|
|
|
@ -12,11 +12,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 11:55+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:42+0000\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-02 03:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 06:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
@ -124,6 +124,11 @@ msgstr "<transfer>"
|
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein BLOB von Daten, die von Object Storage gehalten werden; Kann in jedem "
|
|
|
|
|
"Format sein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
|
|
|
|
|
"storage volumes."
|
|
|
|
@ -212,6 +217,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Compute-Komponente, mit der OpenStack mit Amazon EC2 kommunizieren kann."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
|
|
|
|
|
"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
|
|
|
|
|
"alternative to Networking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Compute-Komponente, die IP-Adresszuweisung, Firewalls und andere "
|
|
|
|
|
"netzbezogene Aufgaben verwaltet. Dies ist die Legacy-Netzwerkoption und eine "
|
|
|
|
|
"Alternative zum Networking."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
|
|
|
|
|
"to and from cloudpipe instances."
|
|
|
|
@ -226,6 +240,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Compute-Komponente, die Benutzern Zugriff auf die Konsolen ihrer VM-"
|
|
|
|
|
"Instanzen über VNC oder VMRC bietet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
|
|
|
|
|
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
|
|
|
|
|
"public and private networks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein Compute-Daemon, der die Netzwerkkonfiguration von Knoten, einschließlich "
|
|
|
|
|
"IP-Adressen, VLANs und Bridging, orchestriert. Er verwaltet auch Routing für "
|
|
|
|
|
"öffentliche und private Netzwerke."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
|
|
|
|
|
"is injected into the VM image before the instance starts."
|
|
|
|
@ -294,6 +317,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein VM Abbild, das keine Änderungen auf seinen Datenträgern speichert und "
|
|
|
|
|
"sie nach Beenden in ihren Originalzustand zurücksetzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A VM instance that runs on a host."
|
|
|
|
|
msgstr "Eine VM-Instanz, die auf einem Host läuft."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A WSGI app that authenticates and routes requests throughout the Shared File "
|
|
|
|
|
"Systems service. It supports the OpenStack APIs."
|
|
|
|
@ -424,6 +450,14 @@ msgstr "Ein Compute Agent (``ceilometer-agent-compute``)"
|
|
|
|
|
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Compute Dienst, der VPNs auf per-Projekt-Basis erstellt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
|
|
|
|
|
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine konfigurierbare Option innerhalb des Objektspeichers, um Objekte "
|
|
|
|
|
"automatisch zu löschen, nachdem eine bestimmte Zeitspanne verstrichen ist "
|
|
|
|
|
"oder ein bestimmtes Datum erreicht ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
|
|
|
|
|
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
|
|
|
|
@ -712,6 +746,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"angefordert werden soll, von der die Ressource entstanden ist. Insbesondere "
|
|
|
|
|
"JavaScripts AJAX-Aufrufe können den XMLHttpRequest-Mechanismus verwenden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
|
|
|
|
|
"OpenStack."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Methode zur Bereitstellung von Dateisystemen über das Netzwerk. "
|
|
|
|
|
"Unterstützt von OpenStack."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
|
|
|
|
|
"host to another with very little downtime during a user-initiated "
|
|
|
|
@ -1075,6 +1116,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Datensicherung, sowie schließlich das Zurückschicken einer Antwort ist, wenn "
|
|
|
|
|
"die Aktion abgeschlossen wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
|
|
|
|
|
"currently unsupported in OpenStack."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine standardisierte Schnittstelle zur Verwaltung von Compute-, Daten- und "
|
|
|
|
|
"Netzwerkressourcen, die derzeit in OpenStack nicht unterstützt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
|
|
|
|
|
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
|
|
|
|
@ -1234,6 +1282,20 @@ msgstr "API Server"
|
|
|
|
|
msgid "API token"
|
|
|
|
|
msgstr "API Token"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"API used to access OpenStack :term:`Object Storage<Object Storage service "
|
|
|
|
|
"(swift)>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"API für den Zugriff auf OpenStack :term:`Object Storage<Object Storage "
|
|
|
|
|
"service (swift)>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
|
|
|
|
|
"to enable custom plug-in creation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"API für den Zugriff auf OpenStack Networking. Bietet eine erweiterbare "
|
|
|
|
|
"Architektur, um eine benutzerdefinierte Plug-In-Erstellung zu ermöglichen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "API version"
|
|
|
|
|
msgstr "API Version"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1372,6 +1434,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alle OpenStack Kernprojekte werden unter den Bedingungen der Apache License "
|
|
|
|
|
"2.0 Lizenz zur Verfügung gestellt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows a user to set a flag on an :term:`Object Storage<Object Storage "
|
|
|
|
|
"service (swift)>` container so that all objects within the container are "
|
|
|
|
|
"versioned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ermöglicht einem Benutzer, ein Flag auf einem :term: `Objektspeicher "
|
|
|
|
|
"<Object Storage service (swift)>` Container festzulegen, damit alle Objekte "
|
|
|
|
|
"innerhalb des Containers versioniert sind."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative name for the :term:`Image API`."
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativer Name für den Ausdruck :term:`Abbild API`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1431,6 +1502,9 @@ msgstr "Alternativer Begriff für einen Objektspeicherberechtigungsknoten."
|
|
|
|
|
msgid "Alternative term for an admin API."
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativer Ausdruck für die Admin API."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativer Begriff für einen kurzlebigen Datenträger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative term for an image."
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativer Ausdruck für ein Abbild."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1440,6 +1514,10 @@ msgstr "Alternativer Ausdruck für Instanz-UUID."
|
|
|
|
|
msgid "Alternative term for project."
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativer Ausdrück für Projekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative term for the :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alternative Begriff für die :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative term for the Identity service API."
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativer Ausdruck für die Identitätsdienst API."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1501,6 +1579,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"benutzt wird. Nicht zu verwechseln mit einer OpenStack Compute Zone oder "
|
|
|
|
|
"Zelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An HTTP and reverse proxy server, a mail proxy server, and a generic TCP/UDP "
|
|
|
|
|
"proxy server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein HTTP- und Reverse-Proxy-Server, ein Mail-Proxy-Server und ein "
|
|
|
|
|
"generischer TCP / UDP-Proxy-Server."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
|
|
|
|
|
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
|
|
|
|
@ -1590,6 +1675,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "An L2 network segment within Networking."
|
|
|
|
|
msgstr "Ein L2-Netzwerksegment im Networking"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
|
|
|
|
|
"fault tolerance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Objektspeicherkomponente, die ein Objekt zu fernen Partitionen für "
|
|
|
|
|
"Fehlertoleranz kopiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
|
|
|
|
|
"and object databases to other nodes."
|
|
|
|
@ -1597,6 +1689,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Object Storage Komponente, die Änderungen in den Konto-, Container- und "
|
|
|
|
|
"Objektdatenbanken auf andere Knoten kopiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Objektspeicherkomponente, die für die Verwaltung von Objekten zuständig "
|
|
|
|
|
"ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
|
|
|
|
|
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
|
|
|
|
@ -1668,6 +1765,13 @@ msgstr "Eine Alarmauswertung (``aodh-evaluator``)"
|
|
|
|
|
msgid "An alarm notifier (``aodh-notifier``)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Alarmmelder (``aodh-notifier``)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An alternative name for :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
|
|
|
|
|
"API)>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein alternativer Name für :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
|
|
|
|
|
"API)>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
|
|
|
|
|
"information services over an IP network."
|
|
|
|
@ -1864,6 +1968,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jede Client-Software, die es einem Computer oder Gerät ermöglicht, auf das "
|
|
|
|
|
"Internet zuzugreifen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
|
|
|
|
|
msgstr "Jeder Compute-Knoten, der den Network-Worker-Daemon ausführt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
|
|
|
|
|
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
|
|
|
|
@ -2306,6 +2413,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Code name für den :term:`Infrastruktur-Optimierungsservice <Infrastructure "
|
|
|
|
|
"Optimization service (watcher)>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
|
|
|
|
|
"(octavia)>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Code name für den :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
|
|
|
|
|
"(octavia)>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
|
|
|
|
|
"(RCA) service (Vitrage)>`."
|
|
|
|
@ -2325,9 +2439,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Codename für :term:`Block Storage Dienst <Block Storage service (cinder)>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Codename for OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Codename für OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Codename for OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
|
|
|
|
|
msgstr "Codename für OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Codename for OpenStack :term:`Networking service <Networking Service "
|
|
|
|
|
"(neutron)>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Codename für OpenStack :term:`Networking service <Networking Service "
|
|
|
|
|
"(neutron)>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
|
|
|
|
|
"Systems service (manila)>`."
|
|
|
|
@ -2752,6 +2878,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Diablo"
|
|
|
|
|
msgstr "Diablo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. "
|
|
|
|
|
"Increases performance but decreases reliability."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deaktiviert die serverseitige Meldungsquittierung im Compute RabbitMQ. "
|
|
|
|
|
"Erhöht die Leistung, verringert aber die Zuverlässigkeit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Discover the version number for a client"
|
|
|
|
|
msgstr "Herausfinden der Versionsnummer eines Clients"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2873,6 +3006,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Element von RabbitMQ, das eine Antwort auf eine eingehende MQ-Nachricht "
|
|
|
|
|
"liefert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
|
|
|
|
|
"perform network management for guest VMs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ermöglicht die Compute- und Networking-Integration, mit der Networking das "
|
|
|
|
|
"Netzwerkmanagement für Gast-VMs durchführen kann."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
|
|
|
|
|
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
|
|
|
|
@ -3738,6 +3878,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"den Zustand zu erhalten. Es kann durch eine Treiberarchitektur mit einer "
|
|
|
|
|
"Vielzahl von Speicheranbietern interagieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-"
|
|
|
|
|
"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schnittstelle innerhalb von Netzwerken, die es Unternehmen ermöglicht, "
|
|
|
|
|
"benutzerdefinierte Plug-Ins für erweiterte Funktionen wie QoS, ACLs oder IDS "
|
|
|
|
|
"zu erstellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Internally, OpenStack services are composed of several processes. All "
|
|
|
|
|
"services have at least one API process, which listens for API requests, "
|
|
|
|
@ -3871,6 +4019,16 @@ msgstr "Linux-Bridge"
|
|
|
|
|
msgid "Linux containers (LXC)"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux containers (LXC)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances "
|
|
|
|
|
"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to "
|
|
|
|
|
"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Linux-Kernel-Funktion, die unabhängige virtuelle Netzwerkinstanzen auf einem "
|
|
|
|
|
"einzelnen Host mit separaten Routingtabellen und Schnittstellen zur "
|
|
|
|
|
"Verfügung stellt. Ähnlich wie bei virtuellen Routing- und "
|
|
|
|
|
"Weiterleitungsdiensten (VRF) auf physischen Netzwerkgeräten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "List available volumes and their statuses:"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste der verfügbaren Datenträger und deren Status:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4068,6 +4226,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Configuration Reference Guide <https://docs.openstack.org/ocata/config-"
|
|
|
|
|
"reference/compute/conductor.html>` __."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
|
|
|
|
"written to persistent storage."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nachrichtenaustausch, der gelöscht wird, wenn der Dienst neu gestartet wird. "
|
|
|
|
|
"Seine Daten werden nicht in persistente Speicherung geschrieben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
|
|
|
|
"written to persistent storage."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nachrichtenwarteschlange, die gelöscht wird, wenn der Dienst neu gestartet "
|
|
|
|
|
"wird. Seine Daten werden nicht in persistente Speicherung geschrieben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message service (zaqar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichtendienst (zaqar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4083,6 +4255,13 @@ msgstr "Metadatenagent"
|
|
|
|
|
msgid "Metadata definition service"
|
|
|
|
|
msgstr "Metadatendefinitionsdienst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Method of keeping a clock for a host or node correct via communication with "
|
|
|
|
|
"a trusted, accurate time source."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verfahren zum korrekten Halten der Uhrzeit für einen Host oder Knoten über "
|
|
|
|
|
"die Kommunikation mit einer vertrauenswürdigen, genauen Zeitquelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
|
|
|
|
|
"Compute."
|
|
|
|
@ -4166,6 +4345,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NFV Orchestration Service (tacker)"
|
|
|
|
|
msgstr "NFV Orchestration Service (tacker)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name or ID of transfer to delete."
|
|
|
|
|
msgstr "Name oder ID der zu löschenden Übertragung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4181,6 +4363,21 @@ msgstr "Network Address Translation (NAT)"
|
|
|
|
|
msgid "Network File System (NFS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Network File System (NFS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network Service Header (NSH)"
|
|
|
|
|
msgstr "Network Service Header (NSH)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
|
|
|
|
|
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
|
|
|
|
|
"west traffic."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Netzwerkverkehr zwischen einem Benutzer oder Client (Norden) und einem "
|
|
|
|
|
"Server (Süden) oder Verkehr in die Cloud (Süden) und aus der Cloud (Norden). "
|
|
|
|
|
"Siehe auch east-west traffic."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Network traffic between servers in the same cloud or data center. See also "
|
|
|
|
|
"north-south traffic."
|
|
|
|
@ -4188,9 +4385,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Netzwerkverkehr zwischen Servern in derselben Cloud oder Rechenzentrum. "
|
|
|
|
|
"Siehe auch Nord-Süd-Verkehr."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Networking API (Neutron API)"
|
|
|
|
|
msgstr "Networking API (Neutron API)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Networking service"
|
|
|
|
|
msgstr "Netzwerkdienst (neutron)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Networking service (neutron)"
|
|
|
|
|
msgstr "Networking service (neutron)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Networking service overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Netzwerkdienst Überblick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4218,6 +4421,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Neue Benutzer werden diesem Projekt zugewiesen, sofern bei ihrer Erstellung "
|
|
|
|
|
"kein anderes Projekt angegeben wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Newton"
|
|
|
|
|
msgstr "Newton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nexenta volume driver"
|
|
|
|
|
msgstr "Nexenta volume driver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nginx"
|
|
|
|
|
msgstr "Nginx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No ACK"
|
|
|
|
|
msgstr "No ACK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that extra dependencies may be required, per operating system, "
|
|
|
|
|
"depending on the package being installed, such as is the case with Tempest."
|
|
|
|
@ -4235,6 +4450,9 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
|
msgid "Notices take these forms:"
|
|
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungen haben diese Formen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nova API"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova API"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions "
|
|
|
|
|
"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
|
|
|
|
@ -4243,9 +4461,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Adressen: IPv4 und IPv6 werden zwei Versionen des Internet Protocol (IP) "
|
|
|
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "O"
|
|
|
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object Storage (swift)"
|
|
|
|
|
msgstr "Objekt Storage (swift)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object Storage API"
|
|
|
|
|
msgstr "Object Storage API"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object Storage Device (OSD)"
|
|
|
|
|
msgstr "Object Storage Device (OSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
|
|
|
|
|
"web page."
|
|
|
|
@ -4256,12 +4483,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Object Storage service"
|
|
|
|
|
msgstr "Objektspeicherdienst (swift)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object Storage service (swift)"
|
|
|
|
|
msgstr "Object Storage service (swift)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object Storage service overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Übersicht Objektspeicherdienst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object servers (swift-object-server)"
|
|
|
|
|
msgstr "Object Server (swift-object-server)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ocata"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Octavia"
|
|
|
|
|
msgstr "Octavia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Oldie"
|
|
|
|
|
msgstr "Oldie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On Red Hat Enterprise Linux or CentOS, use ``yum`` to install the clients "
|
|
|
|
|
"from the packaged versions:"
|
|
|
|
@ -4540,6 +4779,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Abhängig von Ihren Bedürfnissen können Sie einige oder alle Dienste "
|
|
|
|
|
"installieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"OpenStack service that aims to implement Network Function Virtualization "
|
|
|
|
|
"(NFV) orchestration services and libraries for end-to-end life-cycle "
|
|
|
|
|
"management of network services and Virtual Network Functions (VNFs)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OpenStack-Dienst, der die Implementierung von Network Function "
|
|
|
|
|
"Virtualization (NFV) Orchestrierungsdiensten und Bibliotheken für das End-to-"
|
|
|
|
|
"End-Lifecycle-Management von Netzwerkdiensten und Virtual Network Functions "
|
|
|
|
|
"(VNFs) anstrebt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OpenStack services"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenStack Dienste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4568,6 +4817,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Befehlszeilen-Client für jeden Dienst. Beispielsweise stellt der Compute-"
|
|
|
|
|
"Dienst einen ``nova``-Befehlszeilenclient bereit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
|
|
|
|
|
"metadata for each object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Öffnet alle Objekte für einen Objektserver und überprüft den MD5-Hash, die "
|
|
|
|
|
"Größe und die Metadaten für jedes Objekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optionally, to confirm the upload in Image service, run:"
|
|
|
|
|
msgstr "Optional können Sie den Upload im Abbild-Dienst bestätigen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4720,6 +4976,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hauptkommunikationsprotokoll in der Internetprotokoll-Suite zum Weiterleiten "
|
|
|
|
|
"von Datagrammen über Netzwerkgrenzen hinweg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Process of modifying IP address information while in transit. Supported by "
|
|
|
|
|
"Compute and Networking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prozess der Änderung der IP-Adress-Informationen während des Transits. "
|
|
|
|
|
"Unterstützt von Compute und Networking."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Processing is fairly complex. Basically, the daemon accepts actions from the "
|
|
|
|
|
"queue and performs a series of system commands such as launching a KVM "
|
|
|
|
@ -4798,6 +5061,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bietet einen Loadbalancer für TCP- und HTTP-basierte Anwendungen, die "
|
|
|
|
|
"Anforderungen über mehrere Server verteilen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides a mechanism for metadata exchange along the instantiated service "
|
|
|
|
|
"path."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bietet einen Mechanismus für den Metadatenaustausch entlang des "
|
|
|
|
|
"instanziierten Diensteweges."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
|
|
|
|
|
"flexible than conventional partitioning schemes."
|
|
|
|
@ -4887,6 +5157,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bietet skalierbare und zuverlässige Cloud Database-as-a-Service "
|
|
|
|
|
"Funktionalität für relationale sowie nicht-relationale Datenbanken."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
|
|
|
|
|
msgstr "Unterstützt NexentaStor Geräte in Compute."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron."
|
|
|
|
|
msgstr "Bietet Unterstützung für VMware NSX in Neutron."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4975,6 +5248,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"und --property, um die jetzigen Eigenschaften zu löschen, bevor neue "
|
|
|
|
|
"erstellt werden.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stellt ein virtuelles, isoliertes OSI-Layer-2-Subnetz in Networking dar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resize a volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändern Sie die Größe eines Datenträgers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5269,6 +5546,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "StackTach"
|
|
|
|
|
msgstr "StackTach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
|
|
|
|
|
msgstr "Standard für das Packen von VM-Abildern. Unterstützt in OpenStack."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Storage concepts"
|
|
|
|
|
msgstr "Storage Konzepte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5386,6 +5666,13 @@ msgstr "Telemetriedienst Überblick"
|
|
|
|
|
msgid "Telemetry v3"
|
|
|
|
|
msgstr "Telemetry v3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Term for an :term:`Object Storage<Object Storage service (swift)>` process "
|
|
|
|
|
"that runs for a long time. Can indicate a hung process."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ausdruck für langlaufenden :term:`Object Storage<Object Storage service "
|
|
|
|
|
"(swift)>` Process. Kann als hängender Prozess identifiziert werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data "
|
|
|
|
|
"link layer is responsible for media access control, flow control and "
|
|
|
|
@ -5443,6 +5730,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"autonome Systeme miteinander verbindet. Als das Rückgrat des Internets, "
|
|
|
|
|
"verbindet dieses Protokoll disparate Netzwerke zu einem größeren Netzwerk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The Ceph storage daemon."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Ceph Speicher-Daemon."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
|
|
|
|
|
"restarts."
|
|
|
|
@ -5474,6 +5764,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"DHCP-, DNS- und Routing-Konfiguration und Dienste übernimmt, wird von etwas "
|
|
|
|
|
"anderem bereitgestellt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Compute component that manages various network components, such as "
|
|
|
|
|
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Compute-Komponente, die verschiedene Netzwerkkomponenten verwaltet, wie "
|
|
|
|
|
"z. B. Firewall-Regeln, IP-Adresszuweisung und so weiter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
|
|
|
|
|
"radvd (routing) services."
|
|
|
|
@ -5799,6 +6096,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ressourcen bereit stellt, einschließlich Bare Metal, virtuellen Maschinen "
|
|
|
|
|
"und Containern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant "
|
|
|
|
|
"storage and retrieval of fixed digital content."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das OpenStack-Kernprojekt, das schließlich eine konsistente und redundante "
|
|
|
|
|
"Speicherung und Abfrage von festen digitalen Inhalten ermöglicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Openstack-Dokumentation verwendet mehrere Schreibweisen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5820,6 +6124,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"funktionsreich sind. Entwickler und Cloud-Computing-Techniker aus der ganzen "
|
|
|
|
|
"Welt erstellten das OpenStack-Projekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The OpenStack project which implements services and associated libraries to "
|
|
|
|
|
"provide on-demand, scalable, and technology-agnostic network abstraction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das OpenStack-Projekt, das Dienste und zugehörige Bibliotheken "
|
|
|
|
|
"implementiert, um On-Demand-, skalierbare und technologie-agnostische "
|
|
|
|
|
"Netzwerk-Abstraktion bereitzustellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The OpenStack service that implement services and libraries to provide on-"
|
|
|
|
|
"demand, self-service access to Block Storage resources via abstraction and "
|
|
|
|
@ -5968,6 +6280,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"er mit einer Vielzahl von Speicheranbietern durch eine Treiberarchitektur "
|
|
|
|
|
"interagieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
|
|
|
|
|
"address to a booting nova instance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der ``nova-network`` Worker-Daemon stellt Dienste wie IP-Adressvergabe an "
|
|
|
|
|
"eine bootende Nova-Instanz zur Verfügung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The ``root`` user must run commands that are prefixed with the ``#`` prompt. "
|
|
|
|
|
"You can also prefix these commands with the :command:`sudo` command, if "
|
|
|
|
@ -6077,6 +6396,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Breteuil in Sèvres gespeichert ist, wählte die Gemeinde Kilo als den "
|
|
|
|
|
"Versionsname."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The code name for the fifteenth release of OpenStack. The design summit will "
|
|
|
|
|
"take place in Barcelona, Spain. Ocata is a beach north of Barcelona."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Codename für die fünfzehnte Version von OpenStack. Der Design Summit "
|
|
|
|
|
"fand in Barcelona, Spanien statt. Ocata ist ein Strand nördlich von "
|
|
|
|
|
"Barcelona."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit "
|
|
|
|
|
"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" "
|
|
|
|
|
"which is located at 1013 E. Ninth St., Austin, TX. which is listed on the "
|
|
|
|
|
"National Register of Historic Places."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Codename für die vierzehnte Version von OpenStack. Der Design Summit "
|
|
|
|
|
"fand in Austin, Texas, USA statt. Die Version ist nach \"Newton House\" "
|
|
|
|
|
"benannt, die bei 1013 E. Neunte Str., Austin, TX liegt, die im National "
|
|
|
|
|
"Register of Historic Places aufgeführt ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
|
|
|
|
|
"took place in Austin, Texas, US."
