud-images.ubuntu.com/\"> Ubuntu"
|
||||
"系列官方镜像集</link>。"
|
||||
|
||||
msgid "CentOS 6 images"
|
||||
msgstr "CentOS 6 镜像"
|
||||
|
||||
msgid "CentOS 7 images"
|
||||
msgstr "CentOS 7 镜像"
|
||||
|
||||
msgid "CentOS directory: <literal>centos/6/os/x86_64</literal>"
|
||||
msgstr "CentOS 目录: <literal>centos/6/os/x86_64</literal>"
|
||||
|
||||
msgid "CentOS images"
|
||||
msgstr "CentOS 镜像"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose \"OpenSSH server\" so that you will be able to SSH into the virtual "
|
||||
"machine when it launches inside of an OpenStack cloud."
|
||||
@ -646,6 +763,16 @@ msgstr "安装选项选择 VNC 或者 文本模式。"
|
||||
msgid "CirrOS (test) images"
|
||||
msgstr "CirrOS (测试镜像) "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CirrOS is a minimal Linux distribution that was designed for use as a test "
|
||||
"image on clouds such as OpenStack Compute. You can download a CirrOS image "
|
||||
"in various formats from the <link xlink:href=\"https://download.cirros-cloud."
|
||||
"net\">CirrOS download page</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CirrOS 是一个最小化的 Linux 发行版,它被设计为用于诸如 OpenStack 云计算测试用"
|
||||
"镜像。你可以从 <link xlink:href=\"https://download.cirros-cloud.net\">CirrOS "
|
||||
"下载页面</link>下载不同格式的 CirrOS 镜像。"
|
||||
|
||||
msgid "Clean up (remove MAC address details)"
|
||||
msgstr "清理(删除 MAC 地址相关信息)"
|
||||
|
||||
@ -690,6 +817,27 @@ msgstr ""
|
||||
"netinstall.iso</filename> 就是一个好的选择,因为它文件尺寸更小,在安装的时"
|
||||
"候,其余的包可以通过网络下载。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cloudbase Solutions hosts an <link xlink:href=\"http://www.cloudbase.it/"
|
||||
"ws2012r2/\">OpenStack Windows Server 2012 Standard Evaluation image</link> "
|
||||
"that runs on Hyper-V, KVM, and XenServer/XCP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cloudbase Solutions 存放了可运行在 Hyper-V, KVM, 以及 XenServer/XCP 上的"
|
||||
"<link xlink:href=\"http://www.cloudbase.it/ws2012r2/\">OpenStack Windows "
|
||||
"Server 2012 标准版评估镜像</link>。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Common image properties are also specified in the <filename>/etc/glance/"
|
||||
"schema-image.json</filename> file. For a complete list of valid property "
|
||||
"keys and values, refer to the <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/"
|
||||
"cli-reference/content/chapter_cli-glance-property.html"
|
||||
"\"><citetitle>OpenStack Command-Line Reference</citetitle></link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通用的镜像属性可以在 <filename>/etc/glance/schema-image.json</filename> 文件"
|
||||
"设定。要获取有效的属性值和数值,参考 <link xlink:href=\"http://docs."
|
||||
"openstack.org/cli-reference/content/chapter_cli-glance-property.html"
|
||||
"\"><citetitle>OpenStack Command-Line Reference</citetitle></link>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Complete the VirtIO drivers installation by running the following command:"
|
||||
msgstr "使用以下命令完成VirtIO驱动的安装:"
|
||||
@ -835,9 +983,28 @@ msgstr ""
|
||||
"不要使用这些工具修改正在运行的虚拟机镜像,这些工具被设计成只能修改未运行的虚"
|
||||
"拟机镜像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a <link xlink:href=\"http://dl.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/"
|
||||
"releases/20/Fedora/x86_64/iso/Fedora-20-x86_64-DVD.iso\">Fedora</link> ISO "
|
||||
"image. This procedure lets you create a Fedora 20 image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"下载一个 <link xlink:href=\"http://dl.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/"
|
||||
"releases/20/Fedora/x86_64/iso/Fedora-20-x86_64-DVD.iso\">Fedora</link> ISO 镜"
|
||||
"像。这个过程将会创建Fedora 20 镜像。"
|
||||
|
||||
msgid "Download a CentOS install ISO"
|
||||
msgstr "下载 CentOS 安装 ISO"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are "
|
||||
"available on <link xlink:href=\"http://www.microsoft.com/en-us/evalcenter/"
|
||||
"evaluate-windows-server-2012\">the Microsoft website</link> (registration "
|
||||
"required)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"下载 Windows Server 2012 安装ISO文件,评估镜像文件可以在 <link xlink:href="
|
||||
"\"http://www.microsoft.com/en-us/evalcenter/evaluate-windows-server-2012\">微"
|
||||
"软网站</link> (需注册)。"
|
||||
|
||||
msgid "Download an Ubuntu install ISO"
|
||||
msgstr "下载一个 Ubuntu 安装 ISO"
|
||||
|
||||
@ -852,6 +1019,14 @@ msgstr ""
|
||||
"下载最新版本的 <application>bsd-cloudinit-installer</application> 。 FreeBSD "
|
||||
"10.0 和 9.2的命令不同之处在于<placeholder-1/> 命令处理HTTPS URL不同。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the signed VirtIO drivers ISO from the <link xlink:href=\"http://"
|
||||
"alt.fedoraproject.org/pub/alt/virtio-win/latest/images/\">Fedora website</"
|
||||
"link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从 <link xlink:href=\"http://alt.fedoraproject.org/pub/alt/virtio-win/latest/"
|
||||
"images/\">Fedora 网站</link>下载已数字签名的 VirtIO 驱动ISO文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the VirtIO drivers."
