Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I15135b0c629fbf4e25f43328bfbb9d0b6c0bd545
This commit is contained in:
parent
9eb222057c
commit
925329a79d
|
@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 03:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-13 01:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 11:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 11:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -639,6 +639,23 @@ msgstr ""
|
|||
"ング、ルーティング、負荷分散、セキュリティーなどのネットワーク機能の仮想化に"
|
||||
"関する一般的な用語。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
|
||||
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
|
||||
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
|
||||
"archives, go to the `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack."
|
||||
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_. If you are interested in the "
|
||||
"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing "
|
||||
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"回答や洞察を得るための良い方法は、質問や問題のある状況を OpenStack メーリング"
|
||||
"リストに投稿することです。同じような問題を持つ人から学んだり、その人を助けた"
|
||||
"りできます。メーリングリストの購読やアーカイブの参照は `OpenStack 全般メーリ"
|
||||
"ングリスト <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_ "
|
||||
"にアクセスしてください。特定のプロジェクトや開発に関する他のメーリングリスト"
|
||||
"に興味がある場合は、 `メーリングリスト <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"Mailing_Lists>`__ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
|
||||
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
|
||||
|
@ -1164,6 +1181,15 @@ msgid ""
|
|||
"the domain."
|
||||
msgstr "特定のドメインに関する情報を指定し、ドメインに所属するレコード。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A remote, mountable file system in the context of the :term:`Shared File "
|
||||
"Systems service<Shared File Systems service (manila)>`. You can mount a "
|
||||
"share to, and access a share from, several hosts by several users at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Shared File Systems サービス <Shared File Systems service (manila)>` "
|
||||
"において、リモートのマウント可能なファイルシステムのこと。同時に、複数のユー"
|
||||
"ザーが複数のホストから、共有をマウントしたり、アクセスしたりできる。"
|
||||
|
||||
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
|
||||
msgstr "Compute RabbitMQ におけるルーティングアルゴリズム。"
|
||||
|
||||
|
@ -1406,6 +1432,15 @@ msgstr ""
|
|||
"を共有する仮想ポート群。Networking の用語では、ネットワークは必ず L2 ネット"
|
||||
"ワークを意味する。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A volume is a detachable block storage device, similar to a USB hard drive. "
|
||||
"You can attach a volume to only one instance. Use the ``openstack`` client "
|
||||
"commands to create and manage volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボリュームは、USB ハードディスクのように、着脱可能なブロックストレージです。"
|
||||
"ボリュームは、インスタンス 1 つだけに接続できます。``openstack`` コマンドを使"
|
||||
"用して、ボリュームを作成して管理します。"
|
||||
|
||||
msgid "A web framework used extensively in horizon."
|
||||
msgstr "Horizon 中で広く使用される Web フレームワーク。"
|
||||
|
||||
|
@ -1619,6 +1654,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role."
|
||||
msgstr "各 Identity service ロールに割り当てられる英数 ID。"
|
||||
|
||||
msgid "Alternative name for the :term:`Image API`."
|
||||
msgstr ":term:`Image API` の別名。"
|
||||
|
||||
msgid "Alternative name for the Block Storage API."
|
||||
msgstr "Block Storage API の別名。"
|
||||
|
||||
|
@ -1714,6 +1752,9 @@ msgstr "Identity service API の別名。"
|
|||
msgid "Alternative term for the Identity service catalog."
|
||||
msgstr "Identity サービスカタログの別名。"
|
||||
|
||||
msgid "Alternative term for the Image service :term:`image registry`."
|
||||
msgstr ":term:`イメージレジストリー <image registry>` の別名。"
|
||||
|
||||
msgid "Alternative term for the Image service registry."
|
||||
msgstr "Image service レジストリの別名。"
|
||||
|
||||
|
@ -1779,6 +1820,13 @@ msgstr ""
|
|||
"耐障害性のために使用されるエリアを分離する Amazon EC2 の概念。OpenStack "
|
||||
"Compute のゾーンやセルと混同しないこと。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An HTTP and reverse proxy server, a mail proxy server, and a generic TCP/UDP "
|
||||
"proxy server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP プロキシーサーバー、リバースプロキシーサーバー、メールプロキシーサー"
|
||||
"バー、汎用 TCP/UDP プロキシーサーバー。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
|
||||
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
|
||||
|
@ -2148,6 +2196,19 @@ msgstr ""
|
|||
"な HTTP 通信に追加したものである。ほとんどの OpenStack API エンドポイントや多"
|
||||
"くのコンポーネント間通信で、 HTTPS 通信がサポートされている。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An entity in the context of the :term:`Shared File Systems service<Shared "
|
||||
"File Systems service (manila)>` that encapsulates interaction with the "
|
||||
"Networking service. If the driver you selected runs in the mode requiring "
|
||||
"such kind of interaction, you need to specify the share network to create a "
|
||||
"share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Shared File Systems サービス <Shared File Systems service (manila)>` "
|
||||
"の意味合いにおいて、Networking サービスとのやり取りを抽象化するエンティ"
|
||||
"ティー。選択したドライバーが Networking サービスとのやり取りを必要とするモー"
|
||||
"ドで動作している場合、共有を作成する際に共有用ネットワーク (share network) を"
|
||||
"指定する必要がある。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
|
||||
"exists for each service, such as account, object, and container."
