Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Icb73273f3f9722b72c1ec28251a06aedefbb7710
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-08-30 07:29:20 +00:00
parent 66495564a4
commit 96ff0b47d2
16 changed files with 138 additions and 1449 deletions

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5554,13 +5554,6 @@ msgstr ""
"Die folgenden Bücher erläutern die Konfiguration und den Betrieb von "
"OpenStack Cloud:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Die folgenden Bücher erklären wie man OpenStack Cloud und die damit "
"verbundenen Komponenten installiert:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
@ -6572,13 +6565,6 @@ msgstr ""
"`Command-Line Interface Reference <https://docs.openstack.org/cli-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgstr ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`_"
@ -6589,27 +6575,6 @@ msgstr ""
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`Installationsanleitung für Red Hat Enterprise Linux 7 und CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`Installationsanleitung für Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`Installationsanleitung für openSUSE Leap 42.2 und SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Netzwerk Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"

View File

@ -2,17 +2,18 @@
# Mahardhika Gilang <mahardika.gilang@andalabs.com>, 2013
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
# Sendy Aditya Suryana <sendzation@gmail.com>, 2017. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 03:41+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Sendy Aditya Suryana <sendzation@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -5437,13 +5438,6 @@ msgstr ""
"Buku-buku berikut ini menjelaskan cara mengkonfigurasi dan menjalankan cloud "
"OpenStack:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Buku-buku berikut ini menjelaskan cara menginstal cloud OpenStack dan "
"komponen terkait:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
@ -5455,6 +5449,13 @@ msgid ""
"The following guide provides how to contribute to OpenStack documentation:"
msgstr "Panduan berikut memberikan cara berkontribusi dokumentasi OpenStack:"
msgid ""
"The following guides explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Panduan ini menjelaskan bagaimana cara memasang awan OpenStack dan komponen "
"terkait:"
msgid ""
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
@ -6431,11 +6432,9 @@ msgstr ""
">`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/pike/configuration/>`_"
msgstr ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
"`Referensi Konfigurasi <https://docs.openstack.org/pike/configuration/>`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
@ -6447,30 +6446,16 @@ msgstr ""
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgid ""
"`OpenStack Pike Installation Tutorials and Guides <https://docs.openstack."
"org/pike/install/>`_"
msgstr ""
"`Tutorial dan Panduan Pemasangan OpenStack Pike <https://docs.openstack.org/"
"pike/install/>`_"
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
msgstr "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"

View File

@ -14,9 +14,9 @@
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5202,11 +5202,6 @@ msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr "OpenStackクラウドの設定と実行に関するガイド:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr "OpenStack クラウドと関連コンポーネントの導入ガイド:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
@ -6148,13 +6143,6 @@ msgstr ""
"`Command-Line Interface Reference <https://docs.openstack.org/cli-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgstr ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`_"
@ -6165,27 +6153,6 @@ msgstr ""
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr "`高可用性ガイド <https://docs.openstack.org/ja/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`インストールチュートリアル Red Hat Enterprise Linux 7, CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`インストールチュートリアル Ubuntu 16.04 (LTS) 版 <https://docs.openstack."
"org/ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`インストールチュートリアル openSUSE Leap 42.2、SUSE Linux Enterprise Server "
"12 SP2 版 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
msgstr "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"

View File

@ -3,17 +3,17 @@
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
# Taekho Nam <career.thnam@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
# shin minwook <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 17:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:40+0000\n"
"Last-Translator: shin minwook <minwook0106@gmail.com>\n"
"Last-Translator: minwook-shin <minwook0106@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -5404,14 +5404,6 @@ msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr "다음 문서는 OpenStack 클라우드를 구성하고 실행하는 방법을 설명합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"다음 문서는 OpenStack 클라우드와 OpenStack에 관련된 구성 요소를 설치하는 방법"
"을 설명합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
@ -6324,13 +6316,6 @@ msgstr ""
"`Command-Line Interface Reference <https://docs.openstack.org/cli-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgstr ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`_"
@ -6341,27 +6326,6 @@ msgstr ""
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`Red Hat Enterprise Linux 7 및 CentOS 7 을 위한 설치 튜토리얼 <https://docs."
"openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`Ubuntu 16.04 (LTS) 를 위한 설치 튜토리얼 <https://docs.openstack.org/ocata/"
"install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`openSUSE Leap 42.2 및 SUSE Linux Enterprise Server 12 SP2 를 위한 설치 튜토"
"리얼 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"

View File

@ -11,9 +11,9 @@
# Thomas Vysokos <thomas.vysokos@hivemind.agency>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5114,13 +5114,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Следующие книги объясняют как сконфигурировать и запустить облако OpenStack:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Следующие книги объясняют как установить облако OpenStack и связанные с ним "
"компоненты:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"

View File

@ -3,9 +3,9 @@
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 15:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5377,13 +5377,6 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki kitaplar OpenStack bulutunu nasıl yapılandırıp çalıştıracağınızı "
"açıklar:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Aşağıdaki kitap OpenStack bulutunu ve ilgili bileşenleri nasıl kuracağınızı "
"anlatmaktadır:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
@ -6375,13 +6368,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"`Komut-Satırı Arayüz Kaynakçası <https://docs.openstack.org/cli-reference/>`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgstr ""
"`Yapılandırma Kaynak Belgesi <https://docs.openstack.org/ocata/config-"
"reference/>`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`_"
@ -6393,27 +6379,6 @@ msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr ""
"`Yüksek Erişilebilirlik Kılavuzu <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`Red Hat Enterprise Linux 7 ve CentOS 7 için Kurulum Kılavuzu <https://docs."
"openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`Ubuntu 16.04 (LTS) için Kurulum Kılavuzu <https://docs.openstack.org/ocata/"
"install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`openSUSE Leap 42.2 ve SUSE Linux Enterprise Server 12 SP2 için Kurulum "
"Kılavuzu <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Ağ Kılavuzu <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"

View File

@ -14,9 +14,9 @@
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2984,11 +2984,6 @@ msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr "以下书籍解释了如何配置和运行一个基于OpenStack的云"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr "以下书籍解释了如何安装一个基于OpenStack云及其相关的组件"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# Sendy Aditya Suryana <sendzation@gmail.com>, 2017. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 10:19+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Sendy Aditya Suryana <sendzation@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -395,6 +396,9 @@ msgstr ""
"Pilih :guilabel: `OpenSSH server` sehingga Anda akan dapat SSH ke mesin "
"virtual ketika peluncran dalam cloud OpenStack."
msgid "Choose the ISO image you want to download."
msgstr "Pilih citra ISO yang ingin anda unduh."
msgid "CirrOS (test)"
msgstr "CirrOS (test)"
@ -481,6 +485,9 @@ msgstr ""
msgid "Configuration option=Default value"
msgstr "Configuration option=Default value"
msgid "Configure cloud-init to fetch metadata"
msgstr "Konfigurasi cloud-init untuk mengambil metadata"
msgid "Configure console"
msgstr "Mengkonfigurasi konsol"
@ -620,6 +627,9 @@ msgstr ""
msgid "Download a CentOS install ISO"
msgstr "Download sebuah file ISO install CentOS"
msgid "Download a Fedora install ISO"
msgstr "Unduh pemasang Fedora ISO"
msgid ""
"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are "
"available on the `Microsoft website <http://www.microsoft.com/en-us/"
@ -1536,6 +1546,13 @@ msgstr ""
"Arahkan ke halaman `CentOS mirrors <https://www.centos.org/download/mirrors/"
">`_."
msgid ""
"Navigate to the `Download Fedora Server page <https://getfedora.org/en/"
"server/download/>`_ for a Fedora Server ISO image."
msgstr ""
"Kunjungi `Laman unduhan Fedora Server <https://getfedora.org/en/server/"
"download/>`_ untuk citra ISO Fedora Server."
msgid "Network adapter to configure: ``Red Hat VirtIO Ethernet Adapter``"
msgstr ""
"Adapter jaringan untuk mengkonfigurasi: ``Red Hat VirtIO Ethernet Adapter``"
@ -1784,6 +1801,9 @@ msgstr "Mengubah ukuran sistem akar berkas volume."
msgid "Resource type association"
msgstr " Asosiasi tipe sumber daya"
msgid "Review the Ethernet status"
msgstr "Ulas status Ethernet"
msgid ""
"Run the following command to convert a vmdk image file to a qcow2 image file."
msgstr ""
@ -1884,6 +1904,9 @@ msgstr "Pilih password root."
msgid "Select installation option"
msgstr "Pilih opsi instalasi"
msgid "Select software to install"
msgstr "Pilih perangkat lunak untuk dipasang"
msgid "Select the CMOS time zone."
msgstr "Pilih zona waktu CMOS."
@ -2917,6 +2940,9 @@ msgstr ""
"perlu untuk mengkonversi file ke format yang berbeda untuk menggunakannya "
"dengan OpenStack."
msgid "Visit the `Fedora download site <https://getfedora.org/>`_."
msgstr "Kunjungi `Laman unduh Fedora <https://getfedora.org/>`_."
msgid "Wait for the machine shutdown."
msgstr "Tunggu shutdown mesin."
@ -3221,6 +3247,9 @@ msgstr ""
msgid "You saved the netinstall ISO image to the ``/data/isos`` directory."
msgstr "Anda menyimpan image ISO netinstall ke direktori ``/data/isos``."
msgid "You saved the netinstall ISO image to the ``/tmp`` directory."
msgstr "Anda menyimpan citra ISO netinstall di direktori ``/tmp``."
msgid ""
"You will be shown a series of dialog boxes that will allow you to specify "
"information about the virtual machine."