|
||||
msgstr "启用 VirtIO 驱动"
|
||||
|
||||
@ -898,6 +1073,19 @@ msgstr "第一个分区:一个64kB freebsd 启动分区,无挂载点。"
|
||||
msgid "Follow these steps to prepare the installation:"
|
||||
msgstr "按照这些步骤做安装前准备:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a Linux-based image to have full functionality in an OpenStack Compute "
|
||||
"cloud, there are a few requirements. For some of these, you can fulfill the "
|
||||
"requirements by installing the <link xlink:href=\"https://cloudinit."
|
||||
"readthedocs.org/en/latest/\"><package>cloud-init</package></link> package. "
|
||||
"Read this section before you create your own image to be sure that the image "
|
||||
"supports the OpenStack features that you plan to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使基于 Linux的镜像在 OpenStack 云计算中有全部的功能,有几个必要条件。其中你"
|
||||
"可以安装 <link xlink:href=\"https://cloudinit.readthedocs.org/en/latest/"
|
||||
"\"><package>cloud-init</package></link>软件包来完成。在你创建镜像之前,阅读这"
|
||||
"一章节,以便明确你想要使用的镜像支持 OpenStack 的哪些特性。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, to mount the root partition from our <filename>centos63_desktop."
|
||||
"qcow2</filename> image to <filename>/mnt</filename>, we can do:"
|
||||
@ -905,6 +1093,15 @@ msgstr ""
|
||||
"例如,挂载 <filename>centos63_desktop.qcow2</filename>镜像内的根分区到 "
|
||||
"<filename>/mnt</filename>目录,可以敲以下命令:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For information about libvirt images in OpenStack, see <link xlink:href="
|
||||
"\"http://www.pixelbeat.org/docs/openstack_libvirt_images/\">The life of an "
|
||||
"OpenStack libvirt image from Pádraig Brady</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"关于 Openstack 中的 libvirt 镜像信息,参考 <link xlink:href=\"http://www."
|
||||
"pixelbeat.org/docs/openstack_libvirt_images/\">The life of an OpenStack "
|
||||
"libvirt image from Pádraig Brady</link>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some types of changes, you may find it easier to mount the image's file "
|
||||
"system directly in the guest. The <placeholder-1/> program, also from the "
|
||||
@ -967,6 +1164,14 @@ msgstr "guestfish更多功能"
|
||||
msgid "Havana release."