|
||||
|
@ -2364,6 +2425,17 @@ msgstr "Application Programming Interface (API)"
|
|||
msgid "Application Service Provider (ASP)"
|
||||
msgstr "Application Service Provider (ASP)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a cloud end user, you can use the OpenStack Dashboard to provision your "
|
||||
"own resources within the limits set by administrators. You can modify the "
|
||||
"examples provided in this section to create other types and sizes of server "
|
||||
"instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたはクラウドのエンドユーザーとして、OpenStack Dashboard を使用できます。"
|
||||
"管理者により設定された制限の範囲内で自身のリソースを展開できます。他の種類や"
|
||||
"大きさのサーバーインスタンスを作成するために、このセクションで提供される例を"
|
||||
"変更できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an administrator, you can migrate a volume with its data from one "
|
||||
"location to another in a manner that is transparent to users and workloads. "
|
||||
|
@ -2489,6 +2561,9 @@ msgstr "B"
|
|||
msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
|
||||
msgstr "BMC (Baseboard Management Controller)"
|
||||
|
||||
msgid "Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)"
|
||||
msgstr "Backup, Restore, and Disaster Recovery サービス (freezer)"
|
||||
|
||||
msgid "Bare Metal service"
|
||||
msgstr "Bare Metal サービス"
|
||||
|
||||
|
@ -2678,6 +2753,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Chef"
|
||||
msgstr "Chef"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose glance image which has ``cinder_img_volume_type`` property and create "
|
||||
"a volume from the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``cinder_img_volume_type`` プロパティーを持つ glance イメージを選択して、その"
|
||||
"イメージからボリュームを作成します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
|
||||
"OpenStack."
|
||||
|
@ -2722,6 +2804,9 @@ msgstr "Cloudbase-Init"
|
|||
msgid "Clustering service"
|
||||
msgstr "Clustering service"
|
||||
|
||||
msgid "Clustering service (senlin)"
|
||||
msgstr "Clustering サービス (senlin)"
|
||||
|
||||
msgid "Code name for :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
|
||||
msgstr ":term:`Workflow サービス <Workflow service (mistral)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
|
@ -2744,6 +2829,14 @@ msgstr ""
|
|||
":term:`Containers Infrastructure Management サービス <Container "
|
||||
"Infrastructure Management service (magnum)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid "Code name for the :term:`DNS service <DNS service (designate)>`."
|
||||
msgstr ":term:`DNS サービス <DNS service (designate)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Governance サービス <Governance service (congress)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure "
|
||||
"Optimization service (watcher)>`."
|
||||
|
@ -2758,6 +2851,27 @@ msgstr ""
|
|||
":term:`Load-balancing サービス <Load-balancing service (octavia)>` のコード"
|
||||
"名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration "
|
||||
"service (tacker)>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`NFV Orchestration サービス <NFV Orchestration service (tacker)>` の"
|
||||
"コード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
|
||||
"(RCA) service (Vitrage)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Root Cause Analysis サービス <Root Cause Analysis (RCA) service "
|
||||
"(Vitrage)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Software Development Lifecycle Automation service "
|
||||
"<Software Development Lifecycle Automation service (solum)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Software Development Lifecycle Automation サービス <Software "
|
||||
"Development Lifecycle Automation service (solum)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
|
||||
"(barbican)>`."
|
||||
|
@ -2831,6 +2945,9 @@ msgstr ""
|
|||
":term:`Data Processing サービス <Data Processing service (sahara)>` のコード"
|
||||
"名。"
|
||||
|
||||
msgid "Codename for the :term:`Image service<Image service (glance)>`."
|
||||
msgstr ":term:`Image サービス <Image service (glance)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid "Codename for the :term:`Message service <Message service (zaqar)>`."
|
||||
msgstr ":term:`Message サービス <Message service (zaqar)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
|
@ -3058,6 +3175,13 @@ msgstr "指定したボリューム種別からのボリューム作成"
|
|||
msgid "Create a volume transfer request"
|
||||
msgstr "ボリューム譲渡要求の作成"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a volume with 8 gibibytes (GiB) of space, and specify the "
|
||||
"availability zone and image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 容量 8 GiB のボリュームを作成し、アベイラビリティゾーンとイメージを指定しま"
|
||||
"す。 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an image for each type of database. For example, one for MySQL and "
|
||||
"one for MongoDB."
|
||||
|
@ -3173,6 +3297,9 @@ msgstr "Dashboard の概要"
|
|||
msgid "Data Processing service"
|
||||
msgstr "Data Processing サービス"
|
||||
|
||||
msgid "Data Processing service (sahara)"
|
||||
msgstr "Data Processing サービス (sahara)"
|
||||
|
||||
msgid "Data Processing service overview"
|
||||
msgstr "Data processing サービスの概要"
|
||||
|
||||
|
@ -3365,6 +3492,27 @@ msgstr ""
|
|||
"チャーにすでに存在する場合もあります (例えば、SQL データベースやLDAP サー"
|
||||
"バー)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about "
|
||||
"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does "
|
||||
"not work correctly. Use the `ask.openstack.org <https://ask.openstack."
|
||||
"org>`__ site to ask questions and get answers. When you visit the `Ask "
|
||||
"OpenStack <https://ask.openstack.org>`_ site, scan the recently asked "
|
||||
"questions to see whether your question has already been answered. If not, "
|
||||
"ask a new question. Be sure to give a clear, concise summary in the title "
|
||||
"and provide as much detail as possible in the description. Paste in your "
|
||||
"command output or stack traces, links to screen shots, and any other "
|
||||
"information which might be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack の構築中やテスト中に、ある作業を行うのにどうすればよいか質問した"
|
||||
"り、ある機能が正しく動作しない状況になったりするかもしれません。 `ask."