View File

@ -14,9 +14,9 @@
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -45,12 +45,6 @@ msgstr "**Network Option 2: Self-service Netzwerke - Konnektivität**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**Netzwerk Option 2: Self-service Netzwerke - Übersicht**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**Unter SLES:**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**Unter openSUSE:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Passwörter**"
@ -474,19 +468,6 @@ msgstr "Datenbankpasswort des Netzwerkdienstes"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Datenbankpasswort des Identitätsdienstes"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid ""
"Debian and Ubuntu do not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
"`OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Debian und Ubuntu aktivieren standardmäßig keine restriktive :term:"
"`firewall`. Für weitere Informationen zur Sicherung Ihrer Infrastruktur "
"lesen Sie den `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_."
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -585,13 +566,6 @@ msgstr ""
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-"
"SCHNITTSTELLEN_NAME`` und fügen Sie Folgendes hinzu:"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Open-Build-Service-Repository, abhängig von Ihrer "
"openSUSE- oder SLES-Version:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Aktivieren Sie das OpenStack-Repository"
@ -625,9 +599,6 @@ msgstr "Installation abschließen"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "Schließen Sie die Installation ab"
msgid "For Debian or Ubuntu:"
msgstr "Für Debian oder Ubuntu:"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -637,21 +608,9 @@ msgstr ""
"die Accountpasswörter der Dienste und ``SERVICE_DBPASS`` für die "
"Datenbankpasswörter."
msgid "For Red Hat or CentOS:"
msgstr "Für Red Hat oder CentOS:"
msgid "For Red Hat or SUSE:"
msgstr "Für Red Hat oder SUSE:"
msgid "For Red Hat:"
msgstr "Für Red Hat:"
msgid "For SUSE:"
msgstr "Für SUSE:"
msgid "For Ubuntu or Debian:"
msgstr "Für Ubuntu oder Debian:"
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
@ -680,33 +639,6 @@ msgstr ""
"jeden Host eine :term:`virtuelle Maschine (VM)`. Die größten Vorteile von "
"VMs lauten u.a.:"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Für weitere Informationen zur Verwaltung von Datenträgern lesen Sie den "
"Abschnitt `Datenträger verwalten <https://docs.openstack.org/user-guide/"
"common/cli-manage-volumes.html>`__ im OpenStack End User Guide."
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgstr ""
"Für weitere Informationen zu den Systemanforderungen lesen Sie den "
"`OpenStack Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_, and `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Produktiv-Architekturen finden Sie im `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_ und `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgid ""
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
@ -789,6 +721,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ersetzen Sie ``10.0.0.0/24`` durch ein anderes Subnetz, wenn erforderlich."
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Wenn das Upgrade einen neuen Kernel enthält, starten Sie den Host neu, um "
"den Kernel zu aktivieren."
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -839,12 +778,6 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Option 2 wählen sollte die Ausgabe auch das ``selfservice`` self-"
"service Netzwerk beinhalten."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Wenn Sie debconf bevorzugen, konsultieren Sie die debconf "
"Installationsanleitung für Debian."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -873,20 +806,6 @@ msgstr ""
"Wenn Ihre Umgebung den Dienst für geteilte Dateisysteme beinhaltet, können "
"Sie eine Freigabe erstellen und in einer Instanz mounten."
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"maintenance-compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide "
"for more information or use one of the :doc:`many other options <common/app-"
"support>` to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"Sollte Ihre Instanz nicht starten oder nicht wie erwartet funktionieren, "
"lesen Sie den Abschnitt `Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/"
"ops-guide/ops-maintenance-compute.html#instances>`__ im OpenStack Operations "
"Guide für weitere Informationen oder nutzen Sie eines der Dokumente unter :"
"doc:`many other options <common/app-support>` für Hilfestellungen. Wir "
"möchten, dass Ihre erste Installation funktioniert!"
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
@ -1180,27 +1099,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack Installation Tutorial"
msgstr "OpenStack-Installationsleitfaden"
msgid "OpenStack Services"
msgstr "OpenStack-Dienste"
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack und unterstützende Dienste benötigen administrative Privilegien "
"während der Installation und des Betriebs. In einigen Fällen können durch "
"Dienste ausgeführte Änderungen auf dem Host zu Konflikten mit automatischen "
"Konfigurationswerkzeugen wie Ansible, Chef und Puppet führen. Zum Beispiel "
"fügen einige OpenStack-Dienste einen Root-Wrapper zu ``sudo`` hinzu, was "
"mit Sicherheitsregeln kollidieren kann. Lesen Sie `Administrator Guide "
"<https://docs.openstack.org/ admin-guide/compute-root-wrap-reference."
"html>`__ für weitere Informationen."
msgid "OpenStack packages"
msgstr "OpenStack Pakete"
@ -1434,42 +1332,6 @@ msgstr ""
msgid "Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux und CentOS"
msgid "Red Hat Memcached"
msgstr "Red Hat Memcached"
msgid "Red Hat Message queue"
msgstr "Red Hat Nachrichtenwarteschlange"
msgid "Red Hat OpenStack packages"
msgstr "Red Hat OpenStack Pakete"
msgid "Red Hat SQL database"
msgstr "Red Hat SQL Datenbank"
msgid ""
"Red Hat and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by "
"default. Ubuntu and Debian do not. For more information about securing your "
"environment, refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack."
"org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Red Hat und SUSE Distributionen aktiviert standardmäßig eine restriktive :"
"term:`firewall`. Ubuntu und Debian tun dies nicht. Für weitere Informationen "
"zur Sicherung Ihrer Infrastruktur lesen Sie den `OpenStack Security Guide "
"<https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgid ""
"Red Hat and SUSE enables a restrictive :term:`firewall` by default. During "
"the installation process, certain steps will fail unless you alter or "
"disable the firewall. For more information about securing your environment, "
"refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_."
msgstr ""
"Red Hat und SUSE aktivieren standardmäßig eine restriktive :term:`Firewall`. "
"Bestimmte Schritte werden während der Installation fehlschlagen, sofern Sie "
"die Firewall nicht ändern oder abschalten. Weitere Informationen zum "
"Absichern Ihrer Umgebung finden Sie im `OpenStack Security Guide <https://"
"docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
@ -1596,18 +1458,6 @@ msgstr "Führen Sie diesen Befehl auf dem *Controller*-Knoten aus:"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-Datenbank"
msgid "SUSE Memcached"
msgstr "SUSE Memcached"
msgid "SUSE Message queue"
msgstr "SUSE Nachrichtenwarteschlange"
msgid "SUSE OpenStack packages"
msgstr "SUSE OpenStack Pakete"
msgid "SUSE SQL database"
msgstr "SUSE SQL Datenbank"
msgid "Secret for the metadata proxy"
msgstr "Geheimwort für den Metadaten-Proxy"
@ -2176,22 +2026,6 @@ msgstr ""
"werden. Helfen Sie uns, diesen Leitfaden zu verbessern und berichten Sie "
"alle Fehler."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"Diese Anleitung verwendet die Installation mit debconf im nicht-interaktiven "
"Modus. Somit gibt es keinen debconf Prompt. Um einen Computer dafür zu "
"konfigurieren starten Sie folgende Kommandos:"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Dieser Leitfaden führt durch eine Installation unter Verwendung von Paketen, "
"die von Debian 8 zur Verfügung gestellt werden (Codename: Jessie)."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -2201,15 +2035,6 @@ msgstr ""
"installieren, die unter Red Hat Enterprise Linux 7 und seinen Derivaten "
"durch das RDO-Repository verfügbar sind."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Diese Anleitung zeigt Ihnen die Installation von OpenStack durch Pakete auf "
"openSUSE Leap 42.2 und SUSE Linux Enterprise Server 12 - für SP1 und SP2 - "
"mit Hilfe der Open Build Service Cloud Repositories."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -2268,32 +2093,6 @@ msgstr ""
"(FWaaS)>`. Erwägen Sie self-service Netzwerke, wenn Sie diese Eigenschaften "
"wünschen."
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"Diese Sektion erzeugt die notwendigen Virtuellen Netzwerke, die den Start "
"von Instanzen unterstützen. Netzwerk Option 1 beinhaltet ein "
"Anbieternetzwerk (external) mit einer Instanz, die es verwendet. Netzwerk "
"Option 2 beinhaltet ein Anbieternetzwerk mit einer Instanz, die es benutzt, "
"sowie einem self-service Netzwerk (privat) mit einer Instanz, die es "
"verwendet. Die Anweisungen in dieser Sektion verwenden "
"Kommandozeileninterface (CLI) Werkzeuge auf dem Kontrollknoten, "
"funktionieren aber auf jedem Host, auf dem die Werkzeuge installiert sind. "
"Für weitere Informationen zu den CLI Werkzeugen lesen Sie den `OpenStack End "
"User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/cli-launch-instances."
"html>`__. Zur Verwendung des Dashboards lesen Sie `OpenStack End User Guide "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard.html>`__."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
@ -2359,18 +2158,6 @@ msgstr ""
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid "Ubuntu Memcached"
msgstr "Ubuntu Memcached"
msgid "Ubuntu Message queue"
msgstr "Ubuntu Nachrichtenwarteschlange"
msgid "Ubuntu OpenStack packages"
msgstr "Ubuntu OpenStack Pakete"
msgid "Ubuntu SQL database"
msgstr "Ubuntu SQL Datenbank"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
@ -2542,18 +2329,6 @@ msgstr ""
"notwendig. Führen sie die Befehle entweder als Benutzer ``root`` aus oder "
"konfigurieren Sie das Dienstprogramm ``sudo`` entsprechend."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Sie sollten Chrony installieren, dabei handelt es sich um eine "
"Implementierung von :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` zur korrekten "
"Synchronisierung zwischen mehreren Knoten. Es wird empfohlen den Controller-"
"Knoten so zu konfigurieren, dass er einen genaueren Server nutzt "
"(niedrigeres Stratum) und andere Knoten den Controller-Knoten referenzieren."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
@ -2603,13 +2378,6 @@ msgstr ""
"`Datenbankdienst <https://www.openstack.org/software/releases/ocata/"
"components/trove>`__"
msgid ""
"`Debian Network Configuration <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__"
msgstr ""
"`Debian Netzwerkkonfiguration <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__"
msgid "`Glance <https://docs.openstack.org/developer/glance/>`__"
msgstr "`Glance <https://docs.openstack.org/developer/glance/>`__"
@ -2663,15 +2431,6 @@ msgstr ""
"`Orchestrierungs-Dienst <https://www.openstack.org/software/releases/ocata/"
"components/heat>`__"
msgid ""
"`Red Hat Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgstr ""
"`Red Hat Netzwerkkonfiguration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgid ""
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"