|
|
|
|
@ -7042,9 +7380,22 @@ msgstr "Eindeutige ID zugewiesen zu jeder Networking VIF."
|
|
|
|
|
msgid "Unique ID assigned to each guest VM instance."
|
|
|
|
|
msgstr "Eindeutige ID zugewiesen zu jeder Gast-VM-Instanz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
|
|
|
|
|
"network UUID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eindeutige ID, die jedem Netzwerksegment innerhalb von Networking zugeordnet "
|
|
|
|
|
"ist. Gleich wie Netzwerk UUID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
|
|
|
|
|
msgstr "Einzigartige ID für eine Netzwerk-VIF oder vNIC in Form einer UUID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unique ID for a Networking network segment."
|
|
|
|
|
msgstr "Unique ID für ein Networking Netzwerksegment."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unique ID for an Object Storage object."
|
|
|
|
|
msgstr "Eindeutige ID für ein Objektspeicherobjekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unique numeric ID associated with each user in Identity, conceptually "
|
|
|
|
|
"similar to a Linux or LDAP UID."
|
|
|
|
@ -7169,6 +7520,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wird von Object Storage-Geräten verwendet, um festzustellen, welche "
|
|
|
|
|
"Speichergeräte für den Job geeignet sind. Geräte werden nach Größe gewichtet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
|
|
|
|
|
"Maps objects to partitions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wird von Object Storage verwendet, um die Position eines Objekts im Ring zu "
|
|
|
|
|
"bestimmen. Mapt Objekte zu Partitionen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Used by most OpenStack Networking installations to route information between "
|
|
|
|
|
"the neutron-server and various agents. Also acts as a database to store "
|
|
|
|
@ -8936,24 +9294,87 @@ msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
|
msgid "network ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Netzwerkkennung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "network UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "network UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "network controller"
|
|
|
|
|
msgstr "Netzwerk-Controller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "network manager"
|
|
|
|
|
msgstr "network manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "network namespace"
|
|
|
|
|
msgstr "network namespace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "network node"
|
|
|
|
|
msgstr "network node"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "network segment"
|
|
|
|
|
msgstr "network segment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "network worker"
|
|
|
|
|
msgstr "network worker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "neutron"
|
|
|
|
|
msgstr "Neutron"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "neutron API"
|
|
|
|
|
msgstr "neutron API"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "neutron manager"
|
|
|
|
|
msgstr "neutron manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "neutron plug-in"
|
|
|
|
|
msgstr "neutron plug-in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "neutron-server"
|
|
|
|
|
msgstr "neutron-server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "node"
|
|
|
|
|
msgstr "Knoten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "non-durable exchange"
|
|
|
|
|
msgstr "non-durable exchange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "non-durable queue"
|
|
|
|
|
msgstr "non-durable queue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "non-persistent volume"
|
|
|
|
|
msgstr "non-persistent volume"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "north-south traffic"
|
|
|
|
|
msgstr "north-south traffic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "nova"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "nova-network"
|
|
|
|
|
msgstr "nova-network"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object"
|
|
|
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object auditor"
|
|
|
|
|
msgstr "object auditor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "object expiration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object hash"
|
|
|
|
|
msgstr "object hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object path hash"
|
|
|
|
|
msgstr "object path hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object replicator"
|
|
|
|
|
msgstr "object replicator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object server"
|
|
|
|
|
msgstr "Objektserver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object versioning"
|
|
|
|
|
msgstr "object versioning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "openSUSE"
|
|
|
|
|
msgstr "openSUSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|