|
||||
"openstack.org <https://ask.openstack.org>`__ サイトを使用して、質問して回答を"
|
||||
"得られます。 `Ask OpenStack <https://ask.openstack.org>`_ にアクセスしたら、"
|
||||
"最近の質問を検索して、あなたと同じ質問がすでに回答されているかを確認します。"
|
||||
"まだの場合、新しく質問します。見出しの概要は明確かつ正確にしてください。そし"
|
||||
"て、説明はできる限り詳細にしてください。コマンドの出力、スタックトレース、ス"
|
||||
"クリーンショットへのリンク、その他有用な情報を貼り付けます。"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
|
||||
msgstr "動的ホスト設定プロトコル(DHCP)"
|
||||
|
||||
|
@ -3831,6 +3979,9 @@ msgstr "用語集"
|
|||
msgid "GlusterFS"
|
||||
msgstr "GlusterFS"
|
||||
|
||||
msgid "Governance service (congress)"
|
||||
msgstr "Governance サービス (congress)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Governs the ability of subjects to access objects, while enabling users to "
|
||||
"make policy decisions and assign security attributes. The traditional UNIX "
|
||||
|
@ -3859,6 +4010,9 @@ msgstr "グループ"
|
|||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
msgid "HAProxy"
|
||||
msgstr "HAProxy"
|
||||
|
||||
msgid "Hadoop"
|
||||
msgstr "Hadoop"
|
||||
|
||||
|
@ -4218,6 +4372,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"以下の例では、``demo-openrc.sh`` が demo プロジェクト用に読み込まれます。"
|
||||
|
||||
msgid "Individual command-line clients"
|
||||
msgstr "個別のコマンドラインクライアント"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language "
|
||||
"of computers."
|
||||
|
@ -4550,6 +4707,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Manage a snapshot"
|
||||
msgstr "スナップショットを管理対象にする"
|
||||
|
||||
msgid "Manage a snapshot with the :command:`openstack snapshot set` command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":command:`openstack snapshot set` コマンドでスナップショットを管理対象にしま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Manage and unmanage a snapshot"
|
||||
msgstr "スナップショットの管理対象の切り替え"
|
||||
|
||||
|
@ -5103,6 +5265,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OpenStack Compute consists of the following areas and their components:"
|
||||
msgstr "OpenStack Compute は、以下のコンポーネントから構成されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack Compute interacts with OpenStack Identity for authentication; "
|
||||
"OpenStack Image service for disk and server images; and OpenStack Dashboard "
|
||||
"for the user and administrative interface. Image access is limited by "
|
||||
"projects, and by users; quotas are limited per project (the number of "
|
||||
"instances, for example). OpenStack Compute can scale horizontally on "
|
||||
"standard hardware, and download images to launch instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack Compute は、認証については OpenStack Identity サービスと、ディスク"
|
||||
"やサーバーイメージについては OpenStack Image サービスと、ユーザーや管理者向け"
|
||||
"インターフェースについては OpenStack Dashboard と連携して動作します。イメージ"
|
||||
"アクセスはプロジェクトやユーザー単位で限定され、クォータ (例えば、インスタン"
|
||||
"ス数) はプロジェクト単位に適用されます。 OpenStack Compute は標準的なハード"
|
||||
"ウェアを使って水平にスケールさせることができます。イメージをダウンロードし"
|
||||
"て、インスタンスを起動します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack Networking (neutron) allows you to create and attach interface "
|
||||
"devices managed by other OpenStack services to networks. Plug-ins can be "
|
||||
|
@ -5178,6 +5356,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OpenStack mailing lists"
|
||||
msgstr "OpenStack メーリングリスト"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project that aims to make cloud services easier to consume and "
|
||||
"integrate with application development process by automating the source-to-"
|
||||
"image process, and simplifying app-centric deployment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クラウドサービスをより簡単に利用し、アプリケーション開発プロセスと統合するこ"
|
||||
"とを目的とする OpenStack プロジェクト。ソースからイメージまでの手順を自動化"
|
||||
"し、アプリケーション中心の開発を単純化します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project that provides a framework for performance analysis and "
|
||||
"benchmarking of individual OpenStack components as well as full production "
|
||||
|
@ -5200,6 +5387,13 @@ msgstr ""
|
|||
"技術によらない方法で、権威 DNS サービスへの拡張可能、オンデマンド、セルフサー"
|
||||
"ビスのアクセスを提供する OpenStack プロジェクト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project which provides an extensible, unified, web-based user "
|
||||
"interface for all OpenStack services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"すべての OpenStack サービスに対する、拡張可能な、統一された、ウェブベースの"
|
||||
"ユーザーインターフェースを提供する OpenStack プロジェクト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
|
||||
"through a set of interrelated services. Each service offers an :term:"
|
||||
|
@ -5236,6 +5430,18 @@ msgstr ""
|
|||
"OpenStack-on-OpenStack プログラム。OpenStack Deployment プログラムのコード"
|
||||
"名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStackClient project provides a unified command-line client, which "
|
||||
"enables you to access the project API through easy-to-use commands. Also, "
|
||||
"most OpenStack project provides a command-line client for each service. For "
|
||||
"example, the Compute service provides a ``nova`` command-line client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStackClient プロジェクトは、使いやすいコマンドからプロジェクトの API にア"
|
||||
"クセスできる、統一されたコマンドラインクライアントを提供しています。また、ほ"
|
||||
"とんどの OpenStack プロジェクトは、それぞれのサービス向けのコマンドラインクラ"
|
||||
"イアントを提供しています。例えば、Compute は ``nova`` コマンドラインクライア"
|
||||
"ントを提供しています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
|
||||
"metadata for each object."