View File

@ -16,9 +16,9 @@
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -47,12 +47,6 @@ msgstr "**Réseau Option 2 : Réseaux libre-service - Connectivité**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**Réseau Option 2 : Réseaux libre-service - Vue d'ensemble**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**Sur SLES :**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**Sur openSUSE :**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Mots de passe**"
@ -446,13 +440,6 @@ msgstr ""
"Éditer le fichier ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` pour "
"contenir ce qui suit :"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"Activer les répertoires Open Build Service en fonction de votre version de "
"openSUSE ou de SLES :"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Activer le dépôt OpenStack"
@ -560,6 +547,13 @@ msgstr ""
"Si nécessaire, remplacer ``10.0.0.0/24`` par une description de votre sous-"
"réseau. "
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Si le processus d'upgrade inclut un nouveau noyau, redémarrer votre hôte "
"pour l'activer. "
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -611,12 +605,6 @@ msgstr ""
"Si vous avez choisi l'option 2, la sortie écran doit aussi contenir le "
"réseau self-service ``selfservice``."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Si vous préférez utiliser debconf, se référer au guide d'installation "
"debconf pour Debian."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -1461,22 +1449,6 @@ msgstr ""
"S'il vous plait, aidez-vous à améliorer ce guide en nous rapportant toute "
"erreur que vous rencontrerez."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"Ce guide utilise une installation avec debconf en mode non-interactif. C'est-"
"à-dire qu'il n'y aura aucun prompt debconf. Pour configurer un ordinateur "
"pour utiliser ce mode, exécuter la commande suivante:"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Ce guide présente une installation à l'aide des packages disponibles avec "
"Debian 8 (nom de code: Jessie)."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -1485,15 +1457,6 @@ msgstr ""
"Ce guide vous montre comment installer OpenStack à l'aide des packages "
"disponibles sur Red Hat Enterprise Linux 7 et ses dérivés via les dépôts RDO."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Ce guide vous indique comment installer OpenStack à l'aide des packages de "
"openSUSE Leap 42.1 et de SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 et SP2 via le "
"dépôt Open Build Service Cloud."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -1690,18 +1653,6 @@ msgstr ""
"configurer chaque nœud. Exécuter les commandes en tant que ``root`` ou "
"configurer l'utilitaire ``sudo``."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Vous devriez installer Chrony, une implémentation de :term:`NTP <Network "
"Time Protocol (NTP)>`, pour synchroniser correctement les services entre les "
"nœuds. Il est recommandé de configurer le contrôleur pour pointer vers des "
"serveurs plus précis (stratum inférieur) et les autres nœuds pour pointer "
"vers le contrôleur."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "** Networking Opsi 2: jaringan Self-service - Konektivitas **"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "** Networking Opsi 2: jaringan Self-service - Ikhtisar **"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "** Pada SLES: **"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "** Pada openSUSE: ** "
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Passwords**"
@ -417,19 +411,6 @@ msgstr "Password database untuk layanan Networking"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Password database layanan Identity"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid ""
"Debian and Ubuntu do not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
"`OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Debian dan Ubuntu tidak memungkinkan pembatasan :term:`firewall` secara "
"default. Untuk informasi lebih lanjut tentang mengamankan lingkungan Anda, "
"lihat `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/"
">`_."
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
msgstr "Default gateway: 10.0.0.1"
@ -520,13 +501,6 @@ msgstr ""
"Mengedit file ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` mengandung "
"berikut:"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"Aktifkan repositori Open Build Service berdasarkan versi openSUSE atau SLES "
"Anda:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Aktifkan repositori OpenStack"
@ -559,9 +533,6 @@ msgstr "Finalisasi instalasi"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "Finalisasi instalasi"
msgid "For Debian or Ubuntu:"
msgstr "Untuk Debian atau Ubuntu:"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -571,21 +542,9 @@ msgstr ""
"layanan referensi password akun dan ``SERVICE_DBPASS`` untuk referensi "
"password database."
msgid "For Red Hat or CentOS:"
msgstr "Untuk Red Hat atau CentOS:"
msgid "For Red Hat or SUSE:"
msgstr "Untuk Red Hat atau SUSE:"
msgid "For Red Hat:"
msgstr "Untuk Red Hat:"
msgid "For SUSE:"
msgstr "Untuk SUSE:"
msgid "For Ubuntu or Debian:"
msgstr "Untuk Ubuntu atau Debian:"
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
@ -602,22 +561,6 @@ msgstr ""
"untuk membangun masing-masing host sebagai :term:`virtual machine (VM)`. "
"Manfaat utama dari VMs meliputi berikut ini:"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang bagaimana mengelola volume, lihat "
"`Manage volumes <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-"
"volumes.html>`__ dalam OpenStack End User Guide."
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang persyaratan sistem, lihat `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgid ""
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
@ -691,6 +634,13 @@ msgid ""
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
msgstr "Jika perlu, ganti ``10.0.0.0 / 24`` dengan deskripsi subnet Anda."
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Jika proses upgrade memasukan kernel baru, lakukan reboot host Anda untuk "
"mengaktifkannya."
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -741,12 +691,6 @@ msgstr ""
"Jika Anda memilih opsi 2, output juga harus berisi jaringan self-service "
"``selfservice``."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Jika Anda memilih untuk menggunakan debconf, silahkan mengacu pada debconf "
"install-guide untuk Debian."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -775,20 +719,6 @@ msgstr ""
"Jika lingkungan Anda termasuk layanan Shared File Systems, Anda dapat "
"membuat berbagi dan mount di sebuah instance."
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"maintenance-compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide "
"for more information or use one of the :doc:`many other options <common/app-"
"support>` to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"Jika misalnya Anda tidak memulai (launch) atau tampaknya bekerja seperti "
"yang Anda harapkan, lihat bagian `Instance Boot Failures <https://docs."
"openstack.org/ops-guide/ops-maintenance-compute.html#instances>`__ dalam "
"OpenStack Operations Guide untuk informasi lebih lanjut atau menggunakan "
"salah satu :doc:`many other options <common/app-support>` untuk mencari "
"bantuan. Kami ingin instalasi pertama Anda untuk berjalan!"
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
@ -1036,23 +966,6 @@ msgstr ""
"Satu server fisik dapat mendukung beberapa node, masing-masing dengan hampir "
"semua jumlah antarmuka jaringan."
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack dan jasa pendukung memerlukan hak akses administratif selama "
"instalasi dan operasi. Dalam beberapa kasus, layanan melakukan modifikasi ke "
"host yang dapat mengganggu alat otomatisasi pengerahan seperti Ansible, "
"Chef, dan Puppet. Sebagai contoh, beberapa layanan OpenStack menambahkan "
"root wrapper untuk ``sudo`` yang dapat mengganggu kebijakan keamanan. Lihat "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ untuk informasi lebih lanjut."
msgid "OpenStack packages"
msgstr "Paket OpenStack"
@ -1237,42 +1150,6 @@ msgstr ""
msgid "Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux dan CentOS"
msgid "Red Hat Memcached"
msgstr "Red Hat Memcached"
msgid "Red Hat Message queue"
msgstr "Red Hat Message queue"
msgid "Red Hat OpenStack packages"
msgstr "Paket Red Hat OpenStack"
msgid "Red Hat SQL database"
msgstr "Red Hat SQL database"
msgid ""
"Red Hat and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by "
"default. Ubuntu and Debian do not. For more information about securing your "
"environment, refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack."
"org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Distribusi Red Hat dan SUSE memungkinkan pembatasan :term:`firewall` secara "
"default. Ubuntu dan Debian tidak. Untuk informasi lebih lanjut tentang "
"mengamankan lingkungan Anda, lihat `OpenStack Security Guide <https://docs."
"openstack.org/security-guide/>`_."
msgid ""
"Red Hat and SUSE enables a restrictive :term:`firewall` by default. During "
"the installation process, certain steps will fail unless you alter or "
"disable the firewall. For more information about securing your environment, "
"refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_."
msgstr ""
"Red Hat dan SUSE memungkinkan pembatasan :term:`firewall secara default. "
"Selama proses instalasi, langkah-langkah tertentu akan gagal kecuali jika "
"Anda mengubah atau menonaktifkan firewall. Untuk informasi lebih lanjut "
"tentang mengamankan lingkungan Anda, lihat `OpenStack Security Guide "
"<https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
@ -1393,18 +1270,6 @@ msgstr "Jalankan perintah ini pada *controller* node:"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
msgid "SUSE Memcached"
msgstr "SUSE Memcached"
msgid "SUSE Message queue"
msgstr "SUSE Message queue"
msgid "SUSE OpenStack packages"
msgstr "Paket SUSE OpenStack"
msgid "SUSE SQL database"
msgstr "SUSE SQL database"
msgid "Secret for the metadata proxy"
msgstr "Rahasia untuk proxy metadata"
@ -1806,22 +1671,6 @@ msgstr ""
"bekerja dengan versi final. Harap membantu kami supaya panduan ini lebih "
"baik dengan melaporkan kesalahan yang Anda temui."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"Panduan ini menggunakan instalasi dengan debconf set ke mode non-interaktif. "
"Artinya, tidak akan ada debconf prompt. Untuk mengkonfigurasi komputer untuk "
"menggunakan mode ini, jalankan perintah berikut:"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Panduan ini berjalan melalui instalasi dengan menggunakan paket yang "
"tersedia melalui Debian 8 (kode nama: Jessie)."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -1831,15 +1680,6 @@ msgstr ""
"menggunakan paket yang tersedia pada Red Hat Enterprise Linux 7 dan "
"turunannya melalui repositori RDO."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Panduan ini akan menunjukkan cara untuk menginstal OpenStack dengan "
"menggunakan paket openSUSE Leap 42,2 dan SUSE Linux Enterprise Server 12 - "
"untuk kedua SP1 dan SP2 - melalui Open Build Service Cloud repositori."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -1886,32 +1726,6 @@ msgstr ""
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk "
"instance di lingkungan OpenStack Anda."
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"Bagian ini menciptakan jaringan virtual yang diperlukan untuk mendukung "
"peluncuran instance. Jaringan opsi 1 mencakup satu jaringan provider "
"(eksternal) dengan satu instance yang menggunakan itu. Jaringan opsi 2 "
"mencakup satu jaringan provider dengan satu instance yang menggunakan itu "
"dan satu jaringan self-service (swasta) dengan satu instance yang "
"menggunakan itu. Petunjuk di bagian ini menggunakan alat command-line "
"interface (CLI) pada controller node. Namun, Anda dapat mengikuti petunjuk "
"pada setiap host yang alat diinstal. Untuk informasi lebih lanjut tentang "
"alat CLI, lihat `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-"
"guide/cli-launch-instances.html>`__. Untuk menggunakan dashboard, lihat the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
@ -1968,18 +1782,6 @@ msgstr ""
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid "Ubuntu Memcached"
msgstr "Ubuntu Memcached"
msgid "Ubuntu Message queue"
msgstr "Ubuntu Message queue"
msgid "Ubuntu OpenStack packages"
msgstr "Paket Ubuntu OpenStack"
msgid "Ubuntu SQL database"
msgstr "Ubuntu SQL database"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
@ -2119,18 +1921,6 @@ msgstr ""
"mengkonfigurasi setiap node. Baik menjalankan perintah sebagai pengguna "
"``root`` atau mengkonfigurasi utilitas ``sudo``."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Anda harus menginstal Chrony, merupakan implementasi dari: istilah :term:"
"`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`, untuk menyinkronkan secara benar "
"layanan antar node. Kami merekomendasikan bahwa Anda mengkonfigurasi "
"controller node mereferensi yang lebih akurat server (lower stratum) dan "
"node lain untuk mereferensi controller node."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
@ -2138,22 +1928,6 @@ msgstr ""
"Host Anda harus berisi versi terbaru dari paket instalasi dasar yang "
"tersedia untuk distribusi Anda sebelum melanjutkan lebih lanjut."
msgid ""
"`Debian Network Configuration <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__"
msgstr ""
"`Debian Network Configuration <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__"
msgid ""
"`Red Hat Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgstr ""
"`Red Hat Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgid ""
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"

