Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I16320a0d565bcc9d11d3c39dafbd6cea98093f74
This commit is contained in:
parent
56e4608bf1
commit
4b380fec5f
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-22 05:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2833,6 +2833,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Informationen, die nur aus Einsern und Nullern bestehen. Die Sprache der "
|
||||
"Computer."
|
||||
|
||||
msgid "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
|
||||
msgstr "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
|
||||
|
||||
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
||||
msgstr "Installieren Sie jeden Client separat mit dem folgenden Befehl:"
|
||||
|
||||
@ -2933,6 +2936,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
|
||||
msgstr "Internet Service Provider (ISP)"
|
||||
|
||||
msgid "Internet protocol (IP)"
|
||||
msgstr "Internetprotokoll (IP)"
|
||||
|
||||
msgid "It includes the following components:"
|
||||
msgstr "Es besteht aus den folgenden Komponenten:"
|
||||
|
||||
@ -3829,6 +3835,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Bietet skalierbare und zuverlässige Cloud Database-as-a-Service "
|
||||
"Funktionalität für relationale sowie nicht-relationale Datenbanken."
|
||||
|
||||
msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron."
|
||||
msgstr "Bietet Unterstützung für VMware NSX in Neutron."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the "
|
||||
"Block Storage volume manager."
|
||||
@ -5726,6 +5735,9 @@ msgstr "Vom Abbilddienst unterstütztes VM Abbild Containerformat."
|
||||
msgid "VMware API"
|
||||
msgstr "VMware API"
|
||||
|
||||
msgid "VMware NSX Neutron plug-in"
|
||||
msgstr "VMware NSX Neutron Plug-in"
|
||||
|
||||
msgid "VMwareAPI for VMware"
|
||||
msgstr "VMwareAPI für VMware"
|
||||
|
||||
@ -7047,6 +7059,9 @@ msgstr "Abbild-Registrierung"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "Instanz"
|
||||
|
||||
msgid "instance type ID"
|
||||
msgstr "Instanz-Typ ID"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "Schnittstelle"
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-22 05:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -5226,9 +5226,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "OpenStack Networking plug-ins and agents"
|
||||
msgstr "Плагины и агенты сетевой службы OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Services"
|
||||
msgstr "Службы OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack code name"
|
||||
msgstr "Кодовое имя OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack command-line clients prerequisites"
|
||||
msgstr "Необходимые условия для установки клиентов командной строки OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack distribution packages"
|
||||
msgstr "Пакеты дистрибутива OpenStack"
|
||||
|
||||
@ -5287,6 +5293,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "OpenStack services"
|
||||
msgstr "Службы OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack services and clients"
|
||||
msgstr "Службы и клиенты OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack поддерживает доступ к интерфейсу Amazon EC2 API через службу "
|
||||
@ -6270,6 +6279,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Storage repository for image files"
|
||||
msgstr "Репозиторий для хранения файлов образов"
|
||||
|
||||
msgid "Storage types"
|
||||
msgstr "Типы устройств хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Stores CephFS metadata."
|
||||
msgstr "Хранит метаданные CephFS."
|
||||
|
||||
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: High Availability Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-22 05:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -828,6 +828,9 @@ msgstr ""
|
||||
"セージは、あるノードに置かれるため、失われることを考慮してください。このノー"
|
||||
"ドを失うとき、キューも失われます。"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Corosync can be configured to work with either multicast or unicast IP "
|
||||
"addresses or to use the votequorum library."
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -153,25 +153,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Po vytvoření odpovídajících sítí pro vaše prostředí můžete pokračovat v "
|
||||
"přípravě spuštění instance."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
"recommend that you disable any automated network management tools and "
|
||||
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
|
||||
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
|
||||
"the `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/"
|
||||
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__ documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po instalaci operačního systému na každém uzlu pro architekturu, kterou "
|
||||
"chcete zavést, musíte nastavit síťová rozhraní. Doporučujeme Vám zakázat "
|
||||
"jakékoli nástroje pro automatickou správu sítí a ručně si upravit "
|
||||
"odpovídající soubory s nastavením ve vaší distribuci. Pro další informace o "
|
||||
"nastavení sítě ve vaš distribuci si přečtěte dokumentaci `SLES 12 <https://"
|
||||
"www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf."
|
||||
"html>`__ nebo `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-"
|
||||
"reference/chapter-13-basic-networking>`__ ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
@ -1144,19 +1125,6 @@ msgstr "Správa na 10.0.0.0/24 s bránou 10.0.0.1"
|
||||
msgid "Message queue"
|
||||
msgstr "Fronta zpráv"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Většina služeb OpenStack využívá SQL databázi k ukládání informací. Databáze "
|
||||
"je standardně provozována na uzlu kontroléru. Instrukce v tomto průvodci "
|
||||
"používají MariaDB nebo MySQL v závislosti na distribuci. Služby také "
|
||||
"podporují ostatní SQL databáze včetně `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||||
|
@ -14,9 +14,9 @@
|
||||
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -243,26 +243,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nach dem Erstellen der passenden Netzwerke für Ihre Umgebung können Sie die "
|
||||
"Umgebungseinrichtung zum Start einer Instanz fortsetzen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
"recommend that you disable any automated network management tools and "
|
||||
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
|
||||
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
|
||||
"the `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/"
|
||||
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__ documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem das Betriebssystem auf jedem Knoten mit der gewünschten Architektur "
|
||||
"installiert wurde, müssen die Netzwerkschnittstellen konfiguriert werden. Es "
|
||||
"wird empfohlen, alle automatisierten Netzwerkverwaltungshilfsmittel zu "
|
||||
"deaktivieren und die entsprechenden Konfigurationsdateien für Ihre "
|
||||
"Distribution manuell anzupassen. Für weitere Informationen zum Konfigurieren "
|
||||
"der Netzwerke auf Ihrer Distribution lesen Sie die Dokumentation für `SLES "
|
||||
"12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ oder für `openSUSE <http://activedoc.opensuse."
|
||||
"org/book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
@ -2461,19 +2441,6 @@ msgstr "Nachrichtenwarteschlange"
|
||||
msgid "Messaging service (zaqar)"
|
||||
msgstr "Nachrichtendienst (Zaqar)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die meisten OpenStack-Dienste nutzen eine SQL-Datenbank zum Speichern der "
|
||||
"Informationen. Die Datenbank läuft normalerweise auf dem Controller-Knoten. "
|
||||
"Abhängig von der Distribution wird in diesem Leitfaden MariaDB oder MySQL "
|
||||
"verwendet. OpenStack-Dienste unterstützen außerdem weitere SQL-Datenbanken, "
|
||||
"unter anderen auch `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||||
@ -2729,29 +2696,6 @@ msgstr ""
|
||||
"einschließlich des Datenbankservers und Message Brokers unterstützen "
|
||||
"mindestens Passwortsicherheit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
||||
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
||||
"controller node. OpenStack supports several message queue services including "
|
||||
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
|
||||
"and `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. However, most distributions that package "
|
||||
"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements "
|
||||
"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If "
|
||||
"you prefer to implement a different message queue service, consult the "
|
||||
"documentation associated with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack verwendet eine :term:`message queue` zur Koordination von "
|
||||
"Operationen und Statusinformationen innerhalb der Dienste. Der "
|
||||
"Nachrichtenwarteschlangen-Dienst läuft üblicherweise auf dem Controller-"
|
||||
"Knoten. OpenStack unterstützt verschiedene Nachrichtendienste, u.a. "
|
||||
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
|
||||
"und `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. Allerdings unterstützen die meisten "
|
||||
"Distributionen mit kompletten OpenStack-Paketen einen bestimmten "
|
||||
"Nachrichtendienst. Dieser Leitfaden implementiert den RabbitMQ "
|
||||
"Nachrichtendienst, weil dieser von den meisten Distributionen unterstützt "
|
||||
"wird. Wenn Sie einen anderen Dienst bevorzugen, beachten Sie die "
|
||||
"entsprechende Dokumentation dazu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
|
||||
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
|
||||
@ -2787,18 +2731,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optionally, configure the time zone:"
|
||||
msgstr "Konfigurieren Sie optional die Zeitzone:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
|
||||
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
|
||||
"driver, thus depending on the `Object Storage service <https://docs."
|
||||
"openstack.org/project-install-guide/ocata/object-storage>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optional kann der Sicherungsdienst installiert und konfiguriert werden. Zur "
|
||||
"Vereinfachung wird in dieser Konfiguration der Blockspeicher-Knoten und der "
|
||||
"Objektspeicher-Treiber (Swift) verwendet. Somit gibt es eine Abhängigkeit "
|
||||
"zum `Objektspeicher-Dienst <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
|
||||
"ocata/object-storage>`_ ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
|
||||
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
|
||||
@ -3887,17 +3819,6 @@ msgstr ""
|
||||
"der ML2 Plug-in Konfigurationsdatei. Stellen Sie sicher, dass die ``/etc/"
|
||||
"sysconfig/neutron`` Datei das Folgende enthält:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Newton release is available directly through the official Debian "
|
||||
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
|
||||
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||||
"which basically suggest doing the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Newton Release ist direkt über das offizielle Debian Backport Repository "
|
||||
"verfügbar. Um dieses Repository zu verwenden folgen Sie den Anweisungen der "
|
||||
"offiziellen `Debian Website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||||
"welche prinzipiell die folgenden Schritte vorschlägt:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
|
||||
"and retrieval through a REST API."
|
||||
@ -4679,18 +4600,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Um die Dienstanmeldeinformationen zu erstellen, vervollständigen Sie "
|
||||
"folgende Schritte:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To ease the installation process, this guide only covers password security "
|
||||
"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them "
|
||||
"using a tool such as `pwgen <http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`_, or "
|
||||
"by running the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den Installationsprozess zu vereinfachen, werden in diesem Leitfaden nur "
|
||||
"Passwörter als Sicherheitsmaßnahme verwendet. Sichere Passwörter können "
|
||||
"entweder manuell vergeben werden, mit Hilfe von Werkzeugen wie `pwgen "
|
||||
"<http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`_ generiert werden oder mit "
|
||||
"folgendem Befehl erstellt werden:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
||||
"node, add this key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
|
||||
|
@ -17,9 +17,9 @@
|
||||
# Oussema Cherni <oussemos@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -235,26 +235,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pouvez continuer la préparation de votre environnement pour lancer une "
|
||||
"instance."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
"recommend that you disable any automated network management tools and "
|
||||
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
|
||||
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
|
||||
"the `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/"
|
||||
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__ documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir installé le système d'exploitation sur chaque nœud de "
|
||||
"l'architecture que vous avez choisie de déployer, vous devez configurer les "
|
||||
"interfaces réseau. Nous recommandons de désactiver tout outils de gestion "
|
||||
"automatisée du réseau et d'éditer manuellement les fichiers de configuration "
|
||||
"appropriés à votre distribution. Pour plus d'information sur la "
|
||||
"configuration réseau de votre distribution, voir la documentation `SLES 12 "
|
||||
"<https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ ou `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/"
|
||||
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
@ -487,6 +467,9 @@ msgstr ""
|
||||
"publics. Cependant, vous pouvez configurer optionnellement d'autres "
|
||||
"serveurs, comme ceux proposés par votre organisation. "
|
||||
|
||||
msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``."
|
||||
msgstr "Modifier la ligne qui contient ``-l 127.0.0.1``."