|
||||
|
@ -5248,6 +5454,13 @@ msgstr ""
|
|||
"任意ですが、 Image サービスでアップロードを確認するには、次のコマンドを実行し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, you can specify a name for the transfer by using the ``--name "
|
||||
"transferName`` parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"オプションとして、``--name transferName`` パラメーターを使用して譲渡の名前を"
|
||||
"指定することができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the "
|
||||
"native HOT template format or the AWS CloudFormation template format, "
|
||||
|
@ -5302,6 +5515,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ユーザーが Web ページと通信したり、簡単なアニメーションを表示したりするため"
|
||||
"に、HTML、JavaScript、CSS を使用するページ。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||||
"(telemetry)>`; gathers and stores metrics from other OpenStack services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack :term:`Telemetry サービス <Telemetry service (telemetry)>` の一部。"
|
||||
"他の OpenStack サービスからのメトリクスを収集および保存します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||||
"(telemetry)>`; provides alarming functionality."
|
||||
|
@ -5485,6 +5705,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"NFS, CIFS, GlusterFS, HDFS プロトコル経由で共有ファイルシステムが提供される"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a high availability load balancer and proxy server for TCP and HTTP-"
|
||||
"based applications that spreads requests across multiple servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"複数のサーバーにわたりリクエストを分散する TCP ベースおよび HTTP ベースのアプ"
|
||||
"リケーション向けに高可用性ロードバランサーおよびプロキシーサーバーを提供しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a mechanism for metadata exchange along the instantiated service "
|
||||
"path."
|
||||
msgstr "生成されたサービスのパス間でメタデータ交換するための機構を提供する。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
|
||||
"flexible than conventional partitioning schemes."
|
||||
|
@ -5538,6 +5771,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Trove インスタンスの作成と管理を行うための、JSON に対応した OpenStack 固有の "
|
||||
"RESTful API を提供します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides an approach for network administrators to manage computer network "
|
||||
"services through abstraction of lower-level functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワーク管理者が低レベルの機能の抽象化によりネットワークサービスを管理す"
|
||||
"る機能を提供します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack "
|
||||
"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services."
|
||||
|
@ -5909,12 +6149,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "SQL database"
|
||||
msgstr "SQL データベース"
|
||||
|
||||
msgid "SQLAlchemy"
|
||||
msgstr "SQLAlchemy"
|
||||
|
||||
msgid "SQLite"
|
||||
msgstr "SQLite"
|
||||
|
||||
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||||
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving ``OS_PASSWORD`` in plain text may bring a security risk. You should "
|
||||
"protect the file or not save ``OS_PASSWORD`` into the file in the production "
|
||||
"environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``OS_PASSWORD`` を平文で保存することはセキュリティーリスクになります。本番環"
|
||||
"境では、ファイルを保護するか、ファイルに ``OS_PASSWORD`` を保存しないようにす"
|
||||
"べきです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Schedules and routes requests to the appropriate share service. The "
|
||||
"scheduler uses configurable filters and weighers to route requests. The "
|
||||
|
@ -5926,6 +6178,16 @@ msgstr ""
|
|||
"タースケジューラーがデフォルトです。容量、アベイラビリティーゾーン、共有種"
|
||||
"別、利用可能な機能などに対するフィルターやカスタムフィルターが使用できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script that initializes the building of the ring file, takes daemon names as "
|
||||
"parameter and offers commands. Documented in `Managing Services <http://docs."
|
||||
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-services>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リングファイルを初期化し、パラメーターとしてデーモンの名前を受け付け、コマン"
|
||||
"ドを提供するスクリプトです。ドキュメントは `Managing Services <http://docs."
|
||||
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-services>`_ にありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "See API endpoint."
|
||||
msgstr "API エンドポイントを参照。"
|
||||
|
||||
|
@ -5975,6 +6237,9 @@ msgstr "共有ファイルシステム API"
|
|||
msgid "Shared File Systems service"
|
||||
msgstr "Shared File Systems サービス"
|
||||
|
||||
msgid "Shared File Systems service (manila)"
|
||||
msgstr "Shared File Systems サービス (manila)"
|
||||
|
||||
msgid "Shared File Systems service overview"
|
||||
msgstr "Shared File Systems サービスの概要"
|
||||
|
||||
|
@ -6029,6 +6294,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Compute の仮想マシンインスタンスが送受信できるネットワーク通信量のソフト制"
|
||||
"限。"
|
||||
|
||||
msgid "Software Development Lifecycle Automation service (solum)"
|
||||
msgstr "Software Development Lifecycle Automation サービス (solum)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
|
||||
"or for Compute APIs, depending on the context."