View File

@ -14,9 +14,9 @@
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -45,12 +45,6 @@ msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワ
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク - 概要**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**SLES の場合:**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**openSUSE の場合:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**パスワード**"
@ -509,13 +503,6 @@ msgstr ""
"ファイル ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` を編集し、以下の内容"
"を追加します。"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"お使いの openSUSE や SLES のバージョンに合わせて、Open Build Service リポジト"
"リーを有効にします。"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "OpenStack リポジトリーの有効化"
@ -573,33 +560,6 @@ msgstr ""
"想マシン <virtual machine (VM)>` として構築することを選択します。仮想マシンの"
"おもな目的は次のとおりです。"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"ボリュームの管理方法の詳細は、 OpenStack エンドユーザーガイドの `ボリュームの"
"管理 <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes."
"html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgstr ""
"システム要件の詳細は `OpenStack Operations Guide <https://docs.openstack.org/"
"ops-guide/>`_ を参照してください。"
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_, and `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgstr ""
"本番環境のアーキテクチャーの詳細は、`Architecture Design Guide <https://docs."
"openstack.org/arch-design/>`_、`OpenStack 運用ガイド <https://docs.openstack."
"org/ops-guide/>`_、`OpenStack ネットワークガイド <https://docs.openstack.org/"
"ocata/networking-guide/>`_ を参照してください。"
msgid ""
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
@ -676,6 +636,13 @@ msgid ""
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
msgstr "必要に応じて、``10.0.0.0/24`` をお使いのサブネットに置き換えます。"
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"アップグレードに新しいカーネルが含まれている場合、それを有効にするために、ホ"
"ストを再起動します。"
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -726,12 +693,6 @@ msgstr ""
"オプション 2 を選択した場合、出力にはセルフサービスネットワーク "
"``selfservice`` も含まれます。"
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"debconf の方を使いたい場合は、 debconf 版の Debian インストールガイドを参照し"
"てください。"
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -759,20 +720,6 @@ msgstr ""
"お使いの環境に Shared File Systems サービスがある場合、共有を作成し、その共有"
"をインスタンスからマウントできます。"
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"maintenance-compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide "
"for more information or use one of the :doc:`many other options <common/app-"
"support>` to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"インスタンスが起動しない場合や期待通り動作しない場合、詳細は OpenStack "
"Operations Guide の `Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-"
"guide/ops-maintenance-compute.html#instances>`__ セクションを参照してくださ"
"い。または、支援を得るために :doc:`他の多くの方法 <common/app-support>` を利"
"用してください。はじめてのインストール環境が正しく動作することを期待していま"
"す。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
@ -1036,23 +983,6 @@ msgstr ""
"1 台の物理サーバーで複数のノードを構築できます。各ノードは複数のネットワーク"
"インターフェースを持てます。"
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack およびサポートサービスは、インストール時、運用時に管理者権限を必要"
"とします。サービスがホストに変更を行うため、Ansible、Chef、Puppet などの構成"
"管理ツールと干渉する場合もあります。例えば、いくつかの OpenStack サービスは "
"``sudo`` に root wrapper を追加しますが、これがセキュリティー・ポリシーと相容"
"れない場合があります。詳細は `OpenStack Administrator Guide <https://docs."
"openstack.org/ admin-guide/compute-root-wrap-reference.html>`__ を参照してく"
"ださい。"
msgid "OpenStack packages"
msgstr "OpenStack パッケージ"
@ -1805,22 +1735,6 @@ msgstr ""
"ケージが使用されており、最終版では説明されている手順は動かない可能性がありま"
"す。間違いを見つけた場合は是非報告して、このガイドの改善にご協力ください。"
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"このガイドでは、非対話モードに設定した debconf でのインストールを行います。つ"
"まり、 debconf のプロンプトは表示されません。お使いのコンピューターをこのモー"
"ドに設定するには、以下のコマンドを実行します。"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"このガイドは、Debian 8 (コード名: Jessie) で利用可能なパッケージを使用したイ"
"ンストールについて詳細に説明します。"
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -1830,15 +1744,6 @@ msgstr ""
"ディストリビューションにおいて利用可能なパッケージを使用して、OpenStack をイ"
"ンストールする方法について説明します。"
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"このガイドは、Open Build Service Cloud リポジトリー経由で openSUSE Leap 42.2 "
"や SUSE Linux Enterprise Server 12 (SP1 と SP2) で利用可能なパッケージを使用"
"して、OpenStack をインストールする方法について説明します。"
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -1900,31 +1805,6 @@ msgstr ""
"ス はサポートされません。これらの機能を使いたい場合は、セルフサービスネット"
"ワーク構成を検討してください。"
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"このセクションでは、インスタンスを起動するために必要な仮想ネットワークを作成"
"します。ネットワークオプション 1 では、1 つのプロバイダー (外部) ネットワー"
"ク、それを使用する 1 つのインスタンスがあります。ネットワークオプション 2 で"
"は、1 つのプロバイダーネットワークとそれを使用するインスタンス 1 つ、1 つのセ"
"ルフサービス (プライベート) ネットワークとそれを使用するインスタンス 1 つがあ"
"ります。このセクションの説明では、コントローラーノードにおいて CLI を使用しま"
"す。しかしながら、ツールをインストールしたどのホストでも実行することができま"
"す。CLI ツールの詳細は `OpenStack エンドユーザーガイド <https://docs."
"openstack.org/ja/user-guide/cli-launch-instances.html>`__ を参照してくださ"
"い。ダッシュボードの使用方法は `OpenStack エンドユーザーガイド <https://docs."
"openstack.org/ja/user-guide/dashboard.html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
@ -2121,17 +2001,6 @@ msgstr ""
"``root`` ユーザーとしてコマンドを実行するか、``sudo`` ユーティリティーを設定"
"してください。"
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"サービスをノード間で正しく同期するために、:term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>` を実装している Chrony をインストールすべきです。コントローラーノード"
"をできる限り正確な(低ストラタム値)参照サーバーに設定し、他のノードからコン"
"トローラーノードを参照するよう設定することを推奨します。"
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."