|
||||
|
||||
msgid "Check the status of your floating IP address:"
|
||||
msgstr "Vérifier le statut de votre adresse IP flottante :"
|
||||
|
||||
@ -1052,6 +1035,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Éditer le fichier ``/etc/keystone/keystone.conf`` et effectuer les "
|
||||
"modifications suivantes :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
|
||||
"management IP address of the controller node. This is to enable access by "
|
||||
"other nodes via the management network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Éditer le fichier ``/etc/memcached.conf`` et configurer le service pour "
|
||||
"utiliser l'adresse IP de management du contrôleur. Ceci permet l'accès par "
|
||||
"les autres nœuds via le réseau de management : "
|
||||
|
||||
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Éditer le fichier ``/etc/network/interfaces`` pour qu'il contienne ce qui "
|
||||
@ -2142,20 +2134,6 @@ msgstr "File de messages"
|
||||
msgid "Messaging service (zaqar)"
|
||||
msgstr "Service de messagerie (zaqar)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des services OpenStack utilisent une base de données SQL pour "
|
||||
"stocker des informations. La base de données tourne généralement sur le nœud "
|
||||
"contrôleur. Les procédures dans ce guide utilisent MariaDB ou MySQL en "
|
||||
"fonction de la distribution. Les services OpenStack supportent également "
|
||||
"d'autres bases de données SQL dont `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||||
@ -2399,18 +2377,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optionally, configure the time zone:"
|
||||
msgstr "Éventuellement, configurer la timezone :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
|
||||
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
|
||||
"driver, thus depending on the `Object Storage service <https://docs."
|
||||
"openstack.org/project-install-guide/ocata/object-storage>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De façon optionnelle, installer et configurer le service de sauvegarde. Pour "
|
||||
"simplifier, cette configuration utilise le nœud de Stockage par blocs et le "
|
||||
"driver de Stockage Objet (swift), ainsi elle dépent du `service de Stockage "
|
||||
"Objet <https://docs.openstack.org/project-install-guide/ocata/object-"
|
||||
"storage>`_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
|
||||
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
|
||||
@ -3395,17 +3361,6 @@ msgstr ""
|
||||
"référence le fichier de configuration du plugin ML2. Assurez-vous que le "
|
||||
"fichier ``/etc/sysconfig/neutron`` contienne ce qui suit :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Newton release is available directly through the official Debian "
|
||||
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
|
||||
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||||
"which basically suggest doing the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La livraison Newton est disponible directement via les dépôts backports "
|
||||
"Debian officiels. Pour utiliser ces dépôts, suivre les instructions du `site "
|
||||
"Debian officiel <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, qui suggère "
|
||||
"principalement de suivre les étapes suivantes : "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
|
||||
"and retrieval through a REST API."
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -227,26 +227,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Setelah menciptakan jaringan yang sesuai untuk lingkungan Anda, Anda dapat "
|
||||
"terus mempersiapkan lingkungan untuk meluncurkan sebuah instance."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
"recommend that you disable any automated network management tools and "
|
||||
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
|
||||
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
|
||||
"the `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/"
|
||||
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__ documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah menginstal sistem operasi pada setiap node untuk arsitektur yang "
|
||||
"Anda pilih untuk pengerahan, Anda harus mengkonfigurasi network interface. "
|
||||
"Kami menyarankan Anda menonaktifkan perangkat manajemen jaringan otomatis "
|
||||
"dan mengedit secara manual file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi "
|
||||
"Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
|
||||
"distribusi Anda, lihat `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/"
|
||||
"book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://"
|
||||
"activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/chapter-13-basic-"
|
||||
"networking>`__ documentation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
@ -2307,19 +2287,6 @@ msgstr "Message queue (antrian pesan)"
|
||||
msgid "Messaging service (zaqar)"
|
||||
msgstr "Layanan Messaging (zaqar)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kebanyakan layanan OpenStack menggunakan database SQL untuk menyimpan "
|
||||
"informasi. Database biasanya berjalan pada controller node. Prosedur dalam "
|
||||
"panduan ini menggunakan MariaDB atau MySQL tergantung pada distribusi. "
|
||||
"Layanan OpenStack juga mendukung database SQL lainnya termasuk `PostgreSQL "
|
||||
"<http://www.postgresql.org/>` __."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||||
@ -2559,28 +2526,6 @@ msgstr ""
|
||||
"kebijakan, dan enkripsi. Selain itu, layanan pendukung termasuk server "
|
||||
"database dan perantara pesan (message broker) mendukung keamanan password."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
||||
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
||||
"controller node. OpenStack supports several message queue services including "
|
||||
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
|
||||
"and `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. However, most distributions that package "
|
||||
"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements "
|
||||
"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If "
|
||||
"you prefer to implement a different message queue service, consult the "
|
||||
"documentation associated with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack menggunakan :term:`message queue` untuk mengkoordinasikan operasi "
|
||||
"dan informasi status antara layanan. Layanan antrian pesan biasanya berjalan "
|
||||
"pada controller node. OpenStack mendukung beberapa layanan antrian pesan "
|
||||
"termasuk `RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache."
|
||||
"org>`__, dan `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. Namun, kebanyakan distribusi "
|
||||
"dimana OpenStack paket mendukung layanan antrian pesan tertentu. Panduan ini "
|
||||
"mengimplementasikan layanan antrian pesan RabbitMQ karena sebagian besar "
|
||||
"distribusi mendukungnya. Jika Anda lebih memilih untuk mengimplementasikan "
|
||||
"layanan antrian pesan yang berbeda, silahkan konsultasi dengan dokumentasi "
|
||||
"yang terkait dengan itu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
|
||||
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
|
||||
@ -2613,17 +2558,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optionally, configure the time zone:"
|
||||
msgstr "Opsional, mengkonfigurasi zona waktu:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
|
||||
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
|
||||
"driver, thus depending on the `Object Storage service <https://docs."