|
||||
|
@ -6062,6 +6330,9 @@ msgstr ""
|
|||
"ホストやノードで実行され、ハードウェアのネットワークスイッチの機能を提供する"
|
||||
"ソフトウェア。"
|
||||
|
||||
msgid "Software-defined networking (SDN)"
|
||||
msgstr "Software-defined networking (SDN)"
|
||||
|
||||
msgid "SolidFire Volume Driver"
|
||||
msgstr "SolidFire Volume Driver"
|
||||
|
||||
|
@ -6135,6 +6406,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Storage repository for image files"
|
||||
msgstr "イメージファイル用のストレージリポジトリー"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Storage ring build and rebalance utility. Documented in `Managing the Rings "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-"
|
||||
"rings>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ストレージリングの作成とリバランスを行うツール。ドキュメントは `Managing the "
|
||||
"Rings <http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-"
|
||||
"the-rings>`_ にあります。"
|
||||
|
||||
msgid "Storage types"
|
||||
msgstr "ストレージ種別"
|
||||
|
||||
|
@ -6385,6 +6665,15 @@ msgstr ""
|
|||
"様々なホスト上で新しい VM を起動するよりも、なるべく一つのホストを埋めようと"
|
||||
"する Compute スケジューリング手法。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
|
||||
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
|
||||
"sent to and displayed on the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compute のサービスは、通知システム経由で警告を送信できる。カスタム通知ドライ"
|
||||
"バーを作成する機能がある。警告は、送信したり、ダッシュボードに表示したりでき"
|
||||
"る。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Compute service provides accounting information through the event "
|
||||
"notification and system usage data facilities."
|
||||
|
@ -6452,6 +6741,17 @@ msgstr ""
|
|||
"すべてのプロジェクトが利用可能なサービスを含む、Identity サービスのエンドポイ"
|
||||
"ントテンプレート。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Image service API endpoint for management of VM images. Processes client "
|
||||
"requests for VMs, updates Image service metadata on the registry server, and "
|
||||
"communicates with the store adapter to upload VM images from the back-end "
|
||||
"store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"仮想マシンイメージの管理のための Image サービスの API エンドポイント。仮想マ"
|
||||
"シンに対するクライアントリクエスト、レジストリーサーバーにおける Image "
|
||||
"service のメタデータの更新、ストアアダプターと通信しバックエンドストアへの仮"
|
||||
"想マシンイメージのアップロードを処理する。"
|
||||
|
||||
msgid "The Launchpad Bugs area"
|
||||
msgstr "Launchpad バグエリア"
|
||||
|
||||
|
@ -6518,6 +6818,14 @@ msgstr ""
|
|||
"OpenLDAP、OpenStack Identity などの認証サービスのユーザーアカウントと混同しな"
|
||||
"いこと。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack :term:`Identity service <Identity service (keystone)>` "
|
||||
"provides a single point of integration for managing authentication, "
|
||||
"authorization, and a catalog of services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack :term:`Identity サービス <Identity service (keystone)>` は、認証管"
|
||||
"理、認可、サービスカタログのために統合された単一点を提供します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack Administrator configures the basic infrastructure using the "
|
||||
"following steps:"
|
||||
|
@ -6586,6 +6894,35 @@ msgstr ""
|
|||
"するための基盤を提供します。共有種別を管理することができ、ドライバーがスナッ"
|
||||
"プショットに対応している場合には共有のスナップショットを取ることもできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode "
|
||||
"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for "
|
||||
"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based "
|
||||
"client, go to `https://webchat.freenode.net/ <https://webchat.freenode."
|
||||
"net>`__. You can also use `Colloquy <http://colloquy.info/>`_ (Mac OS X), "
|
||||
"`mIRC <http://www.mirc.com/>`_ (Windows), or XChat (Linux). When you are in "
|
||||
"the IRC channel and want to share code or command output, the generally "
|
||||
"accepted method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at "
|
||||
"http://paste.openstack.org. Just paste your longer amounts of text or logs "
|
||||
"in the web form and you get a URL that you can paste into the channel. The "
|
||||
"OpenStack IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode.net``. You can "
|
||||
"find a list of all OpenStack IRC channels at https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"IRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack コミュニティーは、Freenode ネットワークに #openstack IRC チャンネル"
|
||||
"を持っています。緊急の問題に関して、ここに参加して、質問して、すぐにフィード"
|
||||
"バックを得ることができます。IRC クライアントをインストールする場合、ブラウ"
|
||||
"ザーベースのクライアントを使用する場合、`https://webchat.freenode.net/ "
|
||||
"<https://webchat.freenode.net>`__ にアクセスしてください。`Colloquy <http://"
|
||||
"colloquy.info/>`_ (Mac OS X)、`mIRC <http://www.mirc.com/>`_ (Windows)、"
|
||||
"XChat (Linux) を使用することもできます。IRC チャンネルに参加して、コードやコ"
|
||||
"マンドの出力を共有したい場合、一般的に Paste Bin を使用する方法があります。"
|
||||
"OpenStack プロジェクトには http://paste.openstack.org があります。長いテキス"
|
||||
"トやログをウェブフォームに貼り付けるだけです。そして、URL を取得して IRC チャ"
|
||||
"ンネルに貼り付けます。OpenStack の IRC チャンネルは ``irc.freenode.net`` にあ"
|
||||
"る ``#openstack`` です。OpenStack の IRC チャンネル一覧は https://wiki."