|
||||
msgstr "Havana发行版。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is an example of how to use <placeholder-1/> to resize an image. Assume "
|
||||
"we have a 16GB Windows image in qcow2 format that we want to resize to 50GB. "
|
||||
"First, we use to identify the partitions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是一个使用 <placeholder-1/>改变镜像大小的简单示例。假设我们有一个16GB的 "
|
||||
"qcow2 格式的 Windows 镜像想要改变大小到50GB。首先,识别分区:"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "主机名"
|
||||
|
||||
@ -985,6 +1190,29 @@ msgstr ""
|
||||
"作为替代的,你应该编辑 <filename>/etc/default/grub</filename> 文件并修改 "
|
||||
"<literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> 的值: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If building the image for Wheezy, packages like <package>cloud-init</"
|
||||
"package>, <package>cloud-utils</package> or <package>cloud-initramfs-"
|
||||
"growroot</package> will be pulled from wheezy-backports. Also, the current "
|
||||
"version of <package>bootlogd</package> in Wheezy doesn't support logging to "
|
||||
"multiple consoles, which is needed so that both the OpenStack Dashboard "
|
||||
"console and the <placeholder-1/> console works. However, a <link xlink:href="
|
||||
"\"http://archive.gplhost.com/debian/pool/juno-backports/main/s/sysvinit/"
|
||||
"bootlogd_2.88dsf-41+deb7u2_amd64.deb\"> fixed version is available from the "
|
||||
"non-official GPLHost repository</link>. To install it on top of the image, "
|
||||
"it is possible to use the <placeholder-2/> option of the <placeholder-3/> "
|
||||
"script, with this kind of script as parameter: <placeholder-4/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你创建 Wheezy 镜像,诸如 <package>cloud-init</package>, <package>cloud-"
|
||||
"utils</package> 或 <package>cloud-initramfs-growroot</package> 安装包将从 "
|
||||
"wheezy-backports 获取。并且,当前版本的 Wheezy 的 <package>bootlogd</"
|
||||
"package>包不支持记录日志到多个控制台,但OpenStack Dashboard 控制台和 "
|
||||
"<placeholder-1/> 需要记录日志到多控制台才能工作。因此, <link xlink:href="
|
||||
"\"http://archive.gplhost.com/debian/pool/juno-backports/main/s/sysvinit/"
|
||||
"bootlogd_2.88dsf-41+deb7u2_amd64.deb\"> GPLHost 软件库的修正的非官方版本</"
|
||||
"link>。要在镜像上安装它,可能需要使用 <placeholder-3/> 脚本的 "
|
||||
"<placeholder-2/> 选项,使用下面的脚本作为参数:<placeholder-4/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If prompted about which type of devices your installation uses, choose "
|
||||
"<guilabel>Basic Storage Devices</guilabel>."
|
||||
@ -1133,6 +1361,19 @@ msgstr ""
|
||||
"如果你能安装 cloud-utils 和 <package>cloud-init</package>包,我们推荐你创建"
|
||||
"镜像时,只创建一个 ext3 和 ext4 分区(且不使用LVM管理)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cannot install <literal>cloud-initramfs-tools</literal>, Robert "
|
||||
"Plestenjak has a GitHub project called <link xlink:href=\"https://github.com/"
|
||||
"flegmatik/linux-rootfs-resize\">linux-rootfs-resize</link> that contains "
|
||||
"scripts that update a ramdisk by using <placeholder-1/> so that the image "
|
||||
"resizes properly on boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你不能安装 <literal>cloud-initramfs-tools</literal> 软件包,Robert "
|
||||
"Plestenjak 在 GitHub 上有个项目叫 <link xlink:href=\"https://github.com/"
|
||||
"flegmatik/linux-rootfs-resize\">linux-rootfs-resize</link> ,包含了脚本更新"
|
||||
"ramdisk,在ramdisk内使用 <placeholder-1/> 命令因此在启动的时候镜像尺寸缩放已"
|
||||
"经就绪。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cannot install <package>cloud-init</package> and <package>cloud-"
|
||||
"tools</package> inside of your guest, and you want to support resize, you "
|
||||
@ -1182,6 +1423,14 @@ msgstr ""
|
||||
"如果你不能使用libguestfs,你可以使用loop(环回)设备,kpartx,网络块设备直接挂载"
|
||||
"镜像文件系统到宿主机系统。<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a raw virtual machine image that is not using LVM to manage its "
|
||||
"partitions, use the <placeholder-1/> command to find an unused loop device. "
|
||||
"<placeholder-2/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你有未使用LVM管理分区的裸虚拟机镜像。首先,使用<placeholder-1/>命令查找系"
|
||||
"统未使用的环回设备。<placeholder-2/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you leave out the <literal>-u</literal> flag, or you want to edit the "
|
||||
"file to do additional customizations, you can use the <placeholder-1/> "
|
||||
@ -1278,6 +1527,29 @@ msgstr ""
|
||||
"放镜像在 <filename>~/VirtualBox VMs/</filename> 目录,以下示例在当前目录中从"
|
||||
"一个VirtualBox VDI镜像创建一个 raw 镜像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 "
|
||||
"format. The most recent 64-bit qcow2 image as of this writing is <link xlink:"
|
||||
"href=\"http://download.cirros-cloud.net/0.3.4/cirros-0.3.4-x86_64-disk.img"
|
||||
"\">cirros-0.3.4-x86_64-disk.img</link>. <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你部署的使用 QEMU 或者 KVM,我们推荐使用 QCOW2 镜像格式,本文档编写时最近"
|
||||
"的64位 qcow2 镜像是 <link xlink:href=\"http://download.cirros-cloud."
|
||||
"net/0.3.4/cirros-0.3.4-x86_64-disk.img\">cirros-0.3.4-x86_64-disk.img</"
|
||||
"link>。<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 "
|
||||
"format. The most recent version of the 64-bit QCOW2 image for Ubuntu 14.04 "
|
||||
"is <link xlink:href=\"http://uec-images.ubuntu.com/trusty/current/trusty-"
|
||||
"server-cloudimg-amd64-disk1.img\">trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img</"
|
||||
"link>.<placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你的部署使用 QEMU 或者 KVM,推荐使用 qcow2 镜像格式。本文档编写时最新的 "
|
||||
"64位 Ubuntu 14.04 qcow2 镜像是<link xlink:href=\"http://uec-images.ubuntu."
|
||||
"com/trusty/current/trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img\">trusty-server-"
|
||||
"cloudimg-amd64-disk1.img</link>。<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your image uses grub2 as the boot loader, there should be a line in the "
|
||||
"grub configuration file. For example, <filename>/boot/grub/grub.cfg</"
|
||||
@ -1286,6 +1558,11 @@ msgstr ""
|
||||
"如果你的镜像使用 grub2 做为引导程序,在配置文件内应该有一行配置内容。例如, "
|
||||
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>,看起来应该如下:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your partitions are managed with LVM, use losetup and kpartx as in the "
|
||||
"previous example to expose the partitions to the host."
|
||||
msgstr "如果你镜像分区使用了LVM,使用前面介绍的 losetup 和 kpartx 显示分区:"
|
||||
|
||||
msgid "Image cache management configuration options"
|
||||
msgstr "镜像缓存管理配置选项"
|
||||
|
||||
@ -1298,6 +1575,28 @@ msgstr "镜像准备完成"
|
||||
msgid "Image metadata"
|
||||
msgstr "镜像元数据"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image metadata can help end users determine the nature of an image, and is "
|
||||
"used by associated OpenStack components and drivers which interface with the "
|
||||
"Image service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"镜像元数据使最终用户能获取镜像的原生特性,并且用于关联 OpenStack 的各组件以及"
|
||||
"驱动镜像服务接口。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with "
|
||||
"\"current\" being the most recent. For example, the page that contains the "
|
||||
"most recently built image for Ubuntu 14.04 \"Trusty Tahr\" is <link xlink:"
|
||||
"href=\"http://cloud-images.ubuntu.com/trusty/current/\">http://cloud-images."
|
||||
"ubuntu.com/trusty/current/</link>. Scroll to the bottom of the page for "
|
||||
"links to images that can be downloaded directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"镜像被分类为 Ubuntu 发行版本,以及镜像发行日期,镜像发布的 \"current\" 是最"
|
||||
"近的发行版。例如,页面包含的最近的 \"Trusty Tahr\" Ubuntu 14.04版本地址是 "
|
||||
"<link xlink:href=\"http://cloud-images.ubuntu.com/trusty/current/\">http://"
|
||||
"cloud-images.ubuntu.com/trusty/current/</link> 。拉动页面到最底下即可直接下"
|
||||
"载。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In FreeBSD 10.0 the <placeholder-1/> command verifies SSL peers by default, "
|
||||
"so you need to install the <package>ca_root_nss</package> package that "
|
||||
@ -1315,12 +1614,30 @@ msgstr ""
|
||||
"CirrOS 镜像的登陆账号是 <literal>cirros</literal>,密码是 "
|
||||
"<literal>cubswin:)</literal>"
|
||||
|
||||
msgid "In a Debian image, the login account is <literal>admin</literal>."
|
||||
msgstr "在 Debian 镜像中,登陆账号是 <literal>admin</literal>。"
|
||||
|
||||
msgid "In a Fedora image, the login account is <literal>fedora</literal>."
|
||||
msgstr "在Fedora 镜像中,登陆账户是 <literal>fedora</literal>。"
|
||||
|
||||
msgid "In a RHEL image, the login account is <literal>cloud-user</literal>."
|
||||
msgstr "在红帽企业Linux镜像中,登陆账户是 <literal>cloud-user</literal>。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the ssh public key, an image might need additional "
|
||||
"information from OpenStack, such as <link xlink:href=\"http://docs.openstack."
|
||||
"org/user-guide/cli_provide_user_data_to_instances.html\">Provide user data "
|
||||
"to instances</link>, that the user submitted when requesting the image. For "
|
||||
"example, you might want to set the host name of the instance when it is "
|
||||
"booted. Or, you might wish to configure your image so that it executes user "
|
||||
"data content as a script on boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"除了 ssh 公钥,镜像可能还需要从 Openstack 中获取其他信息,例如当启动虚拟机获"
|
||||
"取镜像的时候 <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/"
|
||||
"cli_provide_user_data_to_instances.html\">提供虚机用户数据</link> ,以及你可"
|
||||
"能在虚拟机启动的时候设置主机名,或者你可能希望配置镜像设置它在启动的时候执行"
|
||||
"用户数据脚本。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an Ubuntu cloud image, the login account is <literal>ubuntu</literal>."
|
||||
msgstr "Ubuntu 云镜像的登陆账号是 <literal>ubuntu</literal>。"
|
||||
@ -1532,6 +1849,22 @@ msgstr "挂载裸镜像(有LVM)"
|
||||
msgid "Mount a raw image (without LVM)"
|
||||
msgstr "挂载裸镜像(无LVM)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mounting untrusted guest images using the tools described in this section is "
|
||||
"a security risk, always use libguestfs tools such as guestfish and "
|
||||
"guestmount if you have access to them. See <link xlink:href=\"https://www."
|
||||
"berrange.com/posts/2013/02/20/a-reminder-why-you-should-never-mount-guest-"
|
||||
"disk-images-on-the-host-os/\">A reminder why you should never mount guest "
|
||||
"disk images on the host OS</link> by Daniel Berrangé for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用本节介绍的工具挂载一个不受信任的虚机镜像有安全风险,如果你需要访问虚拟机"
|
||||
"镜像内的内容,请使用 libguestfs 项目的工具诸如 guestfish 和 guestmount 。查看"
|
||||
"由Daniel Berrangé 写的<link xlink:href=\"https://www.berrange.com/"
|
||||
"posts/2013/02/20/a-reminder-why-you-should-never-mount-guest-disk-images-on-"
|
||||
"the-host-os/\">A reminder why you should never mount guest disk images on "
|
||||
"the host OS为什么不要挂载虚拟机磁盘镜像到宿主机系统的提示</link> 获取更多细节"
|
||||
"内容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to the <link xlink:href=\"http://www.centos.org/download/mirrors/"
|
||||
"\">CentOS mirrors</link> page."
|
||||
@ -1580,6 +1913,14 @@ msgstr ""
|
||||
"非 Xen 环境且无 <package>cloud-init</package>/<package>cloud-tools</package>"
|
||||
"软件包:使用 LVM"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that the image is ready to be uploaded to the Image service, you no "
|
||||
"longer need to have this virtual machine image managed by libvirt. Use the "
|
||||
"<placeholder-1/> command to inform libvirt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"现在你可以上传虚拟机镜像到镜像服务了,所以不再需要 libvirt 来管理虚拟机镜像,"
|
||||
"使用 <placeholder-1/> 命令来完成。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you can upload the image to the Image service, you no longer need "
|
||||
"to have this virtual machine image managed by libvirt. Use the "
|
||||
@ -1619,6 +1960,15 @@ msgid ""
|
||||
"the administrator when prompted."
|
||||
msgstr "安装完成,虚拟机重启后,为虚拟机administrator用户设置密码。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have obtained a virtual machine image, you may want to make some "
|
||||
"changes to it before uploading it to the OpenStack Image service. Here we "
|
||||
"describe several tools available that allow you to modify images."
|
||||
"<placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有时你拿到一个虚拟机镜像,但你在将它上传到 OpenStack镜像服务之前,你想要修改"
|
||||
"镜像里的内容。这里介绍几个可以修改镜像的工具。<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack"
|
||||
msgstr "OpenStack"
|
||||
|
||||
@ -1705,6 +2055,16 @@ msgstr "QED (KVM)"
|
||||
msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images"
|
||||
msgstr "Rackspace 云计算镜像(多个发行版)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various "
|
||||
"distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can "
|
||||
"be found at <link xlink:href=\"https://github.com/rackerjoe/oz-image-build"
|
||||
"\">rackerjoe/oz-image-build on GitHub</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rackspace 云运行商维护了多个发行版(Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu)预先创建"
|
||||
"的镜像列表。列表的链接为<link xlink:href=\"https://github.com/rackerjoe/oz-"
|
||||
"image-build\">rackerjoe/oz-image-build on GitHub</link>。"
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Raw"
|
||||
|
||||
@ -1714,9 +2074,36 @@ msgstr "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image"
|
||||
msgid "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image"
|
||||
msgstr "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Red Hat maintains official Red Hat Enterprise Linux cloud images. A valid "
|
||||
"Red Hat Enterprise Linux subscription is required to download these images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"红帽公司维护红帽企业lLinux官方镜像。下载这些镜像需要红帽企业Linux订阅。"
|
||||
|
||||
msgid "Remaining licensing details are filled in by the template."
|
||||
msgstr "其余的授权细节来自于模版"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove the HWADDR line from <filename>/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-"
|
||||
"eth0</filename> on Fedora-based images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Fedora系列的镜像上从 <filename>/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-"
|
||||
"eth0</filename> 文件删除 HWADDR 一行。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace <filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</filename> with "
|
||||
"an empty file (contains network persistence rules, including MAC address)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用空文件替换 <filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</"
|
||||
"filename> 文件(包含网络持久规则,包括MAC地址)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace <filename>/lib/udev/rules.d/75-persistent-net-generator.rules</"
|
||||
"filename> with an empty file (this generates the file above)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用空文件替换 <filename>/lib/udev/rules.d/75-persistent-net-generator."
|
||||
"rules</filename> 文件(它将生成上面所说的文件)。"
|
||||
|
||||
msgid "Resize an image"
|
||||
msgstr "改变镜像大小"
|
||||
|
||||
@ -1786,6 +2173,18 @@ msgstr "启用SSH服务"
|
||||
msgid "SUSE Studio"
|
||||
msgstr "SUSE Studio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"SUSE provides images for <link xlink:href=\"http://download.opensuse.org/"
|
||||
"repositories/Cloud:/Images:/\">openSUSE</link>. For SUSE Linux Enterprise "
|
||||
"Server (SLES), custom images can be built with a web-based tool called <link "
|
||||
"xlink:href=\"http://susestudio.com\">SUSE Studio</link>. SUSE Studio can "
|
||||
"also be used to build custom openSUSE images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SUSE 为 <link xlink:href=\"http://download.opensuse.org/repositories/Cloud:/"
|
||||
"Images:/\">openSUSE</link> 提供镜像。对于SUSE 企业服务器版 Linux(SLES),定"
|
||||
"制镜像可以通过基于web的一个工具 <link xlink:href=\"http://susestudio.com"
|
||||
"\">SUSE Studio</link>来完成。SUSE Studio同时也可以用于定制openSUSE 镜像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second partition: A <literal>freebsd-ufs</literal> partition with a mount "
|
||||
"point of <filename>/</filename> with all remaining free space."
|
||||
@ -1869,6 +2268,18 @@ msgstr "关闭虚拟机"
|
||||
msgid "Shut down the instance from inside the instance as a root user:"
|
||||
msgstr "在虚拟机内以root用户关闭虚拟机。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since January 2015, <link xlink:href=\"http://cdimage.debian.org/cdimage/"
|
||||
"openstack/\">Debian provides images for direct download</link>. They are now "
|
||||
"made at the same time as the CD and DVD images of Debian. However, until "
|
||||
"Debian 8.0 (aka Jessie) is out, these images are the weekly built images of "
|
||||
"the testing distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自 2015年1月开始,<link xlink:href=\"http://cdimage.debian.org/cdimage/"
|
||||
"openstack/\">Debian 提供直接下载镜像</link>。他们和 CD 以及 DVD 镜像同步,然"
|
||||
"而,直到 Debian 8.0 (也称 Jessie)出来,这些镜像还是每周生成的测试发行版(译"
|
||||
"者注:但貌似现在已经有8.1的正式版放出了)。"
|
||||
|
||||
msgid "Software selection: OpenSSH server"
|
||||
msgstr "软件选择:OpenSSH 服务"
|
||||
|
||||
@ -2003,6 +2414,13 @@ msgstr ""
|
||||
"(QEMU 写时复制版本2)格式通常是KVM使用,相比裸格式,它有额外的特性,例如:"
|
||||
"<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <link xlink:href=\"http://libguestfs.org/\">libguestfs</link> project "
|
||||
"has a number of other useful tools, including:<placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" <link xlink:href=\"http://libguestfs.org/\">libguestfs</link>项目还有其他一"
|
||||
"堆有用的工具,包括<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <link xlink:href=\"http://www.ecma-international.org/publications/"
|
||||
"standards/Ecma-119.htm\">ISO</link> format is a disk image formatted with "
|
||||
@ -2087,6 +2505,14 @@ msgstr ""
|
||||
" <placeholder-1/> 命令可以转换多种格式的镜像文件,包括 qcow2, QED, raw, VDI "
|
||||
"(VirtualBox), VHD (Hyper-V), and VMDK (VMware)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <placeholder-1/> program is a tool from the <link xlink:href=\"http://"
|
||||
"libguestfs.org/\">libguestfs</link> project that allows you to modify the "
|
||||
"files inside of a virtual machine image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<placeholder-1/>程序是 <link xlink:href=\"http://libguestfs.org/"
|
||||
"\">libguestfs</link> 项目的一个工具,它使你可以修改虚拟机镜像里的文件。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <placeholder-1/> script starts on instance boot and will search for a "
|
||||
"metadata provider to fetch a public key from. The public key will be placed "
|
||||
@ -2105,6 +2531,22 @@ msgstr ""
|
||||
"公钥并保存到账户,你可以在 CentOS虚拟机添加 EPEL 安装源来安装 <systemitem "
|
||||
"class=\"service\">cloud-init</systemitem> 包。"
|
||||
|
||||
msgid "The CentOS project maintains official images for direct download."
|
||||
msgstr "CentOS 项目维护官方的镜像下载。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Fedora project maintains a list of official cloud images at <link xlink:"
|
||||
"href=\"https://getfedora.org/en/cloud/download/\"/>. The images include the "
|
||||
"<systemitem class=\"process\">cloud-init</systemitem> utility to support key "
|
||||
"and user data injection. The default user name is <systemitem class="
|
||||
"\"username\">fedora</systemitem>. <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fedora 项目维护了一个官方云镜像列表,地址是 <link xlink:href=\"https://"
|
||||
"getfedora.org/en/cloud/download/\"/>。这些镜像包含 <systemitem class="
|
||||
"\"process\">cloud-init</systemitem> 工具来完成 ssh 密钥以及用户数据的注入。 "
|
||||
"默认的用户名是<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>。 "
|
||||
"<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Image service and other OpenStack projects do not currently support the "
|
||||
"container format. It is safe to specify <literal>bare</literal> as the "
|
||||
@ -2205,6 +2647,9 @@ msgstr ""
|
||||
"支持这个功能的最简单的办法是安装 <package>cloud-init</package> 软件包到你的镜"
|
||||
"像,它默认配置为将用户数据视为可执行脚本并且设置主机名。"
|
||||
|
||||
msgid "The file system for the image fills the original size of the image."
|
||||
msgstr "镜像的文件系统填充满镜像的原始大小。"
|
||||
|
||||
msgid "The file system on the one partition is ext3 or ext4."
|
||||
msgstr "仅有的分区文件系统是 ext3 或者 ext4 ."
|
||||
|
||||
@ -2289,6 +2734,10 @@ msgstr ""
|
||||
"录下网卡MAC地址,但是,虚拟机的网卡MAC地址在每次虚拟机创建的时候都会不同,因"
|
||||
"此这些信息必须从配置文件删除掉。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The partition table for the image describes the original size of the image."
|
||||
msgstr "镜像的分区表表述的是镜像的原始大小。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous script only gets the ssh public key from the metadata server. "
|
||||
"It does not get user data, which is optional data that can be passed by the "
|
||||
@ -2340,6 +2789,19 @@ msgstr ""
|
||||
"前面你使用 <placeholder-1/> 命令创建的镜像已经准备好可以上传了,例如,你可以"
|
||||
"上传 <filename>/tmp/centos-6.4.qcow2</filename> 文件到镜像服务。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The underlying image file that you created with <placeholder-1/>, such as "
|
||||
"<filename>/tmp/trusty.qcow2</filename>, is now ready for uploading to the "
|
||||
"OpenStack Image service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"前面你使用 <placeholder-1/> 命令创建的镜像已经准备好可以上传了,你可以上传 "
|
||||
"<filename>/tmp/trusty.qcow2</filename> 文件到 Openstack 镜像服务。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The underlying image file that you created with qemu-img create is ready to "
|
||||
"be uploaded to the Image service."
|
||||
msgstr "以上步骤你使用 qemu-img 创建的镜像文件已经完备,可以上传到镜像服务了。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Hyper-V that ships with Microsoft Server 2012 uses the newer "
|
||||
"<link xlink:href=\"http://technet.microsoft.com/en-us/library/hh831446.aspx"
|
||||
@ -2384,6 +2846,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There are several tools that are designed to automate image creation."
|
||||
msgstr "有几个工具设计为自动创建镜像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a known bug in Ubuntu 14.04; when you select \"Continue\", the "
|
||||
"virtual machine will shut down, even though it says it will reboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Ubuntu 14.04中有一个已知bug;当你选择 \"Continue\", 虚拟机将关机,即使它"
|
||||
"显示它将重启。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a utility called <placeholder-1/>, that performs various cleanup "
|
||||
"tasks such as removing the MAC address references. It will clean up a "
|
||||
@ -2391,6 +2860,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目前有 <placeholder-1/> 工具可以完成清理虚拟机镜像内的 MAC 地址相关的信息。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is an enormous amount of functionality in guestfish and a full "
|
||||
"treatment is beyond the scope of this document. Instead, we recommend that "
|
||||
"you read the <link xlink:href=\"http://libguestfs.org/guestfs-recipes.1.html"
|
||||
"\">guestfs-recipes</link> documentation page for a sense of what is possible "
|
||||
"with these tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"guestfish有大量庞大的功能,完全介绍它查出了本文档的功能范围。因此,我们推荐你"
|
||||
"阅读 <link xlink:href=\"http://libguestfs.org/guestfs-recipes.1.html"
|
||||
"\">guestfs-recipes</link> 文档页面感知通过这些工具都能做什么。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Therefore, if you use Xen, we recommend that when you create your images, "
|
||||
"you create a single ext3 or ext4 partition (not managed by LVM). Otherwise, "
|
||||
@ -2588,6 +3068,20 @@ msgstr ""
|
||||
"为了让虚拟化层能重启和关闭虚拟机,必须在虚拟机内安装并运行 <systemitem class="
|
||||
"\"service\">acpid</systemitem> 服务。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To fetch the ssh public key and add it to the root account, edit the "
|
||||
"<filename>/etc/rc.local</filename> file and add the following lines before "
|
||||
"the line \"touch /var/lock/subsys/local\". This code fragment is taken from "
|
||||
"the <link xlink:href=\"https://github.com/rackerjoe/oz-image-build/blob/"
|
||||
"master/templates/centos60_x86_64.tdl\">rackerjoe oz-image-build CentOS 6 "
|
||||
"template</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要获取 ssh 公钥并存放到 root 账户。编辑 <filename>/etc/rc.local</filename> "
|
||||
"文件并添加以下内容到 \"touch /var/lock/subsys/local\" 这行之前。下面的脚本片"
|
||||
"段来自 <link xlink:href=\"https://github.com/rackerjoe/oz-image-build/blob/"
|
||||
"master/templates/centos60_x86_64.tdl\">rackerjoe oz-image-build CentOS 6 "
|
||||
"template</link>。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the operating system, complete the following steps inside the VM:"
|
||||
msgstr "在虚拟机里,完成以下步骤安装操作系统:"
|
||||
@ -2944,6 +3438,33 @@ msgstr "编写脚本获取公钥(如果未使用cloud-init)"
|
||||
msgid "Xen: 1 ext3/ext4 partition (no LVM, no /boot, no swap)"
|
||||
msgstr "Xen: 单一 ext3/ext4 分区 ( 无LVM , 无 /boot ,无swap分区区 )"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can access this information through the metadata service or referring to "
|
||||
"<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/cli_config_drive.html"
|
||||
"\">Store metadata on the configuration drive</link>. As the OpenStack "
|
||||
"metadata service is compatible with version 2009-04-04 of the Amazon EC2 "
|
||||
"metadata service, consult the Amazon EC2 documentation on <link xlink:href="
|
||||
"\"http://docs.amazonwebservices.com/AWSEC2/2009-04-04/UserGuide/AESDG-"
|
||||
"chapter-instancedata.html\">Using Instance Metadata</link> for details on "
|
||||
"how to retrieve user data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可以通过元数据服务访问这些信息或者参考 <link xlink:href=\"http://docs."
|
||||
"openstack.org/user-guide/cli_config_drive.html\">在配置驱动器存储元数据</"
|
||||
"link>。Openstack 元数据服务兼容亚马逊 EC2 元数据服务标准 2009-04-04 版。查阅"
|
||||
"亚马逊 EC2 文档 <link xlink:href=\"http://docs.amazonwebservices.com/"
|
||||
"AWSEC2/2009-04-04/UserGuide/AESDG-chapter-instancedata.html\">使用虚机元数据"
|
||||
"</link>获取如何获取用户数据的详细信息。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add metadata to Image service images by using the <parameter>--"
|
||||
"property <replaceable>key</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></"
|
||||
"parameter> parameter with the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> command. "
|
||||
"More than one property can be specified. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可以使用 <placeholder-1/> 或者 <placeholder-2/> 命令设置 <parameter>--"
|
||||
"property <replaceable>key</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></"
|
||||
"parameter> 添加元数据到镜像服务中的镜像。多个属性值可指定。例如:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping and "
|
||||
"starting."
|
||||
@ -3046,6 +3567,17 @@ msgstr ""
|
||||
"接到你在 OpenStack 内的虚拟机。ssh 服务包名通常叫做 <literal>openssh-server</"
|
||||
"literal> 。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must remove the network persistence rules in the image because they "
|
||||
"cause the network interface in the instance to come up as an interface other "
|
||||
"than eth0. This is because your image has a record of the MAC address of the "
|
||||
"network interface card when it was first installed, and this MAC address is "
|
||||
"different each time the instance boots. You should alter the following files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你必须删除镜像内网络规则文件,因为它这会导致新创建虚拟机启动时网卡不是eth0。"
|
||||
"这是由于你创建的镜像第一次安装时会记录网卡的MAC地址。并且MAC地址在每次创建虚"
|
||||
"拟机时不同。你应该修改以下文件:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need the <literal>nbd</literal> (network block device) kernel module "
|
||||
"loaded to mount qcow2 images. This will load it with support for 16 block "
|
||||
@ -3065,6 +3597,9 @@ msgid ""
|
||||
"directory."
|
||||
msgstr "你保存下载的网络安装ISO镜像在 <filename>/data/isos</filename> 目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Your image is ready to upload to the Image service:"
|
||||
msgstr "你的镜像已经准备好上传到镜像服务了:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image must be able to resize its partitions on boot to match the size "
|
||||
"requested by the user. Otherwise, after the instance boots, you must "
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user