View File

@ -26,9 +26,9 @@
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -63,12 +63,6 @@ msgstr "**네트워킹 옵션 2: 셀프-서비스 네트워크 - 연결**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**네트워킹 옵션 2: 셀프-서비스 네트워크 - 개요**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**SLES 에서 :**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**openSUSE 에서:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**암호**"
@ -533,9 +527,6 @@ msgstr "네트워킹 서비스에 대한 데이터베이스 암호"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Identity 서비스에대한 데이터베이스 암호"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -620,12 +611,6 @@ msgstr ""
"``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` 파일이 다음 내용을 포함하도"
"록 편집합니다:"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"openSUSE 또는 SLES 버전에 기반한 Open Build 서비스 저장소를 활성화합니다:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "OpenStack 저장소 활성화"
@ -661,9 +646,6 @@ msgstr "설치 마무리"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "설치 마무리"
msgid "For Debian or Ubuntu:"
msgstr "Debian 또는 Ubuntu의 경우:"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -673,21 +655,9 @@ msgstr ""
"``SERVICE_PASS`` 를 사용하고, 참조 데이터베이스 암호를 ``SERVICE_DBPASS`` 를 "
"사용합니다."
msgid "For Red Hat or CentOS:"
msgstr "Red Hat 또는 CentOS인 경우:"
msgid "For Red Hat or SUSE:"
msgstr "Red Hat 또는 SUSE인 경우:"
msgid "For Red Hat:"
msgstr "Red Hat인 경우:"
msgid "For SUSE:"
msgstr "SUSE인 경우:"
msgid "For Ubuntu or Debian:"
msgstr "Ubuntu 또는 Debian인 경우:"
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
@ -715,33 +685,6 @@ msgstr ""
"term:`virtual machine (VM)` 으로 만드는 것을 선택합니다. VM에 대한 주요 장점"
"들은 다음과 같습니다:"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"볼륨 관리 방법에 대한 자세한 정보는 OpenStack End User Guide 내 `Manage "
"volumes <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes."
"html>`__ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgstr ""
"보다 자세한 시스템 요구사항과 관련된 정보는 `OpenStack Operations Guide "
"<https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_, and `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgstr ""
"Production 아키텍처에 대한 자세한 정보는 `Architecture Design Guide <https://"
"docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack Operations Guide <https://"
"docs.openstack.org/ops-guide/>`_, `OpenStack Networking Guide <https://docs."
"openstack.org/ocata/networking-guide/>`_ 를 확인하십시오."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
@ -820,6 +763,13 @@ msgid ""
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
msgstr "필요한 경우 ``10.0.0.0/24`` 를 대상 서브넷을 서술하도록 변경합니다."
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"새로운 커널이 업그레이드 과정에 포함되어 있다면 호스트를 재부팅하여 활성화합"
"니다."
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -869,11 +819,6 @@ msgstr ""
"옵션 2를 선택한 경우, 출력에는 ``selfservice`` 셀프 서비스 네트워크 또한 포함"
"해야 합니다."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"debconf 사용을 선호하는 경우, Debian을 위한 debconf 설치 가이드를 참고합니다."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -1200,25 +1145,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack Installation Tutorial"
msgstr "OpenStack 설치 튜토리얼"
msgid "OpenStack Services"
msgstr "OpenStack 서비스"
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack과 지원 서비스에 대한 설치와 운영하는 동안에 대한 관리 권한이 필요합"
"니다. 경우에 따라서 Ansible, Chef, Puppet 같은 배포 자동화 도구를 사용하여 호"
"스트에서의 수정을 작업합니다. 예를 들어 일부 OpenStack 서비스에서 보안 정책에"
"대한 방해를 하기위해 ``sudo`` 를 이용한 루트 랩퍼를 추가하여 사용합니다. 더 "
"자세한 내용은 `OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ "
"admin-guide/compute-root-wrap-reference.html>`__ 에서 확인하십시오."
msgid "OpenStack packages"
msgstr "OpenStack 패키지"
@ -1444,15 +1370,6 @@ msgstr ""
msgid "Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux 그리고 CentOS"
msgid "Red Hat Memcached"
msgstr "Red Hat Memcached"
msgid "Red Hat Message queue"
msgstr "Red Hat 메시지 큐"
msgid "Red Hat SQL database"
msgstr "Red Hat SQL데이터베이스"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
@ -1577,18 +1494,6 @@ msgstr "해당 명령어를 *컨트롤러* 노드에서 실행합니다:"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL 데이터베이스"
msgid "SUSE Memcached"
msgstr "SUSE Memcached"
msgid "SUSE Message queue"
msgstr "SUSE 메시지 큐"
msgid "SUSE OpenStack packages"
msgstr "SUSE OpenStack 패키지"
msgid "SUSE SQL database"
msgstr "SUSE SQL 데이터베이스"
msgid "Secret for the metadata proxy"
msgstr "메타데이터 프록시에 대한 비밀"
@ -2058,9 +1963,6 @@ msgid ""
"follows:"
msgstr "다음과 같이 예제 아키텍처는 최소한의 Production 아키텍처와는 다릅니다:"
msgid "This guide documents the OpenStack Pike release."
msgstr "이 가이드는 OpenStack Pike 릴리즈를 문서화합니다."
msgid ""
"This guide includes host entries for optional services in order to reduce "
"complexity should you choose to deploy them."
@ -2079,23 +1981,6 @@ msgstr ""
"을 수 있습니다. 겪는 오류가 있다면 보고함으로써 해당 가이드를 보다 나아지도"
"록 도와주십시오."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"이 가이드는 non-interactive 모드로 설정된 debconf에 기반한 설치를 사용합니"
"다. 즉, debconf 프롬프트가 있지 않을 것입니다. 컴퓨터에서 해당 모드를 사용하"
"도록 구성하고자 한다면, 다음 명령어를 실행합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"이 가이드는 Debian 8 (코드 이름: Jessie)를 통해 사용 가능한 패키지를 사용하"
"는 설치를 통해 안내합니다."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -2104,15 +1989,6 @@ msgstr ""
"이 가이드는 RDO 저장소를 통해 Red Hat Enterprise Linux 7과 derivative에서 사"
"용 가능한 패키지를 사용하여 OpenStack을 설치하는 방법을 보여줄 것입니다."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"이 가이드는 Open Build Service Cloud 저장소를 통해 openSUSE 42.2와 SUSE "
"Linux Enterprise Server 12 - SP1 및 SP2 상의 패키지를 사용하여 OpenStack을 설"
"치하는 방법을 보여줄 것입니다."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -2173,29 +2049,6 @@ msgstr ""
"Service (FWaaS)>` 와 같은 고급 서비스를 지원하지 않습니다. 해당 기능을 원하"
"는 경우에는 아래 셀프 서비스 네트워크 옵션을 고려합니다."
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"이번 섹션에서는 인스턴스 구동을 지원하기 위해 필요한 가상 네트워크를 만듭니"
"다. 네트워킹 옵션 1은 하나의 프로바이더 (외부) 네트워크와 하나의 인스턴트 사"
"용을 포함합니다. 네트워킹 옵션 2는 프로바이더 네트워크 및 이를 사용하는 인스"
"턴스 하나와 함께 하나의 셀프 서비스 (사설) 네트워크 및 이를 사용하는 인스턴"
"스 하나를 포함합니다. 이 섹션에서의 명령은 컨트롤러 노드에서 커맨드 라인 인터"
"페이스(CLI) 툴을 사용합니다. CLI 툴에 대한 자세한 내용은 `OpenStack End User "
"Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__ "
"를 확인하십시오. 대시보드 사용법은 `OpenStack End User Guide <https://docs."
"openstack.org/user-guide/dashboard.html>`__ 를 확인하면 됩니다."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
@ -2247,18 +2100,6 @@ msgstr ""
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid "Ubuntu Memcached"
msgstr "Ubuntu Memcached"
msgid "Ubuntu Message queue"
msgstr "Ubuntu 메시지 큐"
msgid "Ubuntu OpenStack packages"
msgstr "Ubuntu OpenStack 패키지"
msgid "Ubuntu SQL database"
msgstr "Ubuntu SQL 데이터베이스"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
@ -2416,17 +2257,6 @@ msgstr ""
"각 노드를 구성하기 위해서는 관리 권한을 가진 계정을 사용해야 합니다. 명령어"
"를 ``root`` 사용자로 실행하거나 ``sudo`` 유틸리티를 구성합니다."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
":term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` 를 구현하는 Chrony를 설치하여 노드 "
"사이에 서비스들을 적절히 동기화하도록 해야 합니다. 컨트롤러 노드가 보다 정확"
"한 (stratum이 낮은) 서버를 가리키도록 하고 다른 노드들은 컨트롤러 노드를 가리"
"키토록 구성할 것을 권장합니다."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
@ -2528,15 +2358,6 @@ msgstr ""
"`Orchestration 서비스<https://www.openstack.org/software/releases/ocata/"
"components/heat>`__"
msgid ""
"`Red Hat Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgstr ""
"`Red Hat 네트워크 구성 <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgid ""
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"

View File

@ -23,9 +23,9 @@
# Thomas Vysokos <thomas.vysokos@hivemind.agency>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -53,12 +53,6 @@ msgstr "**Вариант сети 1: Сеть провайдера - Обзор*
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**Сетевая Опция 2: Сети самообслуживания - Обзор**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**На SLES:**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**На openSUSE:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Пароли**"
@ -389,13 +383,6 @@ msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME``, чтобы "
"он содержал следующее:"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"Подключите репозитории Open Build Service в соответствии с вашей версией "
"openSUSE или SLES:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Разрешите доступ к репозиторию OpenStack"
@ -494,6 +481,13 @@ msgstr "IP-адрес: 10.0.0.31"
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
msgstr "IP-адрес: ``10.0.0.41``"
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Если обновление включает новое ядро, перезагрузите хост, чтобы задействовать "
"его."
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -518,12 +512,6 @@ msgstr ""
"такой как Интернет. Однако, доступ к инстансу в этой сети из внешней сети, "
"такой как Интернет, требует наличия :term:`назначаемого адреса`."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Если вы предпочитаете использовать debconf, обратитесь к руководству по "
"установке debconf для Debian."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -1142,22 +1130,6 @@ msgstr ""
"помогите нам сделать это руководство лучше, сообщив о любой найденной вами "
"ошибке."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"В этом руководстве используется установка с набором debconf в "
"неинтерактивном режиме. Поэтому подсказок debconf не будет. Для конфигурации "
"компьютера на использование этого режиме, выполните следующую команду:"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Это руководство демонстрирует установку с использованием пакетов для Debian "
"8 (кодовое название: Jessie)."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -1167,15 +1139,6 @@ msgstr ""
"доступные для Red Hat Enterprise Linux 7 и его производных, через "
"репозиторий RDO."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Это руководство покажет вам как установить OpenStack, используя пакеты, "
"доступные для openSUSE Leap 42.2 и SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 и "
"SP2, через репозиторий Open Build Service Cloud."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -1362,17 +1325,6 @@ msgstr ""
"Вам необходимо создать на устройстве файловую систему и монтировать её, "
"чтобы использовать том."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Вам нужно установить Chrony, реализацию :term: `NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`, для надлежащей синхронизации сервисов между узлами. Мы рекомендуем "
"конфигурацию, при которой управляющий узел ссылаеться на более "
"точные(низкоуровневые) серверы, а другие узлы ссылаются на управляющий узел"
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -39,12 +39,6 @@ msgstr "**Ağ Seçeneği 2: Kendine servis ağı - Bağlantı**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**Ağ Seçeneği 2: Kendine servis ağı - Genel Görünüm**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**SLES'de:**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**openSUSE'de:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Parolalar**"
@ -180,19 +174,6 @@ msgstr ""
"Alternatif olarak, ``ssh-keygen`` komutunu geçip mevcut bir açık anahtarı "
"kullanabilirsiniz."
msgid ""
"Although most environments include Identity, Image service, Compute, at "
"least one networking service, and the Dashboard, the Object Storage service "
"can operate independently. If your use case only involves Object Storage, "
"you can skip to `Object Storage Installation Guide <https://docs.openstack."
"org/swift/>`_ after configuring the appropriate nodes for it."
msgstr ""
"Çoğu ortam Kimlik, İmaj servisi, Hesaplama, en az bir ağ servisi ve Kontrol "
"panosunu içerse de, Nesne Depolama servisi bağımsız şekilde işleyebilir. "
"Sizin durumunuz sadece Nesne Depolamayı içeriyorsa, uygun düğümleri "
"yapılandırdıktan sonra `Nesne Depolama Kurulum Kılavuzuna <https://docs."
"openstack.org/swift/>`_ geçebilirsiniz."
msgid ""
"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket "
"Authentication Plugin\". Local authentication is now performed using the "
@ -450,19 +431,6 @@ msgstr "Ağ servisi için veritabanı parolası"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Kimlik servisinin veritabanı parolası"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid ""
"Debian and Ubuntu do not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
"`OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Debian ve Ubuntu öntanımlı olarak kısıtlayıcı bir :term:`güvenlik duvarı` "
"etkinleştirmez. Ortamınızı güvenli hale getirmeyle ilgili daha fazla bilgi "
"için `OpenStack Güvenlik Kılavuzuna <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_ göz atın."
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
msgstr "Öntanımlı ağ geçidi: 10.0.0.1"
@ -557,13 +525,6 @@ msgstr ""
"``/etc/sysconfig/network/ifcfg-ARAYÜZ_ADI`` dosyasını şunları içerecek "
"şekilde düzenleyin:"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"openSUSE veya SLES sürümünüze göre Açık İnşa Servisi depolarını "
"etkinleştirin:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "OpenStack deposunu etkinleştirin"
@ -597,9 +558,6 @@ msgstr "Kurulumu bitir"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "Kurulumu tamamla"
msgid "For Debian or Ubuntu:"
msgstr "Debian veya Ubuntu için:"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -609,21 +567,9 @@ msgstr ""
"için ``SERVICE_PASS``, veritabanı parolalarını göstermek için "
"``SERVICE_DBPASS`` kullanır."
msgid "For Red Hat or CentOS:"
msgstr "Red Hat veya CentOS için:"
msgid "For Red Hat or SUSE:"
msgstr "Red Hat veya SUSE için:"
msgid "For Red Hat:"
msgstr "Red Hat için:"
msgid "For SUSE:"
msgstr "SUSE için:"
msgid "For Ubuntu or Debian:"
msgstr "Ubuntu veya Debian için:"
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
@ -651,33 +597,6 @@ msgstr ""
"`sanal makine (VM)` olarak inşa etmeyi seçer. Sanal makinelerin "
"faydalarından bazıları şunlardır:"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Birimlerin nasıl yönetileceğiyle ilgili daha fazla bilgi için, OpenStack Son "
"Kullanıcı Kılavuzundaki `Birimlerin yönetilmesine <https://docs.openstack."
"org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ göz atın."
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgstr ""
"Sistem gereksinimleriyle ilgili daha fazla bilgi için, `OpenStack İşlemleri "
"Kılavuzuna <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_ göz atın."
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_, and `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgstr ""
"Üretim mimarileriyle ilgili daha fazla bilgi için, `Mimari Tasarım Kılavuzu "
"<https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack İşlem Kılavuzu "
"<https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_, ve `OpenStack Ağ Kılavuzuna "
"<https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_ göz atın."
msgid ""
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
@ -689,20 +608,6 @@ msgstr ""
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/System_Administrators_Guide/part-"
"Subscription_and_Support.html>`_ göz atın."
msgid ""
"For more information, see the `Orchestration installation guide <https://"
"docs.openstack.org/orchestration/>`_."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için `Orkestrasyon kurulum kılavuzuna <https://docs."
"openstack.org/orchestration/>`_ göz atın."
msgid ""
"For more information, see the `Shared File Systems installation guide "
"<https://docs.openstack.org/shared-file-system/>`_."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için `Paylaşımlı Dosya Sistemleri kurulum kılavuzuna "
"<https://docs.openstack.org/shared-file-system/>`_ göz atın."
msgid ""
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
"management network. Production environments should implement a separate "
@ -769,6 +674,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gerekliyse, ``10.0.0.0/24`` değerini alt ağınızın tanımıyla değiştirin."
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Yükseltme süreci yeni bir çekirdek içeriyorsa, etkinleştirmek için "
"istemcinizi yeniden başlatın."
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -817,12 +729,6 @@ msgstr ""
"Seçenek 2'yi seçerseniz, çıktı ayrıca ``selfservice`` kendine servis ağını "
"içermelidir."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Debconf kullanmayı tercih ederseniz, Debian için debconf kurulum-kılavuzuna "
"başvurun."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -851,19 +757,6 @@ msgstr ""
"Ortamınız Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisini içeriyorsa, bir paylaşım "
"oluşturup bir sunucuya bağlayabilirsiniz."
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"maintenance-compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide "
"for more information or use one of the :doc:`many other options <common/app-"
"support>` to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"Sunucunuz başlamazsa veya istediğiniz gibi çalışmıyor görünüyorsa, daha "
"fazla bilgi için OpenStack İşlemler Kılavuzundaki `Sunucu Önyükleme "
"Başarısızlıkları <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-maintenance-"
"compute.html#instances>`__ kısmına veya :doc:`diğer seçeneklere <common/app-"
"support>` göz atın. İlk kurulumunuzun çalışmasını istiyoruz!"
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
@ -1123,26 +1016,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack Installation Tutorial"
msgstr "OpenStack Kurulum Öğreticisi"
msgid "OpenStack Services"
msgstr "OpenStack Servisleri"
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack ve destekleyen servisler kurulum ve çalışma sırasında yönetici "
"ayrıcalıklarına ihtiyaç duyarlar. Bazı durumlarda, servisler sunucuda "
"Ansible, Chef, ve Puppet gibi otomasyon araçlarıyla çakışacak değişiklikler "
"yaparlar. Örneğin, bazı OpenStack servisleri güvenlik ilkeleriyle çakışacak "
"şekilde ``sudo`` ya bir root sarıcı eklerler. Daha fazla bilgi için "
"`OpenStack Yönetici Kılavuzuna <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ göz atın."
msgid "OpenStack packages"
msgstr "OpenStack paketleri"
@ -1366,42 +1239,6 @@ msgstr ""
msgid "Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr "Red Hat Kurumsal Linux ve CentOS"
msgid "Red Hat Memcached"
msgstr "Red Hat Memcached"
msgid "Red Hat Message queue"
msgstr "Red Hat İleti kuyruğu"
msgid "Red Hat OpenStack packages"
msgstr "Red Hat OpenStack paketleri"
msgid "Red Hat SQL database"
msgstr "Red Hat SQL veritabanı"
msgid ""
"Red Hat and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by "
"default. Ubuntu and Debian do not. For more information about securing your "
"environment, refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack."
"org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Red Hat ve SUSE dağıtımları öntanımlı olarak kısıtlayıcı bir :term:`güvenlik "
"duvarı` etkinleştirir. Ubuntu ve Debian bunu yapmaz. Ortamınızı güvenli hale "
"getirmeyle ilgili daha fazla bilgi için `OpenStack Güvenlik Kılavuzuna "
"<https://docs.openstack.org/security-guide/>`_ başvurun."
msgid ""
"Red Hat and SUSE enables a restrictive :term:`firewall` by default. During "
"the installation process, certain steps will fail unless you alter or "
"disable the firewall. For more information about securing your environment, "
"refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_."
msgstr ""
"Red Hat ve SUSE öntanımlı olarak kısıtlayıcı bir :term:`güvenlik duvarı` "
"etkinleştirir. Kurulum aşamasında, bazı adımlar güvenlik duvarını "
"değiştirmez ya da kapatmazsanız başarısız olacaktır. Ortamınızı daha güvenli "
"hale getirmekle ilgili daha fazla bilgi için `OpenStack Güvenlik Kılavuzuna "
"<https://docs.openstack.org/security-guide/>`_ göz atın."
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
@ -1523,18 +1360,6 @@ msgstr "*Kontrol* düğümünde şu komutu çalıştırın:"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL veritabanı"
msgid "SUSE Memcached"
msgstr "SUSE Memcached"
msgid "SUSE Message queue"
msgstr "SUSE İleti kuyruğu"
msgid "SUSE OpenStack packages"
msgstr "SUSE OpenStack paketleri"
msgid "SUSE SQL database"
msgstr "SUSE SQL veritabanı"
msgid "Secret for the metadata proxy"
msgstr "Metaveri vekili için giz"
@ -2042,9 +1867,6 @@ msgstr ""
"kurulumlarında kullanılmak üzere değil, OpenStack öğrenmek için asgari "
"kavram ispatı amacıyla hazırlanmıştır."
msgid "This guide documents the OpenStack Pike release."
msgstr "Bu kılavuz OpenStack Pike dağıtımını belgeler."
msgid ""
"This guide includes host entries for optional services in order to reduce "
"complexity should you choose to deploy them."
@ -2063,22 +1885,6 @@ msgstr ""
"sürümlerde çalışmayabilir. Lütfen karşılaştığınız hataları raporlayarak bu "
"kılavuzu daha iyi hale getirmemize yardımcı olun."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"Bu kılavuz debconf etkileşimsiz kipte olarak kurulum yapar. Anlamı, debconf "
"sorgularının olmayacağıdır. Bir bilgisayarı bu kipte yapılandırmak için, şu "
"komutu çalıştırın:"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Bu kılavuz Debian 8 (kod adı: Jessie) üzerinde kullanılabilir paketlerle "
"yapılan bir kurulumu gösterir."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -2088,15 +1894,6 @@ msgstr ""
"RDO deposu aracılığıyla mevcut paketleri kullanarak nasıl OpenStack "
"kuracağınızı gösterir."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Bu kılavuz openSUSE Leap 42.2 ve SUSE Linux Enterprise Sunucu 12 üzerinde - "
"hem SP1 hem SP2 için Açık İnşa Servisi Bulut deposu aracılığıyla OpenStack'i "
"nasıl kuracağınızı gösterir."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -2153,30 +1950,6 @@ msgstr ""
"`FWaaS<FireWall-as-a-Service (FWaaS)>` gibi gelişmiş servisleri desteklemez. "
"Bu özellikleri istiyorsanız aşağıdaki kendine servis ağlarını dikkate alın."
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"Bu kısım sunucu başlatmayı desteklemek için gerekli sanal ağları oluşturur. "
"Ağ seçeneği 1 kendisini kullanan bir sunucuyla bir sağlayıcı (harici) ağ "
"içerir. Ağ seçeneği 2 kendisini kullanan bir sunucuyla bir sağlayıcı ağ ve "
"kendisini kullanan bir sunucuyla bir kendine servis (özel) ağ oluşturur. Bu "
"kısımdaki yönergeler kontrol düğümünde komut satırı arayüzü (CLI) kullanır. "
"Ancak yönergeleri araçların kurulu olduğu herhangi bir sunucuda takip "
"edebilirsiniz. CLI araçları hakkında daha fazla bilgi için, bknz `OpenStack "
"Son Kullanıcı Kılavuzu <https://docs.openstack.org/user-guide/cli-launch-"
"instances.html>`__. Kontrol panelini kullanmak için, bknz `OpenStack Son "
"Kullanıcı Kılavuzu <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard.html>`__."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
@ -2240,18 +2013,6 @@ msgstr ""
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid "Ubuntu Memcached"
msgstr "Ubuntu Memcached"
msgid "Ubuntu Message queue"
msgstr "Ubuntu İleti kuyruğu"
msgid "Ubuntu OpenStack packages"
msgstr "Ubuntu OpenStack paketleri"
msgid "Ubuntu SQL database"
msgstr "Ubuntu SQL veritabanı"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
@ -2406,18 +2167,6 @@ msgstr ""
"kullanmalısınız. Ya komutları ``root`` kullanıcı olarak çalıştırın ya da "
"``sudo`` aracını yapılandırın."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Düğümler arasında servisleri düzgün eşzamanlayabilmek için bir :term:`NTP "
"<Network Time Protocol (NTP)>` uygulaması olan Chrony'i kurmalısınız. "
"Kontrol düğümünü daha kesin (düşük katmanlı) sunuculara bakacak şekilde "
"yapılandırıp diğer düğümleri kontrol düğümüne başvuracak şekilde "
"yapılandırmanızı öneririz."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
@ -2466,12 +2215,6 @@ msgstr ""
"`Veritabanı servisi <https://www.openstack.org/software/releases/ocata/"
"components/trove>`__"
msgid ""
"`Debian Network Configuration <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__"
msgstr ""
"`Debian Ağ Yapılandırması <https://wiki.debian.org/NetworkConfiguration>`__"
msgid "`Glance <https://docs.openstack.org/developer/glance/>`__"
msgstr "`Glance <https://docs.openstack.org/developer/glance/>`__"
@ -2525,15 +2268,6 @@ msgstr ""
"`Orkestrasyon servisi <https://www.openstack.org/software/releases/ocata/"
"components/heat>`__"
msgid ""
"`Red Hat Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgstr ""
"`Red Hat Ağ Yapılandırması <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgid ""
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"

View File

@ -36,9 +36,9 @@
# vuuv <froms2008@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -67,12 +67,6 @@ msgstr "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**On SLES:**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**On openSUSE:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "密码"
@ -443,11 +437,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"编辑``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` 文件,需要包含下面内容:"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr "基于您的 openSUSE 或 SLES 版本,启用 Open Build 服务仓库:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "启用OpenStack库"
@ -555,6 +544,11 @@ msgid ""
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
msgstr "如有必要,将 ``10.0.0.0/24`` 替换成你子网的相应描述。"
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr "如果更新了一个新内核,重启主机来使用新内核。"
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -596,10 +590,6 @@ msgid ""
"self-service network."
msgstr "如果你选择选项2输出信息应该也包含私网``selfservice``的信息。"
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr "如果你更喜欢的使用debconf则参考Debian的debconf安装指南。"
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -1341,20 +1331,6 @@ msgstr ""
"明可能与最终版本不兼容。请将你遇到的任何错误报告给我们,以帮助我们把这个指南"
"变得更好。"
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"本指南使用debconf设置的非交互模式安装。即将不会有debconf提示。为配置一个计"
"算节点使用这个模式,运行下面的命令:"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"本指南会告诉你如何使用Debian 8代码名称: Jessie可用的软件包安装OpenStack。"
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -1554,16 +1530,6 @@ msgstr ""
"你必须用有管理员权限的帐号来配置每个节点。可以用 ``root`` 用户或 ``sudo`` 工"
"具来执行这些命令。"
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"你需要安装Chrony一个在不同节点同步服务实现:term:'NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>'的方案。我们建议你配置控制节点引用更准确的(lower stratum)NTP"
"服务其,然后其他节点引用控制节点。"
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."