|
||||
"openstack.org/wiki/IRC にあります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
|
||||
"your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at "
|
||||
|
@ -7034,6 +7371,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
|
||||
msgstr "OpenStackでデフォルトで採用されているメッセージキューのソフトウェア。"
|
||||
|
||||
msgid "The default panel that is displayed when a user accesses the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーがダッシュボードにアクセスした際に表示されるデフォルトのパネル。"
|
||||
|
||||
msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet."
|
||||
msgstr "イーサネットでトンネルされるファイバーチャネルプロトコル。"
|
||||
|
||||
|
@ -7054,6 +7395,13 @@ msgid ""
|
|||
"associated components:"
|
||||
msgstr "OpenStack クラウドと関連コンポーネントの導入ガイド:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following books explain how to use the OpenStack Dashboard and command-"
|
||||
"line clients:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のドキュメントは、OpenStack Dashboard とコマンドラインクライアントの使用"
|
||||
"方法を説明しています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following diagram shows the most common, but not the only possible, "
|
||||
"architecture for an OpenStack cloud:"
|
||||
|
@ -7123,6 +7471,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ルする必要がある場合、以下の一覧を使用して、この ``pip install`` の "
|
||||
"``PROJECT`` の名前を置き換えてください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list explains the optional arguments that you can use with the "
|
||||
"``create`` and ``set`` commands to modify image properties. For more "
|
||||
"information, refer to the `OpenStack Image command reference <http://docs."
|
||||
"openstack.org/developer/python-openstackclient/command-objects/image.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下の一覧は、イメージのプロパティを変更するために、``create`` コマンドと "
|
||||
"``set`` コマンドで使用できるオプション引数の一覧です。詳細は `OpenStack "
|
||||
"Image コマンドリファレンス <http://docs.openstack.org/developer/python-"
|
||||
"openstackclient/command-objects/image.html>`_ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
|
||||
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
|
||||
|
@ -7367,6 +7726,21 @@ msgstr ""
|
|||
"紋または同様の方式により示されている主体と本当に同じであることを確認するプロ"
|
||||
"セス。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that aims to rovide scalable, on demand, self service access to "
|
||||
"load-balancer services, in technology-agnostic manner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"技術によらない方法で、負荷分散 サービスへの拡張可能、オンデマンド、セルフサー"
|
||||
"ビスのアクセスを提供するプロジェクト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that implements clustering services and libraries for the "
|
||||
"management of groups of homogeneous objects exposed by other OpenStack "
|
||||
"services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"他の OpenStack サービスにより公開された均質なオブジェクトグループを管理するた"
|
||||
"めのクラスタリングサービスと関連ライブラリーを実装するプロジェクト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that produces a secret storage and generation system capable of "
|
||||
"providing key management for services wishing to enable encryption features."
|
||||
|
@ -7374,6 +7748,34 @@ msgstr ""
|
|||
"暗号化機能を有効化したいサービスに鍵管理機能を提供する機能を持つ、シークレッ"
|
||||
"トストレージと生成システムを開発するプロジェクト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that produces a set of python libraries containing code shared "
|
||||
"by OpenStack projects. The APIs provided by these libraries should be high "
|
||||
"quality, stable, consistent, documented and generally applicable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack プロジェクトに共有されるコードを含む Python ライブラリー群を作成す"
|
||||
"るプロジェクト。これらのライブラリーによる API は、高品質、安定性、一貫性を持"
|
||||
"ち、ドキュメント化され、一般的に適用できるはずです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that provides Governance-as-a-Service across any collection of "
|
||||
"cloud services in order to monitor, enforce, and audit policy over dynamic "
|
||||
"infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"動的なインフラストラクチャー全体でポリシーの監視、強制、監査を行うために、さ"
|
||||
"まざまなクラウドサービス群にわたる Governance as a Service を提供するプロジェ"
|
||||
"クト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that provides a messaging service that affords a variety of "
|
||||
"distributed application patterns in an efficient, scalable and highly "
|
||||
"available manner, and to create and maintain associated Python libraries and "
|
||||
"documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"効率的、拡張可能、高可用な方法で、さまざまな分散アプリケーションのパターンを"
|
||||
"提供する、メッセージングサービスを提供するプロジェクト。また、関連する "
|
||||
"Python ライブラリーやドキュメントを作成してメンテナンスする。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that provides an application catalog service so that users can "
|
||||
"compose and deploy composite environments on an application abstraction "
|
||||
|
@ -7383,6 +7785,13 @@ msgstr ""
|
|||
"抽象的なレベルで合成環境を作成して配備できるよう、アプリケーションカタログ"
|
||||
"サービスを提供するプロジェクト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that provides integrated tooling for backing up, restoring, and "
|
||||
"recovering file systems, instances, or database backups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイルシステム、インスタンス、データベースバックアップのバックアップ、リス"
|
||||
"トア、リカバリー用の統合ツールを提供するプロジェクト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project which provides a set of services for provisioning, scaling, and "
|
||||
"managing container orchestration engines."
