Imported Translations from Transifex

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: If27276b3eeac76330873a18926a221d2711de546
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2014-11-17 06:11:16 +00:00
parent 0606ef83ef
commit 853ede01fe
5 changed files with 62 additions and 55 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 10:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account"
" from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, "
"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on."
msgstr ""
msgstr "Object Storage のアカウントのコンテキスト。Active Directory、/etc/passwd、OpenLDAP、OpenStack Identity などの認証サービスのユーザーアカウントと混同しないこと。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml120(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml122(primary)
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
"SQLite database."
msgstr ""
msgstr "バックエンドの SQLite データベースに問い合わせることにより、指定された Object Storage のアカウントに、レプリカの欠損やオブジェクトの不整合・破損がないかを確認する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml133(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml135(primary)
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "account reaper"
msgid ""
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
"that the account server has marked for deletion."
msgstr ""
msgstr "アカウントサーバーが削除する印を付けた、アカウントデータベースをスキャンし、削除する、Object Storage のワーカー。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml157(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml159(primary)
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid ""
"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the"
" compute process. Using conductor improves security because compute nodes do"
" not need direct access to the database."
msgstr ""
msgstr "Compute において、コンピュートプロセスからのデータベース要求をプロキシーする処理。コンダクターを使用することにより、コンピュートノードがデータベースに直接アクセスする必要がなくなるので、セキュリティを向上できる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1903(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1905(primary)
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "一貫性ウインドウ"
msgid ""
"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become "
"accessible to all clients."
msgstr ""
msgstr "Object Storage の新規オブジェクトがすべてのクライアントからアクセス可能になるまでにかかる時間。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1915(glossterm)
msgid "console log"
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "コンテナーフォーマット"
msgid ""
"A wrapper used by the Image Service that contains a VM image and its "
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
msgstr ""
msgstr "仮想マシンイメージ、および、マシンの状態や OS ディスク容量などの関連メタデータを含む、Image Service により使用されるラッパー。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1986(glossterm)
msgid "container server"
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "デフォルトトークン"
msgid ""
"An Identity Service token that is not associated with a specific tenant and "
"is exchanged for a scoped token."
msgstr ""
msgstr "特定のテナントに関連づけられていない、スコープ付きトークンのために交換される、Identity のトークン。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2332(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2334(primary)
@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "遅延削除"
msgid ""
"An option within Image Service so that an image is deleted after a "
"predefined number of seconds instead of immediately."
msgstr ""
msgstr "イメージをすぐに削除する代わりに、事前定義した秒数経過後に削除するための、Image Service 内のオプション。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2344(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2346(primary)
@ -7997,7 +7997,7 @@ msgstr "VNC プロキシ"
msgid ""
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
"instances through VNC or VMRC."
msgstr ""
msgstr "ユーザーが VNC や VMRC 経由で仮想マシンインスタンスのコンソールにアクセスできるようにする Compute のコンポーネント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8754(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8766(primary)

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 03:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 04:10+0000\n"
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1060,52 +1060,52 @@ msgstr "タイムゾーン、ネットワーク設定、インストールソー
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml55(para)
msgid "Set up the installation destination as shown below:"
msgstr ""
msgstr "以下に示すとおり、インストール先をセットアップします。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml113(para)
msgid ""
"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using "
"virsh, as root."
msgstr ""
msgstr "ホストから root として以下の virsh コマンドを実行して、ディスクを取り出し、再起動します。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml115(replaceable)
msgid "fedora-20"
msgstr ""
msgstr "fedora-20"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml118(para)
msgid ""
"You can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping and "
"starting."
msgstr ""
msgstr "GUI を使用して、切断し、手動で停止して起動することにより再起動することもできます。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml120(para)
msgid ""
"Log in as root user when you boot for the first time after installation."
msgstr ""
msgstr "インストール後の初回起動時、root ユーザーとしてログインします。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml122(para)
msgid ""
"Install and run the <literal>acpid</literal> service on the guest system to "
"enable the virtual machine to reboot or shutdown an instance."