|
||||
"openstack.org/project-install-guide/ocata/object-storage>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Secara opsional, menginstal dan mengkonfigurasi layanan backup. Untuk "
|
||||
"mempermudah, konfigurasi ini menggunakan node Block Storage dan driver "
|
||||
"Object Storage (swift), sehingga tergantung pada `Object Storage service "
|
||||
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/ocata/object-storage>`_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
|
||||
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
|
||||
@ -3637,17 +3571,6 @@ msgstr ""
|
||||
"file konfigurasi ML2 plug-in. Pastikan bahwa file ``/etc/sysconfig/"
|
||||
"neutron`` berisi berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Newton release is available directly through the official Debian "
|
||||
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
|
||||
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||||
"which basically suggest doing the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Newton rilis tersedia langsung melalui resmi Debian backports repositori. "
|
||||
"Untuk menggunakan repositori ini, ikuti instruksi dari situs resmi `Debian "
|
||||
"website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, yang pada dasarnya "
|
||||
"menyarankan melakukan langkah-langkah berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
|
||||
"and retrieval through a REST API."
|
||||
@ -4358,17 +4281,6 @@ msgstr "Untuk membuat database, lakukan langkah-langkah berikut:"
|
||||
msgid "To create the service credentials, complete these steps:"
|
||||
msgstr "Untuk membuat kredensial layanan, menyelesaikan langkah-langkah ini:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To ease the installation process, this guide only covers password security "
|
||||
"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them "
|
||||
"using a tool such as `pwgen <http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`_, or "
|
||||
"by running the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk memudahkan proses instalasi, panduan ini hanya mencakup keamanan "
|
||||
"password yang berlaku. Anda dapat membuat password yang aman secara manual, "
|
||||
"membangkitkan (generate) mereka menggunakan alat seperti `pwgen <http://"
|
||||
"sourceforge.net/projects/pwgen/>`_, atau dengan menjalankan perintah berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
||||
"node, add this key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -244,25 +244,6 @@ msgstr ""
|
||||
"お使いの環境向けに適切なネットワークを作成した後、インスタンスを起動するため"
|
||||
"の環境の準備を続けます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
"recommend that you disable any automated network management tools and "
|
||||
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
|
||||
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
|
||||
"the `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/"
|
||||
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__ documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、導入するアーキテク"
|
||||
"チャーに合わせて、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべ"
|
||||
"ての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションの適"
|
||||
"切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビュー"
|
||||
"ションのネットワーク設定に関する詳細は、`SLES 12 <https://www.suse.com/"
|
||||
"documentation/sles-12/book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html>`__ また"
|
||||
"は `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/"
|
||||
"chapter-13-basic-networking>`__ のドキュメントを参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
@ -2473,19 +2454,6 @@ msgstr "メッセージキュー"
|
||||
msgid "Messaging service (zaqar)"
|
||||
msgstr "Messaging サービス (zaqar)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ほとんどの OpenStack のサービスは、情報を保存するために SQL データベースを使"
|
||||
"用します。データベースは、一般的にコントローラーノードで実行します。このガイ"
|
||||
"ドの手順では、ディストリビューションによりますが、 MariaDB か MySQL を使用し"
|
||||
"ます。OpenStack のサービスは、`PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`__ な"
|
||||
"どの他の SQL データベースもサポートしています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||||
@ -2743,28 +2711,6 @@ msgstr ""
|
||||
"をサポートします。さらに、データベースサーバーやメッセージブローカーなどのサ"
|
||||
"ポートサービスは、パスワードによるセキュリティーをサポートしています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
||||
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
||||
"controller node. OpenStack supports several message queue services including "
|
||||
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
|
||||
"and `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. However, most distributions that package "
|
||||
"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements "
|
||||
"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If "
|
||||
"you prefer to implement a different message queue service, consult the "
|
||||
"documentation associated with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack は、サービス間での操作と状態をやり取りするのに、:term:`メッセージ"
|
||||
"キュー <message queue>` を使用します。メッセージキューサービスは、一般的にコ"
|
||||
"ントローラーノードで動作します。OpenStack は `RabbitMQ <https://www."
|
||||
"rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, `ZeroMQ <http://zeromq."
|
||||
"org>`__ などのメッセージキューサービスをサポートしています。しかしながら、"
|
||||
"OpenStack のパッケージを提供しているほとんどのディストリビューションでは、特"
|
||||
"定のメッセージキューサービスだけがサポートされています。このガイドでは、ほと"
|
||||
"んどのディストリビューションがサポートする RabbitMQ メッセージキューサービス"
|
||||
"を導入します。別のメッセージキューサービスを導入したければ、関連ドキュメント"
|
||||
"を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
|
||||
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
|
||||
@ -2801,17 +2747,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optionally, configure the time zone:"
|
||||
msgstr "必要であれば、タイムゾーンを設定します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
|
||||
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
|
||||
"driver, thus depending on the `Object Storage service <https://docs."
|
||||
"openstack.org/project-install-guide/ocata/object-storage>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"オプションですが、バックアップサービスのインストールと設定を行います。簡単の"
|
||||
"ため、この設定では Block Storage ノードと Object Storage (swift) ドライバーを"
|
||||
"使用します。したがって、 `Object Storage サービス <https://docs.openstack."
|
||||
"org/project-install-guide/ocata/object-storage>`_ が必要です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
|
||||
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
|
||||
@ -3913,17 +3848,6 @@ msgstr ""
|
||||
"とを期待します。 ``/etc/sysconfig/neutron`` ファイルに以下が確実に含まれるよ"
|
||||
"うにしてください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Newton release is available directly through the official Debian "
|
||||
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
|
||||
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||||
"which basically suggest doing the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Newton リリースは、公式の Debian バックポートリポジトリー経由で直接取得できま"
|
||||
"す。公式の `Debian ウェブサイト <http://backports.debian.org/Instructions/"
|
||||
">`_ の説明に従って、このリポジトリーを使用します。基本的に以下の手順を実行す"
|
||||
"ることが推奨されています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
|
||||
"and retrieval through a REST API."
|
||||
@ -4713,17 +4637,6 @@ msgstr "データベースを作成するには、これらの手順をすべて
|
||||
msgid "To create the service credentials, complete these steps:"
|
||||
msgstr "以下の手順を実行して、サービスクレデンシャルを作成します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To ease the installation process, this guide only covers password security "
|
||||
"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them "
|
||||
"using a tool such as `pwgen <http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`_, or "
|
||||
"by running the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インストール作業を簡単にするために、このガイドは該当箇所でパスワードによるセ"
|
||||
"キュリティーを設定します。安全なパスワードは手動で生成しても構いませんし、 "
|
||||
"`pwgen <http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`_ のようなツールを用いてパス"
|
||||
"ワードを生成することもできます。また、以下のコマンドを用いることもできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
||||
"node, add this key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
|
||||
|
@ -25,14 +25,15 @@
|
||||
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# skywalker54 <shpark@rockplace.co.kr>, 2016. #zanata
|
||||
# youngwoo Kim <koain@naver.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Seongu Kang <seongu99@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Seungkyu Ahn <seungkyua@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -252,24 +253,6 @@ msgstr ""
|
||||
"사용자 환경에 알맞은 네트워크를 만든 후 인스턴스를 시작하여 환경 설정을 계속 "
|
||||
"할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
"recommend that you disable any automated network management tools and "
|
||||
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
|
||||
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
|
||||
"the `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/"
|
||||
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__ documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"각 노드에 배포하고자 선택한 아키텍처에 대한 운영체제를 설치한 이후에는 네트워"
|
||||
"크 인터페이스를 구성해야 합니다. 대상 배포판에서 자동으로 네트워크를 관리하"
|
||||
"는 도구를 비활성화하고 구성 파일에 적합하게 수동으로 편집할 것을 권장합니다. "
|
||||
"배포판에 따른 네트워크 구성 방법에 대한 자세한 정보는 `SLES 12 <https://www."
|
||||
"suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf."
|
||||
"html>`__ 또는 `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-"
|
||||
"reference/chapter-13-basic-networking>`__ 문서를 참고하십시오."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
@ -1708,6 +1691,9 @@ msgstr ""
|
||||
"``[DEFAULT]`` 섹션에서 Modular Layer 2 (ML2) 플러그인, 라우터 서비스 및 "
|
||||
"overlapping IP 주소를 활성화합니다:"
|
||||
|
||||
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, set the ``compute_driver``:"
|
||||
msgstr "``[DEFAULT]`` 섹션에, ``compute_driver`` 구성 값을 설정합니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the ``[api_database]`` and ``[database]`` sections, configure database "
|
||||
"access:"
|
||||
@ -2099,20 +2085,6 @@ msgstr "메시지 큐"
|
||||
msgid "Messaging service (zaqar)"
|
||||
msgstr "메시징 서비스(zaqar)"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"대부분의 OpenStack 서비스들을 SQL 데이터베이스를 사용하여 정보를 저장합니다. "
|
||||
"해당 데이터베이스는 보통 컨트롤러 노드에서 실행합니다. 본 가이드 내 절차에서"
|
||||
"는 배포판에 따라 MariaDB 또는 MySQL을 사용합니다. OpenStack 서비스들은 "
|
||||
"`PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`__ 를 포함한 다른 SQL 데이터베이스 "
|
||||
"또한 지원합니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||||
@ -3346,16 +3318,6 @@ msgstr ""
|
||||
"etc/sysconfig/neutron`` 파일에서 변수 ``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` 를 요구합니다. "
|
||||
"``/etc/sysconfig/neutron`` 파일이 다음을 포함하는지 확인합니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Newton release is available directly through the official Debian "
|
||||
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
|
||||
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||||
"which basically suggest doing the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Newton 릴리즈는 공식 Debian backports 저장소에서 직접 사용할 수 있습니다. 이 "
|
||||
"저장소를 사용하려면, 공식 `Debian website <http://backports.debian.org/"
|
||||
"Instructions/>`_ 에 있는 지시를 따라 다음 단계를 진행하십시오:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
|
||||
"and retrieval through a REST API."
|
||||
|
@ -23,16 +23,17 @@
|
||||
# Veronika Stepurova <vstepurova@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Vladimir Sokolov <vsokolov@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Yulia Ryndenkova <yryndenkova@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Thomas Vysokos <thomas.vysokos@hivemind.agency>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 02:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander <ainikitenkov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 02:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Vysokos <thomas.vysokos@hivemind.agency>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||||
@ -68,6 +69,9 @@ msgstr "**На SLES:**"
|
||||
msgid "**On openSUSE:**"
|
||||
msgstr "**На openSUSE:**"
|
||||
|
||||
msgid "**Passwords**"
|
||||
msgstr "**Пароли**"
|
||||
|
||||
msgid ":ref:`search`"
|
||||
msgstr ":ref:`search`"
|
||||
|
||||
@ -1499,19 +1503,6 @@ msgstr "Очередь сообщений"
|
||||
msgid "Messaging service (zaqar)"
|
||||
msgstr "Служба сообщений (zaqar)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Большинство сервисов OpenStack используют базу данных SQL для хранения "
|
||||
"информации. База данных обычно располагается на управляющем узле. Операции в "
|
||||
"этом руководстве используют MariaDB или MySQL в зависимости от дистрибутива. "
|
||||
"Сервисы OpenStack также поддерживают другие SQL базы данных включая "
|
||||
"`PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||||
@ -1590,6 +1581,13 @@ msgstr "Хранилище объектов"
|
||||
msgid "Object Storage services (swift)"
|
||||
msgstr "Сервис объектного хранилища (swift)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
|
||||
"instance and access it from a web browser:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
|
||||
"instance and access it from a web browser:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the "
|
||||
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
|
||||
@ -2385,17 +2383,6 @@ msgstr ""
|
||||
"до конфигурационного файла плагина ML2. Убедитесь что файл ``/etc/sysconfig/"
|
||||
"neutron`` содержит следующее:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Newton release is available directly through the official Debian "
|
||||
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
|
||||
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||||
"which basically suggest doing the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Релиз Newton доступен напрямую из репозитория обратной совместимости Debian. "
|
||||
"Для использования данного репозитория следуйте инструкциям на официальном "
|
||||
"сайте Debian <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, который, в "
|
||||
"целом, предлагает выполнить следующие шаги:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
|
||||
"and retrieval through a REST API."
|
||||
@ -2822,6 +2809,13 @@ msgstr "Для создания баз данных, выполните след
|
||||
msgid "To create the service credentials, complete these steps:"
|
||||
msgstr "Для создания служебных учётных данных, выполните следующие шаги:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
||||
"node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы подключить другие узлы к демону Chrony на узле контроллера, добавьте "
|
||||
"этот ключ в файл ``/etc/chrony/chrony.conf``:"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36,17 +36,19 @@
|
||||
# sunanchen <KF.sunanchen@h3c.com>, 2016. #zanata
|
||||
# zenglulu <zengluul@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# TigerFang <tigerfun@126.com>, 2017. #zanata
|
||||
# wangfang <wang.fang@h3c.com>, 2017. #zanata
|
||||
# yan <yyyan123@outlook.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wangfang <wang.fang@h3c.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TigerFang <tigerfun@126.com>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
@ -225,23 +227,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在你完成自己环境中合适网络的创建后,你可以继续后面的步骤来准备创建实例。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
"recommend that you disable any automated network management tools and "
|
||||
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
|
||||
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
|
||||
"the `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/"
|
||||
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__ documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在你按照你选择的架构,完成各个节点操作系统安装以后,你必须配置网络接口。我们"
|
||||
"推荐你禁用自动网络管理工具并手动编辑你相应版本的配置文件。更多关于如何配置你"
|
||||
"版本网络信息内容,参考 `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/"
|
||||
"book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html>`__ 或者 `openSUSE <http://"
|
||||
"activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/chapter-13-basic-"
|
||||
"networking>`__ 文档。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||||
@ -429,6 +414,9 @@ msgstr ""
|
||||
"控制节点默认跟公共服务器池同步时间。但是你也可以选择性配置其他服务器,比如你"
|
||||
"组织中提供的服务器。"
|
||||
|
||||
msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``."
|
||||
msgstr "修改包含了“-l 127.0.0.1”的那一行。"
|
||||
|
||||
msgid "Check the status of your floating IP address:"
|
||||
msgstr "检查这个浮动 IP 地址的状态:"
|
||||
|
||||
@ -875,6 +863,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"编辑``/etc/apache2/apache2.conf``文件,为控制节点配置``ServerName``选项:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and add, change, or remove these keys as "
|
||||
"necessary for your environment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"编辑“/etc/chrony.conf”文件并在你的环境需要的情况下增加、修改或者删除这些键"
|
||||
"值:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
|
||||
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
||||
@ -882,6 +877,13 @@ msgstr ""
|
||||
"编辑``/etc/chrony.conf`` 文件并注释除``server`` 键之外的所有内容。修改它引用"
|
||||
"控制节点:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and add, change, or remove these "
|
||||
"keys as necessary for your environment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"编辑“/etc/chrony/chrony.conf”文件并在你的环境需要的情况下增加、修改或者删除这"
|
||||
"些键值:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and comment out or remove all but "
|
||||
"one ``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
||||
@ -926,6 +928,14 @@ msgid ""
|
||||
"actions:"
|
||||
msgstr "编辑文件 ``/etc/keystone/keystone.conf`` 并完成如下动作:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
|
||||
"management IP address of the controller node. This is to enable access by "
|
||||
"other nodes via the management network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"编辑“/etc/memcached.conf”文件并配置这个服务使用控制节点的管理地址。这是为了让"
|
||||
"其它节点可以通过管理网络进行访问:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
||||
msgstr "编辑``/etc/network/interfaces``文件包含以下内容:"
|
||||
|
||||
@ -1467,6 +1477,14 @@ msgid ""
|
||||
"provider physical network interface:"
|
||||
msgstr "在``[linux_bridge]``部分,将公共虚拟网络和公共物理网络接口对应起来:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the ``[lvm]`` section, configure the LVM back end with the LVM driver, "
|
||||
"``cinder-volumes`` volume group, iSCSI protocol, and appropriate iSCSI "
|
||||
"service. If the ``[lvm]`` section does not exist, create it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在``[lvm]``部分中,配置LVM后端,包括LVM驱动,``cinder-volumes``卷组 ,iSCSI "
|
||||
"协议和适当的 iSCSI服务。如果``[lvm]``部分不存在,则创建它:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the ``[lvm]`` section, configure the LVM back end with the LVM driver, "
|
||||
"``cinder-volumes`` volume group, iSCSI protocol, and appropriate iSCSI "
|
||||
@ -1786,17 +1804,6 @@ msgstr "消息队列"
|
||||
msgid "Messaging service (zaqar)"
|
||||
msgstr "云消息服务(zaqar)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||||
">`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"大多数 OpenStack 服务使用 SQL 数据库来存储信息。 典型地,数据库运行在控制节点"
|
||||
"上。指南中的步骤依据不同的发行版使用MariaDB或 MySQL。OpenStack 服务也支持其"
|
||||
"他 SQL 数据库,包括`PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||||
@ -1922,6 +1929,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一台物理服务器可以支持多个节点,每个节点几乎可以使用任意数目的网络接口。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||||
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||||
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||||
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||||
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||||
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||||
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||||
"contain the ``cinder-volumes`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||||
"file and complete the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"只有实例可以访问块存储卷组。但是,底层的操作系统管理着与这些卷相关联的设备。"
|
||||
"默认情况下,LVM卷扫描工具会扫描``/dev`` 目录,查找包含卷的块存储设备。如果项"
|
||||
"目在他们的卷上使用了LVM,扫描工具便会在检测到这些卷时尝试缓存它们,这可能会在"
|
||||
"底层操作系统和项目卷上产生各种问题。所以您必须重新配置LVM,让它扫描仅包含"
|
||||
"``cinder-volume``卷组的设备。编辑``/etc/lvm/lvm.conf``文件并完成下面的操作:"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
||||
msgstr "Debian 上的 OpenStack 安装指南"
|
||||
|
||||
@ -2760,16 +2784,6 @@ msgstr ""
|
||||
"``NEUTRON_PLUGIN_CONF``指向ML2插件的配置文件。编辑``/etc/sysconfig/neutron`` "
|
||||
"文件并包含下面内容:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Newton release is available directly through the official Debian "
|
||||
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
|
||||
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||||
"which basically suggest doing the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Newton发行版本在官方 Debian backports 仓库已经可以直接使用了。为了使用这个仓"
|
||||
"库,按照官方的 `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_"
|
||||
"指南,给出了下面这样简单的步骤:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
|
||||
"and retrieval through a REST API."
|
||||
@ -3257,6 +3271,20 @@ msgstr "为了创建数据库,必须完成这些步骤:"
|
||||
msgid "To create the service credentials, complete these steps:"
|
||||
msgstr "要创建服务证书,完成这些步骤:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
||||
"node, add this key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了让其它节点可以连接到控制节点上的chrony守护程序,请在“/etc/chrony.conf”文"
|
||||
"件中增加这个键值:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
||||
"node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了让其它节点连接到控制节点上的chrony守护程序,在“/etc/chrony/chrony.conf”文"
|
||||
"件中增加这个键值:"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -5986,6 +5986,9 @@ msgstr "Mechanism Driver (driver mekanisme)"
|
||||
msgid "Mechanism drivers"
|
||||
msgstr "Driver mekanisme"
|
||||
|
||||
msgid "Mechanism drivers and L2 agents"
|
||||
msgstr "Driver mekanisme dan agen L2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mechanism drivers can utilize L2 agents (via RPC) and/or interact directly "
|
||||
"with external devices or controllers."
|
||||
@ -7544,6 +7547,9 @@ msgstr "Reference Implementation"
|
||||
msgid "Reference implementations"
|
||||
msgstr "Implementasi referensi"
|
||||
|
||||
msgid "Reference implementations and other agents"
|
||||
msgstr "implementasi referensi dan agen lainnya"
|
||||
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Referensi"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1030,9 +1030,6 @@ msgid ":guilabel:`Volumes`: View, create, manage, and delete volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Volumes`: Melihat, membuat, mengelola, dan menghapus volume."
|
||||
|
||||
msgid ":ref:`Attach_swap_or_ephemeral_disk_to_an_instance`"
|
||||
msgstr ":ref:`Attach_swap_or_ephemeral_disk_to_an_instance`"
|
||||
|
||||
msgid ":ref:`Boot_a_new_instance_from_the_snapshot`"
|
||||
msgstr ":ref:`Boot_a_new_instance_from_the_snapshot`"
|
||||
|
||||
@ -1880,9 +1877,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Pada titik ini, Anda mungkin ingin menghapus instance ``guest1`` disabled, "
|
||||
"dengan menggunakan perintah :command:`trove delete`."
|
||||
|
||||
msgid "Attach a swap disk to an instance."
|
||||
msgstr "Menghubungkan disk swap sebuah instance."
|
||||
|
||||
msgid "Attach a volume to an instance"
|
||||
msgstr "Hubungkan volume ke sebuah instance"
|
||||
|
||||
@ -1893,9 +1887,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Hubungkan volume ke sebuah instance setelah instance aktif, dan volume "
|
||||
"tersedia"
|
||||
|
||||
msgid "Attach an ephemeral disk to an instance."
|
||||
msgstr "Menghubungkan disk singkat ke sebuah instance."
|
||||
|
||||
msgid "Attach swap or ephemeral disk to an instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menghubungkan swap atau fana disk (ephemeral disk) pada sebuah instance"
|
||||
@ -2045,10 +2036,6 @@ msgid "Boot an instance using flavor and image names (if names are unique)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boot instance menggunakan nama flavor dan image (jika mempunyai nama unik)"
|
||||
|
||||
msgid "Boot an instance with a 512 MB swap disk and 2 GB ephemeral disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boot sebuah instance dengan swap disk yang 512 MB dan 2GB singkat disk."
|
||||
|
||||
msgid "Boot from an existing source image, volume, or snapshot."
|
||||
msgstr "Boot dari sumber image, volume, atau snapshot yang ada."
|
||||
|
||||
@ -10061,12 +10048,6 @@ msgstr ""
|
||||
"``--block-device`` source=SOURCE,id=ID,dest=DEST,size=SIZE,shutdown=PRESERVE,"
|
||||
"bootindex=INDEX"
|
||||
|
||||
msgid "``--ephemeral``"
|
||||
msgstr "``--ephemeral`` (tidak kekal)"
|
||||
|
||||
msgid "``--swap``"
|
||||
msgstr "``--swap``"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``--xvpvnc`` can be replaced by any of the above values as connection types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -19,9 +19,9 @@
|
||||
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1030,9 +1030,6 @@ msgstr ":guilabel:`ボリューム`: ボリュームの表示、作成、編集
|
||||
msgid ":guilabel:`Volumes`: View, create, manage, and delete volumes."
|
||||
msgstr ":guilabel:`ボリューム`: ボリュームの表示、作成、管理、削除を行います。"
|
||||
|
||||
msgid ":ref:`Attach_swap_or_ephemeral_disk_to_an_instance`"
|
||||
msgstr ":ref:`Attach_swap_or_ephemeral_disk_to_an_instance`"
|
||||
|
||||
msgid ":ref:`Boot_a_new_instance_from_the_snapshot`"
|
||||
msgstr ":ref:`Boot_a_new_instance_from_the_snapshot`"
|
||||
|
||||
@ -1873,9 +1870,6 @@ msgstr ""
|
||||
"この時点で、 :command:`trove delete` コマンドを使用して、無効化された "
|
||||
"``guest1`` インスタンスを削除したいかもしれません。"
|
||||
|
||||
msgid "Attach a swap disk to an instance."
|
||||
msgstr "スワップディスクをインスタンスに接続します。"
|
||||
|
||||
msgid "Attach a volume to an instance"
|
||||
msgstr "ボリュームのインスタンスへの接続"
|
||||
|
||||
@ -1886,9 +1880,6 @@ msgstr ""
|
||||
"インスタンスの起動後、ボリュームをインスタンスに接続すると、ボリュームが利用"
|
||||
"可能になります。"
|
||||
|
||||
msgid "Attach an ephemeral disk to an instance."
|
||||
msgstr "一時ディスクをインスタンスに接続します。"
|
||||
|
||||
msgid "Attach swap or ephemeral disk to an instance"
|
||||
msgstr "インスタンスへのスワップや一時ディスクの接続"
|
||||
|
||||
@ -2028,10 +2019,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Boot an instance using flavor and image names (if names are unique)"
|
||||
msgstr "フレーバーとイメージ名 (名前が一意な場合) を用いたインスタンスの起動"
|
||||
|
||||
msgid "Boot an instance with a 512 MB swap disk and 2 GB ephemeral disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"512 MB のスワップディスクと 2 GB 一時ディスクを持つインスタンスを起動します。"
|
||||
|
||||
msgid "Boot from an existing source image, volume, or snapshot."
|
||||
msgstr "既存のソースイメージ、ボリューム、スナップショットから起動します。"
|
||||
|
||||
@ -9097,16 +9084,6 @@ msgstr ""
|
||||
"スを設定します。genisoimage が ``nova-compute`` サービスと同じパスの場合、こ"
|
||||
"のフラグを設定する必要がありません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the ``nova boot`` ``--swap`` parameter to attach a swap disk on boot or "
|
||||
"the ``nova boot`` ``--ephemeral`` parameter to attach an ephemeral disk on "
|
||||
"boot. When you terminate the instance, both disks are deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"起動時にスワップディスクを接続するために ``nova boot`` ``--swap`` パラメー"
|
||||
"ターを使用します。起動時に一時ディスクを接続するために ``nova boot`` ``--"
|
||||
"ephemeral`` パラメーターを使用します。インスタンスの終了時、どちらのディスク"
|
||||
"も削除されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the ``prefix`` and ``delimiter`` parameters to view the objects inside a "
|
||||
"pseudo-directory, including further nested pseudo-directories."
|
||||
@ -10221,15 +10198,9 @@ msgstr ""
|
||||
"``--block-device`` source=SOURCE,id=ID,dest=DEST,size=SIZE,shutdown=PRESERVE,"
|
||||
"bootindex=INDEX"
|
||||
|
||||
msgid "``--ephemeral``"
|
||||
msgstr "``--ephemeral``"
|
||||
|
||||
msgid "``--flavor`` The flavor ID or name."
|
||||
msgstr "``--flavor`` フレーバーの ID または名前。"
|
||||
|
||||
msgid "``--swap``"
|
||||
msgstr "``--swap``"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``--xvpvnc`` can be replaced by any of the above values as connection types."
|
||||
msgstr "``--xvpvnc`` は、接続形式として上の値のどれかで置き換えられます。"
|
||||
|
@ -28,9 +28,9 @@
|
||||
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 05:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -914,9 +914,6 @@ msgstr ":guilabel:`卷`:查看、创建、编辑和删除卷。"
|
||||
msgid ":guilabel:`Volumes`: View, create, manage, and delete volumes."
|
||||
msgstr ":guilabel:`卷`:查看、创建、管理和删除卷。"
|
||||
|
||||
msgid ":ref:`Attach_swap_or_ephemeral_disk_to_an_instance`"
|
||||
msgstr ":ref:`Attach_swap_or_ephemeral_disk_to_an_instance`"
|
||||
|
||||
msgid ":ref:`Boot_a_new_instance_from_the_snapshot`"
|
||||
msgstr ":ref:`Boot_a_new_instance_from_the_snapshot`"
|
||||
|
||||
@ -1533,9 +1530,6 @@ msgid ""
|
||||
"using the :command:`trove delete` command."
|
||||
msgstr "这时,你可以通过' trove delete '命令删除失效的' guest1 '实例"
|
||||
|
||||
msgid "Attach a swap disk to an instance."
|
||||
msgstr "将交换磁盘连接到实例。"
|
||||
|
||||
msgid "Attach a volume to an instance"
|
||||
msgstr "将卷附加到实例上"
|
||||
|
||||
@ -1544,9 +1538,6 @@ msgid ""
|
||||
"is available"
|
||||
msgstr "当实例为正常状态且卷为可用状态时,将卷连接到实例。"
|
||||
|
||||
msgid "Attach an ephemeral disk to an instance."
|
||||
msgstr "连接一个临时磁盘到实例。"
|
||||
|
||||
msgid "Attach swap or ephemeral disk to an instance"
|
||||
msgstr "连接临时或交换磁盘到实例。"
|
||||
|
||||
@ -1664,9 +1655,6 @@ msgstr "从镜像启动实例并连接一个空硬盘"
|
||||
msgid "Boot an instance using flavor and image names (if names are unique)"
|
||||
msgstr "用类型和镜像名称(如果名称唯一)来启动云主机"
|
||||
|
||||
msgid "Boot an instance with a 512 MB swap disk and 2 GB ephemeral disk."
|
||||
msgstr "启动一个交换空间为512M, 临时空间为2 GB的实例。"
|
||||
|
||||
msgid "Boot from an existing source image, volume, or snapshot."
|
||||
msgstr "从已有的镜像、硬盘或快照启动实例。"
|
||||
|
||||
@ -7778,12 +7766,6 @@ msgstr ""
|
||||
"``--block-device`` source=SOURCE,id=ID,dest=DEST,size=SIZE,shutdown=PRESERVE,"
|
||||
"bootindex=INDEX"
|
||||
|
||||
msgid "``--ephemeral``"
|
||||
msgstr "``--ephemeral``"
|
||||
|
||||
msgid "``--swap``"
|
||||
msgstr "``--swap``"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``<name>`` is the name of the container to which you are uploading the "
|
||||
"object."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user