|
||||
|
@ -7448,6 +7857,23 @@ msgstr ""
|
|||
"オペレーターは 直接、あるいはカスタムプラグイン経由で様々なものを "
|
||||
"Orchestration サービスと統合できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The service that provides a set of services for management of shared file "
|
||||
"systems in a multi-tenant cloud environment, similar to how OpenStack "
|
||||
"provides block-based storage management through the OpenStack :term:`Block "
|
||||
"Storage service<Block Storage service (cinder)>` project. With the Shared "
|
||||
"File Systems service, you can create a remote file system and mount the file "
|
||||
"system on your instances. You can also read and write data from your "
|
||||
"instances to and from your file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マルチテナントのクラウド環境で共有ファイルシステムを管理するためのサービス群"
|
||||
"を提供するサービス。 OpenStack がブロックベースのストレージ管理を、 "
|
||||
"OpenStack :term:`Block Storage サービス <Block Storage service (cinder)>` プ"
|
||||
"ロジェクトとして提供しているのと類似している。 Shared File Systems サービスを"
|
||||
"使うと、リモートファイルシステムを作成し、自分のインスタンスからそのファイル"
|
||||
"システムをマウントし、インスタンスからそのファイルシステムの読み書きを行え"
|
||||
"る。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
|
||||
"Compute. Default package is RabbitMQ."
|
||||
|
@ -7532,6 +7958,15 @@ msgstr "pip をインストールして、インストールするクライア
|
|||
msgid "Then you can install the packages:"
|
||||
msgstr "そして、パッケージをインストールします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQLAlchemy "
|
||||
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
|
||||
"MariaDB, and PostgreSQL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"理論的には、OpenStack Compute は SQL-Alchemy がサポートするデータベースをすべ"
|
||||
"てサポートします。一般的に使用されているデータベースは、テスト・開発用には "
|
||||
"SQLite3、それ以外では MySQL、 MariaDB、 PostgreSQL です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are also packaged versions of the clients available in `RDO <https://"
|
||||
"www.rdoproject.org/>`__ that enable yum to install the clients as described "
|
||||
|
@ -7564,6 +7999,9 @@ msgstr ""
|
|||
"て計算されます。このコマンドは、物理ホストの CPU の使用状況、メモリーの使用状"
|
||||
"況、ハードディスクの使用状況の問い合わせは行いません。"
|
||||
|
||||
msgid "This command does not provide any output."
|
||||
msgstr "このコマンドは何も出力しません。"
|
||||
|
||||
msgid "This example creates a ``my-new-volume`` volume based on an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下の例では、イメージをベースにして ``my-new-volume`` ボリュームを作成しま"
|
||||
|
@ -7640,6 +8078,20 @@ msgstr ""
|
|||
"python.org/>`__ からきちんと最新版のクライアントを取得します。また、後から更"
|
||||
"新や削除することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists."
|
||||
"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List <http://"
|
||||
"lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs>`__, join our "
|
||||
"IRC channel ``#openstack-doc`` on the freenode IRC network, or `report a bug "
|
||||
"<https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+filebug>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ドキュメントにフィードバックを行う場合は、`OpenStack Documentation メーリング"
|
||||
"リスト <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-"
|
||||
"docs>`__ にある openstack-docs@lists.openstack.org メーリングリストに参加す"
|
||||
"る、freenode IRC ネットワークにある IRC チャネル ``#openstack-doc`` に参加す"
|
||||
"る、または、`バグ報告 <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/"
|
||||
"+filebug>`__ してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists."
|
||||
"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List <http://"
|
||||
|
@ -7665,6 +8117,21 @@ msgstr ""
|
|||
"のコマンドでサーバー ID とボリューム ID を指定して、サーバーからボリュームを"
|
||||
"切り離します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set the required environment variables for the OpenStack command-line "
|
||||
"clients, you must create an environment file called an OpenStack rc file, or "
|
||||
"``openrc.sh`` file. If your OpenStack installation provides it, you can "
|
||||
"download the file from the OpenStack Dashboard as an administrative user or "
|
||||
"any other user. This project-specific environment file contains the "
|
||||
"credentials that all OpenStack services use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack コマンドラインクライアントに必要な環境変数を設定するには、"
|
||||
"OpenStack rc ファイルと呼ばれる環境ファイルまたは ``openrc.sh`` ファイルを作"
|
||||
"成する必要があります。OpenStack のインストールでこのファイルが提供される場合"
|
||||
"は、管理ユーザーまたはその他のユーザーで OpenStack Dashboard からダウンロード"
|
||||
"してください。このプロジェクト固有の環境ファイルには、OpenStack サービスが使"
|
||||
"用する認証情報が含まれます。 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To store location metadata for images, which enables direct file access for "
|
||||
"a client, update the ``/etc/glance/glance-api.conf`` file with the following "
|
||||
|
@ -7825,6 +8292,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Identity で各ユーザーと関連付けられた一意な数値 ID。概念として、Linux や "
|
||||
"LDAP の UID を同じ。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unless the unified OpenStack Client (**python-openstackclient**) is used, "
|
||||
"the following table lists the command-line client for each OpenStack service "
|
||||
"with its package name and description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下の表は、統一された OpenStack Client (**python-openstackclient**) を除い"
|
||||
"た、各 OpenStack サービスのコマンドラインクライアント、そのパッケージ名、説明"
|
||||
"の一覧です。"
|
||||
|
||||
msgid "Unmanage a snapshot"
|
||||
msgstr "スナップショットを管理対象外にする"
|
||||
|
||||
|
@ -8119,6 +8595,9 @@ msgstr ""
|
|||
"多くのサポートハイパーバイザーと通信するために、OpenStack により使用される仮"
|
||||
"想化 API ライブラリー。"
|
||||
|
||||
msgid "Vitrage"
|
||||
msgstr "Vitrage"
|
||||
|
||||
msgid "Volume API"
|
||||
msgstr "Volume API"
|
||||
|
||||
|
@ -8200,6 +8679,23 @@ msgstr ""
|
|||
"数により OpenStack クライアントコマンドがクラウドで実行中の OpenStack サービ"
|
||||
"スとやりとりできるようになります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you use OpenStack with VMware vCenter Server, you need to specify the "
|
||||
"``vmware_disktype`` and ``vmware_adaptertype`` properties with :command:"
|
||||
"`openstack image create`. Also, we recommend that you set the "
|
||||
"``hypervisor_type=\"vmware\"`` property. For more information, see `Images "
|
||||
"with VMware vSphere <http://docs.openstack.org/newton/config-reference/"
|
||||
"compute/hypervisor-vmware.html#images-with-vmware-vsphere>`_ in the "
|
||||
"OpenStack Configuration Reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack を VMware vCenter Server と一緒に使用している場合、:command:"
|
||||
"`openstack image create` を用いて ``vmware_disktype`` と "
|
||||
"``vmware_adaptertype`` プロパティーを指定する必要があります。また、"
|
||||
"``hypervisor_type=\"vmware\"`` プロパティーを設定することを推奨します。詳細"
|
||||
"は *OpenStack Configuration Reference* の `Images with VMware vSphere "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/newton/config-reference/compute/hypervisor-vmware."