msgstr ""
msgstr "ゲストシステムに <literal>acpid</literal> サービスをインストールし、実行して、仮想マシンがインスタンスを再起動やシャットダウンできるようにします。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml124(para)
msgid ""
"Run the following commands inside the Fedora guest to install the ACPI "
"service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
msgstr "Fedora ゲスト内で以下のコマンドを実行して、ACPI サービスをインストールし、システム起動時に"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml128(para)
msgid ""
"Install <literal>cloud-init</literal> package inside the Fedora guest by "
"adding the EPEL repo:"
msgstr ""
msgstr "Fedora ゲスト内に EPEL リポジトリーを追加して、<literal>cloud-init</literal> パッケージをインストールします。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml130(para)
msgid ""
"The <literal>cloud-init</literal> package automatically fetches the public "
"key from the metadata server and places the key in an account."
msgstr ""
msgstr "<literal>cloud-init</literal> は、自動的にメタデータサーバから公開鍵を取得し、アカウントに鍵を保存します。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml134(para)
msgid ""
@ -1114,28 +1114,28 @@ msgid ""
"line with a different user. For example, to configure <literal>cloud-"
"init</literal> to put the key in an account named admin, add this line to "
"the configuration file:"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/cloud/cloud.cfg</filename> ファイルを編集し、別のユーザーの行を追加することにより、<literal>cloud-init</literal> により使用されるアカウント名を変更できます。例えば、<literal>cloud-init</literal> が admin という名前のアカウントに鍵を追加するよう設定するために、以下の行を設定ファイルに追加します。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml140(para)
msgid ""
"Disable the default <literal>zeroconf</literal> route for the instance to "
"access the metadata service:"
msgstr ""
msgstr "インスタンスがメタデータサービスにアクセスするために、デフォルトの <literal>zeroconf</literal> ルートを無効化します。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml143(para)
msgid ""
"For the <placeholder-1/> command to work properly on Fedora 20, you might "
"need to add the following lines to the "
"<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> file:"
msgstr ""
msgstr "<placeholder-1/> コマンドが Fedora 20 で正しく動作するために、以下の行を <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> ファイルに追加する必要があるかもしれません。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml150(para)
msgid "Shut down the instance from inside the instance as a root user:"
msgstr ""
msgstr "インスタンス内から root ユーザーとしてインスタンスをシャットダウンします。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml152(para)
msgid "Clean up and remove MAC address details."
msgstr ""
msgstr "MAC アドレスの詳細をクリーンアップし、削除します。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml153(para)
#: ./doc/image-guide/section_centos-example.xml307(para)
@ -1153,19 +1153,19 @@ msgid ""
"Use the <literal>virt-sysprep</literal> utility. This performs various "
"cleanup tasks such as removing the MAC address references. It will clean up "
"a virtual machine image in place:"
msgstr ""
msgstr "<literal>virt-sysprep</literal> ユーティリティーを使用します。これは、MAC アドレスの参照など、さまざまなクリーンアップ作業を実行します。仮想マシンイメージが正しい場所にクリーンアップされます。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml163(para)
msgid ""
"Undefine the domain since you no longer need to have this virtual machine "
"image managed by libvirt:"
msgstr ""
msgstr "この仮想マシンイメージを libvirt により管理する必要がなくなったので、ドメインの定義を削除します。"
#: ./doc/image-guide/section_fedora-example.xml167(para)
msgid ""
"The underlying image file that you created with qemu-img create is ready to "
"be uploaded to the Image Service."
msgstr ""
msgstr "qemu-img create を用いて作成した、ベースとなるイメージを Image Service にアップロードする準備ができました。"
#: ./doc/image-guide/ch_introduction.xml7(title)
msgid "Introduction"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
"Because qcow2 is sparse, qcow2 images are typically smaller than raw images."
" Smaller images mean faster uploads, so it's often faster to convert a raw "
"image to qcow2 for uploading instead of uploading the raw file directly."
msgstr ""
msgstr "qcow2 はスパースであるので、qcow2 イメージは一般的に raw イメージより小さいです。イメージが小さいということは、アップロードが高速になるということを意味します。そのため、よく raw ファイルをそのままアップロードする代わりに、アップロード用に raw イメージを qcow2 イメージに変換することがあります。"
#: ./doc/image-guide/ch_introduction.xml47(para)
msgid ""
@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid ""
"reference to the eth0 device that libvirt creates while Oz does the "
"customizing, as specified in the <literal>command</literal> section of the "
"XML file."
msgstr ""
msgstr "Oz が、kickstart ファイルを用いて、初期 OS をインストールした後、<placeholder-1/> を用いてイメージのインストールパッケージを更新します。Oz によるカスタマイズ中、XML ファイルの <literal>command</literal> セクションに指定されたとおり、libvirt が作成した eth0 デバイスへのすべての参照を削除します。"
#: ./doc/image-guide/ch_creating_images_automatically.xml83(para)
msgid "To run this, do, as root:"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 06:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -651,12 +651,12 @@ msgstr ""
msgid "To install the Data processing service on the controller:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:13(para) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:27(para)
msgid "Install required packages:"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:13(para)
msgid "Install the required packages:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:18(para)
msgid "You need to install required packages. For now, sahara doesn't have packages for Ubuntu and Debian. Documentation will be updated once packages are available. The rest of this document assumes that you have sahara service packages installed on the system."
msgid "You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have packages for Ubuntu and Debian. Documentation will be updated once the packages are available. The rest of this document assumes that you have the sahara service packages installed on the system."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:25(para)
@ -688,7 +688,7 @@ msgid "That should be enough for the first run. If you want to increase logging
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:65(para)
msgid "If you use the Data processing service with MySQL database, then for storing big job binaries in sahara internal database you must configure size of max allowed packet. Edit <filename>my.cnf</filename> file and change parameter: <placeholder-1/> and restart MySQL server."
msgid "If you use the Data processing service with a MySQL database, then for storing big job binaries in the sahara internal database you must configure the size of max allowed packets. Edit the <filename>my.cnf</filename> file and change parameter: <placeholder-1/> and restart MySQL server."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:73(para)
@ -3149,6 +3149,10 @@ msgstr ""
msgid "To install the Database module on the controller:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:27(para)
msgid "Install required packages:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:34(para)
msgid "Respond to the prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">database management</link> and <link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> settings</link>, and <link linkend=\"debconf-api-endpoints\">API endpoint</link> registration. The <placeholder-1/> command runs automatically."
msgstr ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 16:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 07:14+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1266,17 +1266,16 @@ msgid "To install the Data processing service on the controller:"
msgstr "Data processing のコントローラーへのインストール方法"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml13(para)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml27(para)
msgid "Install required packages:"
msgstr "必要パッケージをインストールします。"
msgid "Install the required packages:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml18(para)
msgid ""
"You need to install required packages. For now, sahara doesn't have packages"
" for Ubuntu and Debian. Documentation will be updated once packages are "
"available. The rest of this document assumes that you have sahara service "
"packages installed on the system."
msgstr "必要なパッケージをインストールする必要があります。今のところ、sahara は Ubuntu と Debian 向けのパッケージがありません。パッケージが利用可能になれば、ドキュメントが更新されます。このドキュメントの残りは、sahara のパッケージがシステムにインストールされていることを仮定します。"
"You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have "
"packages for Ubuntu and Debian. Documentation will be updated once the "
"packages are available. The rest of this document assumes that you have the "
"sahara service packages installed on the system."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml25(para)
msgid "Edit <filename>/etc/sahara/sahara.conf</filename> configuration file"
@ -1333,10 +1332,10 @@ msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml65(para)
msgid ""
"If you use the Data processing service with MySQL database, then for storing"
" big job binaries in sahara internal database you must configure size of max"
" allowed packet. Edit <filename>my.cnf</filename> file and change parameter:"
" <placeholder-1/> and restart MySQL server."
"If you use the Data processing service with a MySQL database, then for "
"storing big job binaries in the sahara internal database you must configure "
"the size of max allowed packets. Edit the <filename>my.cnf</filename> file "
"and change parameter: <placeholder-1/> and restart MySQL server."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml73(para)
@ -5265,6 +5264,10 @@ msgstr ""
msgid "To install the Database module on the controller:"
msgstr "Database モジュールをコントローラーにインストールする方法:"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml27(para)
msgid "Install required packages:"
msgstr "必要パッケージをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml34(para)
msgid ""
"Respond to the prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-"

View File

@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 19:29+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "2014-10-15"
#: ./doc/user-guide-admin/bk-admin-user-guide.xml50(para)
msgid "For the Juno release, this guide has been edited for clarity."
msgstr ""
msgstr "このガイドは、Juno リリースに向け、明解になるよう編集されました。"
#: ./doc/user-guide-admin/bk-admin-user-guide.xml57(date)
msgid "2014-04-17"