|
||||
"html#images-with-vmware-vsphere>`_ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Where ``PASSWORD`` is your password."
|
||||
msgstr "ここで ``PASSWORD`` は、お使いのパスワードです。"
|
||||
|
||||
|
@ -8207,6 +8703,15 @@ msgid "While logged in as the volume donor, list the available volumes:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ボリュームの譲渡元としてログインし、利用可能なボリュームを一覧表示します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the ``auth_key`` property is visible in the output of ``openstack "
|
||||
"volume transfer request create VOLUME_ID``, it will not be available in "
|
||||
"subsequent ``openstack volume transfer request show TRANSFER_ID`` command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``auth_key`` プロパティーが ``openstack volume transfer request create "
|
||||
"VOLUME_ID`` の出力に含まれますが、後続の ``openstack volume transfer request "
|
||||
"show TRANSFER_ID`` コマンドではこれを利用できません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
|
||||
"the scheduler service to receive capability messages from the compute, "
|
||||
|
@ -8293,6 +8798,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ホストやインスタンスのリソース使用状況に関する基本的な統計を表示できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can transfer a volume from one owner to another by using the :command:"
|
||||
"`openstack volume transfer request create` command. The volume donor, or "
|
||||
"original owner, creates a transfer request and sends the created transfer ID "
|
||||
"and authorization key to the volume recipient. The volume recipient, or new "
|
||||
"owner, accepts the transfer by using the ID and key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":command:`openstack volume transfer request create` コマンドを使用して、別の"
|
||||
"所有者に転送することができます。ボリュームドナーまたは元の所有者が転送要求を"
|
||||
"作成し、作成した転送 ID と認証キーをボリュームの転送先に送信します。ボリュー"
|
||||
"ムの転送先または新規所有者が ID とキーを使用して転送を確定します。 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload ISO images to the Image service (glance). You can "
|
||||
"subsequently boot an ISO image using Compute."
|
||||
|
@ -8312,6 +8829,17 @@ msgstr ""
|
|||
"イメージの一覧表示や削除、イメージのメタデータの設定や削除、実行中のインスタ"
|
||||
"ンスのスナップショットやバックアップの作成、などの機能を提供します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the unified ``openstack`` command (**python-openstackclient**) "
|
||||
"for the most of OpenStack services. For more information, see "
|
||||
"`OpenStackClient document <http://docs.openstack.org/developer/python-"
|
||||
"openstackclient/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ほとんどの OpenStack サービス向けに統一された ``openstack`` コマンド "
|
||||
"(**python-openstackclient**) を使用できます。詳細は `OpenStackClient のドキュ"
|
||||
"メント <http://docs.openstack.org/developer/python-openstackclient/>`_ を参照"
|
||||
"してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must set the ``OS_CACERT`` environment variable when using the https "
|
||||
"protocol in the ``OS_AUTH_URL`` environment setting because the verification "
|
||||
|
@ -8591,6 +9119,13 @@ msgstr ""
|
|||
"`インストールチュートリアル Ubuntu 16.04 (LTS) 版 <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"newton/install-guide-ubuntu/>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
|
||||
"Server 12 SP2 <http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`インストールチュートリアル openSUSE Leap 42.2、SUSE Linux Enterprise Server "
|
||||
"12 SP2 版 <http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`__"
|
||||
|
||||
msgid "`Keystone <http://docs.openstack.org/developer/keystone/>`__"
|
||||
msgstr "`Keystone <http://docs.openstack.org/developer/keystone/>`__"
|
||||
|
||||
|
@ -10148,6 +10683,9 @@ msgstr "sysadmin"
|
|||
msgid "system usage"
|
||||
msgstr "システム使用状況"
|
||||
|
||||
msgid "tacker"
|
||||
msgstr "tacker"
|
||||
|
||||
msgid "tenant"
|
||||
msgstr "テナント"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 03:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-13 01:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -628,9 +628,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "api-site"
|
||||
msgstr "api-site"
|
||||
|
||||
msgid "fairy-slipper"
|
||||
msgstr "fairy-slipper"
|
||||
|
||||
msgid "openstack-manuals"
|
||||
msgstr "openstack-manuals"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue